1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Julian Mendez
14 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
25 create: Adder commento
31 doorkeeper_application:
35 create: Crear suppression
36 update: Salveguardar suppression
39 update: Salveguardar modificationes
42 update: Actualisar blocada
46 invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
47 email_address_not_routable: non es attingibile
49 acl: Lista de controlo de accesso
50 changeset: Gruppo de modificationes
51 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
53 diary_comment: Commento de diario
54 diary_entry: Entrata del diario
60 node_tag: Etiquetta de nodo
63 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
64 old_relation: Relation ancian
65 old_relation_member: Membro de relation ancian
66 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
68 old_way_node: Nodo de via ancian
69 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
71 relation_member: Membro de relation
72 relation_tag: Etiquetta de relation
76 tracepoint: Puncto de tracia
77 tracetag: Etiquetta de tracia
79 user_preference: Preferentias de usator
80 user_token: Token del usator
83 way_tag: Etiquetta de via
86 name: Nomine (obligatori)
87 url: URL principal del application (obligatori)
88 callback_url: URL de retorno
89 support_url: URl de supporto
90 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
91 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
92 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
93 allow_write_api: modificar le carta
94 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
95 allow_write_gpx: incargar tracias GPS
96 allow_write_notes: modificar notas
105 doorkeeper/application:
107 redirect_uri: URIs de redirection
108 confidential: Application confidential?
121 description: Description
122 gpx_file: Incargar file GPX
123 visibility: Visibilitate
124 tagstring: Etiquettas
129 recipient: Destinatario
132 description: Description
134 category: Selige un motivo pro tu reporto
135 details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
137 auth_provider: Fornitor de authentication
138 auth_uid: UID de authentication
140 email_confirmation: Confirmation del e-mail
141 new_email: Nove adresse de e-mail
143 display_name: Nomine public
144 description: Description del profilo
147 languages: Linguas preferite
148 preferred_editor: Editor preferite
149 pass_crypt: Contrasigno
150 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
152 doorkeeper/application:
153 confidential: Le application essera usate ubi le secreto del cliente pote
154 esser mantenite confidential (applicationes mobile native e applicationes
155 a pagina unic non es confidential)
156 redirect_uri: Usa un linea per URI
158 tagstring: separate per commas
160 reason: Le motivo proque le usator es blocate. Per favor sia tanto calme e
161 rationabile como possibile, e da tante detalios sur le situation como tu
162 pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que
163 non tote le usatores comprende le jargon del communitate; per favor tenta
164 usar terminos simple.
165 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
167 email_confirmation: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide nostre
168 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
169 de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
170 de confidentialitate</a> pro plus information.
171 new_email: (nunquam monstrate publicamente)
173 distance_in_words_ago:
175 one: circa 1 hora retro
176 other: circa %{count} horas retro
178 one: circa 1 mense retro
179 other: circa %{count} menses retro
181 one: circa 1 anno retro
182 other: circa %{count} annos retro
184 one: quasi 1 anno retro
185 other: quasi %{count} annos retro
186 half_a_minute: un medie minuta retro
188 one: minus de 1 seconda retro
189 other: minus de %{count} secundas retro
191 one: minus de un minuta retro
192 other: minus de %{count} minutas retro
194 one: plus de 1 anno retro
195 other: plus de %{count} annos retro
198 other: '%{count} secundas retro'
201 other: '%{count} minutas retro'
204 other: '%{count} dies retro'
207 other: '%{count} menses retro'
210 other: '%{count} annos retro'
212 default: Predefinite (actualmente %{name})
215 description: iD (editor in navigator)
217 name: Controlo remote
218 description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
225 windowslive: Windows Live
231 opened_at_html: Create %{when}
232 opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
233 commented_at_html: Actualisate %{when}
234 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
235 closed_at_html: Resolvite %{when}
236 closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
237 reopened_at_html: Reactivate %{when}
238 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
240 title: Notas de OpenStreetMap
241 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
242 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
243 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
244 opened: nove nota (a presso de %{place})
245 commented: nove commento (a presso de %{place})
246 closed: nota claudite (a presso de %{place})
247 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
254 title: Deler mi conto
255 warning: Attention! Le deletion de un conto es definitive e irreversibile.
256 delete_account: Deler conto
257 delete_introduction: 'Tu pote deler tu conto OpenStreetMap con le button sequente.
259 delete_profile: Tu information de profilo, includente tu avatar, description
260 e domicilio, essera removite.
261 delete_display_name: Tu nomine a monstrar essera removite e potera esser reusate
263 retain_caveats: 'Nonobstante, alcun informationes sur te essera retenite sur
264 OpenStreetMap, mesmo post le deletion de tu conto:'
265 retain_edits: Tu modificationes del base de datos cartographic, si existe,
267 retain_traces: Tu tracias incargate, si existe, essera retenite.
268 retain_diary_entries: Tu entratas e commentos de diario, si existe, essera
269 retenite ma celate al vista.
270 retain_notes: Tu notas e commentos cartographic, si existe, essera retenite
272 retain_changeset_discussions: Tu discussiones sur gruppos de modificationes,
273 si existe, essera retenite.
274 retain_email: Tu adresse de e-mail essera retenite.
275 confirm_delete: Es tu secur?
279 title: Modificar conto
280 my settings: Mi configurationes
281 current email address: Adresse de e-mail actual
282 external auth: Authentication externe
284 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
285 link text: que es isto?
287 heading: Modification public
288 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
289 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
290 enabled link text: que es isto?
291 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
293 disabled link text: proque non pote io modificar?
295 heading: Modification public
296 html: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
297 te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
298 pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
299 ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
300 datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
301 proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
302 public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
303 es ora public per predefinition.</li></ul>
305 heading: Conditiones de contributor
306 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
307 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
308 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
309 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
310 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
311 liberate al Dominio Public.
312 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
313 link text: que es isto?
314 save changes button: Salveguardar modificationes
315 make edits public button: Render tote mi modificationes public
316 delete_account: Deler conto…
318 success_confirm_needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu
319 recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
320 success: Informationes del usator actualisate con successo.
322 success: Conto delite.
326 created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
327 closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
328 created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
329 deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
330 edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
331 closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
333 in_changeset: Gruppo de modificationes
335 no_comment: (sin commento)
339 other: '%{count} relationes'
342 other: '%{count} vias'
343 download_xml: Discargar XML
344 view_history: Vider historia
345 view_details: Vider detalios
348 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
350 node: Nodos (%{count})
351 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
353 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
354 relation: Relationes (%{count})
355 relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
356 comment: Commentos (%{count})
357 hidden_commented_by_html: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
358 commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
359 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
360 osmchangexml: XML osmChange
362 title: Gruppo de modificationes %{id}
363 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
364 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
365 discussion: Discussion
366 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
367 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
369 title_html: 'Nodo: %{name}'
370 history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
372 title_html: 'Via: %{name}'
373 history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
377 other: '%{count} nodos'
379 one: parte del via %{related_ways}
380 other: parte del vias %{related_ways}
382 title_html: 'Relation: %{name}'
383 history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
387 other: '%{count} membros'
389 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
395 entry_html: Relation %{relation_name}
396 entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
399 sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
404 changeset: gruppo de modificationes
407 title: Tempore limite excedite
408 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
409 tempore pro esser recuperate.
414 changeset: gruppo de modificationes
417 redaction: Suppression %{id}
418 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
419 perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
425 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
426 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
427 load_data: Cargar datos
428 loading: Cargamento...
432 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
433 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
434 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
435 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
436 wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
437 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
438 colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
442 description: Description
443 open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
444 closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
445 hidden_title: Nota celate №%{note_name}
446 opened_by_html: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
447 opened_by_anonymous_html: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
448 commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
449 commented_by_anonymous_html: Commento de un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
450 closed_by_html: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
451 closed_by_anonymous_html: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
452 reopened_by_html: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
453 reopened_by_anonymous_html: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
454 hidden_by_html: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
455 report: Signalar iste nota
457 title: Cercar objectos
458 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
459 nearby: Objectos proxime
460 enclosing: Objectos inglobante
462 changeset_paging_nav:
463 showing_page: Pagina %{page}
465 previous: « Precedente
468 no_edits: (nulle modification)
469 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
472 saved_at: Salveguardate le
477 title: Gruppos de modificationes
478 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
479 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
480 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
481 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
482 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
483 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
484 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
485 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
486 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
487 load_more: Cargar plus
489 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
490 de tempore pro esser recuperate.
493 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
495 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
497 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
500 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
501 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
504 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
505 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
508 km away: a %{count} km de distantia
509 m away: a %{count} m de distantia
511 your location: Tu position
512 nearby mapper: Cartographo vicin
516 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defini tu loco de domicilio pro
517 vider le usatores a proximitate.'
518 edit_your_profile: Modifica tu profilo
519 my friends: Mi amicos
520 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
521 nearby users: Altere usatores vicin
522 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
523 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
524 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
525 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
526 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
529 title: Nove entrata de diario
532 use_map_link: Usar le carta
534 title: Diarios de usatores
535 title_friends: Diarios de amicos
536 title_nearby: Diarios de usatores vicin
537 user_title: Diario de %{user}
538 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
539 new: Nove entrata de diario
540 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
542 no_entries: Nulle entrata in diario
543 recent_entries: Entratas recente del diario
544 older_entries: Entratas plus ancian
545 newer_entries: Entratas plus recente
547 title: Modificar entrata de diario
548 marker_text: Loco de entrata de diario
550 title: Diario de %{user} | %{title}
551 user_title: Diario de %{user}
552 leave_a_comment: Lassar un commento
553 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
554 login: Aperir session
556 title: Nulle tal entrata de diario
557 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
558 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
559 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
561 posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
562 updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
563 comment_link: Commentar iste entrata
564 reply_link: Inviar un message al autor
568 other: '%{count} commentos'
569 edit_link: Modificar iste entrata
570 hide_link: Celar iste entrata
571 unhide_link: Non plus celar iste entrata
573 report: Signalar iste entrata
575 comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
576 hide_link: Celar iste commento
577 unhide_link: Non plus celar iste commento
579 report: Signalar iste commento
586 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
587 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
589 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
590 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
592 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
593 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
595 title: Commentos de diario addite per %{user}
596 heading: Commento de diario de %{user}
597 subheading_html: Commentos de diario addite per %{user}
598 no_comments: Nulle commento de diario
602 newer_comments: Commentos plus recente
603 older_comments: Commentos plus ancian
608 notice: Application registrate.
611 heading: Adder %{user} como amico?
612 button: Adder como amico
613 success: '%{name} es ora tu amico!'
614 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
615 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
616 limit_exceeded: Tu ha addite multe personas al lista de amicos recentemente.
617 Per favor attende un momento ante de tentar adder alteres.
619 heading: Remover %{user} como amico?
620 button: Remover amico
621 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
622 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
626 latlon_html: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
627 ca_postcode_html: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
628 osm_nominatim_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
630 geonames_html: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
631 osm_nominatim_reverse_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
633 geonames_reverse_html: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
634 search_osm_nominatim:
637 cable_car: Telepherico
638 chair_lift: Telesedia
641 magic_carpet: Tapete rolante
642 platter: Teleski a platto
644 station: Station de telecabina
645 t-bar: Teleski a barras T
649 airstrip: Pista de atterrage
654 holding_position: Puncto de attender
655 navigationaid: Auxilio al navigation aeree
656 parking_position: Puncto de parcamento
658 taxilane: Via de taxi
659 taxiway: Via de circulation pro aviones
661 windsock: Manica a vento
663 animal_boarding: Pension pro animales
664 animal_shelter: Refugio pro animales
665 arts_centre: Centro artistic
671 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
672 bicycle_rental: Location de bicyclettas
673 bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
675 blood_bank: Banco de sanguine
676 boat_rental: Location de barcas
678 bureau_de_change: Officio de cambio
679 bus_station: Station de autobus
681 car_rental: Location de automobiles
682 car_sharing: Repartition de autos
683 car_wash: Lavage de automobiles
685 charging_station: Station de cargamento
686 childcare: Guarda de infantes
690 college: Schola superior
691 community_centre: Centro communitari
692 conference_centre: Centro de conferentias
694 crematorium: Crematorio
697 drinking_water: Aqua potabile
698 driving_school: Autoschola
700 events_venue: Loco de eventos
702 ferry_terminal: Terminal de ferry
703 fire_station: Caserna de pumperos
704 food_court: Zona de restaurantes
707 gambling: Joco de hasardo
708 grave_yard: Cemeterio
709 grit_bin: Cassa de sal
711 hunting_stand: Posto de chassa
713 internet_cafe: Café internet
714 kindergarten: Schola pro juvene infantes
715 language_school: Schola de linguas
717 loading_dock: Imbarcatorio
718 love_hotel: Hotel de amor
720 mobile_money_agent: Agente monetari mobile
721 monastery: Monasterio
722 money_transfer: Transferimento de moneta
723 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
724 music_school: Schola de musica
725 nightclub: Club nocturne
726 nursing_home: Casa de convalescentia
728 parking_entrance: Entrata de autoparco
729 parking_space: Spatio de parcamento
730 payment_terminal: Terminal de pagamento
732 place_of_worship: Loco de adoration
734 post_box: Cassa postal
735 post_office: Officio postal
738 public_bath: Banio public
739 public_bookcase: Bibliotheca de strata
740 public_building: Edificio public
741 ranger_station: Posto de guarda forestal
742 recycling: Puncto de recyclage
743 restaurant: Restaurante
744 sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
748 social_centre: Centro social
749 social_facility: Servicio social
750 studio: Appartamento de un camera
751 swimming_pool: Piscina
753 telephone: Telephono public
756 townhall: Casa municipal
757 training: Centro de training
758 university: Universitate
759 vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
760 vending_machine: Distributor automatic
761 veterinary: Clinica veterinari
762 village_hall: Casa communal
763 waste_basket: Corbe a papiro
764 waste_disposal: Tractamento de immunditias
765 waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
766 watering_place: Abiberatorio
767 water_point: Puncto de aqua
768 weighbridge: Ponte bascula
771 aboriginal_lands: Territorios aborigine
772 administrative: Limite administrative
773 census: Limite de censo
774 national_park: Parco national
775 political: Circumscription electoral
776 protected_area: Area protegite
780 boardwalk: Passarella
781 suspension: Ponte suspendite
782 swing: Ponte giratori
786 apartment: Appartamento
787 apartments: Appartamentos
790 cabin: Cabana de ligno
792 church: Edificio de ecclesia
793 civic: Edificio civic
794 college: Edificio de academia
795 commercial: Edificio commercial
796 construction: Edificio in construction
797 detached: Casa individual
798 dormitory: Dormitorio
801 farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
806 hospital: Edificio hospitalari
807 hotel: Edificio de hotel
809 houseboat: Casa flottante
811 industrial: Edificio industrial
812 kindergarten: Edificio de schola infantil
813 manufacture: Edificio de fabrica
814 office: Edificio de officio
815 public: Edificio public
816 residential: Edificio residential
819 ruins: Edificio in ruina
820 school: Edificio de schola
821 semidetached_house: Casa geminate
822 service: Edificio de servicio
825 static_caravan: Caravana
826 temple: Edificio de templo
827 terrace: Casas in serie
828 train_station: Edificio de station ferroviari
829 university: Edificio de universitate
833 scout: Base de gruppo de scout
839 brewery: Fabrica de bira
840 carpenter: Carpentero
842 confectionery: Confecteria
844 electrician: Electricista
845 electronics_repair: Reparation de electronica
848 handicraft: Artisanato
849 hvac: Fabricante de climatisation
850 metal_construction: Constructor in metallo
852 photographer: Photographo
854 roofer: Copertor de tectos
857 stonemason: Taliator de petras
859 window_construction: Construction de fenestras
861 "yes": Boteca de artisanato
862 crossing: Transversamento
864 access_point: Puncto de accesso
865 ambulance_station: Station de ambulantias
866 assembly_point: Puncto de incontro
867 defibrillator: Defibrillator
868 fire_extinguisher: Extinctor de incendios
869 fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
870 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
871 life_ring: Boia de salvamento
872 phone: Telephono de emergentia
873 siren: Sirena de emergentia
874 suction_point: Puncto de suction de emergentia
875 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
877 abandoned: Via abandonate
878 bridleway: Sentiero pro cavallos
879 bus_guideway: Via guidate de autobus
880 bus_stop: Halto de autobus
881 construction: Strata in construction
883 cycleway: Pista cyclabile
885 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
886 emergency_bay: Rampa de emergentia
887 footway: Sentiero pro pedones
889 give_way: Signal de ceder le passage
890 living_street: Strata residential
891 milestone: Petra milliari
893 motorway_junction: Junction de autostrata
894 motorway_link: Via de communication a autostrata
895 passing_place: Loco de passage
897 pedestrian: Via pro pedones
898 platform: Platteforma
899 primary: Via principal
900 primary_link: Via principal
901 proposed: Strata proponite
903 residential: Strata residential
904 rest_area: Area de reposo
906 secondary: Via secundari
907 secondary_link: Via secundari
908 service: Via de servicio
909 services: Servicios de autostrata
910 speed_camera: Detector de velocitate
913 street_lamp: Lanterna de strata
914 tertiary: Via tertiari
915 tertiary_link: Via tertiari
917 traffic_mirror: Speculo de traffico
918 traffic_signals: Lumines de traffico
919 trailhead: Initio de sentiero
921 trunk_link: Via national
922 turning_circle: Circulo de giro
923 turning_loop: Bucla de giro
924 unclassified: Via non classificate
927 aircraft: Avion historic
928 archaeological_site: Sito archeologic
929 bomb_crater: Crater de bomba historic
930 battlefield: Campo de battalia
931 boundary_stone: Lapide de frontiera
932 building: Edificio historic
934 cannon: Cannon historic
936 charcoal_pile: Pila de carbon historic
938 city_gate: Porta de citate
939 citywalls: Muro del citate
941 heritage: Sito de patrimonio
942 hollow_way: Cammino cave
944 manor: Casa seniorial
946 milestone: Petra milliari historic
948 mine_shaft: Puteo de mina
950 railway: Ferrovia historic
951 roman_road: Via roman
953 rune_stone: Petra runic
957 wayside_chapel: Cappella al bordo del cammino
958 wayside_cross: Cruce juxta le via
959 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
965 allotments: Jardines familial
966 aquaculture: Aquacultura
968 brownfield: Terreno industrial subutilisate
970 commercial: Area commercial
971 conservation: Conservation
972 construction: Construction
974 farmland: Terra arabile
975 farmyard: Corte de ferma
979 greenfield: Terreno sin edificios
980 industrial: Area industrial
981 landfill: Discargatorio
983 military: Area militar
986 plant_nursery: Seminario de plantas
989 recreation_ground: Area recreative
990 religious: Terreno religiose
992 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
993 residential: Area residential
995 village_green: Parco de village
997 "yes": Uso de terreno
999 adult_gaming_centre: Centro de jocos pro adultos
1000 amusement_arcade: Sala de jocos video
1001 bandstand: Kiosque de musica
1002 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
1003 bird_hide: Observatorio de aves
1005 bowling_alley: Pista de bowling
1006 common: Terreno commun
1007 dance: Sala de dansa
1008 dog_park: Parco pro canes
1010 fishing: Area de pisca
1011 fitness_centre: Centro de fitness
1012 fitness_station: Gymnasio
1014 golf_course: Campo de golf
1015 horse_riding: Equitation
1016 ice_rink: Patinatorio
1017 marina: Porto de yachts
1018 miniature_golf: Minigolf
1019 nature_reserve: Reserva natural
1020 outdoor_seating: Sedias al aere libere
1022 picnic_table: Tabula de picnic
1023 pitch: Campo sportive
1024 playground: Area de jocos
1025 recreation_ground: Terreno de recreation
1026 resort: Centro touristic
1028 slipway: Rampa de barca
1029 sports_centre: Centro sportive
1031 swimming_pool: Piscina
1032 track: Pista de athletismo
1033 water_park: Parco aquatic
1034 "yes": Tempore libere
1036 adit: Galeria de mina
1037 advertising: Publicitate
1039 avalanche_protection: Protection contra avalanches
1043 breakwater: Rumpe-undas
1046 cairn: Cairn (cumulo de petras)
1048 clearcut: Area deforestate
1049 communications_tower: Turre de communication
1052 dolphin: Poste de ammarrage
1054 embankment: Terrapleno
1055 flagpole: Palo de baniera
1056 gasometer: Gasometro
1060 manhole: Puteo de inspection
1063 mineshaft: Puteo de mina
1064 monitoring_station: Station de surveliantia
1065 petroleum_well: Puteo petrolifere
1067 pipeline: Tubulatura
1068 pumping_station: Station de pumpage
1069 reservoir_covered: Bassino coperte
1071 snow_cannon: Cannon de nive
1072 snow_fence: Barriera a nive
1073 storage_tank: Cisterna de immagazinage
1074 street_cabinet: Armario de servicios
1075 surveillance: Surveliantia
1076 telescope: Telescopio
1078 utility_pole: Palo de transmission
1079 wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
1080 watermill: Molino de aqua
1081 water_tap: Tappo de aqua
1082 water_tower: Turre de aqua
1084 water_works: Tractamento de aqua
1085 windmill: Molino de vento
1089 airfield: Aerodromo militar
1092 checkpoint: Puncto de controlo
1096 "yes": Passo de montania
1099 bare_rock: Rocca nude
1103 cave_entrance: Entrata de caverna
1116 hot_spring: Fonte thermal
1124 peninsula: Peninsula
1131 scree: Detrito cadite
1138 tree_row: Fila de arbores
1143 wetland: Terra humide
1145 "yes": Elemento natural
1147 accountant: Contabile
1148 administrative: Administration
1149 advertising_agency: Agentia publicitari
1150 architect: Architecto
1151 association: Association
1153 diplomatic: Officio diplomatic
1154 educational_institution: Institution educative
1155 employment_agency: Agentia de empleo
1156 energy_supplier: Officio de fornitor de energia
1157 estate_agent: Agentia immobiliari
1158 financial: Officio financiari
1159 government: Officio governamental
1160 insurance: Officio de assecurantia
1161 it: Officio informatic
1163 logistics: Officio logistic
1164 newspaper: Officio de jornal
1165 ngo: Officio de un ONG
1167 religion: Officio religiose
1168 research: Officio de recerca
1169 tax_advisor: Consiliero fiscal
1170 telecommunication: Officio de telecommunication
1171 travel_agent: Agentia de viages
1174 allotments: Jardines familial
1175 archipelago: Archipelago
1177 city_block: Bloco urban
1186 isolated_dwelling: Habitation isolate
1187 locality: Localitate
1188 municipality: Municipalitate
1189 neighbourhood: Quartiero
1190 plot: Lot de terreno
1191 postcode: Codice postal
1197 subdivision: Subdivision
1203 abandoned: Ferrovia abandonate
1204 buffer_stop: Guardacolpos
1205 construction: Ferrovia in construction
1206 disused: Ferrovia in disuso
1207 funicular: Ferrovia funicular
1208 halt: Halto de traino
1209 junction: Junction ferroviari
1210 level_crossing: Passage a nivello
1211 light_rail: Metro legier
1212 miniature: Ferrovia in miniatura
1214 narrow_gauge: Ferrovia stricte
1215 platform: Platteforma ferroviari
1216 preserved: Ferrovia preservate
1217 proposed: Ferrovia proponite
1219 spur: Ramification de ferrovia
1220 station: Station ferroviari
1221 stop: Halto ferroviari
1223 subway_entrance: Entrata al metro
1226 tram_stop: Halto de tram
1227 turntable: Placa tornante
1228 yard: Station de manovras
1230 agrarian: Magazin agricole
1231 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1232 antiques: Antiquitates
1233 appliance: Magazin de electrodomesticos
1234 art: Magazin de arte
1235 baby_goods: Articulos pro neonatos
1236 bag: Magazin de saccos
1238 bathroom_furnishing: Mobiliario de banio
1239 beauty: Salon de beltate
1240 bed: Productos pro le lecto
1241 beverages: Boteca de bibitas
1242 bicycle: Magazin de bicyclettas
1243 bookmaker: Agente de sponsiones
1247 car: Magazin de automobiles
1248 car_parts: Partes de automobiles
1249 car_repair: Reparation de automobiles
1250 carpet: Magazin de tapetes
1251 charity: Magazin de beneficentia
1252 cheese: Magazin de caseos
1254 chocolate: Chocolateria
1255 clothes: Magazin de vestimentos
1256 coffee: Magazin de caffe
1257 computer: Magazin de computatores
1258 confectionery: Confecteria
1259 convenience: Magazin de quartiero
1260 copyshop: Centro de photocopias
1261 cosmetics: Boteca de cosmetica
1262 craft: Magazin de artisanato
1263 curtain: Magazin de cortinas
1265 deli: Boteca de delicatessas fin
1266 department_store: Grande magazin
1267 discount: Boteca de disconto
1268 doityourself: Magazin de bricolage
1269 dry_cleaning: Lavanderia a sic
1270 e-cigarette: Magazin de cigarrettas electronic
1271 electronics: Boteca de electronica
1272 erotic: Boteca erotic
1273 estate_agent: Agentia immobiliari
1274 fabric: Magazin de texitos
1275 farm: Magazin agricole
1276 fashion: Boteca de moda
1277 fishing: Magazin pro le pisca
1279 food: Magazin de alimentation
1280 frame: Magazin de quadros
1281 funeral_directors: Directores de pompas funebre
1282 furniture: Magazin de mobiles
1283 garden_centre: Jardineria
1285 general: Magazin general
1286 gift: Boteca de donos
1287 greengrocer: Verdurero
1289 hairdresser: Perruccheria
1290 hardware: Quincalieria
1291 health_food: Magazin de alimentos natural
1292 hearing_aids: Apparatos de correction auditive
1293 herbalist: Herboristeria
1295 houseware: Magazin de articulos domestic
1296 ice_cream: Boteca de gelatos
1297 interior_decoration: Decoration interior
1300 kitchen: Magazin de cocina
1302 locksmith: Serratureria
1304 mall: Galeria mercante
1306 medical_supply: Magazin de articulos medic
1307 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1308 money_lender: Prestator de moneta
1309 motorcycle: Magazin de motocyclos
1310 motorcycle_repair: Reparator de motocyclos
1311 music: Magazin de musica
1312 musical_instrument: Instrumentos musical
1313 newsagent: Venditor de jornales
1314 nutrition_supplements: Supplementos nutritional
1316 organic: Boteca de alimentos organic
1317 outdoor: Magazin de sport al aere libere
1318 paint: Magazin de colores
1320 pawnbroker: Prestator sur pignore
1321 perfumery: Perfumeria
1322 pet: Boteca de animales
1323 pet_grooming: Cura de animales domestic
1324 photo: Magazin de photographia
1325 seafood: Fructos de mar
1326 second_hand: Magazin de secunde mano
1327 sewing: Boteca de sutura
1329 sports: Magazin de sport
1330 stationery: Papireria
1331 storage_rental: Location de immagazinage
1332 supermarket: Supermercato
1334 tattoo: Studio de tatuage
1338 toys: Magazin de joculos
1339 travel_agency: Agentia de viages
1340 tyres: Magazin de pneus
1341 vacant: Magazin vacante
1342 variety_store: Magazin a precio unic
1343 video: Magazin de video
1344 video_games: Magazin de jocos video
1345 wholesale: Magazin de commercio in grosso
1346 wine: Magazin de vinos
1349 alpine_hut: Cabana alpin
1350 apartment: Appartamento de vacantias
1351 artwork: Obra de arte
1352 attraction: Attraction
1353 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1355 camp_pitch: Terreno de camping
1356 camp_site: Terreno de camping
1357 caravan_site: Terreno pro caravanas
1360 guest_house: Albergo
1363 information: Information
1366 picnic_site: Loco de picnic
1367 theme_park: Parco de attractiones
1368 viewpoint: Puncto de vista
1369 wilderness_hut: Cabana in area natural
1370 zoo: Jardin zoologic
1372 building_passage: Passage sub edificio
1373 culvert: Tubo de aqua subterranee
1376 artificial: Via aquatic artificial
1377 boatyard: Cantier naval
1380 derelict_canal: Canal abandonate
1385 lock_gate: Porta de esclusa
1388 river: Fluvio/Riviera
1393 "yes": Curso de aqua
1395 level2: Frontiera de pais
1396 level3: Frontiera de region
1397 level4: Frontiera de stato
1398 level5: Frontiera de region
1399 level6: Frontiera de contato
1400 level7: Frontiera de municipio
1401 level8: Limite de citate
1402 level9: Limite de village
1403 level10: Limite de suburbio
1404 level11: Frontiera de quartiero
1410 no_results: Nulle resultato trovate
1411 more_results: Plus resultatos
1415 select_status: Selige stato
1416 select_type: Selige typo
1417 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1418 reported_user: Usator reportate
1419 not_updated: Non actualisate
1421 search_guidance: 'Cercar problemas:'
1422 user_not_found: Usator non existe
1423 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1426 last_updated: Ultime actualisation
1427 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1428 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1429 link_to_reports: Vider reportos
1432 other: '%{count} reportos'
1433 reported_item: Objecto reportate
1439 new_report: Tu reporto ha essite registrate
1440 successful_update: Tu reporto ha essite actualisate
1441 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1443 title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
1447 other: '%{count} reportos'
1448 report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1449 last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1450 last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1454 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1455 read_reports: Leger reportos
1456 new_reports: Nove reportos
1457 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1458 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1459 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1461 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1463 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1465 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1467 comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1468 reassign_param: Reassignar problema?
1470 reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1473 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1474 note: 'Nota #%{note_id}'
1477 comment_created: Tu commento ha essite create
1480 title_html: Reportar %{link}
1481 missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1483 intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1485 not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1486 unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1487 de altere membros del communitate
1488 resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1492 spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1493 offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1494 threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1497 spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1498 offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1499 threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1502 spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1503 offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1504 threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1505 vandal_label: Iste usator es un vandalo
1508 spam_label: Iste nota es spam
1509 personal_label: Iste nota contine datos personal
1510 abusive_label: Iste nota es injuriose
1513 successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1514 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1517 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1518 home: Vader al position de initio
1519 logout: Clauder session
1520 log_in: Aperir session
1521 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
1522 sign_up: Crear conto
1523 start_mapping: Comenciar a cartographiar
1524 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1530 export_data: Exportar datos
1531 gps_traces: Tracias GPS
1532 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1533 user_diaries: Diarios de usatores
1534 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1535 edit_with: Modificar con %{editor}
1536 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1537 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1538 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1539 de usar sub un licentia aperte.
1540 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1541 hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{fastly},
1542 %{bytemark} e altere %{partners}.
1544 partners_fastly: Fastly
1545 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1546 partners_partners: partners
1547 tou: Conditiones de uso
1548 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1549 a operationes de mantenentia essential.
1550 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1551 lectura durante le execution de mantenentia essential.
1552 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1555 copyright: Derectos de autor
1556 community: Communitate
1557 community_blogs: Blogs del communitate
1558 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1559 foundation: Fundation
1560 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
1562 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1563 text: Facer un donation
1564 learn_more: Leger plus
1567 diary_comment_notification:
1568 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1569 hi: Salute %{to_user},
1570 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1571 con le subjecto %{subject}:'
1572 header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1573 con le subjecto %{subject}:'
1574 footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1575 o inviar un message al autor a %{replyurl}
1576 footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1577 sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1578 message_notification:
1579 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1580 hi: Salute %{to_user},
1581 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1583 header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1584 subjecto %{subject}:'
1585 footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1586 al autor sur %{replyurl}
1587 footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1588 message al autor a %{replyurl}
1589 friendship_notification:
1590 hi: Salute %{to_user},
1591 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1592 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1593 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1594 see_their_profile_html: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1595 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1596 befriend_them_html: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1598 description_with_tags_html: 'Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1599 %{trace_description} e le sequente etiquettas: %{tags}'
1600 description_with_no_tags_html: Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1601 %{trace_description} e sin etiquettas
1603 hi: Salute %{to_user},
1604 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1605 more_info_html: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como
1606 evitar lo se trova sur %{url}.
1607 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=ia
1608 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1610 hi: Salute %{to_user},
1611 loaded_successfully:
1612 one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de 1
1614 other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1615 %{possible_points} punctos.
1616 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1618 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1620 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1621 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1622 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1623 pro confirmar tu conto:'
1624 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1625 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1627 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1629 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1630 in %{server_url} a %{new_address}.
1631 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine sequente pro
1632 confirmar le alteration.
1634 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1636 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1637 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1638 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1639 reinitialisar tu contrasigno.
1640 note_comment_notification:
1641 anonymous: Un usator anonyme
1644 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1645 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1647 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1648 in le vicinitate de %{place}.'
1649 your_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de
1650 carta in le vicinitate de %{place}.'
1651 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1652 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1653 commented_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1654 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1656 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1657 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1658 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1660 your_note_html: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1662 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1663 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1664 commented_note_html: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha
1665 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1667 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1668 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1669 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1671 your_note_html: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le
1672 vicinitate de %{place}.'
1673 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1674 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1675 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha
1676 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1677 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1678 details_html: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1679 changeset_comment_notification:
1680 hi: Salute %{to_user},
1683 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1685 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1687 your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1689 your_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos
1691 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1692 que tu observa, create per %{changeset_author}'
1693 commented_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo
1694 de modificationes que tu observa, create per %{changeset_author}'
1695 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1696 partial_changeset_with_comment_html: con commento '%{changeset_comment}'
1697 partial_changeset_without_comment: sin commento
1698 details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1700 details_html: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate
1702 unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1703 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1704 unsubscribe_html: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1705 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1708 heading: Verifica tu e-mail!
1709 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1710 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1711 e tu potera comenciar a cartographiar.
1712 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1715 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1716 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1717 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1718 reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
1721 failure: Usator %{name} non trovate.
1723 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1724 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1727 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1728 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1729 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1730 resend_success_flash:
1731 confirmation_sent: Nos ha inviate un nove nota de confirmation a %{email}. Un
1732 vice que tu confirma tu conto, tu potera comenciar a cartographar.
1733 whitelist: Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation,
1734 alora assecura te de exceptar %{sender} perque nos non pote responder a requestas
1738 title: Cassa de entrata
1739 my_inbox: Mi cassa de entrata
1740 my_outbox: Mi cassa de exito
1741 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1743 one: '%{count} nove message'
1744 other: '%{count} nove messages'
1746 one: '%{count} ancian message'
1747 other: '%{count} ancian messages'
1751 no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1752 %{people_mapping_nearby_link}?
1753 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1755 unread_button: Marcar como non legite
1756 read_button: Marcar como legite
1757 reply_button: Responder
1758 destroy_button: Deler
1760 title: Inviar message
1761 send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1764 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1766 message_sent: Message inviate
1767 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1768 un momento ante de tentar inviar alteres.
1770 title: Message non existe
1771 heading: Message non existe
1772 body: Non existe un message con iste ID.
1774 title: Cassa de exito
1775 my_inbox: Mi cassa de entrata
1776 my_outbox: Mi cassa de exito
1778 one: Tu ha %{count} message inviate
1779 other: Tu ha %{count} messages inviate
1783 no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1784 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1785 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1787 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1788 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1789 como le usator correcte pro poter responder.
1791 title: Leger message
1795 reply_button: Responder
1796 unread_button: Marcar como non legite
1797 destroy_button: Deler
1800 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1801 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1802 le usator correcte pro poter leger lo.
1803 sent_message_summary:
1804 destroy_button: Deler
1806 as_read: Message marcate como legite
1807 as_unread: Message marcate como non legite
1809 destroyed: Message delite
1812 title: Contrasigno perdite
1813 heading: Contrasigno oblidate?
1814 email address: 'Adresse de e-mail:'
1815 new password button: Reinitialisar contrasigno
1816 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1817 inviara un ligamine que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1818 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma nos te ha inviate
1819 un e-mail que te permittera de reinitialisar lo.
1820 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1822 title: Reinitialisar contrasigno
1823 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1824 reset: Reinitialisar contrasigno
1825 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1826 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1829 title: Mi preferentias
1830 preferred_editor: Editor preferite
1831 preferred_languages: Linguas preferite
1832 edit_preferences: Modificar preferentias
1834 title: Modificar preferentias
1835 save: Actualisar preferentias
1838 failure: Non poteva actualisar le preferentias.
1839 update_success_flash:
1840 message: Preferentias actualisate.
1843 title: Modificar profilo
1844 save: Actualisar profilo
1848 gravatar: Usar Gravatar
1849 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1850 what_is_gravatar: Que es Gravatar?
1851 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
1852 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
1853 new image: Adder un imagine
1854 keep image: Retener le imagine actual
1855 delete image: Remover le imagine actual
1856 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1857 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1858 home location: Position de origine
1859 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1860 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
1863 success: Profilo actualisate.
1864 failure: Non poteva actualisar le profilo.
1867 title: Aperir session
1868 heading: Aperir session
1869 email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1870 password: 'Contrasigno:'
1871 openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
1872 remember: Memorar me
1873 lost password link: Contrasigno perdite?
1874 login_button: Aperir session
1875 register now: Registrar ora
1876 with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
1877 con tu nomine de usator e contrasigno:'
1878 with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
1879 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1880 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
1882 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1883 no account: Non ha un conto?
1884 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
1885 super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
1886 href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1887 account is suspended: Guai, tu conto ha essite suspendite a causa de activitate
1888 suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">servicio de assistentia</a>
1889 si tu vole discuter isto.
1890 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1891 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1894 title: Aperir session con OpenID
1895 alt: Aperir session con un URL de OpenID
1897 title: Aperir session con Google
1898 alt: Aperir session con un OpenID de Google
1900 title: Aperir session con Facebook
1901 alt: Aperir session con un conto de Facebook
1903 title: Aperir session con Windows Live
1904 alt: Aperir session con un conto de Windows Live
1906 title: Aperir session con GitHub
1907 alt: Aperir session con un conto de GitHub
1909 title: Aperir session con Wikipedia
1910 alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
1912 title: Aperir session con WordPress
1913 alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
1915 title: Aperir session con AOL
1916 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1918 title: Clauder session
1919 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1920 logout_button: Clauder session
1923 title_html: Processate con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1926 subheading: Subtitulo
1927 unordered: Lista non ordinate
1928 ordered: Lista ordinate
1929 first: Prime elemento
1930 second: Secunde elemento
1934 alt: Texto alternative
1938 preview: Previsualisar
1942 copyright_html: <span>©</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1943 used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1944 mobile e dispositivos physic'
1945 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1946 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1947 e multo plus, in tote le mundo.
1948 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1949 local_knowledge_html: |-
1950 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1951 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1952 es accurate e actual.
1953 community_driven_title: Dirigite per le communitate
1954 community_driven_html: |-
1955 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1956 Pro apprender plus sur le communitate, vide
1957 le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1958 le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1959 le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1960 e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1961 open_data_title: Datos aperte
1963 OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1964 Licentia</a> pro detalios.
1965 legal_title: Juridic
1966 legal_1_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1967 per le \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1968 (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1969 OSMF es subjecte a nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">conditiones
1970 de uso</a>, a nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1971 de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1972 de confidentialitate</a>."
1973 legal_2_html: "<a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">Contacta OSMF</a>
1974 \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas juridic.\n<br>\nOpenStreetMap,
1975 le logotypo de lupa e \"State of the Map\" es <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1976 commercial registrate del OSMF</a>."
1977 partners_title: Partners
1980 title: A proposito de iste traduction
1981 html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1982 le pagina in anglese prevalera.
1983 english_link: le original in anglese
1985 title: A proposito de iste pagina
1986 html: Tu vide ora le version in anglese del pagina de derecto de autor. Tu
1987 pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger
1988 sur copyright e %{mapping_link}.
1989 native_link: version in interlingua
1990 mapping_link: comenciar le cartographia
1992 title_html: Copyright e Licentia
1994 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
1995 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1996 Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
1997 href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1998 intro_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre
1999 datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su contributores.
2000 Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer le resultato solmente
2001 sub le mesme licentia. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
2002 juridic</a> complete explica vostre derectos e responsabilitates.
2003 intro_3_1_html: Nostre documentation es publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
2004 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
2005 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
2007 Nos require que vos usa le recognoscentia “© OpenStreetMap
2008 contributors”.
2010 Vos debe etiam indicar clarmente que le datos es disponibile sub Open Database License. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
2011 Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’) e a opendatacommons.org.
2012 credit_3_1_html: Le tegulas de carta in le “stilo standard&rdquo sur
2013 www.openstreetmap.org es un obra producite per le Fundation OpenStreetMap
2014 usante datos de OpenStreetMap sub le licentia Open Database. Pro usar iste
2015 stilo de carta, le mesme attribution es requirite como pro le datos cartographic.
2016 credit_4_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe
2017 apparer in le angulo del carta. Per exemplo:'
2018 attribution_example:
2019 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
2020 title: Exemplo de recognoscentia
2021 more_title_html: Pro saper plus
2022 more_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e sur como citar correctemente
2023 lor fonte, in le <a href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia
2026 Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
2027 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
2028 e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
2029 contributors_title_html: Nostre contributores
2030 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
2031 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
2032 e de altere fontes, inter le quales:'
2033 contributors_at_html: '<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate
2034 de Vienna</a> licentiate sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
2035 BY</a>, <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
2036 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sub <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
2037 BY AT con emendamentos</a>).'
2038 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Incorpora o disveloppate
2039 usante Limites Administrative © <a href="https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/">Geoscape
2040 Australia</a> publicate per le Commonwealth de Australia sub licentia <a
2041 href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons Attribution
2042 4.0 International (CC BY 4.0)</a>.'
2043 contributors_ca_html: |-
2044 <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
2045 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2046 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2047 Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
2049 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
2050 de datos topographic del Inspection National del Territorio de Finlandia
2051 e de altere insimules de datos, sub le <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licentia
2053 contributors_fr_html: |-
2054 <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
2055 Direction Générale des Impôts.
2056 contributors_nl_html: '<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos ©
2057 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
2058 contributors_nz_html: '<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente
2059 de <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e licentiate
2060 pro re-uso sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
2062 contributors_si_html: |-
2063 <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
2064 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
2065 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
2066 (information public de Slovenia).
2067 contributors_es_html: '<strong>Espania</strong>: Contine datos proveniente
2068 del Instituto Geographic National (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
2069 e del Systema Cartographic National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
2070 licentiate pro su reutilisation sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
2072 contributors_za_html: |-
2073 <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
2074 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
2075 National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
2076 contributors_gb_html: |-
2077 <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
2078 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
2080 contributors_footer_1_html: |-
2081 Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
2082 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
2083 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
2084 de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
2085 contributors_footer_2_html: |2-
2086 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
2087 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
2088 accepta alcun responsabilitate.
2089 infringement_title_html: Violation de copyright
2090 infringement_1_html: |2-
2091 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
2092 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
2093 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
2094 infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
2095 inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
2096 per favor consulta nostre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Takedown_procedure">procedura
2097 de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
2099 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
2100 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
2101 Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
2102 sur le uso de iste marcas, vide nostre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
2103 sur le marcas registrate</a>.
2105 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
2107 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
2108 permalink: Permaligamine
2109 shortlink: Ligamine curte
2110 createnote: Adder un nota
2112 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
2113 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
2114 e que le plug-in de controlo remote es activate
2116 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
2117 not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
2118 lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
2119 user_page_link: pagina de usator
2120 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
2121 id_not_configured: iD non ha essite configurate
2122 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
2123 iste functionalitate.
2126 area_to_export: Area a exportar
2127 manually_select: Seliger manualmente un altere area
2128 format_to_export: Formato de exportation
2129 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
2130 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
2131 embeddable_html: HTML incorporabile
2133 export_details_html: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
2134 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
2136 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
2138 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
2139 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
2140 fontes pro discargamento de datos in massa:'
2143 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
2147 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
2148 datos de OpenStreetMap
2150 title: Discargamentos de Geofabrik
2151 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
2154 title: Extractos de Metro
2155 description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
2157 title: Altere fontes
2158 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
2163 image_size: 'Dimension del imagine:'
2165 add_marker: Adder un marcator al carta
2169 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2170 export_button: Exportar
2172 title: Reportar un problema / Corriger le carta
2176 title: Adherer al communitate
2177 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
2178 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
2179 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
2181 instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
2182 le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
2183 que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
2184 clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
2186 title: Altere preoccupationes
2187 explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
2188 es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
2189 de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
2190 de labor OSMF</a> appropriate.
2192 title: Obtener adjuta
2193 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
2194 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
2195 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2198 title: Benvenite a OpenStreetMap
2199 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
2201 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
2202 title: Guida pro comenciantes
2203 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
2205 url: https://help.openstreetmap.org/
2206 title: Foro de adjuta
2207 description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
2208 e responsas de OpenStreetMap.
2210 title: Listas de diffusion
2211 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
2212 de listas de diffusion thematic o regional.
2215 description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
2216 de tabuliero de bulletines.
2219 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
2223 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
2224 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
2226 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2227 title: Pro organisationes
2228 description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
2229 Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
2231 url: http://wiki.openstreetmap.org/
2232 title: Wiki OpenStreetMap
2233 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
2235 removed: Tu ha le editor predefinite de OpenStreetMap fixate como Potlatch.
2236 Post que Adobe Flash ha essite retirate, Potlatch non plus pote esser usate
2237 in un navigator web.
2238 desktop_html: Tu pote totevia usar Potlatch si tu <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">discarga
2239 le application scriptorio pro Mac o Windows</a>.
2240 id_html: Alternativemente, tu pote fixar le editor predefinite a iD, le qual
2241 functiona in tu navigator web como Potlatch lo faceva antea. <a href="%{settings_url}">Cambia
2242 hic tu preferentias</a>.
2244 search_results: Resultatos del recerca
2248 get_directions: Obtener itinerario
2249 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
2252 where_am_i: Ubi es isto?
2253 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
2255 reverse_directions_text: Inverter le itinerario
2259 motorway: Autostrata
2260 main_road: Strata principal
2262 primary: Via primari
2263 secondary: Via secundari
2264 unclassified: Via non classificate
2266 bridleway: Sentiero pro cavallos
2267 cycleway: Via cyclabile
2268 cycleway_national: Pista cyclabile national
2269 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
2270 cycleway_local: Pista cyclabile local
2271 footway: Sentiero pro pedones
2281 - Pista de aeroporto
2282 - via de circulation pro aviones
2284 - Platteforma pro aviones
2286 admin: Limite administrative
2289 golf: Percurso de golf
2291 resident: Area residential
2295 retail: Zona de commercio al detalio
2296 industrial: Area industrial
2297 commercial: Area commercial
2303 brownfield: Terra in reposo
2305 allotments: Jardines familial
2306 pitch: Campo de sport
2307 centre: Centro de sport
2308 reserve: Reserva natural
2309 military: Area militar
2313 building: Edificio significante
2314 station: Station ferroviari
2318 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
2319 bridge: Bordo nigre = ponte
2320 private: Accesso private
2321 destination: Traffico local
2322 construction: Vias in construction
2323 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
2324 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
2328 introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
2329 del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
2330 Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
2332 title: Que es sur le carta?
2333 on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
2334 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
2335 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
2336 off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
2337 objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
2338 excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
2341 title: Vocabulario de base pro le cartographia
2342 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2343 que te essera utile.
2344 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
2345 pote usar pro modificar le carta.
2346 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
2347 o un arbore individual.
2348 way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
2350 tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
2351 nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
2355 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
2356 tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
2357 un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
2358 sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
2359 e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
2363 paragraph_1_html: |-
2364 OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2365 <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>. Pertine tu a un organisation que face planos pro OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Benvenite a nostre "Welcome Mat"</a>.
2366 start_mapping: comenciar le cartographia
2368 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2369 paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
2370 crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2371 paragraph_2_html: |-
2372 Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
2373 <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
2376 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2377 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2379 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2381 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2382 punctos ordinate con datas e horas)
2384 upload_trace: Incargar tracia GPS
2385 visibility_help: que significa isto?
2386 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2388 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2390 upload_trace: Incargar tracia GPS
2391 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2392 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2393 essera inviate al completion.
2394 upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2395 del error. Per favor, proba lo de novo.
2397 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2398 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2399 pro altere usatores.
2400 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2401 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2402 le cauda pro altere usatores.
2405 title: Modification del tracia %{name}
2406 heading: Modificar le tracia %{name}
2407 visibility_help: que significa isto?
2409 updated: Tracia actualisate
2413 title: Visualisation del tracia %{name}
2414 heading: Visualisation del tracia %{name}
2416 filename: 'Nomine de file:'
2418 uploaded: 'Incargate le:'
2420 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2421 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2424 owner: 'Proprietario:'
2425 description: 'Description:'
2428 edit_trace: Modificar iste tracia
2429 delete_trace: Deler iste tracia
2430 trace_not_found: Tracia non trovate!
2431 visibility: 'Visibilitate:'
2432 confirm_delete: Deler iste tracia?
2434 showing_page: Pagina %{page}
2435 older: Tracias plus ancian
2436 newer: Tracias plus nove
2441 other: '%{count} punctos'
2443 trace_details: Vider detalios del tracia
2444 view_map: Vider carta
2445 edit_map: Modificar carta
2447 identifiable: IDENTIFICABILE
2449 trackable: TRACIABILE
2453 public_traces: Tracias GPS public
2454 my_traces: Mi tracias
2455 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2456 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2457 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
2458 empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
2459 tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2461 upload_trace: Incargar un tracia
2462 all_traces: Tote le tracias
2463 traces_from: Tracias public de %{user}
2464 remove_tag_filter: Remover filtro de etiquettas
2466 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2468 made_public: Tracia rendite public
2470 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2472 heading: Immagazinage GPX foras de linea
2473 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2475 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2477 description_with_count:
2478 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2479 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2480 description_without_count: File GPX de %{user}
2482 permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2484 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2485 in tu navigator ante de continuar.
2487 not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
2489 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2490 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2491 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2492 interfacie web pro plus informationes.
2493 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2494 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2495 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2497 account_settings: Configuration del conto
2498 oauth1_settings: Configuration OAuth 1
2499 oauth2_applications: Applicationes OAuth 2
2500 oauth2_authorizations: Autorisationes OAuth 2
2503 title: Autorisar accesso a tu conto
2504 request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
2505 "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
2506 possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
2507 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
2508 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
2509 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
2510 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2511 allow_write_api: modificar le carta.
2512 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2513 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2514 allow_write_notes: modificar notas.
2515 grant_access: Conceder accesso
2517 title: Requesta de autorisation acceptate
2518 allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2519 verification: Le codice de verification es %{code}.
2521 title: Requesta de autorisation fallite
2522 denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2523 invalid: Le token de autorisation non es valide.
2525 flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2527 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2529 read_prefs: Leger preferentias de usator
2530 write_prefs: Modificar preferentias de usator
2531 write_diary: Crear entratas de diario, commentos e adder amicos
2532 write_api: Modificar le carta
2533 read_gpx: Leger tracias GPS private
2534 write_gpx: Incargar tracias GPS
2535 write_notes: Modificar notas
2536 read_email: Leger le adresse de e-mail del usator
2537 skip_authorization: Approbar automaticamente le application
2540 title: Registrar un nove application
2542 title: Modificar tu application
2544 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2545 key: 'Clave de consumitor:'
2546 secret: 'Secreto de consumitor:'
2547 url: 'URL del token de requesta:'
2548 access_url: 'URL del token de accesso:'
2549 authorize_url: 'URL de autorisation:'
2550 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2551 edit: Modificar detalios
2552 delete: Deler cliente
2553 confirm: Es tu secur?
2554 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2556 title: Mi detalios OAuth
2557 my_tokens: Mi applicationes autorisate
2558 list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2559 application: Nomine del application
2560 issued_at: Emittite le
2562 my_apps: Mi applicationes cliente
2563 no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2564 medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2565 illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2567 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2568 register_new: Registrar tu application
2570 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2572 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2574 flash: Informationes registrate con successo
2576 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2578 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2579 oauth2_applications:
2581 title: Mi applicationes cliente
2582 no_applications_html: Ha tu un application que tu vole registrar pro uso con
2583 nos per medio del standard %{oauth2}? Tu debe registrar tu application ante
2584 que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2586 new: Registrar nove application
2588 permissions: Permissiones
2592 confirm_delete: Deler iste application?
2594 title: Registrar un nove application
2596 title: Modificar tu application
2600 confirm_delete: Deler iste application?
2601 client_id: ID del cliente
2602 client_secret: Secreto del cliente
2603 client_secret_warning: Assecura te de salveguardar iste secreto; illo non essera
2605 permissions: Permissiones
2606 redirect_uris: URIs de redirection
2608 sorry: Guai, ille application non poteva esser trovate.
2609 oauth2_authorizations:
2611 title: Autorisation necessari
2612 introduction: Autorisar %{application} a acceder a tu conto con le sequente
2614 authorize: Autorisar
2617 title: Un error ha occurrite
2619 title: Codice de autorisation
2620 oauth2_authorized_applications:
2622 title: Mi applicationes autorisate
2623 application: Application
2624 permissions: Permissiones
2625 no_applications_html: Tu non ha ancora autorisate applicationes %{oauth2}.
2627 revoke: Revocar accesso
2628 confirm_revoke: Revocar le accesso de iste application?
2632 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2633 un conto pro te automaticamente.
2634 contact_support_html: Per favor contacta le <a href="%{support}">servicio de
2635 assistentia</a> pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar
2636 le requesta le plus rapidemente possibile.
2638 header: Libere e modificabile
2640 <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
2641 e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
2642 <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
2643 email address: 'Adresse de e-mail:'
2644 confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
2645 display name: 'Nomine public:'
2646 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2647 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2648 external auth: 'Authentication per tertios:'
2649 use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2650 auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2651 ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2652 continue: Crear conto
2653 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2656 heading: Conditiones
2657 heading_ct: Conditiones de contributor
2658 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2659 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2660 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2662 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2663 tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2664 fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2666 read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2667 consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2668 essente in le dominio public
2669 consider_pd_why: que es isto?
2670 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2671 guidance_html: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
2672 facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
2675 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2677 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2678 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2679 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2683 rest_of_world: Resto del mundo
2684 terms_declined_flash:
2685 terms_declined_html: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove
2686 Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide %{terms_declined_link}.
2687 terms_declined_link: iste pagina wiki
2688 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2690 title: Iste usator non existe
2691 heading: Le usator %{user} non existe
2692 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2693 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2697 new diary entry: nove entrata de diario
2698 my edits: Mi modificationes
2699 my traces: Mi tracias
2701 my messages: Mi messages
2702 my profile: Mi profilo
2703 my settings: Mi preferentias
2704 my comments: Mi commentos
2705 my_preferences: Mi preferentias
2706 my_dashboard: Mi pannello
2707 blocks on me: Blocadas concernente me
2708 blocks by me: Blocadas facite per me
2709 edit_profile: Modificar profilo
2710 send message: Inviar message
2712 edits: Modificationes
2714 notes: Notas de carta
2715 remove as friend: Remover amico
2716 add as friend: Adder amico
2717 mapper since: 'Cartographo depost:'
2718 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2719 ct undecided: Indecise
2720 ct declined: Declinate
2721 latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2722 email address: 'Adresse de e-mail:'
2723 created from: 'Create ex:'
2725 spam score: 'Punctos de spam:'
2726 description: Description
2727 user location: Position del usator
2729 administrator: Iste usator es un administrator
2730 moderator: Iste usator es un moderator
2732 administrator: Conceder accesso de administrator
2733 moderator: Conceder accesso de moderator
2735 administrator: Revocar accesso de administrator
2736 moderator: Revocar accesso de moderator
2737 block_history: Blocadas active
2738 moderator_history: Blocadas imponite
2740 create_block: Blocar iste usator
2741 activate_user: Activar iste usator
2742 deactivate_user: Disactivar iste usator
2743 confirm_user: Confirmar iste usator
2744 unconfirm_user: Disconfirmar iste usator
2745 unsuspend_user: Non plus suspender iste usator
2746 hide_user: Celar iste usator
2747 unhide_user: Revelar iste usator
2748 delete_user: Deler iste usator
2750 report: Signalar iste usator
2752 flash success: Position de origine confirmate con successo
2754 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2760 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2761 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2762 summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2763 summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2764 confirm: Confirmar usatores seligite
2765 hide: Celar usatores seligite
2766 empty: Nulle usator correspondente trovate
2768 title: Conto suspendite
2769 heading: Conto suspendite
2772 <p>Guai, tu conto ha essite automaticamente suspendite a causa de activitate suspecte.</p>
2773 <p>Iste decision essera tosto revidite per un administrator, o tu pote contactar %{webmaster} si tu vole discuter isto.</p>
2775 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2776 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2777 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2778 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2779 invalid_scope: Ambito non valide
2780 unknown_error: Authentication fallite
2782 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2783 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2784 del formulario sequente.
2785 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2786 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2789 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2790 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2791 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2792 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2795 title: Confirmar le concession del rolo
2796 heading: Confirmar le concession del rolo
2797 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2799 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2800 e le usator e le rolo es valide.
2802 title: Confirmar le revocation del rolo
2803 heading: Confirmar le revocation del rolo
2804 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2806 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2807 e le usator e le rolo es valide.
2810 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2811 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2813 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2814 back: Retornar al indice
2816 title: Crea blocada de %{name}
2817 heading_html: Crea blocada de %{name}
2818 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2819 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2820 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2822 back: Vider tote le blocadas
2824 title: Modification de un blocada super %{name}
2825 heading_html: Modification de un blocada super %{name}
2826 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2827 show: Examinar iste blocada
2828 back: Examinar tote le blocadas
2830 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2831 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2832 le lista disrolante.
2834 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2835 un tempore rationabile pro responder.
2836 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2838 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2840 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2842 success: Blocada actualisate.
2844 title: Blocadas de usatores
2845 heading: Lista de blocadas de usatores
2846 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2848 title: Revoca blocada de %{block_on}
2849 heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2850 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2851 past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2852 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2854 flash: Iste blocada ha essite revocate.
2856 time_future_html: Expira in %{time}.
2857 until_login: Active usque le usator aperi un session.
2858 time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2860 time_past_html: Expirava %{time}.
2864 other: '%{count} horas'
2867 other: '%{count} dies'
2870 other: '%{count} septimanas'
2873 other: '%{count} menses'
2876 other: '%{count} annos'
2878 title: Blocadas de %{name}
2879 heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2880 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2882 title: Blocadas per %{name}
2883 heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2884 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2886 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2887 heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2894 confirm: Es tu secur?
2895 reason: 'Motivo del blocada:'
2896 back: Vider tote le blocadas
2897 revoker: 'Revocator:'
2898 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2900 not_revoked: (non revocate)
2905 display_name: Usator blocate
2906 creator_name: Creator
2907 reason: Motivo del blocada
2909 revoker_name: Revocate per
2910 showing_page: Pagina %{page}
2912 previous: « Precedente
2915 title: Notas submittite o commentate per %{user}
2916 heading: Notas de %{user}
2917 subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2921 description: Description
2922 created_at: Create a
2923 last_changed: Ultime modification
2930 link: Ligamine o HTML
2932 short_link: Ligamine curte
2935 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2938 image_dimensions: Le imagine monstrara le strato standard in %{width} x %{height}
2940 short_url: URL curte
2941 include_marker: Includer marcator
2942 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2943 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2944 view_larger_map: Vider carta plus grande
2945 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2947 report_problem: Reportar problema
2951 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2957 title: Monstrar mi position
2959 one: Tu es minus de un metro distante de iste puncto
2960 other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
2962 one: Tu es minus de un pede distante de iste puncto
2963 other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
2967 cycle_map: Carta cyclista
2968 transport_map: Carta de transporto
2970 opnvkarte: ÖPNVKarte
2972 header: Stratos de carta
2973 notes: Notas de carta
2974 data: Datos de carta
2975 gps: Tracias GPS public
2976 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2978 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2979 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2980 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditiones del sito web e del
2982 cyclosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2983 e albergate per <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2984 thunderforest: Tegulas fornite per <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2986 opnvkarte: Tegulas fornite per <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2987 hotosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>le
2988 equipa humanitari de OpenStreetMap</a> e albergate per <a href='%{osmfrance_url}'
2989 target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2991 edit_tooltip: Modificar le carta
2992 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2993 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2994 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2995 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2996 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2997 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2998 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
3002 subscribe: Subscriber
3003 unsubscribe: Cancellar subscription
3005 unhide_comment: revelar
3008 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
3009 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
3010 e scribe un nota pro explicar le problema.
3011 advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
3012 non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
3013 per derectos de autor.
3016 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
3017 esser verificate independentemente.
3020 reactivate: Reactivar
3021 comment_and_resolve: Commentar e resolver
3023 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
3028 fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
3029 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3030 fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
3031 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
3032 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3033 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
3035 directions: Itinerario
3038 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
3039 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
3041 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
3042 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
3043 offramp_right: Prende le rampa a dextra
3044 offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
3045 offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
3046 offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
3048 offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
3049 verso %{name}, in direction %{directions}
3050 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
3051 offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
3052 offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
3053 in direction %{directions}
3054 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
3055 onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
3056 onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
3057 in direction %{directions}
3058 onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
3059 onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
3060 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
3061 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
3062 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
3063 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
3064 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
3065 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
3066 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
3067 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
3068 offramp_left: Prende le rampa a sinistra
3069 offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
3070 offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
3071 offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
3073 offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
3074 verso %{name}, in direction %{directions}
3075 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
3076 offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
3077 offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
3078 in direction %{directions}
3079 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
3080 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
3081 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
3082 in direction %{directions}
3083 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
3084 onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
3085 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
3086 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
3087 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
3088 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
3089 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
3090 follow_without_exit: Sequer %{name}
3091 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
3092 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
3093 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
3094 start_without_exit: Comenciar a %{name}
3095 destination_without_exit: Attinger destination
3096 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
3097 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
3098 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
3099 roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
3100 exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
3101 unnamed: cammino sin nomine
3102 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
3119 nothing_found: Nulle objecto trovate
3120 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
3121 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
3123 directions_from: Itinerario ab hic
3124 directions_to: Itinerario verso hic
3125 add_note: Adder un nota hic
3126 show_address: Monstrar adresse
3127 query_features: Cercar objectos
3128 centre_map: Centrar le carta hic
3131 heading: Modificar suppression
3132 title: Modificar obscuration
3134 empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
3135 heading: Lista de obscurationes
3136 title: Lista de suppressiones
3138 heading: Specifica information pro nove suppression
3139 title: Creation de nove obscuration
3141 description: 'Description:'
3142 heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
3143 title: Presentation de obscuration
3145 edit: Modificar iste suppression
3146 destroy: Remover iste obscuration
3147 confirm: Es tu secur?
3149 flash: Suppression create.
3151 flash: Cambios salveguardate.
3153 not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
3154 pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
3155 flash: Obscuration destruite.
3156 error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
3158 leading_whitespace: ha spatios al initio
3159 trailing_whitespace: ha spatios al fin
3160 invalid_characters: contine characteres invalide
3161 url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})