1 # Messages for Sardinian (sardu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 friendly: '%e %B %Y a is %H:%M'
14 prompt: Issèbera unu documentu
22 create: Agiunghe unu cumentu
28 doorkeeper_application:
31 create: Crea una revisione
34 update: Sarva sas modìficas
36 create: Crea unu blocu
37 update: Agiorna su blocu
41 invalid_email_address: non paret èssere un'indiritzu de posta eletrònica vàlidu
43 acl: Lista de Controllu de Atzessu
49 node_tag: Etichetta de su nodu
51 old_node_tag: Etichetta betza de su nodu
52 old_relation: Relata betza
53 old_relation_member: Membru de sa relata betza
54 old_relation_tag: Eticheta de sa relata betza
56 old_way_node: Nodu de su caminu betzu
57 old_way_tag: Eticheta de su caminu betzu
59 relation_member: Membru de sa relata
60 relation_tag: Eticheta de sa relata
63 tracepoint: Puntu de su sestadu
64 tracetag: Eticheta de su sestadu
66 user_preference: Preferèntzias de s'impreadore
67 user_token: Còdighe de s'impreadore
69 way_node: Nodu de su caminu
77 longitude: Longitùdine
79 doorkeeper/application:
87 name: Nùmene de su documentu
90 longitude: Longitùdine
92 description: Descritzione
93 visibility: Visibilidade
98 recipient: Destinatàriu
101 description: Descritzione
105 description: Descritzione de su profilu
107 home_lon: Longitùdine
108 languages: Limbas preferidas
111 distance_in_words_ago:
112 half_a_minute: mesu minutu a como
118 description: iD (acontzadore in lìnia)
120 name: Controllu Remotu
121 description: Controllu Remotu (JOSM, Potlatch o Merkaartor)
127 windowslive: Windows Live
133 title: Notas de OpenStreetMap
139 save changes button: Sarva sas modìficas
146 download_xml: Iscàrriga XML
147 view_history: Càstia Istòria
148 view_details: Mustra Detàllios
152 join_discussion: Intra pro t'aunire a s'arresonu
164 entry_html: Relata %{relation_name}
165 entry_role_html: Relata %{relation_name} (as %{relation_role})
179 redaction: Revisione %{id}
180 message_html: Sa versione %{version} de custa %{type} non podet èssere ammustrada
181 ca est istada revisionada. Pro praghere òompia·ti %{redaction_link} pro àteras
188 load_data: Càrriga Datos
189 loading: Carrigamentu...
195 description: Descritzione
197 changeset_paging_nav:
198 showing_page: Pàgina %{page}
200 previous: « Pretzedente
214 leave_a_comment: Lassa unu cummentu
226 newer_comments: Cummentos prus noos
227 older_comments: Cummentos prus antigos
229 search_osm_nominatim:
233 chair_lift: Ascensore carrotzina
235 platter: Sciovia a piatellu
236 pylon: Turre de sa funivia
237 station: Istatzione sciovia
238 t-bar: Sciovia a àncora
242 parking_position: Positzione parchègiu
244 taxiway: Carrera de furriada
247 animal_shelter: Imbaru pro animales
248 atm: Isportellu automàticu
251 bench: Panchita/banchina
252 bicycle_parking: Parchègiu pro Bitzicletas
253 bicycle_rental: Afitu de Bitzicletas
254 boat_rental: Afitu de Imbarcatziones
256 bureau_de_change: Cambia-dinare
257 bus_station: Istatzione de Postales
259 car_rental: Afitu de Veturas
260 car_sharing: Cumpartzidura de veturas
261 car_wash: Autolavàgiu
263 charging_station: Istatzione de carrigamentu
264 childcare: Assistèntzia a sos pitzinnos
268 college: Iscola superiore
269 courthouse: Tribunale
270 crematorium: Crematòriu
273 drinking_water: Abba Potàbile
274 driving_school: Autoiscola
276 ferry_terminal: Terminale navios
277 fire_station: Pompieres
278 food_court: Corte de màndigu (Food court)
281 gambling: Giogu de arriscu
282 grave_yard: Campusantu
283 grit_bin: Cassione de arena
285 hunting_stand: Posta de cassa
287 kindergarten: Parcu de giogos
290 monastery: Monastèriu
291 motorcycle_parking: Parchègiu pro Mototzicletas
292 nightclub: Locale noturnu
293 nursing_home: Domo de cura
295 parking_entrance: Intrada de su Parchègiu
296 parking_space: Parchègiu
298 place_of_worship: Logu de cultu
300 post_box: Cassita postale
301 post_office: Ufìtziu postale
303 public_building: Telèfonu Pùblicu
304 recycling: Puntu de Retziclàgiu
305 restaurant: Ristorante
309 social_centre: Tzentru Sotziale
310 social_facility: Istrutura pro servìtzios sotziales
312 swimming_pool: Piscina
314 telephone: Telèfonu Pùblicu
318 university: Universidade
319 vending_machine: Distribudore automàticu
320 veterinary: Chirurgia veterinària
321 village_hall: Munitzìpiu
322 waste_basket: Cuntenidore de Arga
323 waste_disposal: Cuntenidore de Arga
324 water_point: Puntu de abba
326 administrative: Lìmite Amministrativu
327 national_park: Parcu Natzionale
328 protected_area: Àrea amparada
331 boardwalk: 'Istrutura ponte: pontigra'
332 suspension: Ponte suspesu
333 swing: Ponte giratori
339 brewery: Fàbrica de birra
340 carpenter: Mastru de linna
341 electrician: Eletritzista
344 photographer: Fotògrafu
346 shoemaker: Cartzeraju
348 "yes": Butega de artesania
350 ambulance_station: Istatzione ambulàntzias
351 assembly_point: Puntu de reunione
352 defibrillator: Defibrillatore
353 landing_site: Logu de aterràgiu de emergèntzia
354 phone: Telèfonu de Emergèntzias
355 water_tank: Depòsitu de Abba de Emergèntzia
357 abandoned: Ferrovia abbandonada
358 bridleway: Caminu pro caddos
359 bus_stop: Firmada de su Postale
360 construction: Caminu in costrutzione
361 cycleway: Pista Tziclàbile
363 emergency_access_point: Logu de intrada de emergèntzia
365 give_way: Sinnale de Tzèdere su Passu
366 living_street: Carrera Residentziale
368 motorway_junction: Nodu Viàriu
369 passing_place: Logu de coladòrgiu
371 platform: Andana pro postale o tramvia
372 primary: Caminu printzipale
373 primary_link: Caminu printzipale
374 raceway: Tzircùitu automobilìsticu
375 residential: Carrera residentziale
376 rest_area: Àrea de Pasu
378 secondary: Carrera segundària
379 secondary_link: Carrera segundària
380 service: Carrera de Servìtziu
381 speed_camera: Autovelox
383 stop: Signale de istop
384 street_lamp: Lampione
385 tertiary: Carrera Tertziària
386 tertiary_link: Carrera Tertziària
388 turning_loop: Rotonda de cambiamentu de sensu
389 unclassified: Carrera senza classificatzione
392 archaeological_site: Sìtiu Archeològicu
393 battlefield: Campu de Batalla
394 boundary_stone: Pedra de làcana
397 city_gate: Porta de sa Tzitade
398 citywalls: Murallas de sa Tzitade
400 heritage: Patrimoniu de s'umanidade
405 roman_road: Carreggiada romana
410 wayside_cross: Rughe istòrica
411 wayside_shrine: Tabernàculu istòricu
413 "yes": Sìtiu Istòricu
415 "yes": Giuntura de su caminu
417 allotments: Giardinos familiares
420 commercial: Zona Cummertziale
421 conservation: Cunservatzione
422 construction: Fraigada
424 farmland: Terras de coltivu
429 industrial: Zona Industriale
430 landfill: Muntonàrgiu
432 military: Zona Militare
436 recreation_ground: Zona de recreu
438 residential: Àrea residentziale
440 village_green: Àrea birde comune de sa bidda
442 "yes": Impreu de su terrinu
444 beach_resort: Cumplessu turìsticu de marina
445 common: Terrinu comunale
446 dog_park: Parcu pro sos Canes
447 fishing: Àrea de Pisca
448 fitness_centre: Palestra
449 fitness_station: Palestra a s'abertu
451 golf_course: Campu de golf
452 horse_riding: Ecuitatzione
453 ice_rink: Pista de Astra
454 marina: Marina (portu minore)
455 miniature_golf: Minigolf
456 nature_reserve: Reserva naturale
458 playground: Parcu pro Pitzinnos
459 recreation_ground: Zona de recreu
460 resort: Cumplessu turìsticu
462 slipway: Lassinadòrgiu
463 sports_centre: Tzentru isportivu
465 swimming_pool: Piscina
466 track: Pista pro cùrrere
467 water_park: Parcu de abba
470 adit: Intrada de una galleria minerària
471 beacon: Sinnale marinu
472 breakwater: Paraundas
477 flagpole: Palu de bandera
479 groyne: Paraundas (Groyne)
482 mast: Àrbore (de sa nave)
483 monitoring_station: Istatzione de cuntrollu
484 petroleum_well: Putzu petrolìferu
488 storage_tank: Serbatòiu
489 surveillance: Videobardiamentu
491 wastewater_plant: Depuradore
492 watermill: Mulinu a abba
493 water_tower: Turre ìdrica
494 water_well: Putzu petrolìferu
495 water_works: Istrutura idràulica
496 windmill: Mulinu a bentu
500 airfield: Aeroportu militare
504 "yes": Coladòrgiu montanu
509 cave_entrance: Intrada de sa gruta
527 ridge: Serra de monte
542 accountant: Contàbile
543 administrative: Amministratzione
545 association: Assòtziu
547 educational_institution: Istitutzione educativa
548 employment_agency: Agèntzia pro su traballu
549 estate_agent: Butega immobiliare
550 government: Ufìtziu guvernativu
553 telecommunication: Ufìtziu de telecomunicatziones
554 travel_agent: Agèntzia de biàgios
557 allotments: Giardinos familiares
567 isolated_dwelling: Domo isolada
569 municipality: Munitzìpiu
570 neighbourhood: Bighinadu
571 postcode: Còdighe postale
577 subdivision: Partzidura
578 suburb: Trighinzu - apendìtziu
583 abandoned: Ferrovia abbandonada
584 construction: Ferrandeu in costrutzione
585 disused: Ferrandeu in disavesu
586 halt: Firmada de sos trenos
587 junction: Nodu ferruviàriu
588 level_crossing: passagiù a livellu
589 light_rail: Trenu lèbiu
591 narrow_gauge: Ferrovia abbandonada
592 subway: Metropolitana
593 subway_entrance: Intrada de sa metropolitana
594 tram_stop: Firmada de su tram
600 beauty: Salone de bellesa
601 beverages: Butega de bèvidas
602 bicycle: Butega de bitzicletas
603 bookmaker: Iscummissas
607 car_parts: Cantos de ricàmbiu pro automòbiles
608 car_repair: Riparatzione màchina
609 clothes: Butega de bestires
610 computer: Butega de informàtica
611 convenience: Buteghedda
614 department_store: Supermercadu
615 doityourself: Butega de bricolatge
616 dry_cleaning: Sabunadura "a sicu"
617 electronics: Butega de eletrònica
618 estate_agent: Butega immobiliare
621 funeral_directors: Pompas fùnebres
624 gift: Butega de donos
625 hairdresser: Pilucheri
627 interior_decoration: Decoradura de internos
628 laundry: Samunadòrgiu
630 mall: Tzentru cummertziale
632 motorcycle: Butega de mototzicletas
633 newsagent: Agentzia de imprenta
635 paint: Butega de Pinturas
636 pawnbroker: Monte de piedade
638 second_hand: Ogetos de segunda manu
639 supermarket: Supermercadu
642 travel_agency: Agèntzia de biàgios
643 tyres: Butega de pneumàticos
644 variety_store: Butega de ogetos baratos
645 wine: Butega de binos
648 alpine_hut: Pinnetu alpinu
649 artwork: Òpera de arte
650 attraction: Atratzione
651 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
654 caravan_site: Campeggio pro roulotte
656 guest_house: Pensione
658 information: Informatziones
660 picnic_site: Àrea de recreu
661 theme_park: Parcu temàticu
662 viewpoint: Puntu panoràmicu
666 boatyard: Cantiere navale
669 lock_gate: Ghenna de serradura
673 stream: Traghinu/Trainu
681 no_results: Perunu resultadu agadadu
682 more_results: Àteros risultados
689 last_updated: Ùrtimu agiornamentu
690 link_to_reports: Abbàida su raportu
704 alt_text: Logotipu de OpenStreetMap
713 tou: Conditziones de impreu
715 about: Informatziones
716 copyright: Deretu de autore
717 community: Comunidade
718 foundation: Fundatzione
719 learn_more: Leghe àteru
722 diary_comment_notification:
723 hi: Salude %{to_user},
724 header: '%{from_user} at cummentadu s''intrada cuotidiana de OpenStreetMap cun
726 footer: Podes lèghere su cummentu fintzas in %{readurl} e cummentare in %{commenturl}
727 o rispònnere in %{replyurl}
728 message_notification:
729 hi: Salude %{to_user},
730 header: '%{from_user} at imbiadu unu messàgiu a traessu de OpenStreetMap cun
732 footer_html: Podes lèghere su messàgiu fintzas in %{readurl} e podes rispònnere
734 friendship_notification:
735 hi: Salude %{to_user},
736 subject: '[OpenStreetMap] %{user} t''at annànghidu a sa lista de amigos'
737 had_added_you: '%{user} t''at annantu comente a amigu in OpenStreetMap.'
738 see_their_profile: Podes bìdere su profilu suo in %{userurl}.
739 befriend_them: Lu/a podes fintzas annànghere comente a amigu/a in %{befriendurl}.
741 failed_to_import: 'non si podet importare. Sa faddina est istada:'
742 subject: '[OpenStreetMap] Faddina de importatzione de GPX'
744 loaded_successfully: carrigadu in manera curreta cun %{trace_points} puntos
745 in unu totale de %{possible_points} puntos possìbiles.
746 subject: '[OpenStreetMap] Importatzione de GPX curreta'
748 subject: '[OpenStreetMap] Bene bènnidos a OpenStreetMap'
750 created: Calicunu (isperamus tue matessi) at creadu commo·commo unu contu a
752 confirm: 'Primu de totu, depimus cunfirmare chi custa petitzione de creatzione
753 de contu est bostra; si l''est, incarcades subra su ligàmene imbeniente pro
756 subject: '[OpenStreetMap] Cunfirma s''indiritzu de posta'
758 hopefully_you: Calicunu (isperamus tue matessi) cheret cambiare s'indiritzu
759 eletrònicu tuo dae %{server_url} cun %{new_address}.
762 note_comment_notification:
764 changeset_comment_notification:
765 hi: Salude %{to_user},
778 unread_button: Sinna comente no lèghidu
779 read_button: Sinna comente lèghidu
780 reply_button: Risponde
781 destroy_button: Cantzella
783 title: Imbia messàgiu
784 send_message_to_html: Imbia unu messàgiu nou a %{name}
788 message_sent: Messàgiu imbiadu
797 reply_button: Risponde
798 unread_button: Sinna comente no lèghidu
799 destroy_button: Cantzella
802 sent_message_summary:
803 destroy_button: Cantzella
805 destroyed: Messàgiu iscantzelladu
813 createnote: Annanghe una nota
820 image_size: Mannària de s'immàgine
822 export_button: Esporta
825 title: Comente agiudare
827 title: Auni·ti a sa comunidade
832 search_results: Risultados de sa chirca
836 get_directions: Otene indicatziones
844 primary: Caminu printzipale
845 secondary: Carrera segundària
846 unclassified: Carrera chene classificatzione
848 bridleway: Caminu pro caddos
849 cycleway: Pista tziclàbile
850 footway: Caminu pro pedones
852 subway: Metropolitana
854 - Trenu lèbiu/metropolitana lèbia
858 - ascensore carrotzina
860 1: carrera de furriada
863 admin: Làcana amministrativa
868 resident: Àrea de residèntzia
872 industrial: Àrea industriale
873 commercial: Àrea cummertziale
879 allotments: Giardinos familiares
880 centre: Tzentru isportivu
881 reserve: Reserva naturale
882 military: Zona militare
886 private: Atzessu privadu
887 destination: Atzessu pro sa destinatzione
888 bicycle_shop: Butega de bitzicletas
889 bicycle_parking: Parchègiu pro bitzicletas
896 title: No Time To Edit? Annanghe una nota!
899 visibility_help: ite cheret nàrrere?
902 upload_failed: Sorry, the GPX upload failed. An administrator has been alerted
903 to the error. Torra·bi a proare.
905 visibility_help: ite cheret nàrrere?
909 filename: 'Nùmene documentu:'
915 description: 'Descritzione:'
917 visibility: 'Visibilidade:'
919 showing_page: Pàgina %{page}
933 my profile: Su profilu meu
935 description: Descritzione
950 creator_name: Creadore
952 showing_page: Pàgina %{page}
954 previous: « Pretzedente
958 description: Descritzione
966 short_link: Ligàmene curtzu
970 short_url: URL curtzu
973 title: Ammustra sa positzione mea
977 subscribe: Sutaiscrie·ti
978 unsubscribe: Annulla sa sutiscritzione
980 unhide_comment: ammustra
987 fossgis_osrm_bike: Bitzicleta (OSRM)
988 fossgis_osrm_car: Màchina (OSRM)
989 fossgis_osrm_foot: A pee (OSRM)
990 graphhopper_bicycle: Bitzicleta (GraphHopper)
991 graphhopper_car: Màchina (GraphHopper)
992 graphhopper_foot: A pee (GraphHopper)
993 directions: Indicatziones
1001 heading: Modìfica sa revisione
1002 title: Modìfica sa revisione
1004 empty: Non b'ant revisiones de ammustrare.
1005 heading: Lista de revisiones
1006 title: Lista de revisiones
1008 heading: Inserta informatziones pro una revisione noa
1010 description: 'Descritzione:'
1011 heading: Ammustrende sa revisione "%{title}"
1012 edit: Modìfica custa revisione
1014 flash: Revisione creada.
1016 not_empty: Sa revisione no est bòida. Pro praghere iscontza totu sas versiones
1017 chi apartenent a custa revisione in antis de l'iscantzellare.
1018 error: B'at àpidu una faddina in s'iscantzellamentu de custa revisione.