]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ia.yml
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / ia.yml
1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: McDutchie
5 # Author: Nemo bis
6 ia: 
7   activerecord: 
8     attributes: 
9       diary_comment: 
10         body: Texto
11       diary_entry: 
12         language: Lingua
13         latitude: Latitude
14         longitude: Longitude
15         title: Titulo
16         user: Usator
17       friend: 
18         friend: Amico
19         user: Usator
20       message: 
21         body: Texto
22         recipient: Destinatario
23         sender: Expeditor
24         title: Titulo
25       trace: 
26         description: Description
27         latitude: Latitude
28         longitude: Longitude
29         name: Nomine
30         public: Public
31         size: Dimension
32         user: Usator
33         visible: Visibile
34       user: 
35         active: Active
36         description: Description
37         display_name: Nomine public
38         email: E-mail
39         languages: Linguas
40         pass_crypt: Contrasigno
41     models: 
42       acl: Lista de controlo de accesso
43       changeset: Gruppo de modificationes
44       changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
45       country: Pais
46       diary_comment: Commento de diario
47       diary_entry: Entrata del diario
48       friend: Amico
49       language: Lingua
50       message: Message
51       node: Nodo
52       node_tag: Etiquetta de nodo
53       notifier: Notificator
54       old_node: Nodo ancian
55       old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
56       old_relation: Relation ancian
57       old_relation_member: Membro de relation ancian
58       old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
59       old_way: Via ancian
60       old_way_node: Nodo de via ancian
61       old_way_tag: Etiquetta de via ancian
62       relation: Relation
63       relation_member: Membro de relation
64       relation_tag: Etiquetta de relation
65       session: Session
66       trace: Tracia
67       tracepoint: Puncto de tracia
68       tracetag: Etiquetta de tracia
69       user: Usator
70       user_preference: Preferentias de usator
71       user_token: Indicio de usator
72       way: Via
73       way_node: Nodo de via
74       way_tag: Etiquetta de via
75   application: 
76     require_cookies: 
77       cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies in tu navigator ante de continuar.
78     require_moderator: 
79       not_a_moderator: Tu debe esser moderator pro executar iste action.
80     setup_user_auth: 
81       blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al interfacie web pro plus informationes.
82       need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite. Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor. Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
83   browse: 
84     changeset: 
85       changeset: "Gruppo de modificationes: %{id}"
86       changesetxml: XML del gruppo de modificationes
87       feed: 
88         title: Gruppo de modificationes %{id}
89         title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
90       osmchangexml: XML osmChange
91       title: Gruppo de modificationes
92     changeset_details: 
93       belongs_to: "Pertine a:"
94       bounding_box: "Quadro de delimitation:"
95       box: quadro
96       closed_at: "Claudite le:"
97       created_at: "Create le:"
98       has_nodes: 
99         one: "Ha le sequente %{count} nodo:"
100         other: "Ha le sequente %{count} nodos:"
101       has_relations: 
102         one: "Ha le sequente %{count} relation:"
103         other: "Ha le sequente %{count} relationes:"
104       has_ways: 
105         one: "Ha le sequente %{count} via:"
106         other: "Ha le sequente %{count} vias:"
107       no_bounding_box: Nulle quadro de delimitation ha essite memorisate pro iste gruppo de modificationes.
108       show_area_box: Monstrar quadro del area
109     common_details: 
110       changeset_comment: "Commento:"
111       deleted_at: "Delite a:"
112       deleted_by: "Delite per:"
113       edited_at: "Modificate le:"
114       edited_by: "Modificate per:"
115       in_changeset: "In le gruppo de modificationes:"
116       version: "Version:"
117     containing_relation: 
118       entry: Relation %{relation_name}
119       entry_role: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
120     map: 
121       deleted: Delite
122       edit: 
123         area: Modificar area
124         node: Modificar nodo
125         relation: Modificar relation
126         way: Modificar via
127       larger: 
128         area: Vider le area in un carta plus grande
129         node: Vider le nodo in un carta plus grande
130         relation: Vider le relation in un carta plus grande
131         way: Vider le via in un carta plus grande
132       loading: Cargamento...
133     navigation: 
134       all: 
135         next_changeset_tooltip: Gruppo de modificationes sequente
136         next_node_tooltip: Nodo sequente
137         next_relation_tooltip: Relation sequente
138         next_way_tooltip: Via sequente
139         prev_changeset_tooltip: Gruppo de modificationes precedente
140         prev_node_tooltip: Nodo precedente
141         prev_relation_tooltip: Relation precedente
142         prev_way_tooltip: Via precedente
143       user: 
144         name_changeset_tooltip: Vider modifications per %{user}
145         next_changeset_tooltip: Modification sequente per %{user}
146         prev_changeset_tooltip: Modification precedente per %{user}
147     node: 
148       download_xml: Discargar XML
149       edit: Modificar nodo
150       node: Nodo
151       node_title: "Nodo: %{node_name}"
152       view_history: Vider historia
153     node_details: 
154       coordinates: "Coordinatas:"
155       part_of: "Parte de:"
156     node_history: 
157       download_xml: Discargar XML
158       node_history: Historia del nodo
159       node_history_title: "Historia del nodo: %{node_name}"
160       view_details: Vider detalios
161     not_found: 
162       sorry: Pardono, le %{type} con le ID %{id} non ha essite trovate.
163       type: 
164         changeset: gruppo de modificationes
165         node: nodo
166         relation: relation
167         way: via
168     paging_nav: 
169       of: de
170       showing_page: Monstrante pagina
171     redacted: 
172       message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate perque illo ha essite obscurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
173       redaction: Obscuration %{id}
174       type: 
175         node: nodo
176         relation: relation
177         way: via
178     relation: 
179       download_xml: Discargar XML
180       relation: Relation
181       relation_title: "Relation: %{relation_name}"
182       view_history: Vider historia
183     relation_details: 
184       members: "Membros:"
185       part_of: "Parte de:"
186     relation_history: 
187       download_xml: Discargar XML
188       relation_history: Historia del relation
189       relation_history_title: "Historia del relation: %{relation_name}"
190       view_details: Vider detalios
191     relation_member: 
192       entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
193       type: 
194         node: Nodo
195         relation: Relation
196         way: Via
197     start: 
198       manually_select: Seliger manualmente un altere area
199       view_data: Vider datos pro le vista actual del carta
200     start_rjs: 
201       data_frame_title: Datos
202       data_layer_name: Percurrer datos cartographic
203       details: Detalios
204       drag_a_box: Designa un quadro super le carta pro seliger un area
205       edited_by_user_at_timestamp: Modificate per %{user} le %{timestamp}
206       hide_areas: Celar areas
207       history_for_feature: Historia de %{feature}
208       load_data: Cargar datos
209       loaded_an_area_with_num_features: Tu ha cargate un area que contine %{num_features} elementos. In general, alcun navigatores del web pote haber problemas in presentar un tal quantitate de datos. Generalmente, un navigator functiona melio monstrante minus de %{max_features} elementos per vice; alteremente, illo pote devenir lente o non responder. Si tu es secur de voler visualisar iste datos, tu pote cliccar super le button a basso.
210       loading: Cargamento...
211       manually_select: Seliger manualmente un altere area
212       object_list: 
213         api: Obtener iste area per medio del API
214         back: Monstrar lista de objectos
215         details: Detalios
216         heading: Lista de objectos
217         history: 
218           type: 
219             node: Nodo %{id}
220             way: Via %{id}
221         selected: 
222           type: 
223             node: Nodo %{id}
224             way: Via %{id}
225         type: 
226           node: Nodo
227           way: Via
228       private_user: usator private
229       show_areas: Monstrar areas
230       show_history: Monstrar historia
231       unable_to_load_size: "Impossibile cargar: Le dimension del quadro de delimitation %{bbox_size} es troppo grande (debe esser inferior a %{max_bbox_size})"
232       wait: Un momento...
233       zoom_or_select: Face zoom avante o selige un area del carta a visualisar
234     tag_details: 
235       tags: "Etiquettas:"
236       wiki_link: 
237         key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
238         tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
239       wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
240     timeout: 
241       sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore pro esser recuperate.
242       type: 
243         changeset: gruppo de modificationes
244         node: nodo
245         relation: relation
246         way: via
247     way: 
248       download_xml: Discargar XML
249       edit: Modificar via
250       view_history: Vider historia
251       way: Via
252       way_title: "Via: %{way_name}"
253     way_details: 
254       also_part_of: 
255         one: tamben parte del via %{related_ways}
256         other: tamben parte del vias %{related_ways}
257       nodes: "Nodos:"
258       part_of: "Parte de:"
259     way_history: 
260       download_xml: Discargar XML
261       view_details: Vider detalios
262       way_history: Historia del via
263       way_history_title: "Historia del via: %{way_name}"
264   changeset: 
265     changeset: 
266       anonymous: Anonyme
267       big_area: (grande)
268       no_comment: (nulle)
269       no_edits: (nulle modification)
270       show_area_box: monstrar quadro del area
271       still_editing: (ancora in modification)
272       view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
273     changeset_paging_nav: 
274       next: Sequente »
275       previous: « Precedente
276       showing_page: Pagina %{page} monstrate
277     changesets: 
278       area: Area
279       comment: Commento
280       id: ID
281       saved_at: Salveguardate le
282       user: Usator
283     list: 
284       description: Modificationes recente
285       description_bbox: Gruppos de modificationes intra %{bbox}
286       description_friend: Gruppos de modificationes per tu amicos
287       description_nearby: Gruppos de modificationes per usatores vicin
288       description_user: Gruppos de modificationes per %{user}
289       description_user_bbox: Gruppos de modificationes per %{user} intra %{bbox}
290       empty_anon_html: Nulle modification ancora facite
291       empty_user_html: Il pare que tu non ha ancora facite modificationes. Pro comenciar, consulta le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>Guida pro principiantes</a>.
292       heading: Gruppos de modificationes
293       heading_bbox: Gruppos de modificationes
294       heading_friend: Gruppos de modificationes
295       heading_nearby: Gruppos de modificationes
296       heading_user: Gruppos de modificationes
297       heading_user_bbox: Gruppos de modificationes
298       title: Gruppos de modificationes
299       title_bbox: Gruppos de modificationes intra %{bbox}
300       title_friend: Gruppos de modificationes per tu amicos
301       title_nearby: Gruppos de modificationes per usatores vicin
302       title_user: Gruppos de modificationes per %{user}
303       title_user_bbox: Gruppos de modificationes per %{user} intra %{bbox}
304     timeout: 
305       sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
306   diary_entry: 
307     comments: 
308       ago: "%{ago} retro"
309       comment: Commento
310       has_commented_on: "%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario"
311       newer_comments: Commentos plus recente
312       older_comments: Commentos plus ancian
313       post: Publicar
314       when: Quando
315     diary_comment: 
316       comment_from: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
317       confirm: Confirmar
318       hide_link: Celar iste commento
319     diary_entry: 
320       comment_count: 
321         one: 1 commento
322         other: "%{count} commentos"
323       comment_link: Commentar iste entrata
324       confirm: Confirmar
325       edit_link: Modificar iste entrata
326       hide_link: Celar iste entrata
327       posted_by: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
328       reply_link: Responder a iste entrata
329     edit: 
330       body: "Texto:"
331       language: "Lingua:"
332       latitude: "Latitude:"
333       location: "Loco:"
334       longitude: "Longitude:"
335       marker_text: Loco de entrata de diario
336       save_button: Salveguardar
337       subject: "Subjecto:"
338       title: Modificar entrata de diario
339       use_map_link: usar carta
340     feed: 
341       all: 
342         description: Entratas recente de diario de ustores de OpenStreetMap
343         title: Entratas de diario de OpenStreetMap
344       language: 
345         description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
346         title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
347       user: 
348         description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
349         title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
350     list: 
351       in_language_title: Entratas de diario in %{language}
352       new: Nove entrata de diario
353       new_title: Componer un nove entrata in tu diario
354       newer_entries: Entratas plus recente
355       no_entries: Nulle entrata in diario
356       older_entries: Entratas plus ancian
357       recent_entries: "Entratas recente de diario:"
358       title: Diarios de usatores
359       title_friends: Diarios de amicos
360       title_nearby: Diarios de usatores vicin
361       user_title: Diario de %{user}
362     location: 
363       edit: Modificar
364       location: "Loco:"
365       view: Vider
366     new: 
367       title: Nove entrata de diario
368     no_such_entry: 
369       body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
370       heading: "Nulle entrata con le ID: %{id}"
371       title: Nulle tal entrata de diario
372     view: 
373       leave_a_comment: Lassar un commento
374       login: Aperir session
375       login_to_leave_a_comment: "%{login_link} pro lassar un commento"
376       save_button: Salveguardar
377       title: Diario de %{user} | %{title}
378       user_title: Diario de %{user}
379   editor: 
380     default: Predefinite (actualmente %{name})
381     potlatch: 
382       description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
383       name: Potlatch 1
384     potlatch2: 
385       description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
386       name: Potlatch 2
387     remote: 
388       description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
389       name: Controlo remote
390   export: 
391     start: 
392       add_marker: Adder un marcator al carta
393       area_to_export: Area a exportar
394       embeddable_html: HTML incorporabile
395       export_button: Exportar
396       export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">licentia Attribution-ShareAlike 2.0 de Creative Commons</a>.
397       format: "Formato:"
398       format_to_export: Formato de exportation
399       image_size: "Dimension del imagine:"
400       latitude: "Lat:"
401       licence: Licentia
402       longitude: "Lon:"
403       manually_select: Seliger manualmente un altere area
404       map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
405       max: max
406       options: Optiones
407       osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
408       output: Resultato
409       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
410       scale: Scala
411       too_large: 
412         body: Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap. Per favor face zoom avante o selige un area minor.
413         heading: Area troppo grande
414       zoom: Zoom
415     start_rjs: 
416       add_marker: Adder un marcator al carta
417       change_marker: Cambiar le position del marcator
418       click_add_marker: Clicca super le carta pro adder un marcator
419       drag_a_box: Designa un quadro super le carta pro seliger un area
420       export: Exportar
421       manually_select: Seliger manualmente un altere area
422       view_larger_map: Vider un carta plus grande
423   geocoder: 
424     description: 
425       title: 
426         geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
427         osm_namefinder: "%{types} de <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
428         osm_nominatim: Loco de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
429       types: 
430         cities: Citates
431         places: Locos
432         towns: Villages
433     description_osm_namefinder: 
434       prefix: "%{distance} %{direction} del %{type}"
435     direction: 
436       east: est
437       north: nord
438       north_east: nord-est
439       north_west: nord-west
440       south: sud
441       south_east: sud-est
442       south_west: sud-west
443       west: west
444     distance: 
445       one: circa 1 km
446       other: circa %{count} km
447       zero: minus de 1 km
448     results: 
449       more_results: Plus resultatos
450       no_results: Nulle resultato trovate
451     search: 
452       title: 
453         ca_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
454         geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
455         latlon: Resultatos <a href="http://openstreetmap.org/">interne</a>
456         osm_namefinder: Resultatos de <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
457         osm_nominatim: Resultatos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
458         uk_postcode: Resultatos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
459         us_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
460     search_osm_namefinder: 
461       suffix_parent: "%{suffix} (%{parentdistance} al %{parentdirection} de %{parentname})"
462       suffix_place: ", %{distance} al %{direction} de %{placename}"
463     search_osm_nominatim: 
464       prefix: 
465         aeroway: 
466           aerodrome: Aerodromo
467           apron: Pista
468           gate: Porta
469           helipad: Heliporto
470           runway: Pista
471           taxiway: Via de circulation pro aviones
472           terminal: Terminal
473         amenity: 
474           WLAN: Accesso WiFi
475           airport: Aeroporto
476           arts_centre: Centro artistic
477           artwork: Obra de arte
478           atm: Cassa automatic
479           auditorium: Auditorio
480           bank: Banca
481           bar: Bar
482           bbq: Barbecue
483           bench: Banco
484           bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
485           bicycle_rental: Location de bicyclettas
486           biergarten: Terrassa
487           brothel: Bordello
488           bureau_de_change: Officio de cambio
489           bus_station: Station de autobus
490           cafe: Café
491           car_rental: Location de automobiles
492           car_sharing: Repartition de autos
493           car_wash: Lavage de automobiles
494           casino: Casino
495           charging_station: Station de cargamento
496           cinema: Cinema
497           clinic: Clinica
498           club: Club
499           college: Schola superior
500           community_centre: Centro communitari
501           courthouse: Tribunal
502           crematorium: Crematorio
503           dentist: Dentista
504           doctors: Medicos
505           dormitory: Dormitorio
506           drinking_water: Aqua potabile
507           driving_school: Autoschola
508           embassy: Ambassada
509           emergency_phone: Telephono de emergentia
510           fast_food: Fast food
511           ferry_terminal: Terminal de ferry
512           fire_hydrant: Hydrante de incendio
513           fire_station: Caserna de pumperos
514           food_court: Zona de restaurantes
515           fountain: Fontana
516           fuel: Carburante
517           grave_yard: Cemeterio
518           gym: Centro de fitness / Gymnasio
519           hall: Hall
520           health_centre: Centro de sanitate
521           hospital: Hospital
522           hotel: Hotel
523           hunting_stand: Posto de chassa
524           ice_cream: Gelato
525           kindergarten: Schola pro juvene infantes
526           library: Bibliotheca
527           market: Mercato
528           marketplace: Mercato
529           mountain_rescue: Succurso de montania
530           nightclub: Club nocturne
531           nursery: Sala recreative pro parve infantes
532           nursing_home: Casa de convalescentia
533           office: Officio
534           park: Parco
535           parking: Parking
536           pharmacy: Pharmacia
537           place_of_worship: Loco de adoration
538           police: Policia
539           post_box: Cassa postal
540           post_office: Officio postal
541           preschool: Pre-schola
542           prison: Prision
543           pub: Taverna
544           public_building: Edificio public
545           public_market: Mercato public
546           reception_area: Area de reception
547           recycling: Puncto de recyclage
548           restaurant: Restaurante
549           retirement_home: Residentia pro vetere personas
550           sauna: Sauna
551           school: Schola
552           shelter: Refugio
553           shop: Boteca
554           shopping: Compras
555           shower: Ducha
556           social_centre: Centro social
557           social_club: Club social
558           studio: Appartamento de un camera
559           supermarket: Supermercato
560           swimming_pool: Piscina
561           taxi: Taxi
562           telephone: Telephono public
563           theatre: Theatro
564           toilets: Toilettes
565           townhall: Casa municipal
566           university: Universitate
567           vending_machine: Distributor automatic
568           veterinary: Clinica veterinari
569           village_hall: Casa communal
570           waste_basket: Corbe a papiro
571           wifi: Accesso WiFi
572           youth_centre: Centro pro le juventute
573         boundary: 
574           administrative: Limite administrative
575           census: Limite de censo
576           national_park: Parco national
577           protected_area: Area protegite
578         bridge: 
579           aqueduct: Aqueducto
580           suspension: Ponte suspendite
581           swing: Ponte giratori
582           viaduct: Viaducto
583           "yes": Ponte
584         building: 
585           "yes": Edificio
586         highway: 
587           bridleway: Sentiero pro cavallos
588           bus_guideway: Via guidate de autobus
589           bus_stop: Halto de autobus
590           byway: Via minor
591           construction: Strata in construction
592           cycleway: Pista cyclabile
593           emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
594           footway: Sentiero pro pedones
595           ford: Vado
596           living_street: Strata residential
597           milestone: Petra milliari
598           minor: Via minor
599           motorway: Autostrata
600           motorway_junction: Junction de autostrata
601           motorway_link: Via de communication a autostrata
602           path: Sentiero
603           pedestrian: Via pro pedones
604           platform: Platteforma
605           primary: Via principal
606           primary_link: Via principal
607           raceway: Circuito
608           residential: Residential
609           rest_area: Area de reposo
610           road: Via
611           secondary: Via secundari
612           secondary_link: Via secundari
613           service: Via de servicio
614           services: Servicios de autostrata
615           speed_camera: Detector de velocitate
616           steps: Scalones
617           stile: Scalon o apertura de passage
618           tertiary: Via tertiari
619           tertiary_link: Via tertiari
620           track: Pista
621           trail: Pista
622           trunk: Via national
623           trunk_link: Via national
624           unclassified: Via non classificate
625           unsurfaced: Cammino de terra
626         historic: 
627           archaeological_site: Sito archeologic
628           battlefield: Campo de battalia
629           boundary_stone: Lapide de frontiera
630           building: Edificio
631           castle: Castello
632           church: Ecclesia
633           fort: Forte
634           house: Casa
635           icon: Icone
636           manor: Casa seniorial
637           memorial: Memorial
638           mine: Mina
639           monument: Monumento
640           museum: Museo
641           ruins: Ruinas
642           tower: Turre
643           wayside_cross: Cruce juxta le via
644           wayside_shrine: Reliquario juxta le via
645           wreck: Naufragio
646         landuse: 
647           allotments: Jardines familial
648           basin: Bassino
649           brownfield: Terreno industrial subutilisate
650           cemetery: Cemeterio
651           commercial: Area commercial
652           conservation: Conservation
653           construction: Construction
654           farm: Ferma
655           farmland: Terra arabile
656           farmyard: Corte de ferma
657           forest: Foreste
658           garages: Garages
659           grass: Herba
660           greenfield: Terreno sin edificios
661           industrial: Area industrial
662           landfill: Discargatorio
663           meadow: Pastura
664           military: Area militar
665           mine: Mina
666           nature_reserve: Reserva natural
667           orchard: Verdiero
668           park: Parco
669           piste: Pista de ski
670           quarry: Petreria
671           railway: Ferrovia
672           recreation_ground: Area recreative
673           reservoir: Reservoir
674           reservoir_watershed: Bassino interfluvial
675           residential: Area residential
676           retail: Magazines
677           road: Area de cammino
678           village_green: Parco de village
679           vineyard: Vinia
680           wetland: Terra humide
681           wood: Bosco
682         leisure: 
683           beach_resort: Loco de vacantias al plagia
684           bird_hide: Observatorio de aves
685           common: Terreno commun
686           fishing: Area de pisca
687           fitness_station: Gymnasio
688           garden: Jardin
689           golf_course: Campo de golf
690           ice_rink: Patinatorio
691           marina: Porto de yachts
692           miniature_golf: Minigolf
693           nature_reserve: Reserva natural
694           park: Parco
695           pitch: Campo sportive
696           playground: Area de jocos
697           recreation_ground: Terreno de recreation
698           sauna: Sauna
699           slipway: Rampa de barca
700           sports_centre: Centro sportive
701           stadium: Stadio
702           swimming_pool: Piscina
703           track: Pista de athletismo
704           water_park: Parco aquatic
705         military: 
706           airfield: Aerodromo militar
707           barracks: Barracas
708           bunker: Bunker
709         natural: 
710           bay: Baia
711           beach: Plagia
712           cape: Capo
713           cave_entrance: Entrata de caverna
714           channel: Canal
715           cliff: Precipitio
716           crater: Crater
717           dune: Duna
718           feature: Attraction
719           fell: Montania
720           fjord: Fiord
721           forest: Foreste
722           geyser: Geyser
723           glacier: Glaciero
724           heath: Landa
725           hill: Collina
726           island: Insula
727           land: Terra
728           marsh: Palude
729           moor: Landa
730           mud: Fango
731           peak: Picco
732           point: Puncto
733           reef: Scolio
734           ridge: Cresta
735           river: Fluvio/Riviera
736           rock: Rocca
737           scree: Detrito cadite
738           scrub: Arbusto
739           shoal: Banco de sablo
740           spring: Fontana
741           stone: Petra
742           strait: Stricto
743           tree: Arbore
744           valley: Vallea
745           volcano: Vulcano
746           water: Aqua
747           wetland: Terra humide
748           wetlands: Terreno paludose
749           wood: Bosco
750         office: 
751           accountant: Contabile
752           architect: Architecto
753           company: Compania
754           employment_agency: Agentia de empleo
755           estate_agent: Agentia immobiliari
756           government: Officio governamental
757           insurance: Officio de assecurantia
758           lawyer: Advocato
759           ngo: Officio de un ONG
760           telecommunication: Officio de telecommunication
761           travel_agent: Agentia de viages
762           "yes": Officio
763         place: 
764           airport: Aeroporto
765           city: Citate
766           country: Pais
767           county: Contato
768           farm: Ferma
769           hamlet: Vico
770           house: Casa
771           houses: Casas
772           island: Insula
773           islet: Insuletta
774           isolated_dwelling: Habitation isolate
775           locality: Localitate
776           moor: Landa
777           municipality: Municipalitate
778           postcode: Codice postal
779           region: Region
780           sea: Mar
781           state: Stato
782           subdivision: Subdivision
783           suburb: Suburbio
784           town: Urbe
785           unincorporated_area: Area sin municipalitate
786           village: Village
787         railway: 
788           abandoned: Ferrovia abandonate
789           construction: Ferrovia in construction
790           disused: Ferrovia in disuso
791           disused_station: Station ferroviari in disuso
792           funicular: Ferrovia funicular
793           halt: Halto de traino
794           historic_station: Station ferroviari historic
795           junction: Junction ferroviari
796           level_crossing: Passage a nivello
797           light_rail: Metro legier
798           miniature: Ferrovia in miniatura
799           monorail: Monorail
800           narrow_gauge: Ferrovia stricte
801           platform: Platteforma ferroviari
802           preserved: Ferrovia preservate
803           spur: Ramification de ferrovia
804           station: Station ferroviari
805           subway: Station de metro
806           subway_entrance: Entrata al metro
807           switch: Agulia
808           tram: Tramvia
809           tram_stop: Halto de tram
810           yard: Station de manovras
811         shop: 
812           alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
813           antiques: Antiquitates
814           art: Magazin de arte
815           bakery: Paneteria
816           beauty: Salon de beltate
817           beverages: Boteca de bibitas
818           bicycle: Magazin de bicyclettas
819           books: Libreria
820           butcher: Macelleria
821           car: Magazin de automobiles
822           car_parts: Partes de automobiles
823           car_repair: Reparation de automobiles
824           carpet: Magazin de tapetes
825           charity: Magazin de beneficentia
826           chemist: Pharmacia
827           clothes: Magazin de vestimentos
828           computer: Magazin de computatores
829           confectionery: Confecteria
830           convenience: Magazin de quartiero
831           copyshop: Centro de photocopias
832           cosmetics: Boteca de cosmetica
833           department_store: Grande magazin
834           discount: Boteca de disconto
835           doityourself: Magazin de bricolage
836           dry_cleaning: Lavanderia a sic
837           electronics: Boteca de electronica
838           estate_agent: Agentia immobiliari
839           farm: Magazin agricole
840           fashion: Boteca de moda
841           fish: Pischeria
842           florist: Florista
843           food: Magazin de alimentation
844           funeral_directors: Directores de pompas funebre
845           furniture: Magazin de mobiles
846           gallery: Galeria
847           garden_centre: Jardineria
848           general: Magazin general
849           gift: Boteca de donos
850           greengrocer: Verdurero
851           grocery: Specieria
852           hairdresser: Perruccheria
853           hardware: Quincalieria
854           hifi: Hi-fi
855           insurance: Assecurantia
856           jewelry: Joieleria
857           kiosk: Kiosque
858           laundry: Lavanderia
859           mall: Galeria mercante
860           market: Mercato
861           mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
862           motorcycle: Magazin de motocyclos
863           music: Magazin de musica
864           newsagent: Venditor de jornales
865           optician: Optico
866           organic: Boteca de alimentos organic
867           outdoor: Magazin de sport al aere libere
868           pet: Boteca de animales
869           photo: Magazin de photographia
870           salon: Salon
871           shoes: Scarperia
872           shopping_centre: Centro commercial
873           sports: Magazin de sport
874           stationery: Papireria
875           supermarket: Supermercato
876           toys: Magazin de joculos
877           travel_agency: Agentia de viages
878           video: Magazin de video
879           wine: Magazin de vinos
880         tourism: 
881           alpine_hut: Cabana alpin
882           artwork: Obra de arte
883           attraction: Attraction
884           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
885           cabin: Cabana
886           camp_site: Terreno de camping
887           caravan_site: Terreno pro caravanas
888           chalet: Chalet
889           guest_house: Albergo
890           hostel: Albergo
891           hotel: Hotel
892           information: Information
893           lean_to: Barraca aperte
894           motel: Motel
895           museum: Museo
896           picnic_site: Loco de picnic
897           theme_park: Parco de attractiones
898           valley: Valle
899           viewpoint: Puncto de vista
900           zoo: Jardin zoologic
901         tunnel: 
902           "yes": Tunnel
903         waterway: 
904           artificial: Via aquatic artificial
905           boatyard: Cantier naval
906           canal: Canal
907           connector: Connexion aquatic
908           dam: Dica
909           derelict_canal: Canal abandonate
910           ditch: Fossato
911           dock: Dock
912           drain: Aquiero
913           lock: Esclusa
914           lock_gate: Porta de esclusa
915           mineral_spring: Fonte de aqua mineral
916           mooring: Ammarrage
917           rapids: Rapidos
918           river: Fluvio/Riviera
919           riverbank: Ripa de fluvio/riviera
920           stream: Rivo
921           wadi: Wadi
922           water_point: Puncto de aqua
923           waterfall: Cascada
924           weir: Barrage
925   javascripts: 
926     map: 
927       base: 
928         cycle_map: Carta cyclista
929         mapquest: MapQuest Open
930         standard: Standard
931         transport_map: Carta de transporto
932     site: 
933       edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
934       edit_tooltip: Modificar le carta
935       edit_zoom_alert: Tu debe facer zoom avante pro modificar le carta
936       history_disabled_tooltip: Face zoom avante pro vider le modificationes de iste area
937       history_tooltip: Vider le modificationes de iste area
938       history_zoom_alert: Tu debe facer zoom avante pro vider le historia de modification
939   layouts: 
940     community: Communitate
941     community_blogs: Blogs del communitate
942     community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
943     copyright: Copyright & Licentia
944     documentation: Documentation
945     documentation_title: Documentation pro le projecto
946     donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
947     donate_link_text: donation
948     edit: Modificar
949     edit_with: Modificar con %{editor}
950     export: Exportar
951     export_tooltip: Exportar datos cartographic
952     foundation: Fundation
953     foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
954     gps_traces: Tracias GPS
955     gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
956     help: Adjuta
957     help_centre: Centro de adjuta
958     help_title: Sito de adjuta pro le projecto
959     history: Historia
960     home: initio
961     home_tooltip: Ir al position de origine
962     inbox_html: cassa de entrata %{count}
963     inbox_tooltip: 
964       one: Tu cassa de entrata contine 1 message non legite
965       other: Tu cassa de entrata contine %{count} messages non legite
966       zero: Tu cassa de entrata non contine messages non legite
967     intro_1: OpenStreetMap es un carta libere e modificabile del mundo integre. Illo es facite per gente como tu.
968     intro_2_create_account: Crea un conto de usator
969     intro_2_download: discargar
970     intro_2_html: Le datos es libere pro %{download} e %{use} sub lor %{license}. %{create_account} pro meliorar le carta.
971     intro_2_license: licentia aperte
972     intro_2_use: usar
973     intro_2_use_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Using_OpenStreetMap
974     license: 
975       title: Le datos de OpenStreetMap es disponibile sub le licentia Attribution-Share Alike 2.0 Generic de Creative Commons
976     log_in: aperir session
977     log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
978     logo: 
979       alt_text: Logo de OpenStreetMap
980     logout: clauder session
981     logout_tooltip: Clauder session
982     make_a_donation: 
983       text: Facer un donation
984       title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
985     osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite a operationes de mantenentia essential.
986     osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente lectura durante le execution de mantenentia essential.
987     partners_bytemark: Bytemark Hosting
988     partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}, e altere %{partners}.
989     partners_ic: Imperial College London
990     partners_partners: partners
991     partners_ucl: le Centro de Realitate Virtual del UCL
992     partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
993     sign_up: inscriber se
994     sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
995     sotm2012: Veni al conferentia de OpenStreetMap de 2012, "Le stato del carta", del 6 al 8 de septembre in Tokyo!
996     tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
997     user_diaries: Diarios de usatores
998     user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
999     view: Vider
1000     view_tooltip: Vider le carta
1001     welcome_user: Benvenite, %{user_link}
1002     welcome_user_link_tooltip: Tu pagina de usator
1003     wiki: Wiki
1004     wiki_title: Sito wiki pro le projecto
1005   license_page: 
1006     foreign: 
1007       english_link: le original in anglese
1008       text: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link}, le pagina in anglese prevalera.
1009       title: A proposito de iste traduction
1010     legal_babble: 
1011       contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le\n   <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Citate de Vienna</a> licentiate sub\n   <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>."
1012       contributors_au_html: "<strong>Australia</strong>: Contine datos de suburbios a base\n   de datos del Australian Bureau of Statistics."
1013       contributors_ca_html: "<strong>Canada</strong>: Contine datos ab\n   GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural\n   Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural\n   Resources Canada), e StatCan (Geography Division,\n   Statistics Canada)."
1014       contributors_footer_1_html: "Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate\npro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a\nhref=\"\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">pagina\nde contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap."
1015       contributors_footer_2_html: "  Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor\n  original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o\n  accepta alcun responsabilitate."
1016       contributors_fr_html: "<strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le\n   Direction Générale des Impôts."
1017       contributors_gb_html: "<strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance\n   Survey &copy; copyright del Corona e derecto de base de datos\n   2010."
1018       contributors_intro_html: "  Nostre licentia CC BY-SA require que vos &ldquo;recognosce le Autor\n  Original de maniera rationabile pro le medio que Vos\n  utilisa&rdquo;. Le cartographos individual de OSM non requesta un\n  recognoscentia excedente illo del &ldquo;Contributores de\n  OpenStreetMap&rdquo;, sed ubi datos de un agentia cartographic\n  national o altere fonte major ha essite includite in\n  OpenStreetMap, il pote esser rationabile recognoscer les per\n  directemente reproducer lor recognoscentia o per ligar a illo in iste pagina."
1019       contributors_nl_html: "<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos &copy; AND, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1020       contributors_nz_html: "<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente de\n   Land Information New Zealand. Crown Copyright reservate."
1021       contributors_pl_html: "<strong>Polonia</strong>: Contine datos cartographic ex <a\n   href=\"http://ump.waw.pl/\">UMP-pcPL</a>. Copyright\n   contributores de UMP-pcPL.\n   <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/UMP2OSM_Importing\">\n   Information super como OSM usa le datos de UMP</a>"
1022       contributors_title_html: Nostre contributores
1023       contributors_za_html: "<strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del\n   <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\n   National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate."
1024       credit_1_html: "  Si vos usa imagines cartographic de OpenStreetMap, nos requesta que\n  vostre recognoscentia indica al minus &ldquo;&copy; Contributores de\n  OpenStreetMap, CC BY-SA&rdquo;. Si vos usa solmente datos cartographic,\n  nos requesta &ldquo;Datos cartographic &copy; Contributores de OpenStreetMap,\n  CC BY-SA&rdquo;."
1025       credit_2_html: "  Si possibile, le parola OpenStreetMap debe esser un hyperligamine a <a\n  href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n  e le termino CC BY-SA debe ligar a <a\n  href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Si\n  vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un\n  obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a\n  www.openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse\n  complete in loco del parola &lsquo;OpenStreetMap&rsquo;) e a\n  www.creativecommons.org."
1026       credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1027       intro_1_html: "   OpenStreetMap es <i>datos aperte</i>, disponibile sub le licentia\n   <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\n   Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA)."
1028       intro_2_html: "  Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas\n  e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su\n  contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos\n  pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le\n  complete <a\n  href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">codice\n  legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates."
1029       more_1_html: "  Lege plus super le uso de nostre datos al <a\n  href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">FAQ\n  Legal</a>."
1030       more_2_html: "  Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun\n  fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)\n  sin explicite permission del titulares del derecto de autor."
1031       more_3_html: "  Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un\n  API cartographic gratuite pro altere disveloppatores.\n\n  Vide nostre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">politica pro le uso del API</a>,\n  <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">politica pro le uso de tegulas</a>\n  e <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">politica pro le uso de Nominatim</a>."
1032       more_title_html: Pro saper plus
1033       title_html: Copyright e Licentia
1034     native: 
1035       mapping_link: comenciar le cartographia
1036       native_link: version in interlingua
1037       text: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super copyright e %{mapping_link}.
1038       title: A proposito de iste pagina
1039   message: 
1040     delete: 
1041       deleted: Message delite
1042     inbox: 
1043       date: Data
1044       from: De
1045       messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1046       my_inbox: Mi cassa de entrata
1047       new_messages: 
1048         one: "%{count} nove message"
1049         other: "%{count} nove messages"
1050       no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1051       old_messages: 
1052         one: "%{count} ancian message"
1053         other: "%{count} ancian messages"
1054       outbox: cassa de exito
1055       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1056       subject: Subjecto
1057       title: Cassa de entrata
1058     mark: 
1059       as_read: Message marcate como legite
1060       as_unread: Message marcate como non legite
1061     message_summary: 
1062       delete_button: Deler
1063       read_button: Marcar como legite
1064       reply_button: Responder
1065       unread_button: Marcar como non legite
1066     new: 
1067       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1068       body: Texto
1069       limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende un momento ante de tentar inviar alteres.
1070       message_sent: Message inviate
1071       send_button: Inviar
1072       send_message_to: Inviar un nove message a %{name}
1073       subject: Subjecto
1074       title: Inviar message
1075     no_such_message: 
1076       body: Non existe un message con iste ID.
1077       heading: Message non existe
1078       title: Message non existe
1079     outbox: 
1080       date: Data
1081       inbox: cassa de entrata
1082       messages: 
1083         one: Tu ha %{count} message inviate
1084         other: Tu ha %{count} messages inviate
1085       my_inbox: Mi %{inbox_link}
1086       no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1087       outbox: cassa de exito
1088       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1089       subject: Subjecto
1090       title: Cassa de exito
1091       to: A
1092     read: 
1093       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1094       back_to_outbox: Retornar al cassa de exito
1095       date: Data
1096       from: De
1097       reading_your_messages: Lectura de tu messages
1098       reading_your_sent_messages: Lectura de tu messages inviate
1099       reply_button: Responder
1100       subject: Subjecto
1101       title: Leger message
1102       to: A
1103       unread_button: Marcar como non legite
1104       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como le usator correcte pro poter leger lo.
1105     reply: 
1106       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session como le usator correcte pro poter responder.
1107     sent_message_summary: 
1108       delete_button: Deler
1109   notifier: 
1110     diary_comment_notification: 
1111       footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl} o responder a %{replyurl}
1112       header: "%{from_user} ha commentate le entrata recente de tu diario de OpenStreetMap con le subjecto %{subject}:"
1113       hi: Salute %{to_user},
1114       subject: "[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de tu diario"
1115     email_confirm: 
1116       subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail"
1117     email_confirm_html: 
1118       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
1119       greeting: Salute,
1120       hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail in %{server_url} a %{new_address}.
1121     email_confirm_plain: 
1122       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
1123       greeting: Salute,
1124       hopefully_you_1: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail a
1125       hopefully_you_2: "%{server_url} a %{new_address}."
1126     friend_notification: 
1127       befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1128       had_added_you: "%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap."
1129       see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1130       subject: "[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico"
1131     gpx_notification: 
1132       and_no_tags: e sin etiquettas.
1133       and_the_tags: "e le sequente etiquettas:"
1134       failure: 
1135         failed_to_import: "ha fallite de importar. Ecce le error:"
1136         more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e como evitar los
1137         more_info_2: "los se trova a:"
1138         subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX fallite"
1139       greeting: Salute,
1140       success: 
1141         loaded_successfully: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de %{possible_points} punctos.
1142         subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX succedite"
1143       with_description: con le description
1144       your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1145     lost_password: 
1146       subject: "[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno"
1147     lost_password_html: 
1148       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
1149       greeting: Salute,
1150       hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1151     lost_password_plain: 
1152       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
1153       greeting: Salute,
1154       hopefully_you_1: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate de reinitialisar le contrasigno del
1155       hopefully_you_2: conto openstreetmap.org con iste adresse de e-mail.
1156     message_notification: 
1157       footer1: Tu pote tamben leger le message at %{readurl}
1158       footer2: e tu pote responder a %{replyurl}
1159       header: "%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto %{subject}:"
1160       hi: Salute %{to_user},
1161     signup_confirm: 
1162       subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail"
1163     signup_confirm_html: 
1164       ask_questions: Tu pote poner qualcunque questiones super OpenStreetMap a nostre <a href="http://help.openstreetmap.org/">sito de questiones e responsas</a>.
1165       click_the_link: Si isto es tu, benvenite! Per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar iste conto e continua a leger pro ulterior informationes super OpenStreetMap
1166       current_user: Un lista de usatores actual in categorias, a base de lor position geographic, es disponibile de <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1167       get_reading: Informa te super OpenStreetMap per <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">leger le wiki</a>, tene te al currente con le ultime novas via le <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog de OpenStreetMap</a> o con <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, o percurre le <a href="http://www.opengeodata.org/">blog OpenGeoData</a> del fundator de OpenStreetMap Steve Coast pro le historia compendiose del projecto, le qual include tamben <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts a ascoltar</a>!
1168       greeting: Salute!
1169       hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole crear un conto in
1170       introductory_video: Tu pote reguardar un %{introductory_video_link}.
1171       more_videos: Il ha %{more_videos_link}.
1172       more_videos_here: plus videos hic
1173       user_wiki_page: Es recommendate que tu crea un pagina wiki de usator, que include etiquettas de categoria indicante ubi tu es, como <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1174       video_to_openstreetmap: video de introduction a OpenStreetMap
1175       wiki_signup: Considera tamben <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">inscriber te al wiki de OpenStreetMap</a>.
1176     signup_confirm_plain: 
1177       ask_questions: "Tu pote poner qualcunque questiones super OpenStreetMap a nostre sito de questiones e responsas:"
1178       blog_and_twitter: "Tene te al currente con le ultime novas al blog de OpenStreetMap o con Twitter:"
1179       click_the_link_1: Si isto es tu, benvenite! Per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar tu
1180       click_the_link_2: conto. Continua a leger pro plus informationes a proposito de OpenStreetMap.
1181       current_user_1: Un lista actual de usatores in categorias, a base de lor localisation in le mundo,
1182       current_user_2: "es disponibile de:"
1183       greeting: Salute!
1184       hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole crear un conto a
1185       introductory_video: "Tu pote reguardar un video de introduction a OpenStreetMap hic:"
1186       more_videos: "Il ha plus videos hic:"
1187       opengeodata: "OpenGeoData.org es le blog del fundator de OpenStreetMap, Steve Coast, e illo include tamben podcasts:"
1188       the_wiki: "Informa te super OpenStreetMap al wiki:"
1189       user_wiki_1: Es recommendate crear un pagina wiki de usator, que include
1190       user_wiki_2: etiquettas de categoria que indica tu localisation, como [[Category:Users_in_London]].
1191       wiki_signup: "Considera tamben crear un conto al wiki de OpenStreetMap a:"
1192   oauth: 
1193     oauthorize: 
1194       allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1195       allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1196       allow_to: "Permitter al application cliente:"
1197       allow_write_api: modificar le carta.
1198       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1199       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1200       allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1201       request_access: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1202     revoke: 
1203       flash: Tu ha revocate le indicio pro %{application}
1204   oauth_clients: 
1205     create: 
1206       flash: Informationes registrate con successo
1207     destroy: 
1208       flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
1209     edit: 
1210       submit: Modificar
1211       title: Modificar tu application
1212     form: 
1213       allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1214       allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1215       allow_write_api: modificar le carta.
1216       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1217       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1218       allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1219       callback_url: URL de retorno
1220       name: Nomine
1221       requests: "Requestar le sequente permissiones del usator:"
1222       required: Requirite
1223       support_url: URl de supporto
1224       url: URl principal del application
1225     index: 
1226       application: Nomine del application
1227       issued_at: Emittite le
1228       list_tokens: "Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu nomine:"
1229       my_apps: Mi applicationes cliente
1230       my_tokens: Mi applicationes autorisate
1231       no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
1232       register_new: Registrar tu application
1233       registered_apps: "Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:"
1234       revoke: Revocar!
1235       title: Mi detalios OAuth
1236     new: 
1237       submit: Registrar
1238       title: Registrar un nove application
1239     not_found: 
1240       sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
1241     show: 
1242       access_url: "URL del indicio de accesso:"
1243       allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1244       allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1245       allow_write_api: modificar le carta.
1246       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1247       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1248       allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1249       authorize_url: "URL de autorisation:"
1250       confirm: Es tu secur?
1251       delete: Deler cliente
1252       edit: Modificar detalios
1253       key: "Clave de consumitor:"
1254       requests: "Le sequente permissiones es requestate del usator:"
1255       secret: "Secreto de consumitor:"
1256       support_notice: Nos supporta HMAC-SHA1 (recommendate) e texto simple in modo SSL.
1257       title: Detalios OAuth pro %{app_name}
1258       url: "URL del indicio de requesta:"
1259     update: 
1260       flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
1261   redaction: 
1262     create: 
1263       flash: Obscuration create.
1264     destroy: 
1265       error: Un error occurreva durante le destruction de iste obscuration.
1266       flash: Obscuration destruite.
1267       not_empty: Le obscuration non es vacue. Per favor disobscura tote le versiones pertinente a iste obscuration ante de destruer lo.
1268     edit: 
1269       description: Description
1270       heading: Modificar obscuration
1271       submit: Salveguardar obscuration
1272       title: Modificar obscuration
1273     index: 
1274       empty: Il non ha obscurationes a monstrar.
1275       heading: Lista de obscurationes
1276       title: Lista de obscurationes
1277     new: 
1278       description: Description
1279       heading: Specifica information pro nove obscuration
1280       submit: Crear obscuration
1281       title: Creation de nove obscuration
1282     show: 
1283       confirm: Es tu secur?
1284       description: "Description:"
1285       destroy: Remover iste obscuration
1286       edit: Modificar iste obscuration
1287       heading: Es monstrate le obscuration "%{title}"
1288       title: Presentation de obscuration
1289       user: "Creator:"
1290     update: 
1291       flash: Cambios salveguardate.
1292   site: 
1293     edit: 
1294       anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1295       flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch, le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discargar Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1296       no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro iste functionalitate.
1297       not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1298       not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1299       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Per favor vide http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pro plus informationes.
1300       potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch 2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1301       potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1302       user_page_link: pagina de usator
1303     index: 
1304       js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate JavaScript.
1305       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1306       license: 
1307         license_name: Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
1308         notice: Publicate sub licentia %{license_name} per le %{project_name} e su contributores.
1309         project_name: Projecto OpenStreetMap
1310       permalink: Permaligamine
1311       remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate e que le plug-in de controlo remote es activate
1312       shortlink: Ligamine curte
1313     key: 
1314       map_key: Legenda
1315       map_key_tooltip: Legenda del carta
1316       table: 
1317         entry: 
1318           admin: Limite administrative
1319           allotments: Jardines familial
1320           apron: 
1321             - Platteforma pro aviones
1322             - terminal
1323           bridge: Bordo nigre = ponte
1324           bridleway: Sentiero pro cavallos
1325           brownfield: Terra in reposo
1326           building: Edificio significante
1327           byway: Via minor
1328           cable: 
1329             - Telepherico
1330             - Telesedia
1331           cemetery: Cemeterio
1332           centre: Centro de sport
1333           commercial: Area commercial
1334           common: 
1335             - Commun
1336             - prato
1337           construction: Vias in construction
1338           cycleway: Via cyclabile
1339           destination: Traffico local
1340           farm: Ferma
1341           footway: Sentiero pro pedones
1342           forest: Foreste
1343           golf: Percurso de golf
1344           heathland: Landa
1345           industrial: Area industrial
1346           lake: 
1347             - Laco
1348             - bassino
1349           military: Area militar
1350           motorway: Autostrata
1351           park: Parco
1352           permissive: Accesso subjecte a permission
1353           pitch: Campo de sport
1354           primary: Via primari
1355           private: Accesso private
1356           rail: Ferrovia
1357           reserve: Reserva natural
1358           resident: Area residential
1359           retail: Zona de commercio al detalio
1360           runway: 
1361             - Pista de aeroporto
1362             - via de circulation pro aviones
1363           school: 
1364             - Schola
1365             - universitate
1366           secondary: Via secundari
1367           station: Station ferroviari
1368           subway: Metro
1369           summit: 
1370             - Summitate
1371             - picco
1372           tourist: Attraction touristic
1373           track: Pista
1374           tram: 
1375             - Ferrovia legier
1376             - tram
1377           trunk: Via national
1378           tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1379           unclassified: Via non classificate
1380           unsurfaced: Cammino de terra
1381           wood: Bosco
1382     markdown_help: 
1383       alt: Texto alternative
1384       first: Prime elemento
1385       heading: Titulo
1386       headings: Titulos
1387       image: Imagine
1388       link: Ligamine
1389       ordered: Lista ordinate
1390       second: Secunde elemento
1391       subheading: Subtitulo
1392       text: Texto
1393       title_html: Processate con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1394       unordered: Lista non ordinate
1395       url: URL
1396     richtext_area: 
1397       edit: Modificar
1398       preview: Previsualisation
1399     search: 
1400       search: Cercar
1401       search_help: "exemplos: 'Alkmaar', 'Regent Street, Cambridge', 'CB2 5AQ', o 'post offices near Lünen' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altere exemplos...</a>"
1402       submit_text: Va
1403       where_am_i: Ubi es io?
1404       where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1405     sidebar: 
1406       close: Clauder
1407       search_results: Resultatos del recerca
1408   time: 
1409     formats: 
1410       friendly: "%e de %B %Y a %H:%M"
1411   trace: 
1412     create: 
1413       trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te essera inviate al completion.
1414       upload_trace: Incargar tracia GPS
1415     delete: 
1416       scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1417     edit: 
1418       description: "Description:"
1419       download: discargar
1420       edit: modificar
1421       filename: "Nomine de file:"
1422       heading: Modificar le tracia %{name}
1423       map: carta
1424       owner: "Proprietario:"
1425       points: "Punctos:"
1426       save_button: Salveguardar modificationes
1427       start_coord: "Coordinata initial:"
1428       tags: "Etiquettas:"
1429       tags_help: separate per commas
1430       title: Modification del tracia %{name}
1431       uploaded_at: "Incargate le:"
1432       visibility: "Visibilitate:"
1433       visibility_help: que significa isto?
1434     list: 
1435       empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina wiki</a>.
1436       public_traces: Tracias GPS public
1437       public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1438       tagged_with: "  etiquettate con %{tags}"
1439       your_traces: Tu tracias GPS
1440     make_public: 
1441       made_public: Tracia rendite public
1442     offline: 
1443       heading: Immagazinage GPX foras de linea
1444       message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1445     offline_warning: 
1446       message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1447     trace: 
1448       ago: "%{time_in_words_ago} retro"
1449       by: per
1450       count_points: "%{count} punctos"
1451       edit: modificar
1452       edit_map: Modificar carta
1453       identifiable: IDENTIFICABILE
1454       in: in
1455       map: carta
1456       more: plus
1457       pending: PENDENTE
1458       private: PRIVATE
1459       public: PUBLIC
1460       trace_details: Vider detalios del tracia
1461       trackable: TRACIABILE
1462       view_map: Vider carta
1463     trace_form: 
1464       description: "Description:"
1465       help: Adjuta
1466       tags: "Etiquettas:"
1467       tags_help: separate per commas
1468       upload_button: Incargar
1469       upload_gpx: "Incargar file GPX:"
1470       visibility: "Visibilitate:"
1471       visibility_help: que significa isto?
1472     trace_header: 
1473       see_all_traces: Vider tote le tracias
1474       see_your_traces: Vider tote tu tracias
1475       traces_waiting: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda pro altere usatores.
1476       upload_trace: Incargar un tracia
1477     trace_optionals: 
1478       tags: Etiquettas
1479     trace_paging_nav: 
1480       newer: Tracias plus nove
1481       older: Tracias plus ancian
1482       showing_page: Pagina %{page} monstrate
1483     view: 
1484       delete_track: Deler iste tracia
1485       description: "Description:"
1486       download: discargar
1487       edit: modificar
1488       edit_track: Modificar iste tracia
1489       filename: "Nomine de file:"
1490       heading: Visualisation del tracia %{name}
1491       map: carta
1492       none: Nulle
1493       owner: "Proprietario:"
1494       pending: PENDENTE
1495       points: "Punctos:"
1496       start_coordinates: "Coordinata de initio:"
1497       tags: "Etiquettas:"
1498       title: Visualisation del tracia %{name}
1499       trace_not_found: Tracia non trovate!
1500       uploaded: "Incargate le:"
1501       visibility: "Visibilitate:"
1502     visibility: 
1503       identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile, punctos ordinate con datas e horas)
1504       private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1505       public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non ordinate)
1506       trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con datas e horas)
1507   user: 
1508     account: 
1509       contributor terms: 
1510         agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1511         agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como liberate al Dominio Public.
1512         heading: "Conditiones de contributor:"
1513         link text: que es isto?
1514         not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1515         review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
1516       current email address: "Adresse de e-mail actual:"
1517       delete image: Remover le imagine actual
1518       email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
1519       flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
1520       flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1521       home location: "Position de origine:"
1522       image: "Imagine:"
1523       image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1524       keep image: Retener le imagine actual
1525       latitude: "Latitude:"
1526       longitude: "Longitude:"
1527       make edits public button: Render tote mi modificationes public
1528       my settings: Mi configurationes
1529       new email address: "Adresse de e-mail nove:"
1530       new image: Adder un imagine
1531       no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1532       openid: 
1533         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1534         link text: que es isto?
1535         openid: "OpenID:"
1536       preferred editor: "Editor preferite:"
1537       preferred languages: "Linguas preferite:"
1538       profile description: "Description del profilo:"
1539       public editing: 
1540         disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes es anonyme.
1541         disabled link text: proque non pote io modificar?
1542         enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
1543         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1544         enabled link text: que es isto?
1545         heading: "Modification public:"
1546       public editing note: 
1547         heading: Modification public
1548         text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores es ora public per predefinition.</li></ul>
1549       replace image: Reimplaciar le imagine actual
1550       return to profile: Retornar al profilo
1551       save changes button: Salveguardar modificationes
1552       title: Modificar conto
1553       update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca super le carta?
1554     confirm: 
1555       already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1556       before you start: Nos sape que tu es probabilemente impatiente de comenciar le cartographia, ma antea tu vole forsan inserer plus information super te in le formulario hic infra.
1557       button: Confirmar
1558       heading: Confirmar un conto de usator
1559       press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu conto.
1560       reconfirm: Si alcun tempore passava post que tu creava le conto, pote esser que tu debe <a href="%{reconfirm}">facer inviar te un nove e-mail de confirmation</a>.
1561       success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1562       unknown token: Iste indicio non pare exister.
1563     confirm_email: 
1564       button: Confirmar
1565       failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
1566       heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1567       press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1568       success: Tu adresse de e-mail ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1569     confirm_resend: 
1570       failure: Usator %{name} non trovate.
1571       success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographiar.<br /><br />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post que nos non pote responder a requestas de confirmation.
1572     filter: 
1573       not_an_administrator: Tu debe esser administrator pro executar iste action.
1574     go_public: 
1575       flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission de modificar.
1576     list: 
1577       confirm: Confirmar usatores seligite
1578       empty: Nulle usator correspondente trovate
1579       heading: Usatores
1580       hide: Celar usatores seligite
1581       showing: 
1582         one: Presentation del pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
1583         other: Presentation del pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1584       summary: "%{name} create ab %{ip_address} le %{date}"
1585       summary_no_ip: "%{name} create le %{date}"
1586       title: Usatores
1587     login: 
1588       account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a> si tu vole discuter isto.
1589       account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1590       auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1591       create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1592       email or username: "Adresse de e-mail o nomine de usator:"
1593       heading: Aperir session
1594       login_button: Aperir session
1595       lost password link: Tu perdeva le contrasigno?
1596       new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1597       no account: Non ha un conto?
1598       notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Informa te super le imminente cambio de licentia de OpenStreetMap</a> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">traductiones</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">discussion</a>)
1599       notice_terms: OpenStreetMap cambia a un nove licentia le 1 de april 2012. Iste licentia es tanto aperte como le actual, ma le stipulationes legal es multo plus apte pro nostre base de datos cartographic. Nos appreciarea multo poter retener tu contributiones in OpenStreetMap, ma nos pote facer isto solmente si tu consenti a lor distribution sub le nove licentia. Alteremente, nos debera remover los del base de datos.<br /><br />Per favor aperi session, e prende alcun secundas pro revider e acceptar le nove conditiones. Gratias!
1600       openid: "OpenID de %{logo}:"
1601       openid invalid: Infortunatemente tu OpenID pare esser mal formate.
1602       openid missing provider: Infortunatemente nos non poteva contactar tu providitor de OpenID.
1603       openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1604       openid_providers: 
1605         aol: 
1606           alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1607           title: Aperir session con AOL
1608         google: 
1609           alt: Aperir session con un OpenID de Google
1610           title: Aperir session con Google
1611         myopenid: 
1612           alt: Aperir session con un OpenID de myOpenID
1613           title: Aperir session con myOpenID
1614         openid: 
1615           alt: Aperir session con un URL de OpenID
1616           title: Aperir session con OpenID
1617         wordpress: 
1618           alt: Aperir session con un OpenID de Wordpress
1619           title: Aperir session con Wordpress
1620         yahoo: 
1621           alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
1622           title: Aperir session con Yahoo
1623       password: "Contrasigno:"
1624       register now: Registrar ora
1625       remember: "Memorar me:"
1626       title: Aperir session
1627       to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari haber un conto.
1628       with openid: "Es anque possibile aperir session con tu OpenID:"
1629       with username: "Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session con tu nomine de usator e contrasigno:"
1630     logout: 
1631       heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1632       logout_button: Clauder session
1633       title: Clauder session
1634     lost_password: 
1635       email address: "Adresse de e-mail:"
1636       heading: Contrasigno oblidate?
1637       help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1638       new password button: Reinitialisar contrasigno
1639       notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1640       notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1641       title: Contrasigno perdite
1642     make_friend: 
1643       already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
1644       button: Adder como amico
1645       failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
1646       heading: Adder %{user} como amico?
1647       success: "%{name} es ora tu amico."
1648     new: 
1649       confirm email address: "Confirmar adresse de e-mail:"
1650       confirm password: "Confirmar contrasigno:"
1651       contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta le plus rapidemente possibile.
1652       continue: Continuar
1653       display name: "Nomine public:"
1654       display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote cambiar lo plus tarde in le preferentias.
1655       email address: "Adresse de e-mail:"
1656       fill_form: Completa le formulario e nos te inviara promptemente un e-mail pro activar tu conto.
1657       flash create success message: Gratias pro crear un conto. Nos ha inviate un message de confirmation a %{email} e si tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographiar.<br /><br />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post que nos non pote responder a requestas de confirmation.
1658       heading: Crear un conto de usator
1659       license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones de contributor</a>.
1660       no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear un conto pro te automaticamente.
1661       not displayed publicly: Non monstrate publicamente (vide le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="politica de confidentialitate del wiki includente un section super adresses de e-mail">politica de confidentialitate</a>)
1662       openid: "OpenID de %{logo}:"
1663       openid association: "<p>Iste OpenID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n  <li>Si tu es nove a OpenStreetMap, per favor crea un conto usante le formulario sequente.</li>\n  <li>\n    Si tu ha jam un conto, tu pote aperir session usante\n    tu nomine de usator e contrasigno, e postea associar le\n    conto a tu OpenID in tu configurationes de usator.\n  </li>\n</ul>"
1664       openid no password: Con un OpenID, un contrasigno non es necessari, ma certe additional instrumentos o servitores pote totevia requirer un contrasigno.
1665       password: "Contrasigno:"
1666       terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
1667       terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste pagina wiki</a>.
1668       title: Crear conto
1669       use openid: Alternativemente, usa un OpenID de %{logo} pro aperir session
1670     no_such_user: 
1671       body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1672       heading: Le usator %{user} non existe
1673       title: Iste usator non existe
1674     popup: 
1675       friend: Amico
1676       nearby mapper: Cartographo vicin
1677       your location: Tu position
1678     remove_friend: 
1679       button: Remover como amico
1680       heading: Remover %{user} como amico?
1681       not_a_friend: "%{name} non es un de tu amicos."
1682       success: "%{name} ha essite removite de tu amicos."
1683     reset_password: 
1684       confirm password: "Confirma contrasigno:"
1685       flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1686       flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
1687       heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1688       password: "Contrasigno:"
1689       reset: Reinitialisar contrasigno
1690       title: Reinitialisar contrasigno
1691     set_home: 
1692       flash success: Position de origine confirmate con successo
1693     suspended: 
1694       body: "<p>\n  Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a\n  activitate suspecte.\n</p>\n<p>\n  Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o\n  tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.\n</p>"
1695       heading: Conto suspendite
1696       title: Conto suspendite
1697       webmaster: webmaster
1698     terms: 
1699       agree: Acceptar
1700       consider_pd: In addition al contracto hic supra, io considera mi contributiones como essente in le dominio public
1701       consider_pd_why: que es isto?
1702       decline: Declinar
1703       guidance: "Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href=\"%{summary}\">summario facile a comprender</a> e alcun <a href=\"%{translations}\">traductiones non official</a>"
1704       heading: Conditiones de contributor
1705       legale_names: 
1706         france: Francia
1707         italy: Italia
1708         rest_of_world: Resto del mundo
1709       legale_select: "Per favor selige tu pais de residentia:"
1710       read and accept: Per favor lege le contracto hic infra e preme le button de acceptation pro confirmar que tu accepta le terminos de iste contracto pro tu existente e futur contributiones.
1711       title: Conditiones de contributor
1712       you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le nove Conditiones del Contributor pro continuar.
1713     view: 
1714       activate_user: activar iste usator
1715       add as friend: adder como amico
1716       ago: (%{time_in_words_ago} retro)
1717       block_history: blocadas recipite
1718       blocks by me: blocadas per me
1719       blocks on me: blocadas super me
1720       comments: commentos
1721       confirm: Confirmar
1722       confirm_user: confirmar iste usator
1723       create_block: blocar iste usator
1724       created from: "Create ex:"
1725       ct accepted: Acceptate %{ago} retro
1726       ct declined: Declinate
1727       ct status: "Conditiones de contributor:"
1728       ct undecided: Indecise
1729       deactivate_user: disactivar iste usator
1730       delete_user: deler iste usator
1731       description: Description
1732       diary: diario
1733       edits: modificationes
1734       email address: "Adresse de e-mail:"
1735       friends_changesets: Percurrer tote le gruppos de modificationes per amicos
1736       friends_diaries: Navigar per tote le articulos de diario per amicos
1737       hide_user: celar iste usator
1738       if set location: Si tu ha definite tu position, il apparera ci infra un elegante carta e altere cosas. Tu pote definir tu position de origine in tu pagina de %{settings_link}.
1739       km away: a %{count} km de distantia
1740       latest edit: "Ultime modification %{ago}:"
1741       m away: a %{count} m de distantia
1742       mapper since: "Cartographo depost:"
1743       moderator_history: blocadas date
1744       my comments: mi commentos
1745       my diary: mi diario
1746       my edits: mi modificationes
1747       my settings: mi configurationes
1748       my traces: mi tracias
1749       nearby users: Altere usatores vicin
1750       nearby_changesets: Navigar per tote le gruppos de modificationes per usatores vicin
1751       nearby_diaries: Navigar per tote le articulos de diario per usatores vicin
1752       new diary entry: nove entrata de diario
1753       no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
1754       no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
1755       oauth settings: configuration oauth
1756       remove as friend: remover como amico
1757       role: 
1758         administrator: Iste usator es un administrator
1759         grant: 
1760           administrator: Conceder accesso de administrator
1761           moderator: Conceder accesso de moderator
1762         moderator: Iste usator es un moderator
1763         revoke: 
1764           administrator: Revocar accesso de administrator
1765           moderator: Revocar accesso de moderator
1766       send message: inviar message
1767       settings_link_text: configurationes
1768       spam score: "Punctuation de spam:"
1769       status: "Stato:"
1770       traces: tracias
1771       unhide_user: revelar iste usator
1772       user location: Position del usator
1773       your friends: Tu amicos
1774   user_block: 
1775     blocks_by: 
1776       empty: "%{name} non ha ancora facite alcun blocada."
1777       heading: Lista de blocadas per %{name}
1778       title: Blocadas per %{name}
1779     blocks_on: 
1780       empty: "%{name} non ha ancora essite blocate."
1781       heading: Lista de blocadas de %{name}
1782       title: Blocadas de %{name}
1783     create: 
1784       flash: Creava un blocada del usator %{name}.
1785       try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente un tempore rationabile pro responder.
1786       try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar le o la.
1787     edit: 
1788       back: Examinar tote le blocadas
1789       heading: Modification de un blocada super %{name}
1790       needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
1791       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1792       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1793       show: Examinar iste blocada
1794       submit: Actualisar blocada
1795       title: Modification de un blocada super %{name}
1796     filter: 
1797       block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
1798       block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in le lista disrolante.
1799     helper: 
1800       time_future: Expira in %{time}.
1801       time_past: Expirava %{time} retro.
1802       until_login: Active usque le usator aperi un session.
1803     index: 
1804       empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
1805       heading: Lista de blocadas de usatores
1806       title: Blocadas de usatores
1807     model: 
1808       non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
1809       non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
1810     new: 
1811       back: Vider tote le blocadas
1812       heading: Crea blocada de %{name}
1813       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
1814       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1815       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1816       submit: Crear blocada
1817       title: Crea blocada de %{name}
1818       tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
1819       tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste communicationes.
1820     not_found: 
1821       back: Retornar al indice
1822       sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
1823     partial: 
1824       confirm: Es tu secur?
1825       creator_name: Creator
1826       display_name: Usator blocate
1827       edit: Modificar
1828       next: Sequente »
1829       not_revoked: (non revocate)
1830       previous: « Precedente
1831       reason: Motivo del blocada
1832       revoke: Revocar!
1833       revoker_name: Revocate per
1834       show: Monstrar
1835       showing_page: Pagina %{page} monstrate
1836       status: Stato
1837     period: 
1838       one: 1 hora
1839       other: "%{count} horas"
1840     revoke: 
1841       confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
1842       flash: Iste blocada ha essite revocate.
1843       heading: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
1844       past: Iste blocada expirava %{time} retro e non pote esser revocate ora.
1845       revoke: Revocar!
1846       time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
1847       title: Revoca blocada de %{block_on}
1848     show: 
1849       back: Vider tote le blocadas
1850       confirm: Es tu secur?
1851       edit: Modificar
1852       heading: "%{block_on} blocate per %{block_by}"
1853       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
1854       reason: "Motivo del blocada:"
1855       revoke: Revocar!
1856       revoker: "Revocator:"
1857       show: Monstrar
1858       status: Stato
1859       time_future: Expira in %{time}
1860       time_past: Expirava %{time} retro
1861       title: "%{block_on} blocate per %{block_by}"
1862     update: 
1863       only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar lo.
1864       success: Blocada actualisate.
1865   user_role: 
1866     filter: 
1867       already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
1868       doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
1869       not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
1870       not_an_administrator: Solmente administratores pote gerer le rolos de usator, e tu non es administrator.
1871     grant: 
1872       are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
1873       confirm: Confirmar
1874       fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1875       heading: Confirmar le concession del rolo
1876       title: Confirmar le concession del rolo
1877     revoke: 
1878       are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
1879       confirm: Confirmar
1880       fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1881       heading: Confirmar le revocation del rolo
1882       title: Confirmar le revocation del rolo