1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: BeginaFelicysym
17 # Author: Danieldegroot2
19 # Author: DeRudySoulStorm
23 # Author: GlutPaprykarz
29 # Author: Krottyianock
50 # Author: RicoElectrico
53 # Author: SemanticPioneer
67 # Author: Zbigniew.czernik
73 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
80 create: Wyślij komentarz
85 create: Dodaj komentarz
95 create: Utwórz poprawkę
96 update: Zapisz poprawkę
101 create: Utwórz blokadę
102 update: Uaktualnij blokadę
106 invalid_email_address: nie wygląda na poprawny adres e-mail
107 email_address_not_routable: nie jest routowalny
110 is_already_muted: jest już wyciszony
112 acl: Lista kontroli dostępu
113 changeset: Zestaw zmian
114 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
116 diary_comment: Komentarz do dziennika
117 diary_entry: Wpis do dziennika
123 node_tag: Znacznik węzła
124 old_node: Stary węzeł
125 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
126 old_relation: Stara relacja
127 old_relation_member: Człon starej relacji
128 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
130 old_way_node: Węzeł starej linii
131 old_way_tag: Znacznik starej linii
133 relation_member: Człon relacji
134 relation_tag: Tag relacji
138 tracepoint: Punkt śladu
139 tracetag: Znacznik śladu
141 user_preference: Preferencje użytkownika
142 user_token: Token użytkownika
144 way_node: Węzeł linii
145 way_tag: Znacznik linii
148 name: Nazwa (wymagana)
149 url: Główny adres URL aplikacji (wymagany)
150 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
151 support_url: Adres URL pomocy technicznej
152 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień
153 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień
154 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
156 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
157 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
158 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
159 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
166 latitude: Szerokość geograficzna
167 longitude: Długość geograficzna
169 doorkeeper/application:
171 redirect_uri: URI przekierowań
172 confidential: Poufna aplikacja?
173 scopes: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
182 latitude: Szerokość geograficzna
183 longitude: Długość geograficzna
186 gpx_file: Prześlij plik GPX
187 visibility: Widoczność
198 category: Wybierz powód zgłoszenia
199 details: Opisz problem bardziej szczegółowo (wymagane).
201 auth_provider: Dostawca uwierzytelnienia
202 auth_uid: UID uwierzytelnienia
204 email_confirmation: Potwierdzenie adresu e‐mail
205 new_email: Nowy adres e-mail
207 display_name: Wyświetlana nazwa
209 home_lat: 'Szerokość:'
210 home_lon: 'Długość geograficzna:'
211 languages: Preferowane języki
212 preferred_editor: 'Preferowane edytowanie w:'
214 pass_crypt_confirmation: Potwierdź hasło
216 doorkeeper/application:
217 confidential: Aplikacja będzie używana tam, gdzie tajny klucz klienta może
218 być zachowany jako poufny (natywne aplikacje mobilne i aplikacje jednostronicowe
220 redirect_uri: Każdy URI w osobnej linii
222 tagstring: rozdzielone przecinkami
224 reason: Powód blokady użytkownika. Postaraj się w sposób spokojny i rzeczowy
225 podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwadze to,
226 że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
227 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc
228 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
229 needs_view: Czy użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta?
231 new_email: (nie jest wyświetlany publicznie)
233 distance_in_words_ago:
235 one: około godziny temu
236 few: około %{count} godziny temu
237 many: około %{count} godzin temu
238 other: około %{count} godziny temu
240 one: około miesiąc temu
241 few: około %{count} miesiące temu
242 many: około %{count} miesięcy temu
243 other: około %{count} miesiąca temu
246 few: około %{count} lata temu
247 many: około %{count} lat temu
248 other: około %{count} roku temu
251 few: prawie %{count} lata temu
252 many: prawie %{count} lat temu
253 other: prawie %{count} roku temu
254 half_a_minute: 30 sekund temu
256 one: mniej niż sekundę temu
257 few: mniej niż %{count} sekundy temu
258 many: mniej niż %{count} sekund temu
259 other: mniej niż %{count} sekundy temu
261 one: mniej niż minutę temu
262 few: mniej niż %{count} minuty temu
263 many: mniej niż %{count} minut temu
264 other: mniej niż %{count} minuty temu
267 few: ponad %{count} lata temu
268 many: ponad %{count} lat temu
269 other: ponad %{count} roku temu
272 few: '%{count} sekundy temu'
273 many: '%{count} sekund temu'
274 other: '%{count} sekundy temu'
277 few: '%{count} minuty temu'
278 many: '%{count} minut temu'
279 other: '%{count} minuty temu'
282 few: '%{count} dni temu'
283 many: '%{count} dni temu'
284 other: '%{count} dni temu'
287 few: '%{count} miesiące temu'
288 many: '%{count} miesięcy temu'
289 other: '%{count} miesiąca temu'
292 few: '%{count} lata temu'
293 many: '%{count} lat temu'
294 other: '%{count} roku temu'
296 with_version: '%{id}, wersja %{version}'
298 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
301 description: iD (w tej przeglądarce)
303 name: Zewnętrzny edytor
304 description: zewnętrznym edytorze (JOSM, Potlatch lub Merkaartor)
316 opened_at_html: Stworzono %{when}
317 opened_at_by_html: Stworzono %{when} przez %{user}
318 commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
319 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
320 closed_at_html: Rozwiązano %{when}
321 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
322 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
323 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
325 title: Uwagi OpenStreetMap
326 description_all: Lista zgłoszonych, skomentowanych lub zamkniętych uwag
327 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
328 twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
329 description_item: Kanał RSS uwagi %{id}
330 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
331 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
332 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
333 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
336 full: Pełna treść uwagi
340 title: Usuń moje konto
341 warning: Uwaga! Proces usuwania konta jest ostateczny i nie można go cofnąć.
342 delete_account: Usuń konto
343 delete_introduction: 'Możesz usunąć swoje konto OpenStreetMap używając poniższego
344 przycisku. Proszę zwrócić uwagę na następujące szczegóły:'
345 delete_profile: Informacje o twoim profilu, w tym twój awatar, opis i lokalizacja
347 delete_display_name: Twoja wyświetlana nazwa zostanie usunięta i będzie mogła
348 być użyta przez inne konta.
349 retain_caveats: 'Jednak niektóre informacje o tobie pozostaną zachowane na
350 OpenStreetMap nawet po usunięciu konta:'
351 retain_edits: Twoje ewentualne zmiany w bazie danych mapy zostaną zachowane.
352 retain_traces: Twoje przesłane ślady zostaną zachowane.
353 retain_diary_entries: Twoje ewentualne wpisy do dziennika i komentarze pod
354 wpisami do dzienników zostaną zachowane, ale ukryte.
355 retain_notes: Twoje ewentualne uwagi i komentarze w uwagach zostaną zachowane,
357 retain_changeset_discussions: Twoje ewentualne komentarze pod zestawami zmian
359 retain_email: Twój adres e-mail zostanie zachowany.
360 confirm_delete: Na pewno?
364 title: Zmiana ustawień konta
365 my settings: Ustawienia
366 current email address: Aktualny adres e-mail
367 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
369 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:OpenID
370 link text: co to jest?
372 heading: 'Edycje publiczne:'
373 enabled: Włączone. Nieanonimowy i uprawniony do edycji danych.
374 enabled link text: co to jest?
375 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
377 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
379 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
380 agreed: Wyrażono zgodę na nowe Warunki Uczestnictwa.
381 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki Uczestnictwa.
382 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami Uczestnictwa
384 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
385 link text: co to jest?
386 save changes button: Zapisz zmiany
387 delete_account: Usuń konto...
389 heading: 'Edycje publiczne:'
390 currently_not_public: Twoje edycje są obecnie anonimowe i inni nie mogą ci wysyłać
391 wiadomości ani zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać swoje edycje i umożliwić
392 innym kontakt z tobą przez stronę, kliknij przycisk poniżej.
393 only_public_can_edit: Od czasu zmiany API na wersję 0.6 tylko użytkownicy publiczni
394 mogą edytować dane mapy.
395 find_out_why: dowiedz się, dlaczego
396 email_not_revealed: Twój adres e-mail nie będzie wyświetlany publicznie.
397 not_reversible: Tej akcji nie można cofnąć, a wszyscy nowi użytkownicy są teraz
399 make_edits_public_button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
401 success_confirm_needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź, czy przyszedł
402 już e-mail potwierdzający nowy adres mailowy.
403 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
405 success: Konto zostało usunięte.
409 created_ago_html: Utworzone %{time_ago}
410 closed_ago_html: Zamknięte %{time_ago}
411 created_ago_by_html: Utworzone %{time_ago} przez %{user}
412 closed_ago_by_html: Zamknięte %{time_ago} przez %{user}
413 deleted_ago_by_html: Usunięte %{time_ago} przez %{user}
414 edited_ago_by_html: Edytowane %{time_ago} przez %{user}
416 in_changeset: Zestaw zmian
417 anonymous: Anonimowy użytkownik
418 no_comment: (bez komentarza)
419 part_of: Wchodzi w skład
422 few: '%{count} relacje'
423 many: '%{count} relacji'
424 other: '%{count} relacji'
427 few: '%{count} linie'
428 many: '%{count} linii'
429 other: '%{count} linii'
430 download_xml: Pobierz XML
431 view_history: Wyświetl historię
432 view_details: Wyświetl szczegóły
433 location: 'Położenie:'
435 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
437 node: Węzły (%{count})
438 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
439 way: Linie (%{count})
440 way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
441 relation: Relacje (%{count})
442 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
443 comment: Komentarze (%{count})
444 hidden_comment_by_html: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} %{time_ago}
445 comment_by_html: Komentarz od %{user} %{time_ago}
446 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
447 osmchangexml: XML w formacie osmChange
449 title: Zestaw zmian %{id}
450 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
451 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
453 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty – dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
456 title_html: 'Węzeł: %{name}'
457 history_title_html: 'Historia węzła: %{name}'
459 title_html: 'Linia: %{name}'
460 history_title_html: 'Historia linii: %{name}'
464 few: '%{count} węzły'
465 many: '%{count} węzłów'
466 other: '%{count} węzła'
468 one: część linii %{related_ways}
469 other: część linii %{related_ways}
471 title_html: 'Relacja: %{name}'
472 history_title_html: 'Historia relacji: %{name}'
473 members: Człony relacji
476 few: '%{count} człony'
477 many: '%{count} członów'
478 other: '%{count} członu'
480 entry_role_html: '%{type} %{name} jako %{role}'
486 entry_html: Relacja %{relation_name}
487 entry_role_html: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
489 title: Nie znaleziono
490 sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
495 changeset: zestawu zmian
498 title: Przekroczono limit czasu
499 sorry: Niestety, pobranie danych %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
505 changeset: zestawu zmian
508 redaction: poprawką %{id}
509 message_html: Nie można wyświetlić wersji %{version} %{type} z powodu ocenzurowania.
510 Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej informacji.
514 relation: tej relacji
516 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
517 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
518 load_data: Wczytaj dane
519 loading: Wczytywanie...
523 key: Strona Wiki klucza %{key}
524 tag: Strona Wiki znacznika %{key}=%{value}
525 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
526 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
527 wikimedia_commons_link: Plik %{page} na Wikimedia Commons
528 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
529 colour_preview: Podgląd koloru %{colour_value}
530 email_link: E-mail %{email}
533 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
534 nearby: Obiekty w pobliżu
535 enclosing: Większe, otaczające obiekty
537 changeset_paging_nav:
538 showing_page: Strona %{page}
540 previous: « Poprzednia
543 no_edits: (brak edycji)
544 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
553 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
554 title_user_link_html: Zestawy zmian użytkownika %{user_link}
555 title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
556 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
557 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
558 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
559 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
560 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
561 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
562 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
563 load_more: Wczytaj więcej
565 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
568 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
569 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
571 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id} autorstwa %{author}'
573 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
574 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
576 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych komentarzy do zestawów zmian trwało
580 km away: '%{count} km stąd'
581 m away: '%{count} m stąd'
582 latest_edit_html: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
584 your location: Twoje położenie
585 nearby mapper: Mapujący z okolicy
589 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} i podaj swoją lokalizację, aby
590 zobaczyć użytkowników w pobliżu.'
591 edit_your_profile: Edytuj swój profil
592 my friends: Moi znajomi
593 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
594 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
595 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
597 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
598 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
599 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
600 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
603 title: Nowy wpis do dziennika
605 location: 'Położenie:'
606 use_map_link: wskaż na mapie
608 title: Dzienniki użytkowników
609 title_friends: Dzienniki znajomych
610 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
611 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
612 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
613 new: Nowy wpis dziennika
614 new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku
615 my_diary: Mój dziennik
616 no_entries: Brak wpisów dziennika
617 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
618 older_entries: Starsze wpisy
619 newer_entries: Nowsze wpisy
621 title: Edycja wpisu dziennika
622 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
624 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
625 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
626 leave_a_comment: Zostaw komentarz
627 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
630 title: Nie ma takiego wpisu
631 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
632 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
633 %{id}. Sprawdź pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika
634 lub wpis został usunięty.
636 posted_by_html: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}.
637 updated_at_html: Ostatnio zaktualizowany %{updated}.
638 comment_link: Skomentuj ten wpis
639 reply_link: Napisz do autora
641 one: '%{count} komentarz'
642 few: '%{count} komentarze'
643 many: '%{count} komentarzy'
644 other: '%{count} komentarzy'
645 no_comments: Brak komentarzy
646 edit_link: Edytuj ten wpis
647 hide_link: Ukryj ten wpis
648 unhide_link: Odkryj ten wpis
650 report: Zgłoś ten wpis
652 comment_from_html: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
653 hide_link: Ukryj ten komentarz
654 unhide_link: Odkryj ten komentarz
656 report: Zgłoś ten komentarz
658 location: 'Położenie:'
663 title: Wpisy użytkownika %{user}
664 description: Ostatnie wpisy dziennika użytkownika %{user}
666 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
667 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
669 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
670 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
672 title: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
673 heading: Komentarze do dzienników użytkownika %{user}
674 subheading_html: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
675 no_comments: Brak komentarzy
679 newer_comments: Nowsze komentarze
680 older_comments: Starsze komentarze
685 notice: Zarejestrowano aplikację.
687 address: Wyświetl swój adres
688 email: Zobacz swój adres e-mail
689 openid: Uwierzytelnij swoje konto
690 phone: Wyświetl swój numer telefonu
691 profile: Wyświetl informacje o swoim profilu
694 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Sposoby_komunikacji
695 contact_url_title: Lista różnych sposobów kontaktu
696 contact: Skontaktuj się
697 contact_the_community_html: '%{contact_link} ze społecznością OpenStreetMap,
698 jeśli znalazłeś uszkodzony link lub błąd. Zapisz dokładny adres URL swojego
701 title: Dostęp zabroniony
702 description: Żądana operacja na serwerze OpenStreetMap jest dostępna tylko dla
703 administratorów (HTTP 403).
704 internal_server_error:
705 title: Błąd aplikacji
706 description: Serwer OpenStreetMap napotkał nieoczekiwany stan, który uniemożliwił
707 mu realizację żądania (HTTP 500).
709 title: Nie znaleziono strony
710 description: Nie udało się znaleźć pliku / katalogu / operacji API o tej nazwie
711 na serwerze OpenStreetMap (HTTP 404).
714 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
715 button: Dodaj do listy znajomych
716 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
717 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
718 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
719 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele zaproszeń do znajomych. Poczekaj chwilę
720 przed wysłaniem następnych.
722 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
723 button: Usuń ze znajomych
724 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
725 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
729 results_from_html: Wyniki z %{results_link}
731 osm_nominatim: Nominatim
732 osm_nominatim_reverse: Nominatim
733 search_osm_nominatim:
736 cable_car: Kolej linowa
737 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
738 drag_lift: Wyciąg orczykowy
739 gondola: Kolej gondolowa
740 magic_carpet: Wyciąg narciarski dywanowy
741 platter: Wyciąg talerzykowy
743 station: Stacja kolei linowej
744 t-bar: Wyciąg orczykowy
745 "yes": Transport napowietrzny
748 airstrip: Pas startowy
749 apron: Płyta postojowa
752 helipad: Lądowisko dla helikopterów
753 holding_position: Punkt oczekiwania
754 navigationaid: Lotnicza pomoc nawigacyjna
755 parking_position: Miejsce postojowe
757 taxilane: Droga na lotnisku
758 taxiway: Droga kołowania
759 terminal: Terminal pasażerski
760 windsock: Wiatrowskaz
762 animal_boarding: Hotel dla zwierząt
763 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
764 arts_centre: Centrum sztuki
768 bbq: Miejsce do grillowania
770 bicycle_parking: Parking rowerowy
771 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
772 bicycle_repair_station: Stacja naprawy rowerów
773 biergarten: Ogródek piwny
774 blood_bank: Bank krwi
775 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
776 brothel: Dom publiczny
777 bureau_de_change: Kantor
778 bus_station: Dworzec autobusowy
780 car_rental: Wynajem samochodów
781 car_sharing: Dzielenie się samochodami
782 car_wash: Myjnia samochodowa
784 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
785 childcare: Opieka nad dziećmi
789 college: Szkoła policealna
790 community_centre: Centrum społeczności
791 conference_centre: Centrum konferencyjne
793 crematorium: Krematorium
794 dentist: Gabinet dentystyczny
796 drinking_water: Źródło wody pitnej
797 driving_school: Szkoła nauki jazdy
799 events_venue: Sala bankietowa
800 fast_food: Bar (fast food)
801 ferry_terminal: Terminal promowy
802 fire_station: Remiza strażacka
803 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
806 gambling: Salon pachinko/bingo
807 grave_yard: Cmentarz przykościelny
808 grit_bin: Pojemnik na piasek
810 hunting_stand: Ambona myśliwska
811 ice_cream: Lodziarnia
812 internet_cafe: Kafejka internetowa
813 kindergarten: Przedszkole/żłobek
814 language_school: Szkoła językowa
816 loading_dock: Dok załadunkowy
817 love_hotel: Love hotel
818 marketplace: Plac targowy
819 mobile_money_agent: Pośrednik płatności mobilnych
821 money_transfer: Placówka przekazów pieniężnych
822 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
823 music_school: Szkoła muzyczna
824 nightclub: Klub nocny
825 nursing_home: Dom opieki
827 parking_entrance: Wjazd na parking
828 parking_space: Miejsce parkingowe
829 payment_terminal: Terminal płatniczy
831 place_of_worship: Miejsce kultu
832 police: Policja lub straż miejska/gminna
833 post_box: Skrzynka pocztowa
835 prison: Więzienie/areszt
837 public_bath: Łaźnia publiczna
838 public_bookcase: Publiczna wymiana książek
839 public_building: Budynek publiczny
840 ranger_station: Leśniczówka
841 recycling: Miejsce recyklingu
842 restaurant: Restauracja
843 sanitary_dump_station: Miejsce opróżniania toalety
844 school: Szkoła podstawowa/średnia
847 social_centre: Centrum społeczne
848 social_facility: Placówka społeczna
851 taxi: Postój taksówek
852 telephone: Budka telefoniczna
854 toilets: Toaleta publiczna
855 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
857 university: Uniwersytet
858 vehicle_inspection: Stacja kontroli pojazdów
859 vending_machine: Automat do sprzedaży
860 veterinary: Weterynarz
861 village_hall: Urząd gminy
862 waste_basket: Kosz na śmieci
863 waste_disposal: Śmietnik
864 waste_dump_site: Składowisko odpadów
865 watering_place: Poidło dla zwierząt
866 water_point: Punkt poboru wody
867 weighbridge: Waga dla pojazdów
870 aboriginal_lands: Rezerwat Indian
871 administrative: Granica administracyjna
872 census: Granica spisu ludności
873 national_park: Park narodowy
874 political: Granica okręgu wyborczego
875 protected_area: Obszar chroniony
880 suspension: Most wiszący
882 viaduct: Most wieloprzęsłowy
885 apartment: Blok mieszkalny
886 apartments: Blok mieszkalny
889 cabin: Domek letniskowy
891 church: Budynek kościoła
892 civic: Budynek miejski
893 college: Budynek koledżu / szkoły policealnej
894 commercial: Budynek komercyjny
895 construction: Budynek w budowie
896 detached: Dom wolnostojący
897 dormitory: Dom studencki
899 farm: Dom mieszkalny na farmie
900 farm_auxiliary: Budynek gospodarczy
903 greenhouse: Szklarnia
904 hangar: Budynek hangaru
905 hospital: Budynek szpitala
906 hotel: Budynek hotelu
908 houseboat: Barka mieszkalna
910 industrial: Budynek przemysłowy
911 kindergarten: Budynek przedszkola
912 manufacture: Budynek fabryczny
914 public: Budynek publiczny
915 residential: Budynek mieszkalny
916 retail: Budynek handlu detalicznego
919 school: Budynek szkoły
920 semidetached_house: Bliźniak
921 service: Budynek techniczny
924 static_caravan: Przyczepa kempingowa
925 temple: Budynek świątyni
926 terrace: Domy szeregowe
927 train_station: Budynek dworca
928 university: Budynek uczelni
932 scout: Klub harcerski
936 beekeeper: Pszczelarz
941 confectionery: Cukiernik
943 electrician: Elektryk
944 electronics_repair: Punkt napraw sprzętu elektronicznego
947 handicraft: Rękodzieła
948 hvac: Ogrzewanie/wentylacja
949 metal_construction: Konstrukcje metalowe (firma)
951 photographer: Fotograf
956 stonemason: Zakład kamieniarski
958 window_construction: Montaż okien
962 access_point: Punkt dla służb ratowniczych
963 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
964 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
965 defibrillator: Defibrylator
966 fire_extinguisher: Gaśnica
967 fire_water_pond: Staw pożarowy
968 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
969 life_ring: Koło ratunkowe
970 phone: Telefon alarmowy
971 siren: Syrena alarmowa
972 suction_point: Punkt pompowania wody
973 water_tank: Awaryjny zbiornik wody
975 abandoned: Zaniedbana droga
976 bridleway: Droga dla koni
977 bus_guideway: Droga dla autobusów
978 bus_stop: Przystanek autobusowy
979 construction: Droga w trakcie budowy
982 cycleway: Droga rowerowa
984 emergency_access_point: Punkt dla służb ratowniczych
985 emergency_bay: Zatoka awaryjna
986 footway: Droga dla pieszych
988 give_way: Znak drogowy „Ustąp pierwszeństwa przejazdu”
989 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
990 milestone: Słupek pikietażowy
992 motorway_junction: Węzeł autostradowy
993 motorway_link: Autostrada – dojazd
994 passing_place: Mijanka
996 pedestrian: Droga dla pieszych
997 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
998 primary: Droga pierwszorzędna
999 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
1000 proposed: Droga planowana
1001 raceway: Tor wyścigowy
1002 residential: Droga lokalna
1003 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
1005 secondary: Droga drugorzędna
1006 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
1007 service: Droga serwisowa/dojazdowa
1008 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
1009 speed_camera: Fotoradar
1011 stop: Znak drogowy „Stop”
1012 street_lamp: Lampa uliczna
1013 tertiary: Droga trzeciorzędna
1014 tertiary_link: Droga trzeciorzędna – łącznik
1015 track: Droga polna lub leśna
1016 traffic_mirror: Lustro drogowe
1017 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
1018 trailhead: Początek szlaku
1019 trunk: Droga główna/ekspresowa
1020 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
1021 turning_circle: Miejsce do zawracania
1022 turning_loop: Pętla do zawracania
1023 unclassified: Droga czwartorzędna
1027 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
1028 bomb_crater: Lej bombowy
1029 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
1030 boundary_stone: Graniczny głaz
1031 building: Zabytkowy budynek
1035 charcoal_pile: Mielerz
1037 city_gate: Brama miasta
1038 citywalls: Mury miejskie
1040 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
1041 hollow_way: Zapadnięta droga
1044 memorial: Pomnik / miejsce pamięci
1045 milestone: Historyczny słupek pikietażowy
1047 mine_shaft: Szyb górniczy
1048 monument: Pomnik (duży)
1049 railway: Historyczny obiekt kolejowy
1050 roman_road: Droga rzymska
1052 rune_stone: Kamień runiczny
1056 wayside_chapel: Przydrożna kapliczka
1057 wayside_cross: Przydrożny krzyż
1058 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
1059 wreck: Zatopiony statek
1060 "yes": Miejsce historyczne
1064 allotments: Ogródki działkowe
1065 aquaculture: Teren akwakultury
1066 basin: Basen-zbiornik,niecka
1067 brownfield: Grunty poprzemysłowe
1069 commercial: Teren komercyjny
1070 conservation: Rezerwat
1071 construction: Teren budowy
1072 farmland: Grunty orne
1073 farmyard: Podwórze gospodarskie
1077 greenfield: Teren niezabudowany
1078 industrial: Teren przemysłowy
1079 landfill: Składowisko odpadów
1081 military: Teren wojskowy
1084 plant_nursery: Szkółka leśna
1086 railway: Teren kolejowy
1087 recreation_ground: Teren rekreacyjny
1088 religious: Teren do celów religijnych
1089 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
1090 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
1091 residential: Zabudowa mieszkaniowa
1092 retail: Teren handlu detalicznego
1093 village_green: Nawsie
1095 "yes": Zagospodarowanie terenu
1097 adult_gaming_centre: Salon gier hazardowych
1098 amusement_arcade: Salon gier
1100 beach_resort: Ośrodek plażowy
1101 bird_hide: Czatownia ornitologiczna
1102 bleachers: Odkryta trybuna
1103 bowling_alley: Kręgielnia
1105 dance: Sala taneczna
1106 dog_park: Wybieg dla psów
1109 fitness_centre: Siłownia
1110 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
1112 golf_course: Pole golfowe
1113 horse_riding: Jazda konna
1116 miniature_golf: Minigolf
1117 nature_reserve: Rezerwat przyrody
1118 outdoor_seating: Ogródek
1120 picnic_table: Stół piknikowy
1121 pitch: Boisko sportowe
1122 playground: Plac zabaw
1123 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
1124 resort: Ośrodek wypoczynkowy
1127 sports_centre: Centrum sportowe
1129 swimming_pool: Basen
1131 water_park: Park wodny
1135 advertising: Reklama
1137 avalanche_protection: Ochrona przed lawinami
1138 beacon: Latarnia morska
1141 breakwater: Falochron
1143 bunker_silo: Bunkier
1147 communications_tower: Wieża komunikacyjna
1148 crane: Żuraw (dźwig)
1153 flagpole: Maszt flagowy
1154 gasometer: Zbiornik gazowy
1155 groyne: Ostroga brzegowa
1156 kiln: Piec przemysłowy
1157 lighthouse: Latarnia morska
1158 manhole: Właz do kanału
1161 mineshaft: Szyb górniczy
1162 monitoring_station: Stacja pomiarowa
1163 petroleum_well: Szyb naftowy
1166 pumping_station: Przepompownia
1167 reservoir_covered: Podziemny zbiornik wody
1169 snow_cannon: Armatka śnieżna
1170 snow_fence: Płot przeciwśnieżny
1171 storage_tank: Zbiornik
1172 street_cabinet: Skrzynka elektryczna
1173 surveillance: Punkt monitoringu
1177 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
1178 watermill: Młyn wodny
1179 water_tap: Kran z wodą
1180 water_tower: Wieża ciśnień
1182 water_works: Wodociągi
1187 airfield: Lotnisko wojskowe
1190 checkpoint: Wojskowy punkt kontrolny
1192 "yes": Obiekt wojskowy
1197 bare_rock: Skała macierzysta
1201 cave_entrance: Wejście do jaskini
1203 coastline: Linia brzegowa
1214 hot_spring: Źródło termalne
1229 scree: Rumowisko skalne
1231 shingle: Plaża kamienista
1232 spring: Źródło wodne
1236 tree_row: Rząd drzew
1241 wetland: Obszar podmokły
1245 accountant: Księgowy
1246 administrative: Administracja
1247 advertising_agency: Agencja reklamowa
1248 architect: Architekt
1249 association: Stowarzyszenie
1250 company: Biuro firmy
1251 diplomatic: Placówka dyplomatyczna
1252 educational_institution: Instytucja edukacyjna
1253 employment_agency: Agencja zatrudnienia
1254 energy_supplier: Biuro dostawcy energii
1255 estate_agent: Biuro nieruchomości
1256 financial: Biuro finansowe
1257 government: Biuro rządowe/samorządowe
1258 insurance: Biuro ubezpieczeń
1259 it: Biuro firmy informatycznej
1261 logistics: Biuro logistyczne
1262 newspaper: Siedziba wydawcy gazety
1263 ngo: Biuro organizacji pozarządowej
1265 religion: Biuro organizacji religijnej
1266 research: Biuro badawcze
1267 tax_advisor: Doradca podatkowy
1268 telecommunication: Firma telekomunikacyjna
1269 travel_agent: Biuro podróży
1272 allotments: Ogródki działkowe
1273 archipelago: Archipelag
1284 isolated_dwelling: Mała osada
1285 locality: Miejsce nazwane
1287 neighbourhood: Sąsiedztwo
1289 postcode: Kod pocztowy
1294 state: Województwo/stan/prowincja
1295 subdivision: Dzielnica
1301 abandoned: Rozebrany tor
1302 buffer_stop: Kozioł oporowy
1303 construction: Kolej w budowie
1304 disused: Nieużywany tor
1305 funicular: Kolej linowo-terenowa
1306 halt: Przystanek kolejowy
1307 junction: Węzeł kolejowy
1308 level_crossing: Przejazd kolejowy
1309 light_rail: Tor kolei miejskiej
1310 miniature: Tor minikolejki
1311 monorail: Tor kolei jednoszynowej
1312 narrow_gauge: Tor kolei wąskotorowej
1314 preserved: Tor kolei zabytkowej
1315 proposed: Planowana linia kolejowa
1317 spur: Bocznica kolejowa
1318 station: Stacja kolejowa
1319 stop: Przystanek kolejowy
1321 subway_entrance: Wejście na stację metra
1323 tram: Tor tramwajowy
1324 tram_stop: Przystanek tramwajowy
1325 turntable: Obrotnica kolejowa
1326 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
1328 agrarian: Sklep rolniczy
1329 alcohol: Sklep monopolowy
1331 appliance: Sklep z AGD
1332 art: Sklep z dziełami sztuki
1333 baby_goods: Sklep z art. dla dzieci i niemowląt
1334 bag: Sklep z torebkami/walizkami
1336 bathroom_furnishing: Sklep z wyposażeniem łazienek
1338 bed: Sklep z łóżkami/materacami
1339 beverages: Sklep z napojami
1340 bicycle: Sklep rowerowy
1341 bookmaker: Bukmacher
1344 butcher: Sklep mięsny
1345 car: Sprzedaż samochodów
1346 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
1347 car_repair: Warsztat samochodowy
1348 carpet: Sklep z dywanami
1349 charity: Sklep charytatywny
1350 cheese: Sklep z serami
1352 chocolate: Sklep z czekoladą
1353 clothes: Sklep odzieżowy
1354 coffee: Sklep z kawą
1355 computer: Sklep komputerowy
1356 confectionery: Sklep ze słodyczami
1357 convenience: Sklep ogólnospożywczy
1359 cosmetics: Sklep z kosmetykami
1360 craft: Sklep z artykułami dla artystów
1361 curtain: Sklep z zasłonami
1362 dairy: Sklep z nabiałem
1364 department_store: Dom towarowy
1365 discount: Sklep z produktami po obniżce
1366 doityourself: Market budowlany
1367 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
1368 e-cigarette: Sklep z e-papierosami
1369 electronics: Sklep z elektroniką/RTV/AGD
1370 erotic: Sklep erotyczny
1371 estate_agent: Biuro nieruchomości
1372 fabric: Sklep z tkaninami
1373 farm: Stragan świeżych produktów
1374 fashion: Sklep odzieżowy
1375 fishing: Sklep wędkarski
1376 florist: Kwiaciarnia
1377 food: Sklep spożywczy
1378 frame: Sklep z ramami
1379 funeral_directors: Zakład pogrzebowy
1380 furniture: Sklep meblowy
1381 garden_centre: Centrum ogrodnicze
1382 gas: Sklep z butlami gazowymi
1383 general: Sklep wielobranżowy
1384 gift: Sklep z pamiątkami
1385 greengrocer: Warzywniak
1386 grocery: Sklep spożywczy
1387 hairdresser: Fryzjer
1388 hardware: Sklep z narzędziami
1389 health_food: Sklep ze zdrową żywnością
1390 hearing_aids: Sklep z aparatami słuchowymi
1391 herbalist: Sklep zielarski
1392 hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
1393 houseware: Sklep z małymi artykułami gospodarstwa domowego
1394 ice_cream: Sklep z lodami
1395 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
1396 jewelry: Sklep z biżuterią
1398 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
1400 locksmith: Dorabianie kluczy / Ślusarz
1402 mall: Centrum handlowe
1403 massage: Salon masażu
1404 medical_supply: Sklep ze sprzętem medycznym
1405 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
1406 money_lender: Pożyczki
1407 motorcycle: Sklep motocyklowy
1408 motorcycle_repair: Warsztat motocyklowy
1409 music: Sklep muzyczny
1410 musical_instrument: Sklep z instrumentami muzycznymi
1411 newsagent: Sklep z prasą
1412 nutrition_supplements: Sklep z suplementami diety
1414 organic: Sklep z ekologiczną żywnością
1415 outdoor: Sklep turystyczny
1416 paint: Sklep z farbami
1419 perfumery: Perfumeria
1420 pet: Sklep zoologiczny
1421 pet_grooming: Salon fryzjerski dla zwierząt
1422 photo: Sklep fotograficzny
1423 seafood: Sklep z owocami morza
1424 second_hand: Sklep z rzeczami używanymi
1426 shoes: Sklep obuwniczy
1427 sports: Sklep sportowy
1428 stationery: Sklep papierniczy
1429 storage_rental: Przechowalnia rzeczy
1430 supermarket: Supermarket
1432 tattoo: Studio tatuażu
1433 tea: Sklep z herbatą
1434 ticket: Kasa biletowa
1435 tobacco: Sklep z tytoniem
1436 toys: Sklep z zabawkami
1437 travel_agency: Biuro podróży
1438 tyres: Sklep z oponami
1439 vacant: Pusty lokal sklepowy
1440 variety_store: Sklep z różnościami
1441 video: Sklep wideo/DVD
1442 video_games: Sklep z grami wideo
1443 wholesale: Hurtownia
1444 wine: Sklep z winami
1447 alpine_hut: Chata alpejska
1448 apartment: Mieszkanie na wynajem
1449 artwork: Dzieło sztuki
1450 attraction: Atrakcja turystyczna
1451 bed_and_breakfast: Bed and breakfast
1452 cabin: Domek letniskowy
1453 camp_pitch: Miejsce na kempingu
1455 caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1458 guest_house: Pensjonat
1461 information: Informacja turystyczna
1464 picnic_site: Miejsce na piknik
1465 theme_park: Park rozrywki
1466 viewpoint: Punkt widokowy
1467 wilderness_hut: Chata na odludziu
1470 building_passage: Przejazd przez budynek
1474 artificial: Sztuczny ciek
1478 derelict_canal: Opuszczony kanał
1479 ditch: Rów przydrożny
1481 drain: Rów odwadniający
1483 lock_gate: Wrota śluzy
1484 mooring: Kotwicowisko
1493 level2: Granica kraju
1494 level3: Granica regionu
1495 level4: Granica województwa
1496 level5: Granica regionu
1497 level6: Granica powiatu
1498 level7: Granica gminy
1499 level8: Granica miejscowości
1500 level9: Granica dzielnicy
1501 level10: Granica osiedla
1502 level11: Granica osiedla
1508 no_results: Nic nie znaleziono
1509 more_results: Więcej wyników
1513 select_status: Wybierz status
1514 select_type: Wybierz kategorię
1515 select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1516 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1517 not_updated: Niezaktualizowane
1519 search_guidance: 'Przeszukaj sprawy:'
1520 user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1521 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1524 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1525 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} przez %{user}'
1526 link_to_reports: Zobacz zgłoszenia
1529 few: '%{count} zgłoszenia'
1530 many: '%{count} zgłoszeń'
1531 other: '%{count} zgłoszenia'
1532 reported_item: Zgłoszony element
1534 ignored: zignorowane
1536 resolved: rozwiązane
1538 title: '%{status} sprawa #%{issue_id}'
1540 one: '%{count} zgłoszenie'
1541 few: '%{count} zgłoszenia'
1542 many: '%{count} zgłoszeń'
1543 other: '%{count} zgłoszeń'
1544 no_reports: Brak zgłoszeń
1545 report_created_at_html: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1546 last_resolved_at_html: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1547 last_updated_at_html: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika
1551 reopen: Otwórz ponownie
1552 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1553 read_reports: Czytaj zgłoszenia
1554 new_reports: Nowe zgłoszenia
1555 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1556 no_other_issues: Brak innych zgłoszeń dotyczących tego użytkownika.
1557 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1559 resolved: Status sprawy został ustawiony na „Rozwiązana”
1561 ignored: Status sprawy został ustawiony na „Zignorowana”
1563 reopened: Status sprawy został ustawiony na „Otwarta”
1565 comment_from_html: Komentarz od %{user_link} z %{comment_created_at}
1566 reassign_param: Przydzielić sprawę?
1568 reported_by_html: Zgłoszone %{updated_at} jako %{category} przez %{user}
1571 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1572 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1575 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1576 issue_reassigned: Twój komentarz został utworzony, a sprawa ponownie przydzielona
1579 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1580 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1582 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1583 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1584 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1586 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1590 spam_label: Wpis dziennika zawiera spam
1591 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1592 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1595 spam_label: Ten wpis dziennika zawiera spam
1596 offensive_label: Ten wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1597 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1600 spam_label: Profil użytkownika zawiera spam
1601 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1602 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1603 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1606 spam_label: Uwaga jest spamem
1607 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1608 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1611 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1612 provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1615 alt_text: Logo OpenStreetMap
1616 home: Przejdź do położenia domu
1619 sign_up: Zarejestruj się
1620 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1626 export_data: Eksportuj dane
1627 gps_traces: Ślady GPS
1628 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1629 user_diaries: Dzienniki
1630 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
1631 edit_with: Edytuj w %{editor}
1632 tag_line: Wolna wikimapa świata
1633 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1634 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata stworzona przez ludzi takich jak ty i
1635 z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1636 intro_2_create_account: Utwórz konto
1637 hosting_partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}, a także
1639 partners_ucl: University College London
1640 partners_fastly: Fastly
1641 partners_bytemark: Hosting Bytemark
1642 partners_partners: partnerzy
1643 tou: Warunki użytkowania
1644 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1645 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1646 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko do odczytu na czas
1647 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1648 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1651 copyright: Prawa autorskie
1652 communities: Społeczności
1653 community: Społeczność
1654 community_blogs: Blogi społeczności
1655 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1657 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1658 text: Przekaż darowiznę
1659 learn_more: Dowiedz się więcej
1662 diary_comment_notification:
1663 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1664 hi: Witaj %{to_user},
1665 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1666 o temacie %{subject}:'
1667 header_html: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1668 o temacie %{subject}:'
1669 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1670 %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1671 footer_html: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować
1672 go pod %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1673 message_notification:
1674 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1675 hi: Witaj %{to_user},
1676 header: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1677 header_html: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie
1679 footer: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1680 do autora na %{replyurl}
1681 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1682 do autora na %{replyurl}
1683 friendship_notification:
1684 hi: Witaj %{to_user},
1685 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał cię jako znajomego'
1686 had_added_you: '%{user} dodał(a) cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1687 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1688 see_their_profile_html: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1689 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1690 befriend_them_html: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1692 description_with_tags_html: 'Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name} z
1693 opisem %{trace_description} i tagami: %{tags}'
1694 description_with_no_tags_html: Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name}
1695 z opisem %{trace_description} i bez tagów
1697 hi: Cześć, %{to_user},
1698 failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1699 more_info_html: Więcej informacji na temat błędów importu plików GPX można znaleźć
1701 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1703 hi: Cześć, %{to_user},
1704 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1706 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1708 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1709 confirm: 'Musimy się upewnić, że ta prośba pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1710 łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1711 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym,
1714 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1716 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1718 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1720 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1722 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1723 w serwisie openstreetmap.org przypisanego do tego adresu e-mail.
1724 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1725 note_comment_notification:
1726 anonymous: Anonimowy użytkownik
1729 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1730 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię
1732 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na mapie
1733 w lokalizacji: %{place}.'
1734 your_note_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na
1735 mapie w lokalizacji: %{place}.'
1736 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1737 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1738 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1739 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1741 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał twoją uwagę'
1742 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię uwagę'
1743 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1745 your_note_html: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1747 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1748 się ona w położeniu: %{place}.'
1749 commented_note_html: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę.
1750 Znajduje się ona w położeniu: %{place}.'
1752 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich
1754 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1756 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie w
1757 lokalizacji: %{place}'
1758 your_note_html: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie
1759 w lokalizacji: %{place}'
1760 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1761 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1762 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną
1763 uwagę. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1764 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1765 details_html: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1766 changeset_comment_notification:
1767 hi: Witaj %{to_user},
1770 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1772 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1773 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1774 zmian, utworzony %{time}'
1775 your_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich
1776 zestawów zmian, utworzony %{time}'
1777 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian użytkownika
1778 %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1779 commented_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian
1780 użytkownika %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1781 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1782 partial_changeset_with_comment_html: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1783 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1784 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1786 details_html: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1788 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1789 %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1790 unsubscribe_html: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian,
1791 odwiedź %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1794 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
1795 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
1796 introduction_2: Potwierdź swoje konto, klikając na link w wiadomości i zacznij
1798 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
1800 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się, że do nas dołączyłeś!
1801 already active: To konto zostało potwierdzone.
1802 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1803 resend_html: Jeśli chcesz, abyśmy ponownie wysłali wiadomość e-mail z potwierdzeniem,
1805 click_here: Kliknij tutaj
1807 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
1809 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1810 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
1813 success: Twój nowy adres e-mail został potwierdzony!
1814 failure: Adres e-mail o tym kodzie był już potwierdzony.
1815 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1816 resend_success_flash:
1817 confirmation_sent: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i
1818 jak tylko aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.
1819 whitelist: Jeśli używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej
1820 listy dodałeś adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się
1821 z tobą bez problemów.
1824 title: Wiadomości odebrane
1825 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1827 few: '%{count} nowe wiadomości'
1828 many: '%{count} nowych wiadomości'
1829 one: '%{count} nową wiadomość'
1830 other: '%{count} nowych wiadomości'
1832 few: '%{count} stare wiadomości'
1833 many: '%{count} starych wiadomości'
1834 one: '%{count} starą wiadomość'
1835 other: '%{count} starych wiadomości'
1836 no_messages_yet_html: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z
1837 %{people_mapping_nearby_link}?
1838 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1845 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1846 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1847 reply_button: Odpowiedz
1848 destroy_button: Usuń
1850 title: Wysyłanie wiadomości
1851 send_message_to_html: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1852 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1854 message_sent: Wysłano wiadomość
1855 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele wiadomości. Poczekaj chwilę przed wysłaniem
1858 title: Nie ma takiej wiadomości
1859 heading: Nie ma takiej wiadomości
1860 body: Niestety nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1862 title: Wiadomości wysłane
1864 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1865 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1866 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1867 no_sent_messages_html: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1868 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1869 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1871 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć,
1872 nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik,
1873 aby na nią odpowiedzieć.
1875 title: Czytanie wiadomości
1876 reply_button: Odpowiedz
1877 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1878 destroy_button: Usuń
1880 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1881 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Zaloguj się jako
1882 właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1883 sent_message_summary:
1884 destroy_button: Usuń
1886 my_inbox: wiadomości odebrane
1887 my_outbox: wiadomości wysłane
1889 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1890 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1892 destroyed: Wiadomość usunięta
1895 title: Zgubione hasło
1896 heading: Zapomniałeś hasła?
1897 email address: Adres e-mail
1898 new password button: Wyczyść hasło
1899 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
1900 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
1902 notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
1903 jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
1904 notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
1906 title: Wyczyść hasło
1907 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
1908 reset: Wyczyść hasło
1909 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1911 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1915 preferred_editor: 'Preferowane edytowanie w:'
1916 preferred_languages: 'Preferowane języki:'
1917 edit_preferences: Edytuj preferencje
1919 title: Edycja preferencji
1920 save: Zapisz preferencje
1923 failure: Nie udało się zapisać preferencji.
1924 update_success_flash:
1925 message: Zapisano preferencje.
1928 title: Edycja profilu
1933 gravatar: Użyj Gravatara
1934 what_is_gravatar: Co to jest Gravatar?
1935 disabled: Wyłączono Gravatara.
1936 enabled: Włączono wyświetlanie Gravatara.
1937 new image: Dodanie obrazu
1938 keep image: Pozostaw dotychczasowy obraz
1939 delete image: Usuń aktualny obraz
1940 replace image: Zmień aktualny obraz
1941 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
1943 home location: 'Położenie domu:'
1944 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
1945 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
1948 undelete: Cofnij usunięcie
1950 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
1951 failure: Nie udało się zaktualizować profilu.
1956 email or username: Adres e-mail lub nazwa użytkownika
1958 remember: Zapamiętaj dane uwierzytelniające
1959 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1960 login_button: Zaloguj się
1961 register now: Zarejestruj się
1962 with external: 'Alternatywnie, zaloguj się przez:'
1963 no account: Nie masz konta?
1964 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
1965 openid_logo_alt: Zaloguj się przez OpenID
1968 title: Zaloguj się przez OpenID
1969 alt: Zaloguj się za pomocą adresu URL OpenID
1971 title: Zaloguj się przez Google
1972 alt: Zaloguj się przez Google OpenID
1974 title: Zaloguj się przez Facebooka
1975 alt: Zaloguj się przez konto Facebook
1977 title: Zaloguj się przez Microsoft
1978 alt: Zaloguj się kontem Microsoft
1980 title: Zaloguj się przez GitHub
1981 alt: Zaloguj się przez konto GitHub
1983 title: Zaloguj się przez Wikipedię
1984 alt: Zaloguj się przez konto Wikipedii
1986 title: Zaloguj się przez Wordpress
1987 alt: Zaloguj się przez OpenID Wordpress
1989 title: Zaloguj się przez AOL
1990 alt: Zaloguj się przez AOL OpenID
1993 heading: Wyloguj się z OpenStreetMap
1994 logout_button: Wyloguj się
1996 suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną działalność.
1997 contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link}, jeśli chcesz to przedyskutować.
2001 heading_html: Przeanalizowano za pomocą %{kramdown_link}
2004 subheading: Podtytuł
2005 unordered: Lista nieuporządkowana
2006 ordered: Lista numerowana
2007 first: Pierwszy element
2008 second: Drugi element
2012 alt: Tekst alternatywny
2014 codeblock: Blok kodu
2021 used_by_html: '%{name} dostarcza dane mapowe tysiącom stron internetowych, aplikacji
2023 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
2024 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
2025 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
2026 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Autorzy używają
2027 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS i zwykłych map, aby zweryfikować,
2028 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
2029 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
2030 community_driven_osm_blog: Blog OpenStreetMap
2031 community_driven_user_diaries: dzienniki użytkowników
2032 community_driven_community_blogs: blogi społecznościowe
2033 community_driven_osm_foundation: Fundacja OSM
2034 open_data_title: Otwarte dane
2035 open_data_copyright_license: Strona dotycząca praw autorskich i licencji
2036 legal_title: Pytania prawne
2037 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundacja OpenStreetMap
2038 legal_1_1_terms_of_use: Warunki użytkowania
2039 legal_1_1_aup: Zasady dozwolonego użytku
2040 legal_1_1_privacy_policy: Polityka prywatności
2041 legal_2_1_contact_the_osmf: skontaktuj się z OSM
2042 partners_title: Partnerzy
2045 title: Informacje o tłumaczeniu
2046 html: W przypadku rozbieżności pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}
2047 preferowana jest strona w języku angielskim.
2048 english_link: oryginalną angielską wersją
2051 html: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
2052 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
2054 native_link: wersji po polsku
2055 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
2057 title_html: Prawa autorskie i licencja
2058 introduction_1_html: OpenStreetMap%{registered_trademark_link} to projekt
2059 %{open_data}, rozpowszechniany na licencji %{odc_odbl_link} (ODbL) przez
2060 %{osm_foundation_link} (OSMF).
2061 introduction_1_open_data: open data
2062 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database License
2063 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Foundation
2064 introduction_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać
2065 innym i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego
2066 autorów jako źródła. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze
2067 dane, wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej
2068 licencji. %{legal_code_link} dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
2069 introduction_2_legal_code: Pełny tekst licencji
2070 introduction_3_html: Nasza dokumentacja rozpowszechniana jest na warunkach
2071 licencji %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2072 introduction_3_creative_commons: Uznanie autorstwa na tych samych warunkach
2074 credit_title_html: Jak określić pochodzenie danych
2075 credit_1_html: 'W przypadku korzystania z danych OpenStreetMap należy:'
2076 credit_2_1: Podać źródło poprzez wyświetlenie informacji o prawach autorskich
2077 (np. w postaci „© autorzy OpenStreetMap”.).
2078 credit_2_2: Wyraźnie zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database
2080 credit_3_html: W przypadku informacji o prawach autorskich mamy różne wymagania
2081 co do sposobu jej wyświetlania, w zależności od tego, jak korzysta się z
2082 naszych danych. Na przykład, różne zasady dotyczące sposobu wyświetlania
2083 informacji o prawach autorskich zależą od tego, czy utworzono interaktywną
2084 mapę elektroniczną, mapę drukowaną czy obraz statyczny. Pełne informacje
2085 na temat wymagań można znaleźć w %{attribution_guidelines_link}.
2086 credit_3_attribution_guidelines: wytycznych dotyczących atrybucji
2088 Żeby jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database License, możesz to zrobić przez podlinkowanie %{this_copyright_page_link}. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe jest umieszczenie linków (np. na mapach papierowych), sugerujemy pokierowanie czytelników na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org) i opendatacommons.org.
2089 W przykładzie poniżej podziękowania pojawiają się w rogu mapy.
2090 credit_4_1_this_copyright_page: tej strony licencyjnej
2091 attribution_example:
2092 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
2093 title: Przykład uznania autorstwa
2094 more_title_html: Dowiedz się więcej
2095 more_1_1_html: Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym,
2096 jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na %{osmf_licence_page_link}.
2097 more_1_1_osmf_licence_page: stronie OSMF License
2098 more_2_1_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
2099 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
2100 się z naszą %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} oraz %{nominatim_usage_policy_link}.
2101 more_2_1_api_usage_policy: Polityką korzystania z API
2102 more_2_1_tile_usage_policy: Polityką korzystania z kafelków
2103 more_2_1_nominatim_usage_policy: Polityką korzystania z Nominatima
2104 contributors_title_html: Współtwórcy
2105 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
2106 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
2107 źródeł, wśród nich:'
2108 contributors_at_credit_html: |-
2109 %{austria}: Zawiera dane %{stadt_wien_link} (na licencji %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2110 oraz Land Tirol (na licencji %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2111 contributors_at_austria: Austria
2112 contributors_at_stadt_wien: miasta Wiednia
2113 contributors_at_cc_by: CC BY
2114 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2115 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT z późniejszymi zmianami
2116 contributors_au_credit_html: '%{australia}: Zawiera dane oparte na ©
2117 %{geoscape_australia_link}, licencjonowane przez Związek Australijski na
2118 podstawie licencji %{cc_licence_link}.'
2119 contributors_au_australia: Australia
2120 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2121 contributors_au_cc_licence: CC BY 4.0
2122 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Zawiera dane z GeoBase®, GeoGratis
2123 (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (© Department
2124 of Natural Resources Canada) i StatCan (Geography Division, Statistics Canada).'
2125 contributors_ca_canada: Kanada
2126 contributors_cz_czechia: Czechy
2127 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Zawiera dane z National Land Survey
2128 of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych, na podstawie
2129 %{nlsfi_license_link}.'
2130 contributors_fi_finland: Finlandia
2131 contributors_fi_nlsfi_license: licencji NLSFI
2132 contributors_fr_credit_html: '%{france}: Zawiera dane uzyskane z Direction
2133 Générale des Impôts.'
2134 contributors_fr_france: Francja
2135 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Zawiera dane © AND, 2007
2137 contributors_nl_netherlands: Holandia
2138 contributors_nz_credit_html: '%{new_zealand}: Zawiera dane uzyskane z %{linz_data_service_link}
2139 i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji %{cc_by_link}.'
2140 contributors_nz_new_zealand: Nowa Zelandia
2141 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Data Service
2142 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2143 contributors_rs_serbia: Serbia
2144 contributors_si_credit_html: '%{slovenia}: Zawiera dane %{gu_link} oraz %{mkgp_link}
2145 (informacja publiczna Słowenii).'
2146 contributors_si_slovenia: Słowenia
2147 contributors_si_gu: Urzędu Geodezji i Kartografii
2148 contributors_si_mkgp: Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności
2149 contributors_es_credit_html: |-
2150 %{spain}: Zawiera dane z Hiszpańskiego Narodowego Instytutu Geograficznego (%{ign_link}) i Krajowego Systemu Kartograficznego (%{scne_link})
2151 licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji %{cc_by_link}.
2152 contributors_es_spain: Hiszpania
2153 contributors_es_ign: IGN
2154 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2155 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Zawiera dane pochodzące z %{ngi_link},
2156 prawa autorskie państwa zastrzeżone.'
2157 contributors_za_south_africa: RPA
2158 contributors_za_ngi: 'zarządu głównego: National Geo-Spatial Information'
2159 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Zawiera dane Ordnance Survey.
2160 © Crown copyright and database right 2010-2023.'
2161 contributors_gb_united_kingdom: Wielka Brytania
2162 contributors_2_html: Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
2163 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie %{contributors_page_link}.
2164 contributors_2_contributors_page: Contributors (en)
2165 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
2166 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
2167 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
2168 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
2169 infringement_1_html: Autorzy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
2170 dodawać danych z żadnych źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np.
2171 Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela
2173 infringement_2_1_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
2174 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
2175 %{takedown_procedure_link} lub %{online_filing_page_link}.
2176 infringement_2_1_takedown_procedure: procedury usuwania danych
2177 infringement_2_1_online_filing_page: wypełnij formularz on-line
2178 trademarks_title: Znaki towarowe
2179 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, logo z lupą oraz nazwa State of the Map
2180 są zarejestrowanymi znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz
2181 pytania dotyczące ich używania, zobacz naszą %{trademark_policy_link}.
2182 trademarks_1_1_trademark_policy: politykę znaków towarowych
2184 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu bądź też masz
2185 wyłączoną jego obsługę.
2186 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
2187 permalink: Permalink
2188 shortlink: Skrócony link
2189 createnote: Dodaj uwagę
2191 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
2193 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić, czy program JOSM lub
2194 Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
2196 not_public: Nie ustawiłeś, aby twoje edycje były publiczne.
2197 not_public_description_html: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można
2198 zmienić je na publiczne na %{user_page}.
2199 user_page_link: stronie użytkownika
2200 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
2201 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
2202 no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
2203 niezbędne do tej funkcji.
2206 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
2208 licence_details_html: Dane OpenStreetMap są objęte licencją %{odbl_link} (ODbL).
2209 odbl: Open Data Commons Open Database License
2211 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
2213 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
2214 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
2215 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
2218 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
2221 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
2222 danych OpenStreetMap
2224 title: Pliki Geofabrik
2225 description: Regularnie aktualizowane wyciągi z kontynentów, państw i wybranych
2229 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap Wiki
2230 export_button: Wyeksportuj
2232 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
2236 title: Dołącz do społeczności
2237 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
2238 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
2239 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
2243 copyright: strona z prawami autorskimi
2244 working_group: Grupa robocza OSMF
2246 title: Uzyskiwanie pomocy
2247 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2248 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
2249 tematów związanych z mapowaniem.
2252 title: Witamy w OpenStreetMap
2253 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
2256 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych
2257 title: Podręcznik dla początkujących
2258 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
2261 description: Wspólne miejsce do rozmów na temat OpenStreetMap.
2263 title: Listy dyskusyjne
2264 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
2265 od wybranego tematu lub lokalizacji.
2268 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
2271 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
2274 title: Dla organizacji
2275 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
2276 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
2278 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
2279 title: Wiki OpenStreetMap
2280 description: Zapoznaj się z Wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OpenStreetMap.
2282 removed: Twój domyślny edytor OpenStreetMap to Potlatch. Ponieważ Adobe Flash
2283 Player został wycofany, Potlatch nie jest już dostępny w przeglądarce.
2284 change_preferences: Zmień swoje preferencje tutaj
2286 title: Czy masz jakieś pytania?
2287 get_help_here: Uzyskaj pomoc tutaj
2289 search_results: Wyniki wyszukiwania
2292 search: Wyszukiwanie
2293 get_directions: Wyznacz trasę
2294 get_directions_title: Wyznacz trasę pomiędzy dwoma punktami
2295 from: Początek trasy
2297 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
2298 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
2300 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
2304 motorway: Autostrada
2305 main_road: Główna droga
2307 primary: Droga pierwszorzędna
2308 secondary: Droga drugorzędna
2309 unclassified: Droga czwartorzędna
2310 track: Droga polna lub leśna
2311 bridleway: Droga dla koni
2312 cycleway: Droga rowerowa
2313 cycleway_national: Droga rowerowa znaczenia państwowego
2314 cycleway_regional: Droga rowerowa znaczenia regionalnego
2315 cycleway_local: Droga rowerowa znaczenia lokalnego
2316 footway: Droga dla pieszych
2321 light_rail: Kolej miejska
2323 trolleybus: Trolejbus
2325 cable_car: Kolej linowa
2326 chair_lift: wyciąg krzesełkowy
2327 runway: Pas startowy
2329 apron: Płyta lotniska
2336 resident: Teren mieszkalny
2337 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
2338 industrial: Teren przemysłowy
2339 commercial: Teren komercyjny
2340 heathland: Wrzosowisko
2344 farm: Gospodarstwo rolne
2345 brownfield: Teren powyburzeniowy
2347 allotments: Ogródki działkowe
2348 pitch: Boisko sportowe
2349 centre: Centrum sportowe
2350 reserve: Rezerwat przyrody
2351 military: Teren wojskowy
2353 university: uniwersytet
2354 building: Ważny budynek
2355 station: Stacja kolejowa
2358 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
2359 bridge: Czarny obrys – most
2360 private: Dostęp za zezwoleniem
2361 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
2362 construction: Drogi w budowie
2363 bus_stop: Przystanek autobusowy
2365 bicycle_shop: Sklep rowerowy
2366 bicycle_parking: Parking dla rowerów
2370 introduction: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz, gdy masz już
2371 konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
2372 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
2374 title: Co jest na mapie
2375 real_and_current: prawdziwy i aktualny
2378 title: Podstawowe zasady mapowania
2379 paragraph_1: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów, które ci się przydadzą.
2380 an_editor_html: '%{editor} to program lub strona internetowa, za pomocą których
2381 można edytować mapę.'
2389 OpenStreetMap ma kilka formalnych zasad, ale oczekujemy, że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością. Jeśli rozważasz
2390 jakąkolwiek czynność inną niż ręczna edycja, przeczytaj i postępuj zgodnie ze wskazówkami na
2391 %{imports_link} i %{automated_edits_link}.
2393 automated_edits: Zautomatyzowane edycje
2394 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
2396 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
2397 para_1: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu na rejestrację
2398 i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
2402 lede_text: Ludzie z całego świata tworzą lub używają OpenStreetMap. Podczas
2403 gdy niektórzy działają sami, inni utworzyli społeczności. Grupy te są różnej
2404 wielkości i reprezentują obszary geograficzne od małych miast do dużych regionów.
2405 Mogą być również formalne lub nieformalne.
2407 title: Oddziały lokalne
2408 about_text: Oddziały lokalne to grupy na poziomie kraju lub regionu, które
2409 podjęły formalny krok w postaci utworzenia podmiotu prawnego typu non-profit.
2410 Reprezentują one mapę i mapujących z danego obszaru w kontaktach z organami
2411 samorządowymi, firmami i mediami. Są one również powiązane z OpenStreetMap
2412 Foundation (OSMF), co daje im powiązanie z organem zarządzającym prawami
2414 list_text: 'Następujące społeczności są formalnie ustanowione jako oddziały
2418 communities_wiki: Strona społeczności wiki
2421 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
2422 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
2424 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
2425 punkty ze znacznikami czasu)
2426 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
2427 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
2429 upload_trace: Wgraj ślad GPS
2430 visibility_help: co to znaczy?
2431 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2433 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
2435 upload_trace: Wyślij ślad GPS
2436 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
2437 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana mailem.
2438 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
2439 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
2441 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
2442 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2443 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2444 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2445 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2446 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2449 title: Edycja śladu %{name}
2450 heading: Edycja śladu %{name}
2451 visibility_help: co to znaczy?
2452 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2454 updated: Ślad został zaktualizowany
2458 title: Przeglądanie śladu %{name}
2459 heading: Przeglądanie śladu %{name}
2461 filename: 'Nazwa pliku:'
2463 uploaded: 'Czas dodania:'
2464 points: 'Liczba punktów:'
2465 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
2466 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2470 description: 'Opis:'
2473 edit_trace: Edytuj ten ślad
2474 delete_trace: Usuń ten ślad
2475 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
2476 visibility: 'Widoczność:'
2477 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
2479 older: Starsze ślady
2485 few: '%{count} punkty'
2486 many: '%{count} punktów'
2487 other: '%{count} punkta'
2489 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
2490 view_map: Wyświetl mapę
2491 edit_map: Edytuj mapę
2493 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
2495 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
2496 by: utworzony przez użytkownika
2499 public_traces: Publiczne ślady GPS
2500 my_gps_traces: Moje ślady GPS
2501 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2502 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
2503 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
2504 empty_title: Nic tu jeszcze nie ma
2505 empty_upload_html: '%{upload_link} lub dowiedz się więcej o śladach GPS na %{wiki_link}.'
2506 upload_new: Prześlij nowy ślad
2507 wiki_page: stronie Wiki
2508 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych_1.2.2
2509 upload_trace: Wyślij ślad
2510 all_traces: Wszystkie ślady
2511 my_traces: Moje ślady GPS
2512 traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2513 remove_tag_filter: Usuń filtr tagów
2515 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
2517 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
2519 message: System przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2521 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
2522 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2524 title: Ślady GPS OpenStreetMap
2526 description_with_count:
2527 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
2528 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
2529 description_without_count: Plik GPX od %{user}
2531 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
2533 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
2534 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
2536 not_an_admin: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
2538 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
2539 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
2540 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
2541 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
2542 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
2543 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
2544 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
2546 account_settings: Ustawienia konta
2547 oauth1_settings: Ustawienia OAuth 1
2548 oauth2_applications: Aplikacje OAuth 2
2549 oauth2_authorizations: Autoryzacje OAuth 2
2552 title: Uwierzytelnij dostęp do konta
2553 request_access_html: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika
2554 %{user}. Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można
2555 wybrać dowolną liczbę opcji.
2556 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
2557 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
2558 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
2559 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
2561 allow_write_api: modyfikowanie mapy
2562 allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
2563 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
2564 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
2565 grant_access: Przyznaj dostęp
2567 title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
2568 allowed_html: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
2569 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
2571 title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
2572 denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
2573 invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
2575 flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
2577 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2579 openid: Zaloguj się za pomocą OpenStreetMap
2580 read_prefs: Odczytywanie preferencji użytkownika
2581 write_prefs: Modyfikowanie preferencji użytkownika
2582 write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
2584 write_api: Modyfikowanie mapy
2585 read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
2586 write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
2587 write_notes: Modyfikowanie uwag
2588 read_email: Odczytywanie adresu e-mail użytkownika
2589 skip_authorization: Automatycznie akceptuj aplikację
2592 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2594 title: Edycja aplikacji
2596 title: Szczegóły OAuth do %{app_name}
2597 key: 'Klucz odbiorcy:'
2598 secret: 'Sekret odbiorcy:'
2599 url: 'URL znacznika zapytania:'
2600 access_url: 'URL znaki dostępu:'
2601 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
2602 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
2603 edit: Edytuj szczegóły
2604 delete: Usuń klienta
2605 confirm: Jesteś pewien?
2606 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
2608 title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
2609 my_tokens: Zarejestrowane programy
2610 list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
2611 application: Nazwa aplikacji
2612 issued_at: Czas wydania
2614 my_apps: Programy klienckie
2615 no_apps_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2616 %{oauth}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2617 z zapytań OAuth do tej usługi.
2619 registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
2620 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
2622 requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2624 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
2626 flash: Zarejestrowano informacje
2628 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
2630 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
2631 oauth2_applications:
2633 title: Moje aplikacje klienckie
2634 no_applications_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2635 %{oauth2}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2636 z zapytań OAuth do tej usługi.
2637 new: Zarejestruj swoją aplikację
2639 permissions: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2643 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2645 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2647 title: Edytuj swoją aplikację
2651 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2652 client_id: ID klienta
2653 client_secret: Tajny klucz klienta
2654 client_secret_warning: Upewnij się, że zapisałeś ten tajny klucz – nie będzie
2655 on dostępny ponownie
2656 permissions: Uprawnienia
2657 redirect_uris: URI przekierowań
2659 sorry: Nie znaleziono takiej aplikacji.
2660 oauth2_authorizations:
2662 title: Wymagana autoryzacja
2663 introduction: Upoważnić %{application} do dostępu do twojego konta z następującymi
2665 authorize: Autoryzuj
2668 title: Wystąpił błąd
2670 title: Kod autoryzacji
2671 oauth2_authorized_applications:
2673 title: Moje upoważnione aplikacje
2674 application: Nazwa aplikacji
2675 permissions: Uprawnienia
2676 no_applications_html: Nie upoważniłeś jeszcze żadnych aplikacji %{oauth2}.
2679 confirm_revoke: Odwołać dostęp tej aplikacji?
2682 title: Zarejestruj się
2683 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć ci konta automatycznie.
2684 please_contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link} w celu umówienia
2685 się na założenie konta – postaramy się rozpatrzyć prośbę jak najszybciej.
2688 header: Darmowa i edytowalna
2689 paragraph_1: W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest w całości
2690 tworzona przez ludzi takich jak Ty i każdy może ją bezpłatnie poprawiać,
2691 aktualizować, pobierać i używać.
2692 paragraph_2: Zarejestruj się, aby zacząć współtworzyć. Wyślemy wiadomość e-mail,
2693 aby potwierdzić Twoje konto.
2694 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2695 zmienić w ustawieniach.
2696 external auth: 'Logowanie przez:'
2697 use external auth: Alternatywnie, zaloguj się przez...
2698 auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
2699 jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
2700 continue: Zarejestruj się
2701 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2702 email_confirmation_help_html: Twój adres nie jest wyświetlany publicznie, zobacz
2703 naszą %{privacy_policy_link}, aby uzyskać więcej informacji.
2704 privacy_policy: Polityka prywatności
2705 privacy_policy_title: Polityka prywatności OSMF, w tym sekcja dotycząca adresów
2710 heading_ct: Warunki uczestnictwa
2711 read and accept with tou: Przeczytaj Warunki uczestnictwa i Warunki użytkowania,
2712 zaznacz oba pola wyboru po zakończeniu, a następnie naciśnij przycisk Kontynuuj.
2713 contributor_terms_explain: Niniejsza umowa reguluje warunki twoich obecnych
2714 i przyszłych wkładów.
2715 read_ct: Przeczytałem i akceptuję powyższe warunki współautora
2716 tou_explain_html: Te %{tou_link} regulują korzystanie ze strony internetowej
2717 i innej infrastruktury zapewnianej przez OSMF. Kliknij link, przeczytaj i
2719 read_tou: Przeczytałem i akceptuję Warunki użytkowania
2720 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2721 w domenie publicznej
2722 consider_pd_why: co to oznacza?
2723 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
2724 informal_translations: tłumaczenia nieformalne
2726 decline: Nie akceptuję
2727 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2728 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2729 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2733 rest_of_world: Reszta świata
2734 terms_declined_flash:
2735 terms_declined_html: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2736 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć %{terms_declined_link}.
2737 terms_declined_link: na tej stronie
2739 title: Nie znaleziono użytkownika
2740 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2741 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}. Sprawdź pisownię.
2742 Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika lub konto tego użytkownika
2744 deleted: '? (konto usunięte)'
2750 my messages: Wiadomości
2752 my settings: Ustawienia
2753 my comments: Komentarze
2754 my_preferences: Preferencje
2755 my_dashboard: Mój panel
2756 blocks on me: Otrzymane blokady
2757 blocks by me: Nałożone blokady
2758 create_mute: Wycisz tego użytkownika
2759 destroy_mute: Odcisz tego użytkownika
2760 edit_profile: Edytuj profil
2761 send message: wyślij wiadomość
2766 remove as friend: usuń ze znajomych
2767 add as friend: dodaj do znajomych
2768 mapper since: 'Mapuje od:'
2769 uid: 'Identyfikator użytkownika:'
2770 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2771 ct undecided: niezdecydowane
2772 ct declined: odrzucone
2773 email address: Adres e‐mail
2774 created from: 'Stworzony z:'
2776 spam score: 'Punktacja spamu:'
2778 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2779 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2781 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2782 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2784 administrator: Cofnij dostęp administratora
2785 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2786 block_history: aktywne blokady
2787 moderator_history: nałożone blokady
2788 comments: komentarze
2789 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2790 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2791 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2792 unconfirm_user: Cofnij zatwierdzenie tego użytkownika
2793 unsuspend_user: Cofnij zawieszenie tego użytkownika
2794 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2795 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2796 delete_user: Usuń tego użytkownika
2798 report: zgłoś tego użytkownika
2800 flash success: Wszystkie twoje edycje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony
2804 heading: Użytkownicy
2806 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2807 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2808 summary_html: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2809 summary_no_ip_html: '%{name} utworzony %{date}'
2810 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2811 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2812 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2814 title: Konto zawieszone
2815 heading: Konto zawieszone
2817 automatically_suspended: Twoje konto zostało automatycznie zawieszone ze względu
2818 na podejrzaną działalność.
2819 contact_support_html: Ta decyzja zostanie wkrótce zweryfikowana przez administratora.
2820 Możesz też skontaktować się z %{support_link}, jeśli chcesz to omówić.
2822 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2823 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logowania
2824 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2825 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2826 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2827 unknown_error: Autoryzacja się nie powiodła
2829 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2830 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2831 pomocą formularza poniżej.
2832 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2833 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2836 not_a_role: Napis „%{role}” nie jest ważną rolą.
2837 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2838 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2839 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2842 title: Potwierdź przyznanie roli
2843 heading: Potwierdź przyznanie roli
2844 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2846 fail: Nie można przyznać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy
2847 użytkownik i rola są poprawne.
2849 title: Potwierdź odwołanie roli
2850 heading: Potwierdź odwołanie roli
2851 are_you_sure: Czy na pewno chcesz odwołać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2853 fail: Nie można odwołać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy użytkownik
2857 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
2858 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
2860 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2864 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2865 heading_html: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2866 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2868 back: Wyświetl wszystkie blokady
2870 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
2871 heading_html: Edycja blokady użytkownika %{name}
2872 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2874 show: Zobacz tę blokadę
2875 back: Wyświetl wszystkie blokady
2877 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2878 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2880 flash: Nałożono blokadę na użytkownika %{name}.
2882 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
2883 success: Blokada została zaktualizowana.
2885 title: Blokady użytkownika
2886 heading: Lista blokad użytkowników
2887 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2889 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2890 heading_html: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez %{block_by}
2891 time_future_html: Blokada zakończy się za %{time}.
2892 past_html: Blokada zakończyła się %{time} i nie można jej już odwołać.
2893 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2895 flash: Blokada została odwołana.
2897 time_future_html: Blokada wygasa za %{time}.
2898 until_login: Aktywna do momentu zalogowania się użytkownika.
2899 time_future_and_until_login_html: Kończy się za %{time} i po zalogowaniu się
2901 time_past_html: Zakończono %{time}.
2905 few: '%{count} godziny'
2906 many: '%{count} godzin'
2907 other: '%{count} godziny'
2911 many: '%{count} dni'
2912 other: '%{count} dnia'
2915 few: '%{count} tygodnie'
2916 many: '%{count} tygodni'
2917 other: '%{count} tygodnia'
2920 few: '%{count} miesiące'
2921 many: '%{count} miesięcy'
2922 other: '%{count} miesiąca'
2925 few: '%{count} lata'
2926 many: '%{count} lat'
2927 other: '%{count} roku'
2929 title: Blokady na użytkownika %{name}
2930 heading_html: Lista blokad na użytkownika %{name}
2931 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2933 title: Blokady nałożone przez %{name}
2934 heading_html: Lista blokad nałożonych przez %{name}
2935 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
2937 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2938 heading_html: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2939 created: 'Utworzona:'
2940 duration: 'Długość blokady:'
2946 reason: 'Przyczyna blokady:'
2947 back: Pokaż wszystkie blokady
2948 revoker: 'Cofający uprawnienia:'
2949 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta.
2951 not_revoked: (nieodwołana)
2956 display_name: Zablokowany użytkownik
2957 creator_name: Twórca
2958 reason: Powód blokady
2960 revoker_name: Odwołana przez
2961 showing_page: Strona %{page}
2963 previous: « Poprzednia
2966 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2967 heading: Uwagi użytkownika %{user}
2968 subheading_html: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2969 subheading_commented: skomentował
2974 created_at: Utworzono w dniu
2975 last_changed: Ostatnio zmieniono
2977 title: 'Uwaga: %{id}'
2978 description: 'Opis:'
2979 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
2980 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
2981 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
2982 event_opened_by_html: Utworzona przez %{user} %{time_ago}
2983 event_opened_by_anonymous_html: Utworzona anonimowo %{time_ago}
2984 event_commented_by_html: Komentarz od %{user} %{time_ago}
2985 event_commented_by_anonymous_html: Skomentowana anonimowo %{time_ago}
2986 event_closed_by_html: Rozwiązana przez %{user} %{time_ago}
2987 event_closed_by_anonymous_html: Rozwiązana anonimowo %{time_ago}
2988 event_reopened_by_html: Ponownie aktywowana przez %{user} %{time_ago}
2989 event_reopened_by_anonymous_html: Ponownie aktywowana anonimowo %{time_ago}
2990 event_hidden_by_html: Ukryta przez %{user} %{time_ago}
2992 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
2993 należy zweryfikować przed wprowadzeniem zmian na mapie.
2995 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
2996 reactivate: Ponownie aktywuj
2997 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2998 comment: Dodaj komentarz
2999 log_in_to_comment: Zaloguj się, żeby skomentować tę uwagę
3000 report_link_html: Jeśli ta uwaga zawiera wrażliwe informacje, które należy usunąć,
3002 other_problems_resolve: W przypadku wszystkich innych problemów z tą uwagą,
3003 rozwiąż ją z odpowiednim komentarzem.
3004 other_problems_resolved: W przypadku wszystkich innych problemów wystarczy ją
3006 disappear_date_html: Ta rozwiązana uwaga zniknie z mapy za %{disappear_in}.
3009 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
3010 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
3012 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania mapy,
3013 nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i źródeł chronionych
3019 title: Udostępnianie
3022 link: Odnośnik lub HTML
3024 short_link: Skrócony
3025 geo_uri: Schemat geo URI
3027 custom_dimensions: Własne wymiary
3030 image_dimensions: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
3033 short_url: Krótki URL
3034 include_marker: Dołącz pinezkę
3035 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
3036 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
3037 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
3038 only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
3040 report_problem: Zgłoś błąd
3044 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna do tej warstwy
3050 title: Wyświetl moje aktualne położenie
3052 one: Jesteś w promieniu 1 metra od tego punktu
3053 few: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3054 many: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3055 other: Jesteś w promieniu %{count} metra od tego punktu
3057 one: Jesteś w promieniu 1 stopy od tego punktu
3058 few: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3059 many: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3060 other: Jesteś w promieniu %{count} stopy od tego punktu
3062 standard: Podstawowa
3064 transport_map: Transportu publicznego
3065 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3071 gps: Publiczne ślady GPS
3072 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
3074 openstreetmap_contributors: autorzy OpenStreetMap
3075 make_a_donation: Przekaż darowiznę
3076 website_and_api_terms: Warunki użytkowania
3077 cyclosm_credit: 'Styl kafelków %{cyclosm_link}. Hosting: %{osm_france_link}'
3078 cyclosm_name: CyclOSM
3079 osm_france: OpenStreetMap France
3080 thunderforest_credit: Kafelki dzięki uprzejmości %{thunderforest_link}
3081 andy_allan: Andy'ego Allana
3082 hotosm_credit: 'Styl kafelków: %{hotosm_link}. Hosting: %{osm_france_link}'
3083 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
3085 edit_tooltip: Edytuje mapę
3086 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
3087 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
3088 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać uwagę
3089 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
3090 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
3091 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
3092 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektów
3093 embed_html_disabled: Osadzanie HTML nie jest dostępne dla tej warstwy mapy
3098 unsubscribe: Nie obserwuj
3100 unhide_comment: pokaż
3101 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
3106 fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
3107 fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
3108 fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM)
3109 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
3110 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
3111 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
3112 fossgis_valhalla_bicycle: Rower (Valhalla)
3113 fossgis_valhalla_car: Samochód (Valhalla)
3114 fossgis_valhalla_foot: Pieszo (Valhalla)
3116 directions: Opis trasy
3118 distance_m: '%{distance} m'
3119 distance_km: '%{distance} km'
3121 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
3122 no_place: Niestety nie udało się odnaleźć „%{place}”.
3124 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
3125 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
3126 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
3127 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
3128 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
3129 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
3131 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
3132 %{name}, w kierunku %{directions}
3133 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
3134 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
3135 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
3137 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
3138 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
3139 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
3141 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
3142 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
3143 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
3145 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
3146 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
3147 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
3148 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
3149 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
3150 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
3151 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
3152 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
3153 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
3154 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
3155 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
3157 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
3158 %{name}, w kierunku %{directions}
3159 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
3160 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3161 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3163 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
3164 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3165 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3167 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
3168 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
3169 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
3170 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
3171 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w lewo w kierunku %{name}
3172 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
3173 via_point_without_exit: (przez punkt)
3174 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
3175 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
3176 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo – %{name}
3177 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie – %{name}
3178 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
3179 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
3180 against_oneway_without_exit: Ruszaj naprzeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
3181 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
3182 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
3183 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
3184 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
3185 unnamed: (bez nazwy)
3186 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
3203 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
3204 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
3205 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z %{server}
3207 directions_from: Nawiguj stąd
3208 directions_to: Nawiguj tutaj
3209 add_note: Dodaj uwagę tutaj
3210 show_address: Pokaż adres
3211 query_features: Wyświetl dane obiektów
3212 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
3215 heading: Edytuj poprawkę
3216 title: Edytuj poprawkę
3218 empty: Brak poprawek do pokazania.
3219 heading: Lista poprawek
3220 title: Lista poprawek
3222 heading: Wprowadź informacje o nowej poprawce
3223 title: Tworzenie nowej poprawki
3225 description: 'Opis:'
3226 heading: Poprawka „%{title}”
3227 title: Wyświetlenie poprawki
3229 edit: Edytuj tę poprawkę
3230 destroy: Usuń tę poprawkę
3233 flash: Utworzono poprawkę.
3235 flash: Zapisano zmiany.
3237 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
3238 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
3239 flash: Poprawka usunięta.
3240 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
3242 leading_whitespace: ma spację na początku
3243 trailing_whitespace: ma spację na końcu
3244 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
3245 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})