1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
9 # Author: Atomkraftzwerg
16 # Author: Candid Dauth
23 # Author: Dieterdreist
25 # Author: DraconicDark
31 # Author: Ferdinand0101
36 # Author: Gravitystorm
37 # Author: Grille chompa
44 # Author: HolgerJeromin
47 # Author: Jacobbraeutigam
57 # Author: Manfredbrandl
79 # Author: Suriyaa Kudo
82 # Author: The Evil IP address
85 # Author: Umherirrender
87 # Author: Wolfdietmann
89 # Author: Zauberzunge2000
94 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
97 prompt: Datei auswählen
102 create: Veröffentlichen
103 update: Aktualisieren
105 create: Kommentar hinzufügen
110 update: Aktualisieren
111 doorkeeper_application:
113 update: Aktualisieren
116 update: Schwärzung speichern
119 update: Änderungen speichern
122 update: Sperre aktualisieren
126 invalid_email_address: scheint keine gültige E-Mail-Adresse zu sein
127 email_address_not_routable: ist nicht routingfähig
129 acl: Zugriffssteuerungsliste
130 changeset: Änderungssatz
131 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
133 diary_comment: Blog-Kommentar
134 diary_entry: Blog-Eintrag
142 old_node: Alter Knoten
143 old_node_tag: Alter-Knoten-Tag
144 old_relation: Alte Relation
145 old_relation_member: Alte-Relation-Mitglied
146 old_relation_tag: Alter-Relations-Tag
148 old_way_node: Alter-Weg-Knoten
149 old_way_tag: Alter-Weg-Attribut
151 relation_member: Relations-Mitglied
152 relation_tag: Relations-Tag
156 tracepoint: Spurmarke
157 tracetag: Spur-Attribut
159 user_preference: Benutzereinstellung
160 user_token: Benutzer-Token
163 way_tag: Weg-Attribut
166 name: Name (Erforderlich)
167 url: Hauptanwendungs-URL (erforderlich)
168 callback_url: Callback-URL
169 support_url: Support-URL
170 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auslesen.
171 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen verändern.
172 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare schreiben und Freunde finden
173 allow_write_api: Karte bearbeiten
174 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks
175 allow_write_gpx: GPS-Track hochladen
176 allow_write_notes: Notizen bearbeiten
182 latitude: Breitengrad
183 longitude: Längengrad
185 doorkeeper/application:
187 redirect_uri: 'Weiterleitungs-URIs:'
188 confidential: Vertrauliche Anwendung?
198 latitude: Breitengrad
199 longitude: Längengrad
201 description: Beschreibung
202 gpx_file: GPX-Datei hochladen
203 visibility: Sichtbarkeit
212 description: Beschreibung
214 category: Wähle einen Grund für deine Meldung aus
215 details: Bitte mehr Einzelheiten zum Problem angeben (erforderlich).
217 auth_provider: Authentifizierungsanbieter
218 auth_uid: Authentifizierungs UID
220 email_confirmation: E-Mail-Bestätigung
221 new_email: Neue E-Mail-Adresse
223 display_name: Anzeigename
224 description: Profilbeschreibung
225 home_lat: Breitengrad
226 home_lon: 'Längengrad:'
227 languages: Bevorzugte Sprachen
228 preferred_editor: Bevorzugter Editor
230 pass_crypt_confirmation: Passwort bestätigen
232 doorkeeper/application:
233 confidential: Es wird eine Anwendung verwendet, bei der das Kundengeheimnis
234 vertraulich behandelt werden kann (native mobile Apps und einseitige Apps
235 sind nicht vertraulich)
236 redirect_uri: Pro URI eine Zeile verwenden
238 tagstring: durch Komma getrennt
240 reason: Der Grund, warum der/die Benutzer/in gesperrt ist. Sei bitte so ruhig
241 und sachlich wie möglich. Beschreibe die Lage möglichst detailliert und
242 denke daran, dass deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke auch daran,
243 dass nicht alle Benutzer den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen
244 und verwende bitte Formulierungen, die für Laien verständlich sind.
245 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
247 email_confirmation: Deine E-Mail-Adresse wird nicht öffentlich gezeigt. Für
248 mehr Informationen lesen sie die <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"
249 title="OSMF privacy policy including section on email addresses">Datenschutzerklärung</a>.
250 new_email: (nicht öffentlich sichtbar)
252 distance_in_words_ago:
254 one: vor ca. einer Stunde
255 other: vor ca. %{count} Stunden
257 one: vor ca. einem Monat
258 other: vor ca. %{count} Monaten
260 one: vor ca. einem Jahr
261 other: vor ca. %{count} Jahren
263 one: vor fast einem Jahr
264 other: vor fast %{count} Jahren
265 half_a_minute: vor einer halben Minute
267 one: vor weniger als 1 Sekunde
268 other: vor weniger als %{count} Sekunden
270 one: vor weniger als einer Minute
271 other: vor weniger als %{count} Minuten
273 one: vor über einem Jahr
274 other: vor über %{count} Jahren
277 other: vor %{count} Sekunden
280 other: vor %{count} Minuten
283 other: vor %{count} Tagen
286 other: vor %{count} Monaten
289 other: vor %{count} Jahren
291 with_name_html: '%{name} (%{id})'
293 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
296 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
299 description: externe Editoren (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
306 windowslive: Windows Live
312 opened_at_html: '%{when} erstellt'
313 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
314 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
315 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
316 closed_at_html: '%{when} gelöst'
317 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
318 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
319 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
321 title: OpenStreetMap Hinweise
322 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen
323 Hinweise im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
324 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis %{id}
325 opened: neuer Hinweis (in der Nähe von %{place})
326 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
327 closed: geschlossener Hinweis (in der Nähe von %{place})
328 reopened: reaktivierter Hinweis (in der Nähe von %{place})
330 comment: Kommentieren
331 full: Vollständiger Hinweis
335 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
336 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
337 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
338 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
339 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
340 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
342 in_changeset: Änderungssatz
344 no_comment: (kein Kommentar)
348 other: '%{count} Relationen'
351 other: '%{count} Wege'
352 download_xml: XML herunterladen
353 view_history: Verlauf anzeigen
354 view_details: Details anzeigen
355 location: 'Standort:'
357 title: 'Änderungssatz: %{id}'
359 node: Knoten (%{count})
360 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
362 way_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
363 relation: Relationen (%{count})
364 relation_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
365 comment: Kommentare (%{count})
366 hidden_commented_by_html: Versteckter Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
368 commented_by_html: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
369 changesetxml: Änderungssatz-XML
370 osmchangexml: osmChange-XML
372 title: 'Änderungssatz: %{id}'
373 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
374 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
375 discussion: Diskussion
376 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
377 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
379 title_html: 'Knoten: %{name}'
380 history_title_html: 'Knotenverlauf: %{name}'
382 title_html: 'Weg: %{name}'
383 history_title_html: 'Wegverlauf: %{name}'
387 other: '%{count} Knoten'
389 one: Teil des Wegs %{related_ways}
390 other: Teile der Wege %{related_ways}
392 title_html: 'Relation: %{name}'
393 history_title_html: 'Relationverlauf: %{name}'
397 other: '%{count} Mitglieder'
399 entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
405 entry_html: Relation %{relation_name}
406 entry_role_html: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
408 title: Nicht gefunden
409 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
413 relation: Die Relation
414 changeset: Der Änderungssatz
417 title: Zeitüberschreitungsfehler
418 sorry: Es dauerte leider zu lange, die Daten für %{type} mit der ID %{id} abzurufen.
422 relation: die Relation
423 changeset: den Änderungssatz
426 redaction: Schwärzung %{id}
427 message_html: 'Die Version %{version} dieses %{type} kann nicht angezeigt werden,
428 weil hier etwas geschwärzt wurde. Mehr erfahren: %{redaction_link}.'
434 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen kann deinen Browser langsamer
435 machen oder einfrieren. Sollen diese Daten wirklich angezeigt werden?
436 load_data: Daten laden
441 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
442 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
443 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
444 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
445 wikimedia_commons_link: Das %{page} Element auf Wikimedia Commons
446 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
447 colour_preview: Farbe %{colour_value} Vorschau
449 title: 'Hinweis: %{id}'
450 new_note: Neuer Hinweis
451 description: Beschreibung
452 open_title: Ungelöster Hinweis Nr. %{note_name}
453 closed_title: Erledigter Hinweis Nr. %{note_name}
454 hidden_title: Versteckter Hinweis Nr. %{note_name}
455 opened_by_html: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
456 opened_by_anonymous_html: Erstellt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
457 commented_by_html: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
458 commented_by_anonymous_html: Kommentar von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
459 closed_by_html: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
460 closed_by_anonymous_html: Erledigt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
461 reopened_by_html: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
462 reopened_by_anonymous_html: Reaktiviert von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
463 hidden_by_html: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
464 report: Diesen Hinweis melden
467 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
468 nearby: Benachbarte Objekte
469 enclosing: Umschließende Objekte
471 changeset_paging_nav:
472 showing_page: Seite %{page}
474 previous: « Vorherige
477 no_edits: (keine Bearbeitungen)
478 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
481 saved_at: Gespeichert am
486 title: Änderungssätze
487 title_user: Änderungssätze von %{user}
488 title_friend: Änderungssätze von meinen Freunden
489 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
490 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
491 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
492 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
493 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
494 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
495 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
496 load_more: Mehr laden
498 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze abzurufen.
501 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
503 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
505 comment: 'Neuer Kommentar zum Änderungssatz #%{changeset_id} von %{author}'
507 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
508 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
510 sorry: Leider ist die Liste der Kommentare der Änderungssätze, die du angefordert
511 hast, für den Abruf zu lang.
514 km away: '%{count} km entfernt'
515 m away: '%{count} m entfernt'
517 your location: Standort
518 nearby mapper: Mapper in der Nähe
521 title: Meine Übersichtsseite
522 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} und leg deine Heimatort fest, um
523 Benutzer in der Nähe zu sehen.'
524 edit_your_profile: Bearbeite dein Profil
525 my friends: Meine Freunde
526 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
527 nearby users: Mapper in der Nähe
528 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
529 Nähe angegeben haben.
530 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
531 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
532 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
533 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
536 title: Neuer Blogeintrag
539 use_map_link: Karte benutzen
541 title: Benutzer-Blogs
542 title_friends: Blogs deiner Freunde
543 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
544 user_title: Blog von %{user}
545 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
546 new: Neuer Blog-Eintrag
547 new_title: Blogeintrag erstellen
549 no_entries: Keine Blogeinträge
550 recent_entries: Neueste Einträge
551 older_entries: Ältere
552 newer_entries: Neuere
554 title: Blog-Eintrag bearbeiten
555 marker_text: Ort des Blogeintrags
557 title: Blog von %{user} | %{title}
558 user_title: Blog von %{user}
559 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
560 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
563 title: Blogeintrag nicht gefunden
564 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
565 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
566 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
569 posted_by_html: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
570 updated_at_html: Letzte Aktualisierung am %{updated}
571 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
572 reply_link: Eine Nachricht an den Autor senden
574 one: '%{count} Kommentar'
575 zero: Keine Kommentare
576 other: '%{count} Kommentare'
577 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
578 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
579 unhide_link: Diesen Eintrag nicht mehr verbergen
581 report: Diesen Eintrag melden
583 comment_from_html: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
584 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
585 unhide_link: Diesen Kommentar nicht mehr verbergen
587 report: Diesen Kommentar melden
594 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
595 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
597 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
598 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
600 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
601 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
603 has_commented_on: '%{display_name} hat die folgenden Blogeinträge kommentiert'
604 no_comments: Keine Blog-Kommentare
608 newer_comments: Neuere Kommentare
609 older_comments: Ältere Kommentare
614 notice: Anwendung registriert.
617 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
618 button: Als Freund hinzufügen
619 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
620 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
621 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
622 limit_exceeded: Du hast dich in letzter Zeit mit vielen Benutzern angefreundet.
623 Bitte warte eine Weile, bevor du versuchst, weitere Freunde zu finden.
625 heading: Freund %{user} entfernen?
626 button: Freund entfernen
627 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
628 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
632 latlon_html: Suchergebnisse von <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
633 ca_postcode_html: Suchergebnisse von <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
634 osm_nominatim_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
636 geonames_html: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
637 osm_nominatim_reverse_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
639 geonames_reverse_html: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
640 search_osm_nominatim:
643 cable_car: Kabelbahnwagen
644 chair_lift: Sessellift
645 drag_lift: Schlepplift
647 magic_carpet: Teppichlift
650 station: Gondelstation
658 hangar: Flugzeughalle
659 helipad: Hubschrauberlandeplatz
660 holding_position: Haltestelle
661 navigationaid: Luftfahrt-Navigationshilfe
662 parking_position: Parkplatz
663 runway: Start- und Landebahn
669 animal_boarding: Tierpension
670 animal_shelter: Tierheim
671 arts_centre: Kunstzentrum
677 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
678 bicycle_rental: Fahrradverleih
679 bicycle_repair_station: Fahrrad-Reparaturstation
680 biergarten: Biergarten
682 boat_rental: Bootsverleih
684 bureau_de_change: Wechselstube
685 bus_station: Busbahnhof
687 car_rental: Autovermietung
688 car_sharing: Carsharing
689 car_wash: Autowaschanlage
691 charging_station: Ladestation
692 childcare: Kinderbetreuung
697 community_centre: Gemeinschaftszentrum
698 conference_centre: Konferenzzentrum
700 crematorium: Krematorium
703 drinking_water: Trinkwasser
704 driving_school: Fahrschule
706 events_venue: Veranstaltungszentrum
707 fast_food: Schnellimbiss
708 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
709 fire_station: Feuerwehr
710 food_court: Food-Court
711 fountain: Springbrunnen
713 gambling: Glücksspiel
715 grit_bin: Streugutbehälter
716 hospital: Krankenhaus
717 hunting_stand: Hochstand
719 internet_cafe: Internet Café
720 kindergarten: Kindergarten
721 language_school: Sprachschule
723 loading_dock: Laderampe
724 love_hotel: Liebeshotel
725 marketplace: Marktplatz
726 mobile_money_agent: Mobiler Geldagent
728 money_transfer: Geldtransfer
729 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
730 music_school: Musikschule
732 nursing_home: Altersheim
734 parking_entrance: Parkeinfahrt
735 parking_space: Stellplatz
736 payment_terminal: Bezahlterminal
738 place_of_worship: Andachtsstätte
740 post_box: Briefkasten
744 public_bath: Öffentliches Bad
745 public_bookcase: Öffentlicher Bücherschrank
746 public_building: Öffentliches Gebäude
747 ranger_station: Rangerstation
748 recycling: Recycling-Center
749 restaurant: Restaurant
750 sanitary_dump_station: Sanitäre Entsorgungsstation
754 social_centre: Sozialzentrum
755 social_facility: Soziale Einrichtung
757 swimming_pool: Schwimmbecken
759 telephone: Telefonzelle
763 training: Trainingseinrichtung
764 university: Universität
765 vehicle_inspection: Fahrzeuginspektion
766 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
768 village_hall: Gemeindezentrum
769 waste_basket: Mülleimer
770 waste_disposal: Abfallentsorgung
771 waste_dump_site: Mülldeponie
772 watering_place: Tränke
773 water_point: Wasseranschluss
774 weighbridge: Fahrzeugwaage
777 aboriginal_lands: Reservate
778 administrative: Verwaltungsgrenze
779 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
780 national_park: Nationalpark
781 political: Wahlbezirk
782 protected_area: Schutzgebiet
786 boardwalk: Strandpromenade
787 suspension: Hängebrücke
793 apartments: Mehrfamilienhaus
799 civic: Öffentliches Gebäude
800 college: Hochschulgebäude
801 commercial: Gewerbegebäude
802 construction: Gebäude im Bau
803 detached: Freistehendes Einfamilienhaus
804 dormitory: Studentenwohnheim
807 farm_auxiliary: Wirtschaftsgebäude
809 garages: Garagengebäude
810 greenhouse: Gewächshaus
812 hospital: Krankenhausgebäude
814 house: Einfamilienhaus
817 industrial: Industriegebäude
818 kindergarten: Kindergartengebäude
819 manufacture: Fabrikgebäude
821 public: Öffentliches Gebäude
822 residential: Wohngebäude
823 retail: Einzelhandelsgebäude
825 ruins: Verfallenes Gebäude
827 semidetached_house: Doppelhaushälfte
828 service: Betriebsgebäude
831 static_caravan: Wohnwagen
832 temple: Tempelgebäude
834 train_station: Bahnhofsgebäude
835 university: Universitätsgebäude
839 scout: Pfadfinderlager
846 carpenter: Zimmermann
848 confectionery: Süßwarengeschäft
849 dressmaker: Damenschneider
850 electrician: Elektriker
851 electronics_repair: Elektronik-Reparaturdienst
854 handicraft: Kunstgewerbe
856 metal_construction: Metallbau
858 photographer: Fotograf
862 shoemaker: Schuhmacher
863 stonemason: Steinmetz
865 window_construction: Fensterbauer
867 "yes": Handwerksgeschäft
868 crossing: Überquerung
870 access_point: Zugangspunkt
871 ambulance_station: Rettungswache
872 assembly_point: Sammelplatz
873 defibrillator: Defibrillator
874 fire_extinguisher: Feuerlöscher
875 fire_water_pond: Löschwasserteich
876 landing_site: Notlandeplatz
877 life_ring: Rettungsring
880 suction_point: Löschwasser-Saugstelle
881 water_tank: Notwasserbehälter
884 abandoned: Aufgegebene Straße
886 bus_guideway: Busspur
887 bus_stop: Bushaltestelle
888 construction: Straße im Bau
892 emergency_access_point: Notrufpunkt
893 emergency_bay: Nothaltebucht
896 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
897 living_street: Spiel-/Wohnstraße
898 milestone: Kilometerstein
900 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
901 motorway_link: Autobahnauffahrt
902 passing_place: Ausweichstelle
904 pedestrian: Fußgängerzone
906 primary: Bundesstraße
907 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
908 proposed: Geplante Straße
910 residential: Wohnstraße
913 secondary: Landesstraße
914 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
915 service: Zufahrtsstraße
916 services: Autobahnraststätte
917 speed_camera: Blitzer
920 street_lamp: Straßenlaterne
921 tertiary: Hauptstraße
922 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
924 traffic_mirror: Verkehrsspiegel
925 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
926 trailhead: Ausgangspunkt eines Wanderweges
928 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
929 turning_loop: Wendeschleife
933 aircraft: Historisches Flugzeug
934 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
935 bomb_crater: Bombentrichter
936 battlefield: Schlachtfeld
937 boundary_stone: Grenzstein
938 building: Historisches Gebäude
940 cannon: Historische Kanone
942 charcoal_pile: Historischer Meilerplatz
945 citywalls: Stadtmauern
947 heritage: Denkmalgeschützt
949 house: Historisches Haus
952 milestone: Historischer Meilenstein
954 mine_shaft: Grubenschacht
956 railway: Historische Zugstrecke
957 roman_road: Römerstraße
959 rune_stone: Runenstein
962 tower: Historischer Turm
963 wayside_chapel: Wegkapelle
964 wayside_cross: Wegkreuz
965 wayside_shrine: Bildstock
967 "yes": Historischer Ort
971 allotments: Kleingärten
972 aquaculture: Aquakultur
974 brownfield: Brachland
976 commercial: Gewerbegebiet
977 conservation: Naturschutzgebiet
978 construction: Baustelle
981 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
985 greenfield: unerschlossenes Bauland
986 industrial: Industriegebiet
989 military: Militärgebiet
991 orchard: Obstplantage
992 plant_nursery: Baumschule
995 recreation_ground: Erholungsgebiet
996 religious: Gelände mit religiöser Nutzung
998 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
999 residential: Siedlung
1000 retail: Einzelhandel
1001 village_green: Dorfwiese (brit.)
1005 adult_gaming_centre: Automatencasino
1006 amusement_arcade: Spielhalle
1007 bandstand: Musikpavillon
1008 beach_resort: Strandbad
1009 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
1010 bleachers: Sitzreihen
1011 bowling_alley: Bowlingbahn
1012 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
1015 firepit: Feuerstelle
1016 fishing: Fischereigrund
1017 fitness_centre: Fitnessstudio
1018 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
1020 golf_course: Golfplatz
1021 horse_riding: Reitanlage
1022 ice_rink: Eislaufplatz
1024 miniature_golf: Minigolf
1025 nature_reserve: Naturschutzgebiet
1026 outdoor_seating: Außenbestuhlung
1028 picnic_table: Picknicktisch
1030 playground: Spielplatz
1031 recreation_ground: Erholungsgebiet
1035 sports_centre: Sportzentrum
1037 swimming_pool: Schwimmbecken
1039 water_park: Wasserpark
1043 advertising: Außenwerbung
1045 avalanche_protection: Lawinenschutz
1048 beehive: Bienenstock
1049 breakwater: Hafendamm
1052 cairn: Steinmännchen
1053 chimney: Schornstein
1055 communications_tower: Funkturm
1060 embankment: Böschung
1061 flagpole: Fahnenmast
1062 gasometer: Gasometer
1065 lighthouse: Leuchtturm
1066 manhole: Einstiegsöffnung
1069 mineshaft: Grubenschacht
1070 monitoring_station: Beobachtungsstation
1071 petroleum_well: Erdölquelle
1073 pipeline: Rohrleitung
1074 pumping_station: Pumpwerk
1075 reservoir_covered: Wasserhochbehälter
1077 snow_cannon: Schneekanone
1078 snow_fence: Schneezaun
1079 storage_tank: Lagertank
1080 street_cabinet: Straßenverteiler
1081 surveillance: Überwachung
1084 utility_pole: Leitungsmast
1085 wastewater_plant: Kläranlage
1086 watermill: Wassermühle
1087 water_tap: Wasserhahn
1088 water_tower: Wasserturm
1090 water_works: Wasserwerk
1093 "yes": menschgemacht
1095 airfield: Militärflugplatz
1098 checkpoint: Kontrollpunkt
1099 trench: Schützengraben
1109 cave_entrance: Höhleneingang
1111 coastline: Küstenlinie
1122 hot_spring: Heiße Quelle
1130 peninsula: Halbinsel
1149 wetland: Feuchtgebiet
1151 "yes": Landschaftsform
1153 accountant: Buchhaltungsbüro
1154 administrative: Verwaltung
1155 advertising_agency: Werbeagentur
1156 architect: Architekt
1157 association: Verband
1158 company: Unternehmen
1159 diplomatic: Diplomatische Vertretung
1160 educational_institution: Bildungseinrichtung
1161 employment_agency: Arbeitsamt
1162 energy_supplier: Büro eines Energieversorgers
1163 estate_agent: Immobilienhändler
1164 financial: Finanzamt
1166 insurance: Versicherungsbüro
1168 lawyer: Rechtsanwalt
1169 logistics: Logistikbüro
1170 newspaper: Büro eines Zeitungsverlags
1173 religion: Religiöses Amt
1174 research: Forschungs- und Entwicklungsbüro
1175 tax_advisor: Steuerberater
1176 telecommunication: Telekommunikationsbüro
1177 travel_agent: Reisebüro
1180 allotments: Schrebergärten
1181 archipelago: Archipel
1183 city_block: Häuserblock
1192 isolated_dwelling: Einzelgehöft
1194 municipality: Gemeinde
1195 neighbourhood: Wohngegend
1197 postcode: Postleitzahl
1198 quarter: Stadtviertel
1202 state: Bundesland/-staat
1209 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
1210 construction: Bahnstrecke im Bau
1211 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
1212 funicular: Standseilbahn
1214 junction: Bahnknoten
1215 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
1216 light_rail: Stadtbahn
1217 miniature: Miniaturbahn
1218 monorail: Einschienenbahn
1219 narrow_gauge: Schmalspurbahn
1221 preserved: Museumsbahn
1222 proposed: Geplante Bahnstrecke
1223 spur: Anschlussgleis
1227 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
1230 tram_stop: Haltestelle
1231 yard: Rangierbahnhof
1233 agrarian: Agrargeschäft
1234 alcohol: Spirituosenladen
1235 antiques: Antiquitätengeschäft
1236 appliance: Haushaltsgeräteladen
1238 baby_goods: Babywaren
1239 bag: Taschengeschäft
1241 bathroom_furnishing: Badstudio
1242 beauty: Schönheitssalon
1244 beverages: Getränkemarkt
1245 bicycle: Fahrradgeschäft
1251 car_parts: Autoteilehändler
1252 car_repair: Autowerkstatt
1253 carpet: Teppichladen
1254 charity: Wohltätigkeitsladen
1257 chocolate: Schokolade
1258 clothes: Bekleidungsgeschäft
1259 coffee: Kaffeegeschäft
1260 computer: Computergeschäft
1261 confectionery: Süßwarenladen
1262 convenience: Nachbarschaftsladen
1264 cosmetics: Parfümerie
1265 craft: Künstler- und Bastelbedarf
1266 curtain: Geschäft für Vorhänge
1269 department_store: Kaufhaus
1270 discount: Diskontladen
1271 doityourself: Baumarkt
1272 dry_cleaning: Textilreinigung
1273 e-cigarette: Geschäft für E-Zigaretten
1274 electronics: Elektronikgeschäft
1275 erotic: Erotikgeschäft
1276 estate_agent: Immobilienhändler
1277 fabric: Stoffgeschäft
1279 fashion: Modegeschäft
1280 fishing: Angelgeschäft
1281 florist: Blumengeschäft
1282 food: Lebensmittelladen
1283 frame: Bilderrahmengeschäft
1284 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
1285 furniture: Möbelgeschäft
1286 garden_centre: Gartenzentrum
1287 gas: Gasflaschenladen
1288 general: Gemischtwarenladen
1289 gift: Geschenkeladen
1290 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
1291 grocery: Lebensmittelladen
1293 hardware: Eisenwarenhändler
1294 health_food: Naturkostladen
1295 hearing_aids: Hörgeräte
1296 herbalist: Kräuterhandel
1298 houseware: Hauswarenladen
1300 interior_decoration: Innenausstattung
1303 kitchen: Küchengeschäft
1305 locksmith: Schlüsseldienst
1306 lottery: Lottoannahmestelle
1307 mall: Einkaufszentrum
1309 medical_supply: Sanitätsbedarf
1310 mobile_phone: Handygeschäft
1311 money_lender: Geldleihe
1312 motorcycle: Motorradgeschäft
1313 motorcycle_repair: Motorradwerkstatt
1315 musical_instrument: Musikinstrumente
1316 newsagent: Zeitungsladen
1317 nutrition_supplements: Nahrungsergänzungsmittel
1320 outdoor: Outdoor-Ausrüster
1323 pawnbroker: Pfandleiher
1324 perfumery: Parfümerie
1326 pet_grooming: Hundefriseur
1328 seafood: Meeresfrüchte
1329 second_hand: Second-Hand-Geschäft
1330 sewing: Nähzubehörgeschäft
1331 shoes: Schuhgeschäft
1332 sports: Sportgeschäft
1333 stationery: Schreibwarenladen
1334 storage_rental: Mietlager
1335 supermarket: Supermarkt
1341 toys: Spielwarengeschäft
1342 travel_agency: Reisebüro
1343 tyres: Reifenhändler
1344 vacant: Leerstehendes Geschäft
1345 variety_store: Billigladen
1347 video_games: Videospielladen
1348 wholesale: Großhandel
1352 alpine_hut: Berghütte
1353 apartment: Ferienwohnung
1355 attraction: Sehenswürdigkeit
1356 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1358 camp_pitch: Campingplatz
1359 camp_site: Campingplatz
1360 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
1363 guest_house: Pension
1364 hostel: Jugendherberge
1366 information: Information
1369 picnic_site: Picknickplatz
1370 theme_park: Freizeitpark
1371 viewpoint: Aussichtspunkt
1372 wilderness_hut: Schutzhütte
1375 building_passage: Gebäudedurchgang
1379 artificial: Künstliche Wasserstraße
1383 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
1386 drain: Abwassergraben
1388 lock_gate: Schleusentor
1389 mooring: Anlegeplatz
1390 rapids: Stromschnellen
1394 waterfall: Wasserfall
1398 level2: Staatsgrenze
1399 level3: Regionsgrenze
1400 level4: Landesgrenze
1401 level5: Regionsgrenze
1402 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
1403 level7: Gemeindegrenze
1404 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
1405 level9: Stadtteilgrenze
1406 level10: Nachbarschaftsgrenze
1407 level11: Nachbarschaftsgrenze
1413 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
1414 more_results: Mehr Treffer
1418 select_status: Status auswählen
1419 select_type: Typ auswählen
1420 select_last_updated_by: Auswahl zuletzt aktualisiert von
1421 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1422 not_updated: Nicht aktualisiert
1424 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
1425 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
1426 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1429 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1430 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1431 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
1432 link_to_reports: Meldungen ansehen
1435 other: '%{count} Meldungen'
1436 reported_item: Gemeldetes Objekt
1442 new_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1443 successful_update: Deine Meldung wurde erfolgreich aktualisiert
1444 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1446 title: '%{status} Problem Nr. %{issue_id}'
1448 zero: Keine Meldungen
1450 other: '%{count} Meldungen'
1451 report_created_at: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1452 last_resolved_at: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1453 last_updated_at: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1456 reopen: Erneut öffnen
1457 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1458 read_reports: Meldungen lesen
1459 new_reports: Neue Meldungen
1460 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1461 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1462 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1464 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1466 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1468 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1470 comment_from_html: Kommentar von %{user_link} erstellt am %{comment_created_at}
1471 reassign_param: Problem erneut zuweisen?
1473 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user} bei %{updated_at}
1476 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1477 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1480 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1483 title_html: '%{link} melden'
1484 missing_params: Es konnte keine neue Meldung erstellt werden
1486 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Websitemoderatoren sendest, stelle bitte
1488 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1490 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1492 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1496 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1497 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1498 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1501 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1502 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1503 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1506 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1507 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1508 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1509 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1512 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1513 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1514 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1517 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1518 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1521 title: OpenStreetMap
1524 alt_text: OpenStreetMap Logo
1525 home: Gehe zum Heimatstandort
1528 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
1529 sign_up: Registrieren
1530 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1531 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
1537 export_data: Daten exportieren
1538 gps_traces: GPS-Tracks
1539 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
1540 user_diaries: Benutzer-Blogs
1541 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
1542 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1543 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1544 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1545 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1546 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1547 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1548 hosting_partners_html: Das Hosting wird von %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark} und
1549 anderen %{partners} unterstützt.
1551 partners_fastly: Fastly
1552 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1553 partners_partners: Partnern
1554 tou: Nutzungsbedingungen
1555 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1557 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1558 im „Nur-Lesen-Modus“.
1559 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1563 copyright: Urheberrecht
1564 community: Gemeinschaft
1565 community_blogs: Blogs
1566 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1567 foundation: Stiftung
1568 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1570 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1572 learn_more: Mehr erfahren
1575 diary_comment_notification:
1576 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1577 hi: Hallo %{to_user},
1578 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1580 header_html: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema
1581 %{subject} kommentiert:'
1582 footer: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1583 oder dem Autor unter %{replyurl} antworten.
1584 footer_html: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, Du kannst ihn kommentieren
1585 %{commenturl} oder dem Autor unter %{replyurl} eine Nachricht senden.
1586 message_notification:
1587 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1588 hi: Hallo %{to_user},
1589 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1590 %{subject} gesendet:'
1591 header_html: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem
1592 Betreff %{subject} gesendet:'
1593 footer: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor unter
1594 %{replyurl} antworten
1595 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor
1596 unter %{replyurl} antworten
1597 friendship_notification:
1598 hi: Hallo %{to_user},
1599 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1600 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1601 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1602 see_their_profile_html: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1603 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1604 befriend_them_html: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} auch als Freund hinzufügen.
1606 description_with_tags_html: 'Es scheint, dass deine GPX-Datei %{trace_name}
1607 mit der Beschreibung %{trace_description} und den folgenden Tags: %{tags}'
1608 description_with_no_tags_html: Es scheint, dass deine GPX-Datei %{trace_name}
1609 mit der Beschreibung %{trace_description} und ohne Tags
1611 hi: Hallo %{to_user},
1612 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1613 more_info_html: Weitere Informationen über Fehler bei GPX-Importen und wie sie
1614 vermieden werden können finden sich in %{url}
1615 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:GPX
1616 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1618 hi: Hallo %{to_user},
1619 loaded_successfully:
1620 one: mit %{trace_points} von 1 möglichem Punkt erfolgreich geladen.
1621 other: mit %{trace_points} von %{possible_points} möglichen Punkten erfolgreich
1623 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1625 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1627 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1628 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1629 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1630 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1631 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1632 Informationen, um anzufangen.
1634 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1636 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1637 zu „%{new_address}“ ändern.
1638 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1641 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1643 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1644 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1645 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1647 note_comment_notification:
1648 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1651 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1653 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1654 an dem du interessiert bist'
1655 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1656 von %{place} kommentiert.'
1657 your_note_html: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der
1658 Nähe von %{place} kommentiert.'
1659 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1660 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1661 commented_note_html: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert
1662 hattest, einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe
1665 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1667 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1668 an dem du interessiert bist'
1669 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1671 your_note_html: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe
1672 von %{place} gelöst.'
1673 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1674 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1675 commented_note_html: '%{commenter} hat ein Problem/Thema gelöst, zu dem Du
1676 kommentiert hattest. Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1678 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1679 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1680 interessiert bist, reaktiviert'
1681 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1683 your_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1685 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1686 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1687 commented_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1688 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1689 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1690 details_html: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1691 changeset_comment_notification:
1692 hi: Hallo %{to_user},
1695 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1697 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1698 an dem du interessiert bist'
1699 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag um %{time}
1700 zu einem deiner Änderungssätze'
1701 your_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} zu einem deiner Änderungssätze
1702 einen Diskussionsbeitrag hinterlassen'
1703 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag um %{time}
1704 zu einem Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}'
1705 commented_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} einen Diskussionsbeitrag
1706 zu einem von dir beobachteten Änderungssatz von %{changeset_author} hinterlassen'
1707 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1708 partial_changeset_with_comment_html: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1709 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1710 details: Weitere Details über den Änderungssatz können gefunden werden unter
1712 details_html: Weitere Details über den Änderungssatz findest Du unter %{url}.
1713 unsubscribe: Um die Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1714 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1715 unsubscribe_html: Um Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1716 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1719 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
1720 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1721 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
1722 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
1724 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
1727 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
1728 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
1729 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
1730 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke
1733 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
1735 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
1736 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
1737 unten auf „Bestätigen“.
1739 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
1740 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
1741 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
1742 resend_success_flash:
1743 confirmation_sent: Wir haben eine neue Bestätigungsnotiz an %{email} gesendet,
1744 und sobald du dein Konto bestätigt hast, kannst du die Zuordnung vornehmen.
1745 whitelist: Wenn du ein Antispam-System verwendest, das Bestätigungsanfragen
1746 sendet, stelle bitte sicher, dass du %{sender} auf eine Erlaubnisliste setzt,
1747 da wir keine Bestätigungsanfragen beantworten können.
1751 my_inbox: Posteingang
1752 my_outbox: Mein Postausgang
1753 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1755 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1756 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1758 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1759 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1763 no_messages_yet_html: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1765 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1767 unread_button: Als ungelesen markieren
1768 read_button: Als gelesen markieren
1769 reply_button: Antworten
1770 destroy_button: Löschen
1772 title: Nachricht senden
1773 send_message_to_html: Eine Nachricht an %{name} senden
1776 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1778 message_sent: Nachricht gesendet
1779 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1780 etwas, bevor du weitere versendest.
1782 title: Nachricht nicht vorhanden
1783 heading: Nachricht nicht vorhanden
1784 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1787 my_inbox: Mein Posteingang
1788 my_outbox: Mein Postausgang
1790 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1791 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1795 no_sent_messages_html: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du
1796 mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
1797 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1799 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1800 antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde
1801 dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1803 title: Nachricht lesen
1807 reply_button: Antworten
1808 unread_button: Als ungelesen markieren
1809 destroy_button: Löschen
1812 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1813 wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum
1814 Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1815 sent_message_summary:
1816 destroy_button: Löschen
1818 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1819 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1821 destroyed: Nachricht gelöscht
1824 title: Passwort vergessen
1825 heading: Passwort vergessen?
1826 email address: 'E-Mail-Adresse:'
1827 new password button: Passwort zurücksetzen
1828 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
1829 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
1831 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts
1832 wurde an dich versandt.
1833 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast
1834 dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
1836 title: Passwort zurücksetzen
1837 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
1838 reset: Passwort zurücksetzen
1839 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
1840 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
1841 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
1844 title: Meine Benutzereinstellungen
1845 preferred_editor: Bevorzugter Editor
1846 preferred_languages: Bevorzugte Sprachen
1847 edit_preferences: Benutzereinstellungen bearbeiten
1849 title: Benutzereinstellungen bearbeiten
1850 save: Benutzereinstellungen aktualisieren
1853 failure: Benutzereinstellungen konnten nicht aktualisiert werden.
1854 update_success_flash:
1855 message: Benutzereinstellungen aktualisiert.
1858 title: Profil bearbeiten
1859 save: Profil aktualisieren
1863 gravatar: Gravatar verwenden
1864 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1865 what_is_gravatar: Was ist Gravatar?
1866 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
1867 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
1868 new image: Bild einfügen
1869 keep image: Bild unverändert beibehalten
1870 delete image: Bild löschen
1871 replace image: Bild austauschen
1872 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
1874 home location: Heimatstandort
1875 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
1876 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
1878 success: Profil aktualisiert.
1879 failure: Profil konnte nicht aktualisiert werden.
1884 email or username: 'E-Mail-Adresse oder Benutzername:'
1885 password: 'Passwort:'
1886 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1887 remember: Anmeldedaten merken
1888 lost password link: Passwort vergessen?
1889 login_button: Anmelden
1890 register now: Jetzt registrieren
1891 with username: 'Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich
1892 mit deinem Benutzernamen und Passwort an:'
1893 with external: 'Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung:'
1894 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
1895 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst
1896 Du ein Benutzerkonto haben.
1897 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
1898 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
1899 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br
1900 />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail
1901 klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
1902 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten
1903 gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Support</a>, falls
1904 du dies klären möchtest.
1905 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
1906 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
1909 title: Mit OpenID anmelden
1910 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
1912 title: Mit Google anmelden
1913 alt: Mit einer Google-OpenID anmelden
1915 title: Mit Facebook anmelden
1916 alt: Mit einem Facebook-Konto anmelden
1918 title: Mit Windows Live anmelden
1919 alt: Mit einem Windows-Live-Konto anmelden
1921 title: Mit GitHub anmelden
1922 alt: Mit einem GitHub-Konto anmelden
1924 title: Mit Wikipedia anmelden
1925 alt: Mit einem Wikipedia-Benutzerkonto anmelden
1927 title: Mit Wordpress anmelden
1928 alt: Mit einer Wordpress-OpenID anmelden
1930 title: Mit AOL anmelden
1931 alt: Mit einer AOL-OpenID anmelden
1934 heading: Von OpenStreetMap abmelden
1935 logout_button: Abmelden
1938 title_html: Geparst mit <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1939 headings: Überschriften
1940 heading: Überschrift
1941 subheading: Zwischenüberschrift
1942 unordered: Unsortierte Liste
1943 ordered: Sortiere Liste
1944 first: Erstes Element
1945 second: Zweites Element
1949 alt: Alternativer Text
1957 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
1958 used_by_html: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und
1959 andere Geräte zur Verfügung'
1961 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
1962 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
1963 local_knowledge_title: Lokales Wissen
1964 local_knowledge_html: |-
1965 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
1966 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
1967 korrekt und aktuell ist.
1968 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
1969 community_driven_html: |-
1970 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.
1971 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server
1972 betreiben und viele mehr.
1973 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unseren
1974 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap-Blog</a>,
1975 die <a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,
1976 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der
1977 <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>.
1978 open_data_title: Open Data
1980 OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,
1981 solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten
1982 abänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter
1983 der gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die
1984 <a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten.
1985 legal_title: Rechtliche Hinweise
1987 Diese Website und viele damit in Zusammenhang stehenden Dienste werden
1988 von der <a href='https://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
1989 für die OSM-Gemeinschaft betrieben. Die Verwendung aller OSMF-betriebenen Dienste wird durch unsere
1990 „<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Acceptable Use Policies</a>“
1991 und unserer <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a> geregelt.
1993 Bitte <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>kontaktiere die OSMF</a>,
1994 falls du Lizenz-, Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen hast.
1996 OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">eingetragene Warenzeichen der OSMF</a>.
1997 partners_title: Partner
2000 title: Über diese Übersetzung
2001 html: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
2002 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
2003 english_link: dem englischsprachigen Original
2005 title: Über diese Seite
2006 html: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
2007 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
2008 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
2009 beenden und %{mapping_link}.
2010 native_link: deutschen Sprachversion
2011 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
2013 title_html: Urheberrecht und Lizenz
2015 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der
2016 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a>
2017 (ODbL) durch die <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) verfügbar sind.
2019 Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
2020 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
2021 und die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
2022 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie
2023 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
2024 du das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.
2025 Der vollständige Lizenztext ist unter
2026 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Lizenz</a>
2027 einsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten.
2028 intro_3_1_html: Unsere Dokumentation ist unter der ''Creative-Commons''-Lizenz
2029 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">„Namensnennung
2030 – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA 2.0) verfügbar.
2031 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
2033 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
2035 Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
2036 verfügbar sind. Du kannst dies tun, indem du auf
2037 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">www.openstreetmap.org/copyright</a> verlinkst.
2038 Ersatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,
2039 kannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen
2040 keine Links möglich sind (z.B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,
2041 deine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit
2042 dem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,
2043 und, sofern zutreffend, auf creativecommons.org.
2044 credit_3_1_html: "Die Kartenkacheln im “Standardstil” auf www.openstreetmap.org
2045 sind ein \nProduziert von der OpenStreetMap Foundation unter Verwendung
2046 von OpenStreetMap-Daten \nunter der Open Database License. Bei der Verwendung
2047 dieses Kartenstils ist die gleiche Namensnennung\nerforderlich wie bei den
2050 Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.
2052 attribution_example:
2053 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
2054 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
2055 more_title_html: Weitere Informationen
2057 Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist,
2058 kann man auf unserer <a href="https://osmfoundation.org/Licence">OSMF-Lizenzseite</a> nachlesen.
2060 Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine
2061 unentgeltliche Karten-API für Drittparteien bereitstellen.
2062 Siehe unsere <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">API-Verwendungsrichtlinie</a>,
2063 die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Kachelverwendungsrichtlinie</a>
2064 und die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>.
2065 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
2066 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
2067 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
2068 und anderen Quellen ein, darunter:'
2069 contributors_at_html: '<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
2070 Wien</a> (lizenziert gemäß <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
2071 BY AT</a>), des <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Landes
2072 Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">lizenziert
2073 gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>).'
2074 contributors_au_html: |-
2075 <strong>Australien</strong>: Eingebunden oder entwickelt unter Verwendung von administrativen Grenzen ©
2076 <a href="https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/">Geoscape Australia</a>
2077 lizenziert durch den Commonwealth of Australia unter
2078 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons Attribution 4.0 International Lizenz (CC BY 4.0)</a>.
2079 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®,
2080 GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec
2081 (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography
2082 Division, Statistics Canada</i>).'
2083 contributors_fi_html: |-
2084 <strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der
2085 topografischen Datenbank der National Land Survey of Finland
2086 und andere Datensätze, unter der
2087 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI-Lizenz</a>.
2088 contributors_fr_html: '<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction
2089 Générale des Impôts</i>.'
2090 contributors_nl_html: '<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten,
2091 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
2092 contributors_nz_html: "<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land
2093 Information New Zealand</i>\nund ist zur Wiederverwendung unter \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
2094 BY 4.0</a> lizenziert."
2095 contributors_si_html: |-
2096 <strong>Slowenien</strong>: Enthält Daten aus der
2097 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Vermessungs- und Kartierungsbehörde</a> sowie dem
2098 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerium für Landwirtschaft, Forsten und Ernährung</a>
2099 (öffentliche Informationen von Slowenien).
2100 contributors_es_html: |-
2101 <strong>Spanien</strong>: Enthält Daten des
2102 spanischen nationalen geografischen Instituts (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) und
2103 nationalen kartografischen Systems (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
2104 lizenziert zur Weiterverwendung unter <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2105 contributors_za_html: '<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a
2106 href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>,
2107 Staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
2108 contributors_gb_html: '<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten
2109 des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-19.'
2110 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen,
2111 die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der
2112 Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
2113 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
2114 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
2115 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
2116 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
2117 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
2118 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
2119 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
2120 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
2121 infringement_2_html: |-
2122 Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur
2123 OpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich
2124 bitte über unser <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Verfahren
2125 zum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem
2126 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">Onlineformular</a>.
2127 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Markenzeichen
2128 trademarks_1_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind
2129 eingetragene Warenzeichen der OpenStreetMap Foundation. Falls du Fragen
2130 über deine Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Markenrichtlinie</a>.
2132 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
2133 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
2134 permalink: Permanentlink
2135 shortlink: Shortlink
2136 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
2138 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
2139 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
2140 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
2143 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
2144 not_public_description_html: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine
2145 Einstellungen auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner
2147 user_page_link: Einstellungsseite
2148 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
2149 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
2150 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
2151 die für diese Funktion notwendig sind.
2154 area_to_export: Bereich für den Export
2155 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
2156 format_to_export: Format für den Export
2157 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
2158 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
2159 embeddable_html: HTML zum Einbinden
2161 export_details_html: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind
2162 unter der <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data
2163 Commons Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
2165 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
2166 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
2167 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
2168 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
2169 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
2172 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
2175 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
2178 title: Geofabrik Downloads
2179 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
2180 ausgewählten Städten.
2182 title: Metro Extracts
2183 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
2185 title: Andere Quellen
2186 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
2191 image_size: 'Bildgröße:'
2193 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
2194 latitude: 'Breitengrad:'
2195 longitude: 'Längengrad:'
2197 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
2198 export_button: Export
2200 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
2202 title: So kannst du helfen
2204 title: Der Gemeinschaft beitreten
2205 explanation_html: |-
2206 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
2207 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
2209 instructions_html: |-
2210 Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
2211 Dies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.
2212 Schreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen.
2214 title: Andere Anliegen
2215 explanation_html: |-
2216 Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere
2217 <a href="/copyright">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende
2218 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">OSMF-Arbeitsgruppe</a>.
2220 title: Hilfe erhalten
2222 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
2223 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
2226 title: Willkommen bei OpenStreetMap
2227 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
2230 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
2231 title: Anleitung für Anfänger
2232 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
2234 url: https://help.openstreetmap.org/
2236 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
2238 title: Mailinglisten
2239 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
2240 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
2243 description: Fragen und Diskussionen für diejenigen, die eine Oberfläche in
2244 der Art einer Anschlagstafel bevorzugen.
2247 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
2250 title: Zu OSM wechseln
2251 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
2252 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
2254 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2255 title: Für Organisationen
2256 description: Mit einer Organisation Pläne machen für OpenStreetMap? Finde
2257 heraus, was du wissen musst, auf der Willkommensseite.
2259 url: https://wiki.openstreetmap.org/
2260 title: OpenStreetMap Wiki
2261 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
2263 removed: Deine Standard OpenStreetMap Editor ist Potlatch. Da die Entwicklung
2264 des Adobe Flash Player eingestellt wurde, ist Potlatch nicht mehr für die
2265 Nutzung im Browser verfügbar.
2266 desktop_html: Wenn du Potlatch weiternutzen möchtest kannst du die Desktopanwendung
2267 für Mac und Windows <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">hier Herunterladen</a>.
2268 id_html: Alternativ kannst du deinen Standardeditor auf iD einstellen, der in
2269 deinem Webbrowser wie zuvor Potlatch ausgeführt wird. <a href="%{settings_url}">Änder
2270 hier deine Benutzereinstellungen</a>.
2272 search_results: Suchergebnisse
2276 get_directions: Route berechnen
2277 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
2280 where_am_i: Wo ist dies?
2281 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
2283 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
2288 main_road: Hauptstraße
2289 trunk: Schnellstraße
2290 primary: Bundesstraße
2291 secondary: Landes-, Kreisstraße
2292 unclassified: Straße
2293 track: Wald-, Feldweg
2296 cycleway_national: Nationaler Radweg
2297 cycleway_regional: Regionaler Radweg
2298 cycleway_local: Lokaler Radweg
2309 - Start- und Landebahn
2314 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
2319 resident: Wohngebiet
2321 - öffentliche Grünfläche (brit.)
2323 retail: Einkaufszentrum
2324 industrial: Industriegebiet
2325 commercial: Gewerbegebiet
2330 farm: Landwirtschaft
2331 brownfield: Brachfläche
2333 allotments: Kleingartenanlage
2335 centre: Sportzentrum
2336 reserve: Naturschutzgebiet
2337 military: Militärgebiet
2341 building: Bedeutendes Gebäude
2346 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
2347 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
2348 private: Privater Zugang
2349 destination: Nur für Anrainer
2350 construction: Straßen im Bau
2351 bicycle_shop: Fahrradladen
2352 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
2356 introduction_html: |-
2357 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
2358 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
2360 title: Was gehört in die Karte?
2362 OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -
2363 Dies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert.
2365 Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle
2366 historische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von
2367 anderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt.
2369 title: Grundbegriffe fürs Mapping
2370 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier
2371 sind ein paar davon, die nützlich sein dürften.
2372 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite,
2373 mit der man die Karte bearbeiten kann.
2374 node_html: Ein <strong>Node</strong> ("Knoten") in OSM ist ein Punkt auf der
2375 Karte, z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
2376 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine offene Linie wie
2377 z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder bildet eine geschlossene Fläche,
2379 tag_html: Ein <strong>tag</strong> („Attribut“) ist eine Eigenschaft, die
2380 man einem Objekt zuweist, z. B. der Name eines Restaurants oder die
2381 erlaubte Höchstgeschwindigkeit auf einer Straße.
2384 paragraph_1_html: "OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten,
2385 dass alle Teilnehmer\nmit der Gemeinschaft zusammenarbeiten und kommunizieren.
2386 Falls du andere Aktivitäten erwägst\nals per Hand zu bearbeiten, lies und
2387 folge bitte den Richtlinien zu\n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Import/Guidelines\">Importen</a>
2388 und \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">automatischen
2392 paragraph_1_html: |-
2393 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
2394 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
2395 <a href='%{help_url}'>Erhalte Hilfe hier</a>. Hast du mit einer Organisation Pläne für OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Überprüfe unsere Willkommensseite</a>.
2396 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
2398 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
2399 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir
2400 die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib
2401 einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper
2403 paragraph_2_html: |-
2404 Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:
2405 <span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben.
2408 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
2410 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
2411 unsortierte Punktfolge)
2412 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
2413 mit Zeitstempel angezeigt)
2414 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
2415 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
2417 upload_trace: GPS-Track hochladen
2418 visibility_help: Was bedeutet das?
2419 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2421 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
2423 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
2424 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
2425 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
2426 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2427 upload_failed: Leider ist der GPX-Upload fehlgeschlagen. Ein Administrator wurde
2428 über diesen Fehler benachrichtigt. Bitte versuche es erneut.
2430 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
2431 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2432 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
2433 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2436 title: Track %{name} bearbeiten
2437 heading: Track %{name} bearbeiten
2438 visibility_help: Was bedeutet das?
2439 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2441 updated: Track aktualisiert
2445 title: Track %{name} ansehen
2446 heading: Track %{name} ansehen
2448 filename: 'Dateiname:'
2449 download: herunterladen
2450 uploaded: 'Hochgeladen:'
2452 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
2453 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2457 description: 'Beschreibung:'
2460 edit_trace: Diesen Track bearbeiten
2461 delete_trace: Diesen Track löschen
2462 trace_not_found: Track nicht gefunden!
2463 visibility: 'Sichtbarkeit:'
2464 confirm_delete: Diesen Track löschen?
2466 showing_page: Seite %{page}
2467 older: Ältere Tracks
2468 newer: Neuere Tracks
2473 other: '%{count} Punkte'
2475 trace_details: Details des Tracks anzeigen
2476 view_map: Karte anzeigen
2477 edit_map: Karte bearbeiten
2479 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
2481 trackable: VERFOLGBAR
2485 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
2486 my_traces: Meine Tracks
2487 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
2488 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
2489 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
2490 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen
2491 neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a>
2492 über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
2493 upload_trace: Lade einen Track hoch
2494 all_traces: Alle Tracks
2495 traces_from: Öffentliche Tracks von %{user}
2496 remove_tag_filter: Tag-Filter entfernen
2498 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
2500 made_public: Track (öffentlich)
2502 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
2504 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
2505 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
2508 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
2510 description_with_count:
2511 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
2512 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
2513 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
2515 permission_denied: Du hast keine Berechtigung, um auf diese Aktion zuzugreifen.
2517 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
2518 Cookies, bevor du fortfährst.
2520 not_an_admin: Du musst ein Administrator sein, um diese Aktion auszuführen.
2522 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Website.
2523 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
2524 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
2525 an, um mehr zu erfahren.
2526 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
2527 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
2528 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
2530 account_settings: Kontoeinstellungen
2531 oauth1_settings: OAuth 1-Einstellungen
2532 oauth2_applications: OAuth 2-Anwendungen
2533 oauth2_authorizations: OAuth 2-Berechtigungen
2536 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
2537 request_access_html: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
2538 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
2539 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
2541 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
2542 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
2543 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu verändern
2544 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
2545 allow_write_api: Die OSM-Datenbank zu ändern
2546 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
2547 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2548 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden
2549 grant_access: Zugriff gewähren
2551 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
2552 allowed_html: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name}
2554 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
2556 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
2557 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
2558 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
2560 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
2562 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
2564 read_prefs: Benutzereinstellungen lesen
2565 write_prefs: Benutzereinstellungen verändern
2566 write_diary: Tagebucheinträge und Kommentare erstellen und Freunde finden
2567 write_api: Karte bearbeiten
2568 read_gpx: Private GPS-Tracks lesen
2569 write_gpx: GPS-Tracks hochladen
2570 write_notes: Notizen bearbeiten
2571 read_email: Lesen der Benutzer-E-Mail-Adresse
2572 skip_authorization: Antrag automatisch genehmigen
2575 title: Eine neue Anwendung registrieren
2577 title: Anwendung bearbeiten
2579 title: OAuth-Details für %{app_name}
2581 secret: 'Geheimnis:'
2582 url: 'Tokenanfrage-URL:'
2583 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
2584 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
2585 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
2586 edit: Details bearbeiten
2587 delete: Client löschen
2588 confirm: Bist du sicher?
2589 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
2591 title: Meine OAuth-Details
2592 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
2593 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
2594 application: Anwendungsname
2595 issued_at: Ausgestellt am
2597 my_apps: Meine Client-Anwendungen
2598 no_apps_html: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
2599 musst du sie hier registrieren.
2601 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
2602 register_new: Anwendung registrieren
2604 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
2606 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
2608 flash: Daten erfolgreich registriert
2610 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
2612 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
2613 oauth2_applications:
2615 title: Meine Client-Anwendungen
2616 no_applications_html: Hast du eine Anwendung, die du für die Verwendung mit
2617 uns unter Verwendung des %{oauth2}-Standards registrieren möchtest? Du musst
2618 deine Anwendung registrieren, bevor sie OAuth-Anfragen an diesen Dienst stellen
2620 new: Neue Anwendung registrieren
2622 permissions: Berechtigungen
2626 confirm_delete: Diese Anwendung löschen?
2628 title: Eine neue Anwendung registrieren
2630 title: Anwendung bearbeiten
2634 confirm_delete: Diese Anwendung löschen?
2635 client_id: Client-ID
2636 client_secret: Client-Geheimnis
2637 client_secret_warning: Speicher dieses Geheimnis unbedingt ab - es wird nicht
2638 mehr zugänglich sein
2639 permissions: Berechtigungen
2640 redirect_uris: Weiterleitungs-URIs
2642 sorry: Diese Anwendung konnte leider nicht gefunden werden.
2643 oauth2_authorizations:
2645 title: Autorisierung erforderlich
2646 introduction: Erlaube %{application} den Zugriff auf dein Konto mit den folgenden
2648 authorize: Autorisieren
2651 title: Es ist ein Fehler aufgetreten
2653 title: Autorisierungscode
2654 oauth2_authorized_applications:
2656 title: Meine autorisierten Anwendungen
2657 application: Anwendung
2658 permissions: Berechtigungen
2659 no_applications_html: Du hast noch keine %{oauth2}-Anwendungen autorisiert.
2661 revoke: Zugriff entziehen
2662 confirm_revoke: Zugriff für diese Anwendung widerrufen?
2666 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
2667 leider nicht möglich.
2668 contact_support_html: Bitte kontaktiere den <a href="%{support}">Support</a>,
2669 um ein Benutzerkonto zu bekommen. – Wir werden die Anfrage möglichst schnell
2672 header: Frei und editierbar
2674 <p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.
2675 Jeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>
2676 <p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>
2677 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2678 confirm email address: 'Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:'
2679 display name: 'Benutzername:'
2680 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
2681 später in den Einstellungen geändert werden.
2682 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
2683 use external auth: Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung
2684 auth no password: Mit Drittparteiauthentifikation ist kein Passwort erforderlich,
2685 jedoch können einige Extrawerkzeuge oder Server eines benötigen.
2686 continue: Registrieren
2687 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
2691 heading: Bedingungen
2692 heading_ct: Bedingungen für Mitwirkende
2693 read and accept with tou: Lese bitte die Bedingungen für Mitwirkende, wie auch
2694 unsere Nutzngsbedingungen und bestätige dies jeweils mit einem Häkchen und
2695 klicke dann auf den "Weiter"-Knopf.
2696 contributor_terms_explain: Diese Vereinbarung definiert die Bedingungen für
2697 deine bestehenden und zukünftigen Beiträge.
2698 read_ct: Ich habe obige Bedingungen für Mitwirkende gelesene und stimme ihnen
2700 tou_explain_html: Die %{tou_link} regeln die Benutzung der Website und andere
2701 Infrastruktur die von der OSMF zur Verfügung gestellt wird. Klicke bitte auf
2702 den Link, lese den Text und stimme dann zu.
2703 read_tou: Ich habe die Nutzungsbedingungen gelesen und stimme ihnen zu
2704 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
2705 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
2706 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
2707 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2708 guidance_html: 'Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen:
2709 eine <a href="%{summary}">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a
2710 href="%{translations}">inoffizielle Übersetzungen</a>'
2712 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2714 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2715 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
2716 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
2720 rest_of_world: Rest der Welt
2721 terms_declined_flash:
2722 terms_declined_html: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den
2723 neuen Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen
2724 findest du auf %{terms_declined_link}.
2725 terms_declined_link: diese Wiki-Seite
2726 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2728 title: Benutzer nicht gefunden
2729 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
2730 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
2731 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
2735 new diary entry: Neuer Blogeintrag
2736 my edits: Meine Änderungen
2737 my traces: Meine Tracks
2738 my notes: Meine Hinweise
2739 my messages: Nachrichten
2741 my settings: Einstellungen
2742 my comments: Meine Kommentare
2743 my_preferences: Meine Benutzereinstellungen
2744 my_dashboard: Meine Übersichtsseite
2745 blocks on me: Erhaltene Sperren
2746 blocks by me: Vergebene Sperren
2747 edit_profile: Profil bearbeiten
2748 send message: Nachricht senden
2750 edits: Bearbeitungen
2752 notes: Fehler-Hinweise
2753 remove as friend: Freund entfernen
2754 add as friend: Freund hinzufügen
2755 mapper since: 'Mapper seit:'
2756 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2757 ct undecided: Unentschlossen
2758 ct declined: Abgelehnt
2759 latest edit: 'Letzte Änderung (%{ago}):'
2760 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2761 created from: 'erstellt aus:'
2763 spam score: 'Spam-Bewertung:'
2764 description: Beschreibung
2765 user location: Standort des Benutzers
2767 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
2768 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
2770 administrator: Administrator-Rechte vergeben
2771 moderator: Moderator-Rechte vergeben
2773 administrator: Administrator-Rechte entziehen
2774 moderator: Moderator-Rechte entziehen
2775 block_history: Aktive Sperren
2776 moderator_history: Vergebene Sperren
2777 comments: Kommentare
2778 create_block: Benutzer sperren
2779 activate_user: Benutzer aktivieren
2780 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
2781 confirm_user: Benutzer bestätigen
2782 hide_user: Benutzer verstecken
2783 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
2784 delete_user: Benutzer löschen
2786 report: Diesen Benutzer melden
2788 title: Benutzerkonto bearbeiten
2789 my settings: Einstellungen
2790 current email address: Aktuelle E-Mail-Adresse
2791 external auth: Externe Authentifikation
2793 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2794 link text: Was ist das?
2796 heading: Karte bearbeiten (public editing)
2797 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
2798 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2799 enabled link text: Was bedeutet das?
2800 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle
2801 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
2802 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
2803 public editing note:
2804 heading: Öffentliches Bearbeiten
2805 html: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten
2806 senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von
2807 dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten.
2808 <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die
2809 Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine
2810 E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die
2811 Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer
2812 besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
2814 heading: Bedingungen für Mitwirkende
2815 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
2816 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
2818 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2819 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
2820 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
2821 (unter Public Domain stellst).
2822 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2823 link text: Worum handelt es sich?
2824 save changes button: Änderungen speichern
2825 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
2826 flash update success confirm needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du
2827 erhältst nun eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
2828 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
2830 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
2832 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
2833 die Kartendaten bearbeiten.
2838 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
2839 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
2840 summary_html: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
2841 summary_no_ip_html: '%{name} erstellt am %{date}'
2842 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
2843 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
2844 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
2846 title: Benutzerkonto gesperrt
2847 heading: Benutzerkonto gesperrt
2850 <p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>
2851 <p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>
2853 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
2854 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
2855 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
2856 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
2857 invalid_scope: Ungültiger Bereich
2859 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
2861 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
2862 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
2864 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
2865 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
2866 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
2869 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
2870 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
2871 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
2872 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
2873 Benutzer entzogen werden.
2875 title: Bestätige Rollenzuordnung
2876 heading: Bestätige Rollenzuordnung
2877 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
2880 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
2881 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2884 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2885 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2886 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
2887 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
2889 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
2890 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2894 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
2896 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
2898 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
2899 back: Zurück zur Übersicht
2901 title: Sperre für %{name} einrichten
2902 heading_html: Sperre für %{name} einrichten
2903 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
2905 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
2906 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf
2907 diese Nachrichten zu antworten.
2908 back: Alle Sperren anzeigen
2910 title: Sperre von %{name} bearbeiten
2911 heading_html: Sperre von %{name} bearbeiten
2912 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
2914 show: Diese Sperre anzeigen
2915 back: Alle Sperren anzeigen
2917 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
2919 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
2921 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene
2922 Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
2923 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten
2924 bevor du ihn sperrst.
2925 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
2927 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
2929 success: Sperre aktualisiert.
2931 title: Benutzersperren
2932 heading: Liste der Benutzersperren
2933 empty: Noch nie gesperrt.
2935 title: Sperre für %{block_on} aufheben
2936 heading_html: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
2937 time_future: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
2938 past: Diese Sperre endete %{time} und kann nicht mehr aufgehoben werden.
2939 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
2941 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
2943 time_future_html: Endet in %{time}.
2944 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
2945 time_future_and_until_login_html: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
2947 time_past_html: Endete %{time}.
2951 other: '%{count} Stunden'
2954 other: '%{count} Tage'
2957 other: '%{count} Wochen'
2960 other: '%{count} Monate'
2963 other: '%{count} Jahre'
2965 title: Sperren für %{name}
2966 heading_html: Liste der Sperren für %{name}
2967 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
2969 title: Sperre durch %{name}
2970 heading_html: Liste der Sperren durch %{name}
2971 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
2973 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2974 heading_html: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2975 created: 'Erstellt:'
2981 confirm: Bist du sicher?
2982 reason: 'Grund der Sperre:'
2983 back: Alle Sperren anzeigen
2984 revoker: 'Aufgehoben von:'
2985 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
2988 not_revoked: (nicht aufgehoben)
2993 display_name: Gesperrter Benutzer
2994 creator_name: Urheber
2995 reason: Grund der Sperre
2997 revoker_name: Aufgehoben von
2998 showing_page: Seite %{page}
3003 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
3004 heading: Hinweise von %{user}
3005 subheading_html: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
3006 no_notes: Keine Hinweise
3009 description: Hinweis
3010 created_at: Erstellt am
3011 last_changed: Zuletzt geändert
3018 link: Link oder HTML
3020 short_link: Kurz-URL
3023 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
3026 image_dimensions: Das Bild zeigt die Standardebene bei %{width} x %{height}
3027 download: Herunterladen
3029 include_marker: Kartenmarker setzen
3030 center_marker: Karte am Marker zentrieren
3031 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
3032 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
3033 only_standard_layer: Nur die Standardebene kann als Bild exportiert werden
3035 report_problem: Ein Problem melden
3039 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
3045 title: Aktuellen Standort anzeigen
3047 one: Du bist weniger als 1 Meter von diesem Punkt entfernt
3048 other: Du bist weniger als %{count} Meter von diesem Punkt entfernt
3050 one: Du bist weniger als 1 Fuß von diesem Punkt entfernt
3051 other: Du bist weniger als %{count} Fuß von diesem Punkt entfernt
3055 cycle_map: Radfahrerkarte
3056 transport_map: Verkehrskarte
3058 opnvkarte: ÖPNVKarte
3060 header: Kartenebenen
3061 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
3063 gps: Öffentliche GPS-Tracks
3064 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
3066 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
3067 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
3068 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Nutzungsbedingungen der Website
3070 cyclosm: Kachelstil von <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
3071 gehostet von <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap Frankreich</a>
3072 thunderforest: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{thunderforest_url}'
3073 target='_blank'>Andy Allan</a>
3074 opnvkarte: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{memomaps_url}'
3075 target='_blank'>MeMoMaps</a>
3076 hotosm: Kachelstil von <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
3077 OpenStreetMap Team</a> gehostet von <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
3080 edit_tooltip: Karte bearbeiten
3081 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
3082 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
3083 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
3085 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
3086 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
3087 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
3088 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
3092 subscribe: Abonnieren
3093 unsubscribe: Abbestellen
3094 hide_comment: verstecken
3095 unhide_comment: einblenden
3098 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
3099 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an
3100 bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
3101 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte
3102 verwendet werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten
3103 Informationen von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
3104 add: Hinweis/Fehler melden
3106 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
3107 die unabhängig geprüft werden sollten.
3110 reactivate: Reaktivieren
3111 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
3113 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
3114 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
3118 fossgis_osrm_bike: Fahrrad (OSRM)
3119 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3120 fossgis_osrm_foot: Fuß (OSRM)
3121 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
3122 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3123 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
3125 directions: 'Routenanweisungen:'
3128 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
3129 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
3131 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
3132 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
3133 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
3134 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
3135 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3136 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3138 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3139 Richtung %{directions} nehmen
3140 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
3141 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
3143 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
3144 %{directions} nehmen
3145 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
3146 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3148 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3149 %{directions} abbiegen
3150 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3151 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3152 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
3153 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
3154 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
3155 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
3156 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
3157 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
3158 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
3159 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
3160 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
3161 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
3162 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3163 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3165 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3166 Richtung %{directions} nehmen
3167 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
3168 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
3169 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
3170 %{directions} nehmen
3171 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
3172 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3174 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3175 %{directions} abbiegen
3176 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
3177 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
3178 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
3179 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
3180 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
3181 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
3182 via_point_without_exit: (über Punkt)
3183 follow_without_exit: '%{name} folgen'
3184 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
3185 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
3186 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
3187 start_without_exit: Starten bei %{name}
3188 destination_without_exit: Ziel erreicht
3189 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
3190 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
3191 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3192 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
3194 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
3196 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
3213 nothing_found: Keine Objekte gefunden
3214 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
3215 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
3217 directions_from: Route von hier
3218 directions_to: Route nach hier
3219 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
3220 show_address: Adresse anzeigen
3221 query_features: Objektabfrage
3222 centre_map: Karte hier zentrieren
3225 heading: Redaction bearbeiten
3226 title: Redaction bearbeiten
3228 empty: Keine Redactions.
3229 heading: Liste der Redactions
3230 title: Liste der Redaktionen
3232 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
3233 title: Neue Redaction erstellen
3235 description: 'Beschreibung:'
3236 heading: Redaction „%{title}“
3239 edit: Diese Redaction bearbeiten
3240 destroy: Diese Redaction löschen
3241 confirm: Bist du sicher?
3243 flash: Redaction wurde erstellt.
3245 flash: Änderungen wurden gespeichert.
3247 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
3248 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
3249 flash: Redaction wurde gelöscht.
3250 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
3252 leading_whitespace: hat anführendes Leerzeichen
3253 trailing_whitespace: hat anhängendes Leerzeichen
3254 invalid_characters: enthält ungültige Zeichen
3255 url_characters: enthält besondere URL-Zeichen (%{characters})