]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/fur.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / fur.yml
1 # Messages for Friulian (furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Danieldegroot2
5 # Author: Davio
6 # Author: Klenje
7 # Author: Macofe
8 # Author: Tocaibon
9 ---
10 fur:
11   time:
12     formats:
13       friendly: '%e di %B %Y a lis %H:%M'
14   helpers:
15     file:
16       prompt: Sielç un file
17     submit:
18       diary_comment:
19         create: Comente
20       diary_entry:
21         create: Publiche
22         update: Inzorne
23       issue_comment:
24         create: Zonte un coment
25       message:
26         create: Mande
27       client_application:
28         create: Regjistre
29         update: Inzorne
30       oauth2_application:
31         create: Regjistre
32         update: Inzorne
33       trace:
34         create: Cjame
35         update: Salve cambiaments
36       user_block:
37         create: Cree bloc
38         update: Inzorne bloc
39   activerecord:
40     errors:
41       messages:
42         invalid_email_address: nol samee jessi une direzion di pueste eletroniche
43           valide
44     models:
45       acl: Liste di control des jentradis
46       changeset: Grup di cambiaments
47       changeset_tag: Etichete dal grup di cambiaments
48       country: Paîs
49       diary_comment: Coment dal diari
50       diary_entry: Vôs dal diari
51       friend: Amì
52       issue: Probleme
53       language: Lenghe
54       message: Messaç
55       node: Grop
56       node_tag: Etichete dal grop
57       old_node: Vecjo grop
58       old_node_tag: Vecje etichete dal grop
59       old_relation: Viere relazion
60       old_relation_member: Membri de relazion vieli
61       old_relation_tag: Etichete viele de relazion
62       old_way: Vecjo percors
63       old_way_node: Vecjo grop dal percors
64       old_way_tag: Vecje etichete dal percors
65       relation: Relazion
66       relation_member: Membri de relazion
67       relation_tag: Etichete de relazion
68       report: Segnale
69       session: Session
70       trace: Percors
71       tracepoint: Pont dal percors
72       tracetag: etichete dal tracjât
73       user: Utent
74       user_preference: Preference utent
75       user_token: Codiç dal utent
76       way: Vie
77       way_node: Grop de vie
78       way_tag: Etichete de vie
79     attributes:
80       client_application:
81         allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent
82         allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent
83         allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs
84         allow_write_api: modificâ la mape
85         allow_read_gpx: lei i siei percors GPS privâts
86         allow_write_gpx: cjamâ percors GPS
87         allow_write_notes: cambiâ lis notis
88       diary_comment:
89         body: Cuarp
90       diary_entry:
91         user: Utent
92         title: Sogjet
93         body: Cuarp
94         latitude: Latitudin
95         longitude: Longjitudin
96         language_code: Lenghe
97       doorkeeper/application:
98         name: Non
99         confidential: Aplicazion confidenziâl?
100         scopes: Permès
101       friend:
102         user: Utent
103         friend: Amì
104       trace:
105         user: Utent
106         visible: Visibil
107         name: Non dal file
108         size: Dimensions
109         latitude: Latitudin
110         longitude: Longjitudin
111         public: Public
112         description: Descrizion
113         gpx_file: Cjame file GPX
114         visibility: Visibilitât
115         tagstring: Etichetis
116       message:
117         sender: Mitent
118         title: Sogjet
119         body: Cuarp
120         recipient: Destinatari
121       redaction:
122         title: Titul
123         description: Descrizion
124       report:
125         category: Sielç un motif pe tô segnalazion
126       user:
127         auth_provider: Fornidôr de autenticazion
128         auth_uid: UID de autenticazion
129         email: Pueste eletroniche
130         email_confirmation: Conferme de pueste eletroniche
131         new_email: Gnove direzion di pueste
132         active: Atîf
133         display_name: Non di mostrâ
134         description: Descrizion dal profîl
135         home_lat: Latitudin
136         home_lon: Longjitudin
137         languages: Lenghis preferidis
138         preferred_editor: Editôr preferît
139         pass_crypt: Password
140         pass_crypt_confirmation: Conferme la password
141     help:
142       trace:
143         tagstring: separâts di virgulis
144       user:
145         new_email: (mai mostrade in public)
146   datetime:
147     distance_in_words_ago:
148       about_x_hours:
149         one: cirche 1 ore indaûr
150         other: cirche %{count} oris indaûr
151       about_x_months:
152         one: cirche 1 mês indaûr
153         other: cirche %{count} mês indaûr
154       about_x_years:
155         one: cirche 1 an indaûr
156         other: cirche %{count} agns indaûr
157       almost_x_years:
158         one: scuasit 1 an indaûr
159         other: scuasit %{count} agns indaûr
160       half_a_minute: mieç minût indaûr
161       less_than_x_seconds:
162         one: mancul di 1 secont indaûr
163         other: mancul di %{count} seconts indaûr
164       less_than_x_minutes:
165         one: mancul di 1 minût indaûr
166         other: mancul di %{count} minûts indaûr
167       over_x_years:
168         one: plui di 1 an indaûr
169         other: plui di %{count} agns indaûr
170       x_seconds:
171         one: 1 secont indaûr
172         other: '%{count} seconts indaûr'
173       x_minutes:
174         one: 1 minût indaûr
175         other: '%{count} minûts indaûr'
176       x_days:
177         one: 1 zornade indaûr
178         other: '%{count} zornadis indaûr'
179       x_months:
180         one: 1 mês indaûr
181         other: '%{count} mês indaûr'
182       x_years:
183         one: 1 an indaûr
184         other: '%{count} agns indaûr'
185   editor:
186     default: Predeterminât (par cumò %{name})
187     id:
188       name: iD
189       description: iD (editôr tal sgarfadôr)
190     remote:
191       name: Remote Control
192       description: Remote Control (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
193   auth:
194     providers:
195       none: Nissune
196       openid: OpenID
197       google: Google
198       facebook: Facebook
199       github: GitHub
200       wikipedia: Vichipedie
201   api:
202     notes:
203       comment:
204         opened_at_html: Creât %{when}
205         opened_at_by_html: Creât %{when} di %{user}
206         commented_at_html: Inzornade %{when}
207         commented_at_by_html: Inzornade %{when} di %{user}
208         closed_at_html: Risolte %{when}
209         closed_at_by_html: Risolte %{when} di %{user}
210         reopened_at_html: Tornade a ativâ %{when}
211         reopened_at_by_html: Tornade a ativâ %{when} di %{user}
212       rss:
213         title: Notis di OpenStreetMap
214         description_area: Une liste des notis segnaladis, comentadis o risoltis inte
215           tô zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
216         description_item: Un canâl RSS per note %{id}
217         opened: gnove note (dongje di %{place})
218         commented: gnûf coment (dongje di %{place})
219         closed: note sierade (dongje di %{place})
220         reopened: note tornade a ativâ (dongje di %{place})
221       entry:
222         comment: Coment
223         full: Note complete
224   account:
225     deletions:
226       show:
227         title: Elimine il gno profîl
228         delete_account: Elimine profîl
229         confirm_delete: Sêstu sigûr?
230         cancel: Scancele
231   accounts:
232     edit:
233       title: Modifiche profîl
234       my settings: Mês impostazions
235       current email address: Direzion di pueste eletroniche atuâl
236       external auth: Autenticazion esterne
237       openid:
238         link text: ce isal chest?
239       public editing:
240         heading: Modifiche publiche
241         enabled: Ativâts. No anonims e si pues cambiâ i dâts.
242         enabled link text: ce isal chest?
243         disabled: Disativâts e no si pues cambiâ i dâts, ducj i cambiaments precedents
244           a son anonims.
245         disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
246       contributor terms:
247         heading: Tiermins par contribuî
248         agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
249         not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
250         review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf
251           tiermins par contribuî.
252         agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal
253           Public Domini.
254         link text: ce isal chest?
255       save changes button: Salve cambiaments
256       delete_account: Elimine profîl...
257     go_public:
258       heading: Cambiaments publics
259       make_edits_public_button: Rint publics ducj i miei cambiaments
260     update:
261       success_confirm_needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès. Controle
262         la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
263       success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
264     destroy:
265       success: Profîl eliminât.
266   browse:
267     created: Creât
268     closed: Sierât
269     version: Version
270     in_changeset: Grup di cambiaments
271     anonymous: anonim
272     no_comment: (nissun coment)
273     part_of: Part di
274     part_of_relations:
275       one: 1 relazion
276       other: '%{count} relazions'
277     part_of_ways:
278       one: 1 vie
279       other: '%{count} viis'
280     download_xml: Discjame XML
281     view_history: Cjale il storic
282     view_details: Cjale i detais
283     location: 'Lûc:'
284     changeset:
285       title: 'Grup di cambiaments: %{id}'
286       belongs_to: Autôr
287       node: Grops (%{count})
288       node_paginated: Grops (%{x}-%{y} su %{count})
289       way: Viis (%{count})
290       way_paginated: Viis (%{x}-%{y} su %{count})
291       relation: Relazions (%{count})
292       relation_paginated: Relazions (%{x}-%{y} su %{count})
293       comment: Coments (%{count})
294       changesetxml: Grup di cambiaments XML
295       osmchangexml: XML in formât osmChange
296       feed:
297         title: Grup di cambiaments %{id}
298         title_comment: Grup di cambiaments %{id} - %{comment}
299       join_discussion: Jentre par partecipâ ae discussion
300       discussion: Discussion
301     node:
302       title_html: 'Grop: %{name}'
303       history_title_html: 'Storic dal grop: %{name}'
304     way:
305       title_html: 'Vie: %{name}'
306       history_title_html: 'Storic de vie: %{name}'
307       nodes: Grops
308       nodes_count:
309         one: 1 grop
310         other: '%{count} grops'
311       also_part_of_html:
312         one: part de vie %{related_ways}
313         other: part des viis %{related_ways}
314     relation:
315       title_html: 'Relazion: %{name}'
316       history_title_html: 'Storic de relazion: %{name}'
317       members: Membris
318       members_count:
319         one: 1 membri
320         other: '%{count} membris'
321     relation_member:
322       entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
323       type:
324         node: Grop
325         way: Vie
326         relation: Relazion
327     containing_relation:
328       entry_html: Relazion %{relation_name}
329       entry_role_html: Relazion %{relation_name} (come %{relation_role})
330     not_found:
331       title: No cjatât
332       sorry: 'Nus displâs, nol è stât pussibil cjatâ il %{type} cun id #%{id}.'
333       type:
334         node: grop
335         way: vie
336         relation: relazion
337         changeset: 'Non dal file:'
338         note: note
339     timeout:
340       type:
341         node: grop
342         way: vie
343         relation: relazion
344         changeset: grup di cambiaments
345         note: note
346     redacted:
347       type:
348         node: grop
349         way: vie
350         relation: relazion
351     start_rjs:
352       feature_warning: Daûr a cjamâ %{num_features} carateristichis, che a podaressin
353         ralentâ o blocâ il to computer. Sêstu sigûr di volê mostrâ chescj dâts?
354       load_data: Cjame i dâts
355       loading: Daûr a cjamâ...
356     tag_details:
357       tags: Etichetis
358       wiki_link:
359         key: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}.
360         tag: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}=%{value}
361       wikidata_link: L'element %{page} su Wikidata
362       wikipedia_link: La vôs su %{page} te Vichipedie
363       telephone_link: Clame %{phone_number}
364     query:
365       title: Ce ch'al è intun lûc
366       introduction: Frache su la mape par cjatâ lis robis dongje.
367       nearby: Elements dongje
368       enclosing: Elements includûts
369   changesets:
370     changeset_paging_nav:
371       showing_page: Pagjine %{page}
372       next: Sucessîf →
373       previous: ← Precedent
374     changeset:
375       anonymous: Anonim
376       no_edits: (nissun cambiament)
377       view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
378     changesets:
379       id: ID
380       saved_at: Salvât ai
381       user: Utent
382       comment: Coment
383       area: Zone
384     index:
385       title: Grups di cambiaments
386       title_user: Grups di cambiaments di %{user}
387       title_user_link_html: Grups di cambiaments di %{user_link}
388       title_friend: Grups di cambiaments dai tiei amîs
389       title_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
390       empty: Nissun grup di cambiaments cjatât.
391       empty_area: Nissun grup di cambiaments in cheste zone.
392       empty_user: Nissun grup di cambiaments par chest utent.
393       no_more: Nissun altri grup di cambiaments cjatât.
394       no_more_area: Nissun altri grup di cambiaments in cheste zone cjatât.
395       no_more_user: Nissun altri grup di cambiaments par chest utent.
396       load_more: Cjame di plui
397     timeout:
398       sorry: Nus displâs, la liste dai grups di cambiaments che tu âs domandât e je
399         stade masse timp a cjamâsi.
400   changeset_comments:
401     comment:
402       comment: 'Gnûf coment sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di %{author}'
403       commented_at_by_html: Inzornât %{when} di %{user}
404     comments:
405       comment: 'Gnûf coment sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di %{author}'
406     index:
407       title_all: Discussion sul grup di cambiaments di OpenStreetMap
408       title_particular: 'Discussion sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di OpenStreetMap'
409     timeout:
410       sorry: Nus displâs, la liste dai coments ai grups di cambiaments che tu âs domandât
411         e je stade masse timp a cjamâsi.
412   dashboards:
413     contact:
414       km away: '%{count}km di distance'
415       m away: '%{count}m di distance'
416       latest_edit_html: 'Ultin cambiament (%{ago}):'
417     popup:
418       your location: La tô posizion
419       nearby mapper: Mapadôr dongje
420       friend: Amì
421     show:
422       title: La mê pagjine iniziâl
423       no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e impueste il to lûc iniziâl par
424         viodi utents dongje di te.'
425       edit_your_profile: Cambie il to profîl
426       my friends: I miei amîs
427       no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
428       nearby users: Altris utents dongje
429       no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di
430         te.
431       friends_changesets: grups di cambiaments dai amîs
432       friends_diaries: vôs di diari dai amîs
433       nearby_changesets: grups di cambiaments dai utents dongje
434       nearby_diaries: vôs di diari dai utents dongje
435   diary_entries:
436     new:
437       title: Gnove vôs dal diari
438     form:
439       location: Lûc
440       use_map_link: Dopre mape
441     index:
442       title: Diaris dai utents
443       title_friends: Diaris dai amîs
444       title_nearby: Diaris dai utents dongje
445       user_title: Diari di %{user}
446       in_language_title: Vôs dai diaris par %{language}
447       new: Gnove vôs dal diari
448       new_title: Scrîf une gnove vôs tal mê diari
449       my_diary: Il gno diari
450       no_entries: Nissune vôs tal diari
451       recent_entries: Ultimis vôs dal diari
452       older_entries: Vôs plui vieris
453       newer_entries: Vôs plui gnovis
454     edit:
455       title: Cambie vôs dal diari
456       marker_text: Lûc de vôs dal diari
457     show:
458       title: Diari di %{user} | %{title}
459       user_title: Diari di %{user}
460       leave_a_comment: Lasse un coment
461       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} par lassâ un coment'
462       login: Jentre
463     no_such_entry:
464       title: La vôs dal diari no esist
465       heading: 'Nissune vôs cun identificatîf: %{id}'
466       body: No esist une vôs dal diari o un coment cun id %{id}. Controle par plasê
467         la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
468     diary_entry:
469       posted_by_html: Publicât di %{link_user} ai %{created} par %{language_link}.
470       updated_at_html: Ultim inzornament ai %{updated}.
471       comment_link: Scrîf un coment su cheste vôs
472       reply_link: Mande un messaç al autôr
473       comment_count:
474         one: 1 coment
475         other: '%{count} coments'
476       edit_link: Cambie cheste vôs
477       hide_link: Plate cheste vôs
478       confirm: Conferme
479       report: Segnale cheste vôs
480     diary_comment:
481       comment_from_html: Coment di %{link_user}  ai %{comment_created_at}
482       hide_link: Plate chest coment
483       confirm: Conferme
484       report: Segnale chest coment
485     location:
486       location: 'Lûc:'
487       view: Viôt
488       edit: Cambie
489     feed:
490       user:
491         title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par %{user}
492         description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di %{user}
493       language:
494         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par %{language_name}
495         description: Ultimis vôs par %{language_name} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
496       all:
497         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
498         description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
499     comments:
500       title: Coments ai diaris zontâts par %{user}
501       heading: Coments ai diaris di %{user}
502       subheading_html: Coments ai diaris zontâts di %{user}
503       no_comments: Nissun coment ai diaris
504       post: Messaç
505       when: Cuant
506       comment: Coment
507       newer_comments: Coments plui gnûfs
508       older_comments: Coments plui vieris
509   doorkeeper:
510     flash:
511       applications:
512         create:
513           notice: Aplicazion regjistrade.
514   friendships:
515     make_friend:
516       heading: Zontâ %{user} ai amîs?
517       button: Zonte ai amîs
518       success: '%{name} al è cumò to amì!'
519       already_a_friend: Tu sês za amì di %{name}.
520     remove_friend:
521       heading: Vuelistu gjavâ dai amîs %{user}?
522       button: Gjave dai amîs
523       success: '%{name} al è stât gjavât dai tiei amîs.'
524       not_a_friend: '%{name} nol è un dai tiei amîs.'
525   geocoder:
526     search_osm_nominatim:
527       prefix:
528         aerialway:
529           pylon: Pilon
530         aeroway:
531           gate: Puarte di aeropuart
532           hangar: Hangar
533           terminal: Terminâl dal aeropuart
534         amenity:
535           arts_centre: Centri pes arts
536           atm: Bancomat
537           bank: Bancje
538           bar: Bar
539           bench: Bancjute
540           bicycle_parking: Parc pes bicicletis
541           bicycle_rental: Nauli di bicicletis
542           bureau_de_change: Ufizi di cambi
543           bus_station: Stazion des corieris
544           car_rental: Nauli di machinis
545           car_sharing: Condivision di machinis
546           car_wash: Lavaç machinis
547           casino: Casinò
548           charging_station: Stazion di cjarie
549           cinema: Cine
550           clinic: Cliniche
551           clock: Orloi
552           community_centre: Centri civic
553           conference_centre: Centri pe conferencis
554           crematorium: Crematori
555           dentist: Dentist
556           doctors: Dotôrs
557           drinking_water: Aghe potabil
558           driving_school: Scuele guide
559           embassy: Ambassade
560           events_venue: Lûc par events
561           ferry_terminal: Terminâl traghets
562           fire_station: Stazion dai pompîrs
563           fountain: Fontane
564           fuel: Stazion di servizi
565           hospital: Ospedâl
566           ice_cream: Gjelato
567           kindergarten: Scuelute
568           language_school: Scuele di lenghis
569           library: Biblioteche
570           music_school: Scuele di musiche
571           nightclub: Club noturni
572           parking: Parcament
573           parking_entrance: Jentrade dal parcament
574           parking_space: Puest di parcament
575           payment_terminal: Terminâl pal paiament
576           pharmacy: Farmacie
577           place_of_worship: Lûc di cult
578           police: Polizie
579           post_office: Pueste
580           prison: Preson
581           pub: Pub
582           public_building: Edifici public
583           recycling: Pont pal ricicli
584           restaurant: Ristorant
585           school: Scuele
586           shower: Doce
587           social_centre: Centri sociâl
588           swimming_pool: Pissine
589           taxi: Taxi
590           telephone: Telefon public
591           theatre: Teatri
592           townhall: Municipi
593           university: Universitât
594           vending_machine: Distributôr automatic
595           veterinary: Veterinari
596           village_hall: Centri civic
597           waste_basket: Scovacere
598         boundary:
599           administrative: Confin aministratîf
600           national_park: Parc nazionâl
601           protected_area: Zone protezude
602           "yes": Confin
603         bridge:
604           aqueduct: Acuedot
605           viaduct: Viadot
606           "yes": Puint
607         building:
608           apartment: Apartament
609           apartments: Apartaments
610           barn: Toblât
611           chapel: Capele
612           church: Edifici de glesie
613           civic: Centri civic
614           commercial: Edifici comerciâl
615           construction: Edifici in costruzion
616           detached: Cjase unifamiliâr
617           dormitory: Dormitori
618           garage: Garage
619           greenhouse: Sidrere
620           hangar: Hangar
621           hospital: Edifici dal ospedâl
622           hotel: Edifici di hotel
623           house: Cjase
624           hut: Barache
625           industrial: Edifici industriâl
626           office: Uficis
627           public: Edifici public
628           residential: Edifici residenziâl
629           retail: Edifici pe vendite al detai
630           school: Edifici scolastic
631           stable: Stale
632           train_station: Edifici di une stazion de ferade
633           university: Edifici universitari
634           "yes": Edifici
635         club:
636           sport: Circul sportîf
637           "yes": Circul
638         craft:
639           blacksmith: Fari
640           electrician: Eletricist
641           painter: Pitôr
642           photographer: Fotograf
643           plumber: Idraulic
644           shoemaker: Cjaliâr
645           tailor: Sartôr
646         emergency:
647           phone: Telefon di emergjence
648         highway:
649           bus_stop: Fermade autobus
650           construction: Strade in costruzion
651           cycleway: Percors ciclabil
652           emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
653           footway: Percors pedonâl
654           motorway: Autostrade
655           motorway_junction: Svincul autostradâl
656           motorway_link: Autostrade
657           path: Percors
658           pedestrian: Strade pedonâl
659           primary: Strade primarie
660           primary_link: Strade primarie
661           proposed: Strade proponude
662           raceway: Circuit
663           residential: Strade residenziâl
664           rest_area: Aree di polse
665           road: Strade
666           secondary: Strade secondarie
667           secondary_link: Strade secondarie
668           service: Strade di servizi
669           speed_camera: Radar fis pe velocitât
670           steps: Scjalis
671           street_lamp: Lampion stradâl
672           tertiary: Strade terziarie
673           tertiary_link: Strade terziarie
674           track: Piste
675           traffic_mirror: Spieli pal traffic
676           traffic_signals: Semafar
677           trunk: Strade rapide
678           trunk_link: Strade rapide
679           unclassified: Strade no classificade
680           "yes": Strade
681         historic:
682           archaeological_site: Sît archeologic
683           battlefield: Cjamp di bataie
684           boundary_stone: Piere di confin
685           building: Edifici storic
686           castle: Cjiscjel
687           church: Glesie
688           city_gate: Puarte de citât
689           citywalls: Muris
690           fort: Fuart
691           house: Cjase
692           memorial: Memoriâl
693           mine: Miniere
694           monument: Monument
695           roman_road: Strade romane
696           ruins: Ruvinàs
697           stone: Piere
698           tomb: Tombe
699           tower: Tor
700           wayside_chapel: Capele
701           wayside_cross: Crôs
702           wayside_shrine: Anconute
703           "yes": Lûc storic
704         junction:
705           "yes": Crosade
706         landuse:
707           cemetery: Simiteri
708           commercial: Zone comerciâl
709           construction: Zone in costruzion
710           farmland: Cjamps
711           forest: Bosc
712           grass: Prât
713           industrial: Zone industriâl
714           meadow: Prâts
715           military: Zone militâr
716           mine: Miniere
717           quarry: Gjave
718           railway: Ferade
719           residential: Zone residenziâl
720           retail: Zone di buteghis
721           vineyard: Vigne
722         leisure:
723           common: Comugnâi (UK)
724           fishing: Riserve par pescjâ
725           garden: Zardin
726           golf_course: Troi di golf
727           marina: Puart turistic
728           miniature_golf: Minigolf
729           nature_reserve: Riserve naturâl
730           park: Parc
731           pitch: Cjamp sportîf
732           sauna: Saune
733           sports_centre: Centri sportîf
734           stadium: Stadi
735           swimming_pool: Pissine
736           track: Piste pe corse
737           water_park: Parc acuatic
738         man_made:
739           bridge: Puint
740           bunker_silo: Bunker
741           tower: Tor
742           water_well: Poç
743         military:
744           airfield: Cjamp di aviazion militâr
745           barracks: Caserme
746           bunker: Bunker
747         mountain_pass:
748           "yes": Pas di montagne
749         natural:
750           bay: Rade
751           beach: Splaze
752           coastline: Litorâl
753           crater: Cratêr
754           dune: Dune
755           fjord: Fiort
756           forest: Bosc
757           geyser: Geyser
758           glacier: Glaçâr
759           heath: Magrêt
760           hill: Culine
761           island: Isule
762           land: Tiere
763           peak: Pic
764           peninsula: Penisule
765           point: Pont
766           tree: Arbul
767           valley: Val
768           volcano: Vulcan
769           water: Aghe
770           "yes": Element naturâl
771         office:
772           architect: Architet
773           employment_agency: Agjenzie di ocupazion
774           estate_agent: Agjent imobiliâr
775           government: Ufizi governatîf
776           insurance: Agjenzie di assicurazions
777           lawyer: Avocat
778           travel_agent: Agjenzie di viaçs
779           "yes": Ufizi
780         place:
781           city: Citât
782           country: Paîs
783           county: Contee
784           hamlet: Frazion
785           house: Cjase
786           houses: Cjasis sparniçadis
787           island: Isule
788           islet: Isulute
789           isolated_dwelling: Cjasâi spars
790           locality: Localitât
791           municipality: Comun
792           postcode: Codis postâl
793           region: Regjon
794           sea: Mâr
795           square: Place
796           state: Stât
797           subdivision: Sotdivision
798           suburb: Cuartîr
799           town: Citadine
800           village: Vilaç
801           "yes": Lûc
802         railway:
803           abandoned: Ferade bandonade
804           construction: Ferade in costruzion
805           disused: Ferade bandonade
806           halt: Fermade de ferade
807           level_crossing: Passaç a nivel
808           light_rail: Ferade lizere
809           station: Stazion de ferade
810           tram_stop: Fermade dal tram
811         shop:
812           art: Buteghe di art
813           bakery: Pancôr
814           beauty: Centri estetic
815           beverages: Buteghe di bibitis
816           bicycle: Buteghe di bicicletis
817           books: Librerie
818           butcher: Becjarie
819           car: Vendite di machinis
820           car_parts: Tocs par machinis
821           car_repair: Riparazion di machinis
822           carpet: Buteghe di tapêts
823           clothes: Buteghe di vistîts
824           copyshop: Copisterie
825           electronics: Buteghe di eletroniche
826           hairdresser: Piruchîr o barbîr
827           jewelry: Buteghe dal oresin
828           laundry: Lavandarie
829           newsagent: Buteghe dai gjornâi
830           optician: Otic
831           pet: Buteghe di animâi
832           photo: Buteghe di fotografie
833           shoes: Buteghe di scarpis
834           sports: Buteghe di articui sportîfs
835           supermarket: Supermarcjât
836           toys: Negozi di zugatui
837           travel_agency: Agjenzie di viaçs
838           "yes": Buteghe
839         tourism:
840           attraction: Atrazion
841           hostel: Ostel
842           hotel: Hotel
843           information: Informazions
844           museum: Museu
845           theme_park: Parc tematic
846           viewpoint: Pont panoramic
847           zoo: Zoo
848         tunnel:
849           "yes": Galarie
850         waterway:
851           canal: Canâl
852           dam: Dighe
853           ditch: Fuesse
854           river: Flum
855       admin_levels:
856         level2: Confin di paîs
857         level3: Confin di regjon
858         level4: Confin di stât
859         level5: Confin di regjon
860         level6: Confin di contee
861         level7: Confine municipâl
862         level8: Confin di citât
863         level9: Confin di vilaç
864       types:
865         cities: Citâts
866         towns: Citadinis
867         places: Puescj
868     results:
869       no_results: Nissun risultât
870       more_results: Altris risultâts
871   issues:
872     index:
873       reported_user: Utent segnalât
874       search: Cîr
875       status: Stât
876       reports: Segnalazions
877       link_to_reports: Viôt lis segnalazions
878       reports_count:
879         one: 1 segnalazion
880         other: '%{count} segnalazions'
881       states:
882         ignored: Ignorât
883         open: Viert
884         resolved: Risolt
885     show:
886       reports:
887         one: 1 segnalazion
888         other: '%{count} segnalazions'
889       resolve: Risolf
890       ignore: Ignore
891     helper:
892       reportable_title:
893         note: 'Note #%{note_id}'
894   reports:
895     new:
896       title_html: Segnale %{link}
897     create:
898       successful_report: La tô segnalazion e je stade registrade corretamentri
899   layouts:
900     logo:
901       alt_text: Logo di OpenStreetMap
902     home: Va al lûc iniziâl
903     logout: Jes
904     log_in: Jentre
905     sign_up: Regjistriti
906     start_mapping: Scomence a mapâ
907     edit: Cambie
908     history: Storic
909     export: Espuarte
910     data: Dâts
911     export_data: Espuarte i dâts
912     gps_traces: Percors GPS
913     gps_traces_tooltip: Gjestìs i percors GPS
914     user_diaries: Diaris dai utents
915     user_diaries_tooltip: Viôt i diaris dai utents
916     edit_with: Cambie cun %{editor}
917     tag_line: Il WikiMapeMont libar
918     intro_header: Benvignût in OpenStreetMap!
919     intro_text: OpenStreetMap e je une mape dal mont, creade di int come te e di ûs
920       libar sot di une licence vierte.
921     intro_2_create_account: Cree il to profîl utent
922     hosting_partners_html: L'hosting al è sostignût di %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}
923       e altris %{partners}.
924     partners_ucl: UCL
925     partners_fastly: Fastly
926     partners_bytemark: Bytemark Hosting
927     partners_partners: associâts
928     tou: Cundizions pal ûs
929     osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che
930       o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
931     osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc
932       la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
933     donate: Sosten OpenStreetMap %{link} al font pal inzornament dal hardware.
934     help: Jutori
935     about: Informazions
936     copyright: Copyright
937     communities: Comunitâts
938     community: Comunitât
939     community_blogs: Blogs de comunitât
940     community_blogs_title: Blogs di bande dai membris de comunitât OpenStreetMap
941     make_a_donation:
942       title: Sosten OpenStreetMap fasint une donazion monetarie
943       text: Done alc
944     learn_more: Par savênt di plui
945     more: Plui
946   user_mailer:
947     diary_comment_notification:
948       subject: '[OpenStreetMap] %{user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari'
949       hi: Mandi %{to_user},
950       header: '%{from_user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari di OpenStreetMap
951         cun sogjet %{subject}:'
952       footer: Tu puedis ancje lei il coment su %{readurl} e tu puedis zontâ un coment
953         su %{commenturl} o ben rispuindi su %{replyurl}
954     message_notification:
955       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
956       hi: Mandi %{to_user},
957       header: '%{from_user} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:'
958       footer_html: Tu puedis ancje lei il messaç su %{readurl} e tu puedis rispuindi
959         su %{replyurl}
960     friendship_notification:
961       subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
962       had_added_you: '%{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
963       see_their_profile: Tu puedis viodi il sô profîl su %{userurl}.
964       befriend_them: Tu puedis ancje zontâlu/le come amì su %{befriendurl}.
965     gpx_success:
966       subject: '[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès'
967     signup_confirm:
968       subject: '[OpenStreetMap] Benvignût in OpenStreetMap'
969     email_confirm:
970       subject: '[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche'
971       click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ
972         il cambiament.
973     note_comment_notification:
974       anonymous: Un utent anonim
975     changeset_comment_notification:
976       commented:
977         partial_changeset_with_comment: cun coment '%{changeset_comment}'
978         partial_changeset_with_comment_html: cun coment '%{changeset_comment}'
979         partial_changeset_without_comment: cence coment
980   confirmations:
981     confirm:
982       heading: Controle la tô pueste!
983       introduction_1: Ti vin mandât un messaç di conferme.
984       introduction_2: Conferme il to profîl fracant sul leam tal messaç di pueste
985         e tu podarâs scomençâ a mapâ daurman.
986       press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
987       button: Conferme
988       success: Profîl confermât, graziis par jessiti regjistrât!
989       already active: Chest profîl al è za stât confermât.
990       unknown token: Chest codiç di conferme al è scjadût o nol esist.
991     confirm_resend:
992       failure: L'utent %{name} nol è stât cjatât.
993     confirm_email:
994       heading: Conferme dal cambiament de direzion email
995       press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion
996         di pueste.
997       button: Conferme
998       success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
999   messages:
1000     inbox:
1001       title: In jentrade
1002       my_inbox: I miei messaçs in jentrade
1003       my_outbox: I miei messaçs in jessude
1004       messages: Tu âs %{new_messages} e %{old_messages}
1005       new_messages:
1006         one: '%{count} messaç gnûf'
1007         other: '%{count} messaçs gnûfs'
1008       old_messages:
1009         one: '%{count} messaç vieli'
1010         other: '%{count} messaçs vielis'
1011       from: Di
1012       subject: Sogjet
1013       date: Date
1014       no_messages_yet_html: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun
1015         de %{people_mapping_nearby_link}?
1016       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
1017     message_summary:
1018       unread_button: Segne come no let
1019       read_button: Segne come let
1020       reply_button: Rispuint
1021       destroy_button: Elimine
1022     new:
1023       title: Mande messaç
1024       send_message_to_html: Mande un gnûf messaç a %{name}
1025       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
1026     create:
1027       message_sent: Messaç mandât
1028     no_such_message:
1029       title: Messaç no cjatât
1030       heading: Messaç no cjatât
1031     outbox:
1032       title: In jessude
1033       my_inbox: I miei messaçs in jentrade
1034       my_outbox: I miei messaçs in jessude
1035       messages:
1036         one: Tu âs %{count} messaç in jessude
1037         other: Tu âs %{count} messaçs in jessude
1038       to: A
1039       subject: Sogjet
1040       date: Date
1041       no_sent_messages_html: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis
1042         cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
1043       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
1044     show:
1045       title: Leture messaç
1046       reply_button: Rispuint
1047       unread_button: Segne come di lei
1048       destroy_button: Elimine
1049       back: Indaûr
1050     sent_message_summary:
1051       destroy_button: Elimine
1052     mark:
1053       as_read: Messaç segnât come za let
1054       as_unread: Messaç segnât come di lei
1055     destroy:
1056       destroyed: Messaç eliminât
1057   passwords:
1058     new:
1059       title: Password pierdude
1060       heading: Âstu pierdût la password?
1061       email address: 'Direzion di pueste:'
1062       new password button: Azere la password
1063       help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti
1064         e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
1065     create:
1066       notice email cannot find: No vin podût cjatâ la tô direzion di pueste, nus displâs.
1067     edit:
1068       title: Azere la password
1069       heading: Azere la password par %{user}
1070       reset: Azere la password
1071     update:
1072       flash changed: La tô password e je stade cambiade.
1073   preferences:
1074     show:
1075       title: Preferencis
1076       preferred_editor: Editôr preferît
1077       preferred_languages: Lenghis preferidis
1078       edit_preferences: Cambie lis preferencis
1079     edit:
1080       title: Cambie lis preferencis
1081       save: Inzorna lis preferencis
1082       cancel: Scancele
1083     update_success_flash:
1084       message: Preferencis inzornadis.
1085   profiles:
1086     edit:
1087       title: Cambie il profîl
1088       save: Inzorne il profîl
1089       cancel: Scancele
1090       image: Figure
1091       gravatar:
1092         gravatar: Dopre Gravatar
1093         what_is_gravatar: Ce isal Gravatar?
1094       new image: Zonte une figure
1095       keep image: Ten la figure di cumò
1096       delete image: Gjave la figure di cumò
1097       replace image: Sostituìs la figure atuâl
1098       image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
1099       home location: Lûc iniziâl
1100       no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
1101       update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi
1102         parsore de mape?
1103     update:
1104       success: Profîl inzornât
1105   sessions:
1106     new:
1107       title: Jentre
1108       heading: Jentre
1109       email or username: 'Direzion di pueste eletroniche o non utent:'
1110       password: 'Password:'
1111       openid_html: '%{logo} OpenID:'
1112       remember: Visiti di me
1113       lost password link: Password pierdude?
1114       login_button: Jentre
1115       register now: Regjistriti cumò
1116       no account: No âstu ancjemò un profîl?
1117       auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
1118       openid_logo_alt: Jentre cuntun OpenID
1119       auth_providers:
1120         openid:
1121           title: Jentre cun OpenID
1122           alt: Jentre cuntun URL OpenID
1123         google:
1124           title: Jentre cun Google
1125           alt: Jentre cuntun OpenID Google
1126         facebook:
1127           title: Jentre cun Facebook
1128           alt: Jentre cuntun un cont Facebook
1129         microsoft:
1130           title: Jentre cun Windows Live
1131           alt: Jentre cuntun cont di Windows Live
1132         github:
1133           title: Jentre cun GitHub
1134           alt: Jentre cuntun cont GitHub
1135         wikipedia:
1136           title: Jentre cun Vichipedie
1137           alt: Jentre cuntun cont de Vichipedie
1138         wordpress:
1139           title: Jentre cun Wordpress
1140           alt: Jentre cuntun OpenID Wordpress
1141         aol:
1142           title: Jentre cun AOL
1143           alt: Jentre cuntun OpenID AOL
1144     destroy:
1145       title: Jes
1146       heading: Va fûr di OpenStreetMap
1147       logout_button: Jes
1148   shared:
1149     markdown_help:
1150       link: Leam
1151       text: Test
1152       image: Figure
1153       alt: Test alternatîf
1154       url: URL
1155     richtext_field:
1156       edit: Cambie
1157       preview: Anteprime
1158   site:
1159     about:
1160       next: Prossim
1161       local_knowledge_title: Cognossince locâl
1162       open_data_title: Dâts vierts
1163       partners_title: Associâts
1164     copyright:
1165       foreign:
1166         title: Informazions su cheste traduzion
1167       native:
1168         title: Informazions su cheste pagjine
1169         mapping_link: scomence a mapâ
1170       legal_babble:
1171         title_html: Copyright e licence
1172         attribution_example:
1173           title: Esempli di atribuzion
1174         more_title_html: Par savênt di plui
1175         contributors_title_html: Nestris colaboradôrs
1176     index:
1177       js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript
1178         al è stât disativât.
1179       js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
1180       permalink: Leam permanent
1181       shortlink: Leam curt
1182       createnote: Zonte une note
1183       license:
1184         copyright: Copyright di OpenStreetMap e dai siei colaboradôrs, sot di une
1185           licence vierte
1186       remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts
1187         e la opzion pal remote control e sedi ativade
1188     edit:
1189       not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
1190       not_public_description_html: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis.
1191         Tu puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô %{user_page}.
1192       user_page_link: pagjine dal utent
1193       anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
1194       no_iframe_support: Il to sgarfadôr nol supuarte i iframes HTML, che a coventin
1195         par cheste funzion.
1196     export:
1197       title: Espuarte
1198       area_to_export: Aree di espuartâ
1199       manually_select: Sielç a man une aree divierse
1200       format_to_export: Formât di espuartâ
1201       osm_xml_data: Dâts XML di OpenStreetMap
1202       licence: Licence
1203       too_large:
1204         body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap.
1205           Par plasê incrès il zoom, sielç une aree plui piçule o dopre une des sorzints
1206           ca sot par discjamâ un grum di dâts.
1207         overpass:
1208           title: API Overpass
1209         other:
1210           title: Altris sorzints
1211           description: Altris sorzints elencadis su la wiki di OpenStreetMap
1212       options: Opzions
1213       format: 'Formât:'
1214       scale: Scjale
1215       max: max
1216       image_size: 'Dimensions figure:'
1217       zoom: Ingrandiment
1218       add_marker: Zonte un segnalut ae mape
1219       latitude: 'Lat:'
1220       longitude: 'Lon:'
1221       output: Jessude
1222       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
1223       export_button: Espuarte
1224     fixthemap:
1225       title: Segnale un probleme / Comede la mape
1226       how_to_help:
1227         title: Cemût contribuî
1228         join_the_community:
1229           title: Jentre te comunitât
1230       other_concerns:
1231         title: Altris aspiets
1232     help:
1233       title: Cemût vê un jutori
1234       welcome:
1235         url: /welcome
1236         title: Benvignûts in OpenStreetMap
1237       beginners_guide:
1238         title: Guide pai principiants
1239       help:
1240         title: Forum di jutori
1241       irc:
1242         title: IRC
1243       welcomemat:
1244         title: Pe organizazions
1245       wiki:
1246         title: OpenStreetMap Wiki
1247     any_questions:
1248       title: Domandis?
1249     sidebar:
1250       search_results: Risultâts de ricercje
1251       close: Siere
1252     search:
1253       search: Cîr
1254       get_directions: Cjate indicazions
1255       get_directions_title: Cjate lis indicazions tra doi ponts
1256       from: Di
1257       to: A
1258       where_am_i: Dulà soio?
1259       where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
1260       submit_text: Va
1261       reverse_directions_text: Invertìs la direzion
1262     key:
1263       table:
1264         entry:
1265           motorway: Autostrade
1266           main_road: Strade principâl
1267           trunk: Strade rapide
1268           primary: Strade primarie
1269           secondary: Strade secondarie
1270           unclassified: Strade no classificade
1271           rail: Ferade
1272           subway: Metropolitane
1273           runway:
1274           - Piste dal aeropuart
1275           admin: Confin aministratîf
1276           forest:
1277           - Bosc
1278           golf: Troi di golf
1279           park: Parc
1280           common:
1281           - Comugnâi
1282           - prâts
1283           resident: Zone residenziâl
1284           retail: Zone di buteghis
1285           industrial: Zone industriâl
1286           commercial: Aree comerciâl
1287           lake:
1288           - Lâc
1289           cemetery: Simiteri
1290           pitch: Cjamp sportîf
1291           centre: Centri sportîf
1292           reserve: Riserve naturâl
1293           military: Zone militâr
1294           school:
1295           - Scuele
1296           - universitât
1297           station: stazion de ferade
1298           tunnel: Rie a trats = galarie
1299           bridge: Rie nere = puint
1300           private: Acès privât
1301           construction: Stradis in costruzion
1302     welcome:
1303       title: Benvignût!
1304       whats_on_the_map:
1305         title: Ce ch'al è su la mape
1306       start_mapping: Scomence a mapâ
1307       add_a_note:
1308         title: No tu âs timp par fâ i cambiaments? Zonte une note!
1309     communities:
1310       title: Comunitâts
1311   traces:
1312     new:
1313       visibility_help: ce vuelial dî?
1314       help: Jutori
1315     create:
1316       upload_trace: Cjame percors GPS
1317       trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di
1318         jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore;
1319         ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
1320     edit:
1321       cancel: Scancele
1322       title: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1323       heading: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1324       visibility_help: ce vuelial dî?
1325     update:
1326       updated: Percors inzornât
1327     trace_optionals:
1328       tags: Etichetis
1329     show:
1330       title: Daûr a viodi il percors %{name}
1331       heading: Daûr a viodi il percors %{name}
1332       pending: IN SPIETE
1333       filename: 'Non dal file:'
1334       download: discjame
1335       uploaded: 'Cjamât ai:'
1336       points: 'Ponts:'
1337       start_coordinates: 'Coordenadis iniziâls:'
1338       map: mape
1339       edit: cambie
1340       owner: 'Paron:'
1341       description: 'Descrizion:'
1342       tags: 'Etichetis:'
1343       none: Nissun
1344       edit_trace: Cambie chest percors
1345       delete_trace: Elimine chest percors
1346       trace_not_found: Percors no cjatât!
1347       visibility: 'Visibilitât:'
1348       confirm_delete: Eliminâ chest percors?
1349     trace_paging_nav:
1350       older: Percors plui vieris
1351       newer: Percors plui gnûfs
1352     trace:
1353       pending: IN SPIETE
1354       count_points:
1355         one: 1 pont
1356         other: '%{count} ponts'
1357       more: plui
1358       trace_details: Cjale i detais dal percors
1359       view_map: Viôt mape
1360       edit_map: Cambie mape
1361       public: PUBLIC
1362       identifiable: IDENTIFICABIL
1363       private: PRIVÂT
1364       by: di
1365       in: in
1366     index:
1367       public_traces: Percors GPS publics
1368       public_traces_from: Percors GPS publics di %{user}
1369       description: Viôt i percors GPS cjamâts sù tai ultins timps
1370       tagged_with: ' etichetât cun %{tags}'
1371       upload_trace: Cjame un percors
1372       all_traces: Ducj i percors
1373       my_traces: I miei percors
1374       traces_from: Percors publics di %{user}
1375     georss:
1376       title: Percors GPS di OpenStreetMap
1377     description:
1378       description_without_count: File GPS di %{user}
1379   application:
1380     settings_menu:
1381       account_settings: Impostazions dal profîl
1382       oauth1_settings: Impostazions OAuth1
1383       oauth2_applications: Aplicazions OAuth 2
1384       oauth2_authorizations: Autorizazions OAuth 2
1385   oauth:
1386     authorize:
1387       title: Permèt l'accès al to cont
1388       request_access_html: La aplicazion %{app_name} e je daûr a domandâ di vê acès
1389         al to profîl, %{user}. Controle se tu sês dacuardi che la aplicazion e podedi
1390         fâ chestis robis. Tu puedis sielzi ogni opzion in mût indipendent.
1391       allow_to: 'Permèt ae aplicazion client di:'
1392       allow_read_prefs: lei lis tôs preferencis dal utent.
1393       allow_write_prefs: modificâ lis tôs preferencis dal utent.
1394       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
1395       allow_write_api: modificâ la mape.
1396       allow_read_gpx: lei i tiei percors GPS privâts.
1397       allow_write_gpx: cjamâ percors GPS.
1398       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
1399       grant_access: Permèt l'accès
1400     authorize_success:
1401       verification: Il codiç di verifiche al è %{code}.
1402     revoke:
1403       flash: Tu âs revocât il token par %{application}
1404     scopes:
1405       write_prefs: Modificâ lis preferencis dal utent
1406       write_api: Modificâ la mape
1407       write_notes: Cambiâ lis notis
1408   oauth_clients:
1409     new:
1410       title: Regjistre une gnove aplicazion
1411     edit:
1412       title: Cambie la tô aplicazion
1413     show:
1414       title: Detais OAuth par {app_name}
1415       authorize_url: 'Autorize URL:'
1416       edit: Cambie i detais
1417       delete: Elimine client
1418       confirm: Sêstu sigûr?
1419       requests: 'Domande i permès ca sot al utent:'
1420     index:
1421       title: I miei detais OAuth
1422       my_tokens: Lis aplicazions che o ai autorizât
1423       list_tokens: 'Lis autorizazions ca sot a son stadis aprovadis cul to non aes
1424         aplicazions:'
1425       application: Non de aplicazion
1426       issued_at: Aprovade il
1427       revoke: Revoche!
1428       my_apps: Lis mês aplicazions Client
1429       no_apps_html: Âstu une aplicazion web che tu volaressis regjistrâ par doprâ
1430         ca di no cul standard %{oauth}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ
1431         richiestis OAuth a chest servizi.
1432       oauth: OAuth
1433       registered_apps: 'Tu âs chestis aplicazions client regjistradis:'
1434       register_new: Regjistre la tô aplicazion
1435     form:
1436       requests: 'Domande i permès ca sot al utent:'
1437   oauth2_applications:
1438     index:
1439       no_applications_html: Âstu une aplicazion che tu volaressis regjistrâ par doprâ
1440         ca di no cul standard %{oauth2}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ
1441         richiestis OAuth a chest servizi.
1442       new: Regjistre une gnove aplicazion
1443       name: Non
1444       permissions: Permès
1445     application:
1446       edit: Cambie
1447       delete: Elimine
1448       confirm_delete: Vuelistu eliminâ cheste aplicazion?
1449     new:
1450       title: Regjistre une gnove aplicazion
1451     edit:
1452       title: Cambie la tô aplicazion
1453     show:
1454       edit: Cambie
1455       delete: Elimine
1456       permissions: Permès
1457   oauth2_authorizations:
1458     new:
1459       title: Covente une autorizazion
1460       authorize: Autorize
1461       deny: Dinee
1462     show:
1463       title: Codiç di autorizazion
1464   oauth2_authorized_applications:
1465     index:
1466       title: Lis aplicazions che o ai autorizât
1467       application: Aplicazion
1468       permissions: Permès
1469       no_applications_html: No tu âs autorizât ancjemò nissun aplicazion %{oauth2}.
1470     application:
1471       revoke: Revoche l'acès
1472   users:
1473     new:
1474       title: Regjistriti
1475       about:
1476         header: Libare e modificabile
1477       display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs
1478         gambiâlu plui tart tes preferencis.
1479       external auth: 'Autenticazion vie une tierce part:'
1480       use external auth: In alternative, dopre une tierce part par jentrâ
1481       auth no password: Cun l'autenticazione vie une tierce part, no convente une
1482         password ma cualchi imprest o servidôr esterni podarès instès domandânt une
1483       continue: Regjistriti
1484       terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
1485     terms:
1486       title: Tiermins
1487       heading: Tiermins
1488       consider_pd: In plui di dut ce che al è parsore, jo o consideri i miei contribûts
1489         come di Public Domini
1490       consider_pd_why: ce isal chest?
1491       continue: Va indevant
1492       decline: No aceti
1493       you need to accept or decline: Par plasê lei e po acete o refude i gnûfs Tiermins
1494         par Contribuî par lâ indevant.
1495       legale_select: 'Sielç il stât dulà che tu âs la residences:'
1496       legale_names:
1497         france: France
1498         italy: Italie
1499         rest_of_world: Rest dal mont
1500     no_such_user:
1501       title: Utent no cjatât
1502       heading: L'utent %{user} nol esist
1503       body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che
1504         tu vedis seguît il leam just.
1505       deleted: eliminât
1506     show:
1507       my diary: Il gno diari
1508       my edits: I miei cambiaments
1509       my traces: I miei percors
1510       my notes: Lis mês notis
1511       my messages: I miei messaçs
1512       my profile: Il gno profîl
1513       my settings: Impostazions
1514       my comments: I mei coments
1515       my_preferences: Preferencis
1516       my_dashboard: La mê pagjine iniziâl
1517       blocks on me: Blocs su di me
1518       blocks by me: Blocs aplicâts di me
1519       edit_profile: Cambie il profîl
1520       send message: Mande messaç
1521       diary: Diari
1522       edits: Cambiaments
1523       traces: Percors
1524       notes: Notis ae mape
1525       remove as friend: Gjave dai amîs
1526       add as friend: Zonte ai amîs
1527       mapper since: 'Al mape dai:'
1528       ct status: 'Tiermins par contribuî:'
1529       ct undecided: Nol à decidût
1530       ct declined: Refudâts
1531       email address: 'Direzion di pueste:'
1532       created from: 'Creât di:'
1533       status: 'Stât:'
1534       spam score: 'Ponts di spam:'
1535       role:
1536         administrator: Chest utent al è un aministradôr
1537         moderator: Chest utent al è un moderatôr
1538         revoke:
1539           administrator: Revoche l'acès come aministradôr
1540       block_history: blocs ricevûts
1541       moderator_history: blocs aplicâts
1542       comments: Coments
1543       create_block: bloche chest utent
1544       activate_user: ative chest utent
1545       confirm_user: Conferme chest utent
1546       hide_user: plate chest utent
1547       unhide_user: mostre chest utent
1548       delete_user: elimine chest utent
1549       confirm: Conferme
1550       report: Segnale chest utent
1551     go_public:
1552       flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ
1553         a lavorâ.
1554     index:
1555       title: Utents
1556       heading: Utents
1557       showing:
1558         one: Pagjine %{page} (%{first_item} su %{items})
1559         other: Pagjine %{page} (%{first_item}-%{last_item} su %{items})
1560       summary_html: '%{name} creât di %{ip_address} ai %{date}'
1561       summary_no_ip_html: '%{name} creât ai %{date}'
1562       confirm: Conferme i utents selezionâts
1563       hide: Plate i utents selezionâts
1564     suspended:
1565       support: assistence
1566     auth_failure:
1567       unknown_error: Autenticazion falide
1568   user_role:
1569     grant:
1570       confirm: Conferme
1571     revoke:
1572       confirm: Conferme
1573   user_blocks:
1574     not_found:
1575       back: Torne al somari
1576     new:
1577       title: Cree un bloc par %{name}
1578       heading_html: Cree un bloc par %{name}
1579       back: Cjale ducj i blocs
1580     edit:
1581       show: Cjale chest bloc
1582       back: Cjale ducj i blocs
1583     update:
1584       success: Bloc inzornât.
1585     index:
1586       title: Blocs dal utent
1587       heading: Liste dai blocs dal utent
1588       empty: No son stâts metûts blocs fin cumò.
1589     revoke:
1590       time_future_html: Chest bloc al finìs ca di %{time}.
1591       revoke: Revoche!
1592     helper:
1593       time_future_html: Finìs ca di %{time}.
1594       time_past_html: Finît %{time} indaûr.
1595       block_duration:
1596         hours:
1597           one: 1 ore
1598           other: '%{count} oris'
1599     blocks_on:
1600       title: Blocs su %{name}
1601       heading_html: Liste dai blocs su %{name}
1602       empty: '%{name} nol è ancjemò stât blocât.'
1603     blocks_by:
1604       title: Blocs fats di %{name}
1605       heading_html: Liste dai blocs di %{name}
1606       empty: '%{name} nol à ancjemò metût blocs.'
1607     show:
1608       title: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1609       heading_html: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1610       created: 'Creât:'
1611       duration: 'Durade:'
1612       status: 'Stât:'
1613       show: Mostre
1614       edit: Cambie
1615       revoke: Revoche!
1616       confirm: Sêstu sigûr?
1617       reason: 'Reson dal bloc:'
1618       back: Cjale ducj i blocs
1619       revoker: 'Chel che al à revocât:'
1620     block:
1621       not_revoked: (no revocât)
1622       show: Mostre
1623       edit: Cambie
1624       revoke: Revoche!
1625     blocks:
1626       display_name: Utent blocât
1627       creator_name: Creadôr
1628       reason: Reson dal bloc
1629       status: Stât
1630       revoker_name: Revocât di
1631       showing_page: Pagjine %{page}
1632       next: Sucessîf »
1633       previous: « Precedent
1634   notes:
1635     index:
1636       title: Note inseride o comentade di %{user}
1637       heading: Lis notis di %{user}
1638       subheading_html: Lis notis inseridis o comentadis di %{user}
1639       no_notes: Nissune note
1640       id: Identificatîf
1641       creator: Creadôr
1642       description: Descrizion
1643       created_at: Creade ai
1644       last_changed: Ultin cambiament
1645     show:
1646       title: 'Note: %{id}'
1647       description: Descrizion
1648       open_title: 'Note no risolte #%{note_name}'
1649       closed_title: 'Note risolte #%{note_name}'
1650       hidden_title: 'Note platade #%{note_name}'
1651       report: segnale cheste note
1652       anonymous_warning: Cheste note e inclût coments di utents anonims che a varessin
1653         di jessi verificâts in mût indipendent.
1654       hide: Plate
1655       resolve: Risolf
1656       reactivate: Torne a ativâ
1657       comment_and_resolve: Comente e risolf
1658       comment: Coment
1659     new:
1660       title: Gnove note
1661       intro: Âstu cjatât un erôr o alc ch'al mancje? Informe i altris mapadôrs cussì
1662         che al podedi jessi corezût. Sposte il segnalut te posizion juste e inserìs
1663         une note par spiegâ il probleme.
1664       advice: La tô note e je publiche e e pues jessi doprade par inzornâ la mape,
1665         par cui no sta zontâ informazions personâls o di mapis cuviertis dal copyright
1666         o listis.
1667       add: Zonte une note
1668   javascripts:
1669     close: Siere
1670     share:
1671       title: Condivît
1672       cancel: Scancele
1673       image: Figure
1674       link: Leam o HTML
1675       long_link: Leam
1676       short_link: Leam curt
1677       embed: HTML
1678       custom_dimensions: Dopre dimensions personalizadis
1679       format: 'Formât:'
1680       scale: 'Scjale:'
1681       download: Discjame
1682       short_url: URL curte
1683       include_marker: Inclût il marcadôr
1684       center_marker: Centre la mape sul marcadôr
1685       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
1686       view_larger_map: Viôt une mape plui grande
1687     embed:
1688       report_problem: Segnale un probleme
1689     key:
1690       title: Leiende
1691       tooltip: Leiende
1692       tooltip_disabled: La leiende no je disponibile par chest nivel
1693     map:
1694       zoom:
1695         in: Aumente zoom
1696         out: Diminuìs zoom
1697       locate:
1698         title: Mostre la mê posizion
1699       base:
1700         standard: Standard
1701         cycle_map: Cycle Map
1702         transport_map: Mape dai traspuarts
1703         hot: Umanitari
1704       layers:
1705         header: Nivei de mape
1706         notes: Notis de mape
1707         data: Dâts de mape
1708         gps: Percors GPS publics
1709         overlays: Ative i nivei utii par risolvi i problemis de mape
1710         title: Nivei
1711     site:
1712       edit_tooltip: Cambie la mape
1713       edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
1714       createnote_tooltip: Zonte une note ae mape
1715       createnote_disabled_tooltip: Aumente il zoom par zontâ une note ae mape
1716       map_notes_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi lis notis su la mape
1717       map_data_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi i dâts de mape
1718       queryfeature_tooltip: Domande ce ch'al è intun lûc
1719       queryfeature_disabled_tooltip: Aumente il zoom par domandâ ce ch'al è
1720     changesets:
1721       show:
1722         comment: Coment
1723         subscribe: Notiti
1724         unsubscribe: Disnotiti
1725         hide_comment: plate
1726         unhide_comment: mostre
1727     edit_help: Môf la mape e aumente il zoom tal lûc che tu vuelis cambiâ, po frache
1728       culì
1729     directions:
1730       ascend: Disnivel positîf
1731       engines:
1732         fossgis_osrm_bike: Biciclete (OSRM)
1733         fossgis_osrm_car: Machine (OSRM)
1734         fossgis_osrm_foot: A pit (OSRM)
1735         graphhopper_bicycle: Biciclete (OSRM)
1736         graphhopper_car: Machine (GraphHopper)
1737         graphhopper_foot: A pit (GraphHopper)
1738       descend: Disnivel negatîf
1739       directions: Indicazions
1740       distance: Distance
1741       errors:
1742         no_route: No si à rivât a cjatâ une strade tra chescj doi puescj.
1743         no_place: No si à rivât a cjatâ "%{place}".
1744       instructions:
1745         continue_without_exit: Continue su %{name}
1746         slight_right_without_exit: Volte un ninin a diestre su %{name}
1747         offramp_right: Cjape la rampe a diestre
1748         offramp_right_with_exit: Cjape la jessude %{exit} a diestre
1749         offramp_right_with_exit_name: Cjape la jessude %{exit} a diestre su %{name}
1750         offramp_right_with_exit_directions: Cjape la jessude %{exit} a diestre bande
1751           %{directions}
1752         offramp_right_with_exit_name_directions: Cjape la jessude %{exit} a diestre
1753           su %{name}, bande %{directions}
1754         offramp_right_with_name: Cjape la rampe a diestre su %{name}
1755         offramp_right_with_directions: Cjape la rampe a diestre bande %{directions}
1756         offramp_right_with_name_directions: Cjape la rampe a diestre su %{name}, bande
1757           %{directions}
1758         onramp_right_without_exit: Volte a diestre su la rampe su %{name}
1759         onramp_right_with_directions: Volte a diestre su la rampe bande %{directions}
1760         onramp_right_with_name_directions: Volte a diestre su la rampe su %{name},
1761           bande %{directions}
1762         onramp_right_without_directions: Volte a diestre su la rampe
1763         onramp_right: Volte a diestre su la rampe
1764         endofroad_right_without_exit: Ae fin de strade volte a diestre su %{name}
1765         merge_right_without_exit: Jentre a diestre su %{name}
1766         fork_right_without_exit: Ae crosade volte a diestre su %{name}
1767         turn_right_without_exit: Volte a diestre su %{name}
1768         sharp_right_without_exit: Volte dut a diestre su %{name}
1769         uturn_without_exit: Inversion a U dilunc %{name}
1770         sharp_left_without_exit: Volte dut a çampe su %{name}
1771         turn_left_without_exit: Volte a çampe su %{name}
1772         offramp_left: Cjape la rampe a çampe
1773         offramp_left_with_exit: Cjape la jessude %{exit} a çampe
1774         offramp_left_with_exit_name: Cjape la jessude %{exit} a çampe su %{name}
1775         offramp_left_with_exit_directions: Cjape la jessude %{exit} a çampe bande
1776           %{directions}
1777         offramp_left_with_exit_name_directions: Cjape la jessude %{exit} a çampe su
1778           %{name}, bande %{directions}
1779         offramp_left_with_name: Cjape la rampe a çampe su %{name}
1780         offramp_left_with_directions: Cjape la rampe a çampe bande %{directions}
1781         offramp_left_with_name_directions: Cjape la rampe a çampe su %{name}, bande
1782           %{directions}
1783         onramp_left_without_exit: Volte a çampe su la rampe su %{name}
1784         onramp_left_with_directions: Volte a çampe su la rampe bande %{directions}
1785         onramp_left_with_name_directions: Volte a çampe su la rampe su %{name}, bande
1786           %{directions}
1787         onramp_left_without_directions: Volte a çampe su la rampe
1788         onramp_left: Volte a çampe su la rampe
1789         endofroad_left_without_exit: Ae fin de strade volte a çampe su %{name}
1790         merge_left_without_exit: Jentre a çampe su %{name}
1791         fork_left_without_exit: Ae crosade volte a çampe su %{name}
1792         slight_left_without_exit: Volte un ninin a çampe su %{name}
1793         via_point_without_exit: (pal pont)
1794         follow_without_exit: Seguìs %{name}
1795         roundabout_without_exit: Ae taronde cjape la jessude su %{name}
1796         leave_roundabout_without_exit: Lasse la taronde - %{name}
1797         stay_roundabout_without_exit: Sta te taronde - %{name}
1798         start_without_exit: Scomence su %{name}
1799         destination_without_exit: Rive ae destinazion
1800         against_oneway_without_exit: Va cuintri sens su %{name}
1801         end_oneway_without_exit: Fin dal sens unic su %{name}
1802         roundabout_with_exit: Ae taronde cjape la jessude %{exit} su %{name}
1803         roundabout_with_exit_ordinal: Ae taronde cjape la %{exit} jessude su %{name}
1804         exit_roundabout: Jes de taronde su %{name}
1805         unnamed: cence non
1806         courtesy: Indicazions furnidis di %{link}
1807         exit_counts:
1808           first: 1e
1809           second: 2e
1810           third: 3e
1811           fourth: 4e
1812           fifth: 5e
1813           sixth: 6e
1814           seventh: 7e
1815           eighth: 8e
1816           ninth: 9e
1817           tenth: 10e
1818       time: Timp
1819     query:
1820       node: Grop
1821       way: Vie
1822       relation: Relazion
1823       nothing_found: Nissune carataristiche cjatade
1824       error: 'Erôr contatant %{server}: %{error}'
1825       timeout: Timp scjadût contatant %{server}
1826     context:
1827       directions_from: Indicazions di culì
1828       directions_to: Indicazions fin culì
1829       add_note: Zonte une note culì
1830       show_address: Mostre l'indiriç
1831       query_features: Domande ce ch'al è intun lûc
1832       centre_map: Centre la mape culì
1833   redactions:
1834     show:
1835       description: 'Descrizion:'
1836       user: 'Creadôr:'
1837       confirm: Sêstu sigûr?
1838     update:
1839       flash: Cambiaments salvâts.
1840 ...