1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
9 # Author: Crazymadlover
20 # Author: Nikosgranturismogt
21 # Author: Omnipaedista
26 # Author: SkarmoutsosV
31 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
39 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
48 create: Προσθήκη σχόλιου
55 create: Δημιουργία παράλειψης
56 update: Αποθήκευση παράλειψης
59 update: Αποθήκευση Αλλαγών
61 create: Δημιουργία φραγής
62 update: Ενημέρωση φραγής
66 invalid_email_address: δεν φαίνεται να είναι έγκυρη διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
67 email_address_not_routable: Δεν είναι δρομολογητέο
69 acl: Λίστα Ελέγχου Πρόσβασης
70 changeset: Ομάδα αλλαγών
71 changeset_tag: Ετικέτα Ομάδας αλλαγών
73 diary_comment: Σχόλιο Ημερολογίου
74 diary_entry: Καταχώριση Ημερολογίου
79 node_tag: Ετικέτα Kόμβου
81 old_node: Παλαιός Κόμβος
82 old_node_tag: Παλαιά Ετικέτα Κόμβου
83 old_relation: Παλαιά Σχέση
84 old_relation_member: Παλαιό Μέλος της Σχέσης
85 old_relation_tag: Παλαιά Ετικέτα της Σχέσης
86 old_way: Παλαιά Διαδρομή
87 old_way_node: Κόμβος Παλαιάς Διαδρομής
88 old_way_tag: Ετικέτα Παλαιάς Διαδρομής
90 relation_member: Μέλος της Σχέσης
91 relation_tag: Ετικέτα της Σχέσης
94 tracepoint: Σημείο Ίχνους
95 tracetag: Ετικέτα Ίχνους
97 user_preference: Προτιμήσεις Χρήστη
98 user_token: Διακριτικό Χρήστη
100 way_node: Κόμβος Διαδρομής
101 way_tag: Ετικέτα διαδρομής
108 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
109 longitude: Γεωγραφικό Μήκος
119 latitude: Γεωγραφικό Πλάτος
120 longitude: Γεωγραφικό Μήκος
122 description: Περιγραφή
127 recipient: Παραλήπτης
129 email: Διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
131 display_name: Εμφανιζόμενο όνομα
132 description: Περιγραφή
136 distance_in_words_ago:
138 one: περίπου μία ώρα πριν
139 other: περίπου %{count} ώρες πριν
141 one: περίπου έναν μήνα πριν
142 other: περίπου %{count} μήνες πριν
144 one: περίπου έναν χρόνο πριν
145 other: περίπου %{count} χρόνια πριν
147 one: σχεδόν ένα χρόνο πριν
148 other: σχεδόν %{count} χρόνια πριν
149 half_a_minute: μισό λεπτό πριν
151 one: λιγότερο από 1 δευτερόλεπτο πριν
152 other: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτα πριν
154 one: λιγότερο από ένα λεπτό πριν
155 other: λιγότερο από %{count} λεπτά πριν
157 one: πάνω από έναν χρόνο πριν
158 other: πάνω από %{count} χρόνια πριν
160 one: 1 δευτερόλεπτο πριν
161 other: '%{count} δευτερόλεπτα πριν'
164 other: '%{count} λεπτά πριν'
167 other: '%{count} ημέρες πριν'
170 other: '%{count} μήνες πριν'
173 other: '%{count} χρόνια πριν'
175 with_version: '%{id}, v%{version}'
177 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
180 description: Potlatch 1 (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
183 description: iD (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
186 description: Potlatch 2 (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
188 name: Εξωτερικό πρόγραμμα
189 description: Εξωτερικό πρόγραμμα (JOSM ή Merkaartor)
193 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when}
194 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} από τον %{user}
195 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when}
196 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον χρήστη %{user}
197 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when}
198 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} από τον %{user}
199 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when}
200 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} από τον %{user}
202 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
203 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή
204 επιλύθηκαν στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
205 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
206 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
207 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
208 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντα στο %{place})
209 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
212 full: Πλήρης σημείωση
214 created: Δημιουργήθηκε
216 created_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
217 closed_html: Κλείστηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
218 created_by_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον χρήστη
220 deleted_by_html: Διεγράφη <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον χρήστη
222 edited_by_html: Τροποποιήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον χρήστη
224 closed_by_html: Κλείστηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον χρήστη
227 in_changeset: Ομάδα αλλαγών
229 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
231 download_xml: Λήψη XML
232 view_history: Προβολή ιστορικού
233 view_details: Προβολή λεπτομερειών
234 location: 'Τοποθεσία:'
236 title: 'Ομάδα αλλαγών: %{id}'
237 belongs_to: Δημιουργός
238 node: Kόμβοι (%{count})
239 node_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
240 way: Διαδρομές (%{count})
241 way_paginated: Διαδρομές (%{x}-%{y} από %{count})
242 relation: Σχέσεις (%{count})
243 relation_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
244 comment: Σχόλια (%{count})
245 hidden_commented_by: Κρυμμένο σχόλιο του %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
246 commented_by: Σχόλιο από τον χρήστη %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
247 changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
248 osmchangexml: osmChange XML
250 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
251 title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
252 join_discussion: Συνδεθείτε για να μπείτε στη συζήτηση
254 still_open: Η ομάδα αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
255 μόλις ολοκληρωθεί η ομάδα αλλαγών.
257 title_html: 'Κόμβος: %{name}'
258 history_title_html: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
260 title_html: 'Διαδρομή: %{name}'
261 history_title_html: 'Ιστορικό διαδρομής: %{name}'
264 one: τμήμα της διαδρομής %{related_ways}
265 other: τμήμα των διαδρομών %{related_ways}
267 title_html: 'Σχέση: %{name}'
268 history_title_html: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
271 entry_html: '%{type} %{name}'
272 entry_role_html: '%{type} %{name} ως %{role}'
278 entry_html: Σχέση %{relation_name}
279 entry_role_html: Σχέση %{relation_name} (ως %{relation_role})
281 sorry: 'Λυπάμαι, ο/η/το %{type} #%{id} δε μπορούσε να βρεθεί.'
286 changeset: ομάδα αλλαγών
289 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το %{type} με αναγνωριστικό %{id}, χρειάστηκαν
290 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
295 changeset: ομάδα αλλαγών
298 redaction: Αναθεώρηση %{id}
299 message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
300 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλώ δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
306 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
307 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
309 load_data: Φόρτωση δεδομένων
310 loading: Φόρτωση σε εξέλιξη...
314 key: Η σελίδα περιγραφής για την ετικέτα %{key}
315 tag: Η σελίδα περιγραφής για την ετικέτα %{key}=%{value}
316 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
317 wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
318 wikimedia_commons_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikimedia Commons
319 telephone_link: Καλέστε %{phone_number}
320 colour_preview: Προεπισκόπηση χρώματος %{colour_value}
322 title: 'Σημείωση: %{id}'
323 new_note: Νέα σημείωση
324 description: Περιγραφή
325 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
326 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση: #%{note_name}'
327 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
328 opened_by: Δημιουργήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
329 opened_by_anonymous: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
330 commented_by: Σχόλιο από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
331 commented_by_anonymous: Σχόλιο από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
332 closed_by: Επιλύθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
333 closed_by_anonymous: Επιλύθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
334 reopened_by: Επανενεργοποιήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
335 reopened_by_anonymous: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
336 hidden_by: Έγινε κρυφό από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
337 report: Αναφορά αυτής της σημείωσης
339 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
340 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
341 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
342 enclosing: Περικλείει τα χαρακτηριστικά
344 changeset_paging_nav:
345 showing_page: Σελίδα %{page}
347 previous: « Προηγούμενη
350 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
351 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών ομάδας αλλαγών
354 saved_at: Αποθηκεύτηκε στις
359 title: Ομάδες αλλαγών
360 title_user: Αλλαγές από τον %{user}
361 title_friend: Αλλαγές από τους φίλους μου
362 title_nearby: Αλλαγές από κοντινούς χρήστες
363 empty: Δε βρέθηκαν ομάδες αλλαγών.
364 empty_area: Δε βρέθηκαν αλλαγές σε αυτήν την περιοχή.
365 empty_user: Δεν υπάρχουν αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
366 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλες αλλαγές.
367 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές για αυτήν την περιοχή.
368 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
369 load_more: Φόρτωση περισσότερων
371 sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των αλλαγών που ζητήσατε χρειάστηκε πολύ χρόνο για
375 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με την ομάδα αλλαγών #%{changeset_id} από τον %{author}'
376 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
378 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με την ομάδα αλλαγών #%{changeset_id} από τον %{author}'
380 title_all: Συζήτηση ομάδας αλλαγών OpenStreetMap
381 title_particular: 'Συζήτηση ομάδας αλλαγών OpenStreetMap #%{changeset_id}'
383 sorry: Μας συγχωρείτε, η λίστα των σχολίων της ομάδας αλλαγών που ζητήσατε,
384 χρειάστηκε πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
387 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
392 location: 'Τοποθεσία:'
393 latitude: 'Γεωγραφικό πλάτος:'
394 longitude: 'Γεωγραφικό μήκος:'
395 use_map_link: χρησιμοποιήστε τον χάρτη
397 title: Ημερολόγια χρηστών
398 title_friends: Ημερολόγια φίλων
399 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
400 user_title: Ημερολόγιο του %{user}
401 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
402 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
403 new_title: Σύνταξη νέας καταχώρησης στο ημερολόγιό μου
404 no_entries: Δε βρέθηκαν καταχωρήσεις στο ημερολόγιο
405 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρίσεις ημερολογίου
406 older_entries: Παλιότερες καταχωρήσεις
407 newer_entries: Νεότερες καταχωρήσεις
409 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
410 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
412 title: το ημερολόγιο του %{user} | %{title}
413 user_title: το ημερολόγιο του %{user}
414 leave_a_comment: Αφήστε σχόλιο
415 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
418 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
419 heading: 'Καμία καταχώρηση με το αναγνωριστικό: %{id}'
420 body: Μας συγχωρείτε, δεν υπάρχει καταχώρηση ή σχόλιο ημερολογίου με το αναγνωριστικό
421 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
422 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
424 posted_by_html: Γράφτηκε από το χρήστη %{link_user} στις %{created} στα %{language_link}
425 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
426 reply_link: Απαντήστε στην καταχώρηση
429 one: '%{count} σχόλιο'
430 other: '%{count} σχόλια'
431 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
432 hide_link: Απόκρυψη καταχώρησης
433 unhide_link: Επανεμφάνιση καταχώρησης
435 report: Αναφορά καταχώρησης
437 comment_from_html: Σχόλιο από τον %{link_user} στις %{comment_created_at}
438 hide_link: Απόκρυψη σχολίου
439 unhide_link: Επανεμφάνιση σχολίου
441 report: Αναφορά σχολίου
443 location: 'Τοποθεσία:'
448 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
449 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
451 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
452 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
455 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
456 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
458 has_commented_on: Ο %{display_name} έχει σχολιάσει στις ακόλουθες καταχωρήσεις
463 newer_comments: Νεότερα Σχόλια
464 older_comments: Παλαιότερα Σχόλια
468 latlon_html: Αποτελέσματα από την <a href="https://openstreetmap.org/">εσωτερική</a>
470 ca_postcode_html: Αποτελέσματα από <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
471 osm_nominatim_html: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
473 geonames_html: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
474 osm_nominatim_reverse_html: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
476 geonames_reverse_html: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
477 search_osm_nominatim:
478 prefix_format: '%{name}'
482 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
483 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
484 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
485 platter: Πιατέλα ανύψωσης
487 station: Σταθμός εναέριου δρόμου
490 aerodrome: Αεροδρόμιο
491 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
494 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
496 holding_position: κράτηση θέσης
497 parking_position: Θέση στάθμευσης
499 taxiway: Τροχιόδρομος
500 terminal: Τερματικός σταθμός
502 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
503 arts_centre: Κέντρο τεχνών
509 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
510 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
511 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
512 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
513 brothel: Οίκος ανοχής
514 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
515 bus_station: Σταθμός λεωφορείου
517 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
518 car_sharing: Συνεπιβατισμός
519 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
521 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
522 childcare: Φροντίδα παιδιών
523 cinema: Κινηματογράφος
527 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
528 courthouse: Δικαστήριο
529 crematorium: Κρεματόριο
532 drinking_water: Πόσιμο νερό
533 driving_school: Σχολή οδηγών
535 fast_food: Ταχυφαγείο
536 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
537 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
538 food_court: Προαύλιο φαγητού
541 gambling: Τυχερά παιχνίδια
542 grave_yard: Νεκροταφείο
543 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
545 hunting_stand: Κυνηγητικό κιόσκι
547 kindergarten: Νηπιαγωγείο
551 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
552 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
553 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
555 parking: Χώρος στάθμευσης
556 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
557 parking_space: Χώρος στάθμευσης
559 place_of_worship: Τόπος λατρείας
561 post_box: Ταχυδρομική θυρίδα
562 post_office: Ταχυδρομείο
563 preschool: Προσχολική εκπαίδευση
566 public_building: Δημόσιο κτίριο
567 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
568 restaurant: Εστιατόριο
569 retirement_home: Γηροκομείο
575 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
576 social_club: Κοινωνική λέσχη
577 social_facility: Κοινωνική εγκατάσταση
579 swimming_pool: Πισίνα
581 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
585 university: Πανεπιστήμιο
586 vending_machine: Μηχάνημα Αυτόματης Πώλησης
587 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
588 village_hall: Αίθουσα χωριού
589 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
590 waste_disposal: Διάθεση αποβλήτων
591 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
592 youth_centre: Κέντρο νεολαίας
594 administrative: Διοικητικό όριο
595 census: Όριο απογραφής
596 national_park: Εθνικό πάρκο
597 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
600 boardwalk: πεζοδρόμιο
601 suspension: Κρεμαστή Γέφυρα
602 swing: Αιωρούμενη Γέφυρα
603 viaduct: Κοιλαδογέφυρα
610 electrician: Ηλεκτρολόγος
613 photographer: Φωτογράφος
617 "yes": Κατάστημα τεχνών
619 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
620 assembly_point: σημείο συγκέντρωσης
621 defibrillator: Απινιδωτής
622 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
623 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
624 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
625 "yes": επείγον περιστατικό
627 abandoned: Εγκαταλελειμμένος αυτοκινητόδρομος
628 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
629 bus_guideway: Καθορισμένη λωρίδα λεωφορείου
630 bus_stop: Στάση λεωφορείου
631 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
633 cycleway: Ποδηλατόδρομος
634 elevator: Ανελκυστήρας
635 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
638 give_way: Δώστε το σήμα
639 living_street: Μεικτός δρόμος
641 motorway: Αυτοκινητόδρομος
642 motorway_junction: Διασταύρωση αυτοκινητόδρομου
643 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
644 passing_place: Πέρασμα
646 pedestrian: Πεζόδρομος
649 primary_link: Κύρια οδός
650 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
651 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
652 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
653 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
655 secondary: Δευτερεύουσα οδός
656 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
657 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
658 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
659 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
662 street_lamp: Λάμπα δρόμου
663 tertiary: Τριτεύων δρόμος
664 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
666 traffic_signals: Σήματα κυκλοφορίας
669 trunk_link: Εθνική οδός
670 turning_loop: Κυκλικός Κόμβος
671 unclassified: Αταξινόμητη οδός
674 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
675 battlefield: Πεδίο μάχης
676 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
677 building: Ιστορικό κτίριο
681 city_gate: Είσοδος της πόλης
682 citywalls: Τείχη της πόλης
684 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
690 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
692 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
697 wayside_cross: Σταυρός στην άκρη του δρόμου
698 wayside_shrine: Εικονοστάσιο στην άκρη του δρόμου
700 "yes": Ιστορικός Χώρος
704 allotments: Λαχανόκηποι
706 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
708 commercial: Εμπορική περιοχή
709 conservation: Διατήρηση
710 construction: Κατασκευές
712 farmland: Γεωργική γη
715 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
717 greenfield: Παρθένα περιοχή
718 industrial: Βιομηχανική περιοχή
721 military: Στρατιωτική περιοχή
725 railway: Σιδηρόδρομος
726 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
727 reservoir: Ταμιευτήρας
728 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
729 residential: Κατοικημένη περιοχή
730 retail: Κατάστημα λιανικής
732 village_green: Πράσινο χωριό
736 beach_resort: Παραθαλάσσιο θέρετρο
737 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
738 common: Κοινόχρηστη γη
739 dog_park: Πάρκο σκύλων
740 firepit: Λάκκος Φωτιάς
741 fishing: Αλιευτική περιοχή
742 fitness_centre: Κέντρο αδυνατίσματος
743 fitness_station: Γυμναστήριο
745 golf_course: Γήπεδο γκολφ
746 horse_riding: Ιππασία
749 miniature_golf: Μίνι γκολφ
750 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
752 pitch: Γήπεδο αθλητισμού
753 playground: Παιδική χαρά
754 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
758 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
760 swimming_pool: Πισίνα
762 water_park: Υδάτινο πάρκο
765 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
768 breakwater: Κυματοθραύστης
776 flagpole: Ιστός σημαίας
777 gasometer: Αεριόμετρο
783 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
784 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
785 petroleum_well: Γεώτρηση Πετρελαίου
789 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
790 surveillance: Επιτήρηση
792 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
794 water_tower: Πύργος νερού
796 water_works: Έργα Υδάτων
801 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
806 "yes": Ορεινό πέρασμα
811 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
821 heath: Ακαλλιέργητη γη
848 administrative: Διαχείριση
849 architect: Αρχιτέκτονας
850 association: Σύλλογος
852 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
853 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
854 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
855 government: Κυβερνητικό γραφείο
856 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
857 it: Γραφείο πληροφορικής
860 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
861 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
864 allotments: Λαχανόκηποι
866 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο πόλης
875 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
878 neighbourhood: Γειτονιά
879 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
885 subdivision: Υποδιαίρεση
888 unincorporated_area: Μη-ενσωματωμένη περιοχή
892 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
893 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
894 disused: Σιδηρόδρομος εκτός χρήσης
895 funicular: Τελεφερίκ σε ράγες
896 halt: Σταθμός τραίνου
897 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
898 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
899 light_rail: Ελαφρύ τρένο
900 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
901 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
902 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενής τροχιάς
903 platform: Πλατφόρμα σιδηροδρόμου
904 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
905 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
906 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
907 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
908 stop: Σιδηροδρομική στάση
910 subway_entrance: Είσοδος μετρό
911 switch: Σιδηροδρομικά σημεία
913 tram_stop: Στάση τραμ
915 alcohol: Ψιλικατζίδικο
917 art: Κατάστημα τέχνης
919 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
920 beverages: Κατάστημα ποτών
921 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
922 bookmaker: Σελιδοδείκτης
926 car: Κατάστημα αυτοκινήτων
927 car_parts: Εξαρτήματα αυτοκινήτων
928 car_repair: Επισκευή αυτοκινήτων
929 carpet: Κατάστημα χαλιών
930 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
931 chemist: Φαρμακοποιός
932 clothes: Κατάστημα ρούχων
933 computer: Κατάστημα υπολογιστών
934 confectionery: Ζαχαροπλαστική
935 convenience: Παντοπωλείο
936 copyshop: Κατάστημα φωτοαντιγράφων
937 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
939 department_store: Πολυκατάστημα
940 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
941 doityourself: Ιδιοκατασκευές
942 dry_cleaning: Στεγνό καθάρισμα
943 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
944 estate_agent: Κτηματομεσίτης
945 farm: Γεωργικά εφόδια
946 fashion: Κατάστημα μόδας
949 food: Κατάστημα τροφίμων
950 funeral_directors: Γραφείο κηδειών
953 garden_centre: Κέντρο κήπου
955 gift: Κατάστημα δώρων
958 hairdresser: Κομμωτήριο
959 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
961 houseware: Μαγαζί με οικιακά είδη
962 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
963 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
965 kitchen: Μαγαζί κουζινών
968 mall: Εμπορικό κέντρο
971 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
972 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
973 music: Κατάστημα μουσικής
974 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
976 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
977 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
978 paint: Μαγαζί ειδών βαφής
979 pawnbroker: Ενεχυροδανειστής
980 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
983 seafood: Θαλασσινό φαγητό
984 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
985 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
986 sports: Κατάστημα αθλητικών
987 stationery: Κατάστημα χαρτικών/ειδών γραφείου
988 supermarket: Σουπερμάρκετ
990 ticket: Μαγαζί εισιτηρίων
991 tobacco: Μαγαζί προϊόντων καπνού
992 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
993 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
994 tyres: Κατάστημα ελαστικών
995 vacant: Κενό κατάστημα
996 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
997 video: Κατάστημα βίντεο
998 wine: Μαγαζί με οινοπνευματώδη
1001 alpine_hut: Αλπικό καταφύγιο
1002 apartment: Εξοχικό Διαμέρισμα
1003 artwork: Έργο τέχνης
1004 attraction: Αξιοθέατο
1005 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
1007 camp_site: Χώρος κατασκήνωσης
1008 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
1011 guest_house: Ξενώνας
1014 information: Πληροφορίες
1017 picnic_site: Τοποθεσία αναψυχής-φαγητού
1018 theme_park: Πάρκο ψυχαγωγίας
1019 viewpoint: Σημείο θέας
1020 zoo: Ζωολογικός κήπος
1022 building_passage: Πέρασμα κτιρίου
1026 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
1030 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
1035 lock_gate: Πύλη κλειδαριάς
1041 waterfall: Καταρράκτης
1045 level2: Σύνορο χώρας
1046 level4: Σύνορο πολιτείας
1047 level5: Σύνορο περιοχής
1048 level6: Σύνορο κομητείας
1049 level8: Σύνορο πόλης
1050 level9: Σύνορο χωριού
1051 level10: Σύνορο προαστίου
1054 osm_nominatim: Τοποθεσία από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1056 geonames: Τοποθεσία από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1062 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
1063 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
1067 select_status: Επιλογή κατάστασης
1068 select_type: Επιλογή τύπου
1069 select_last_updated_by: Επιλογή τελευταίας ενημέρωσης από
1070 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1071 not_updated: Μη ενημερωμένο
1073 search_guidance: 'Αναζήτηση ζητημάτων:'
1074 user_not_found: Ο χρήστης δεν υπάρχει
1075 issues_not_found: Δεν βρέθηκαν τέτοια ζητήματα
1078 last_updated: Τελευταία ενημέρωση
1079 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1080 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
1081 link_to_reports: Προβολή αναφορών
1084 other: '%{count} Αναφορές'
1085 reported_item: Αναφερόμενο Στοιχείο
1089 resolved: Επιλυμένος
1091 new_report: Η αναφορά σας έχει εγγραφεί επιτυχώς
1092 successful_update: Η αναφορά σας έχει ενημερωθεί επιτυχώς
1093 provide_details: Παρακαλώ δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1095 title: '%{status} Ζήτημα #%{issue_id}'
1099 other: '%{count} αναφορές'
1100 report_created_at: Αναφέρθηκε για πρώτη φορά στις %{datetime}
1101 last_resolved_at: Επιλύθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime}
1102 last_updated_at: Ενημερώθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime} από τον %{displayname}
1106 reports_of_this_issue: Αναφορές του ζητήματος
1107 read_reports: Ανάγνωση αναφορών
1108 new_reports: Νέες αναφορές
1109 other_issues_against_this_user: Άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη
1110 no_other_issues: Δεν υπάρχουν άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη.
1111 comments_on_this_issue: Σχόλια στο ζήτημα
1113 resolved: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί στο 'Επιλυμένο'
1115 ignored: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί στο 'Αγνοημένο'
1117 reopened: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί στο 'Ανοιχτό'
1119 comment_from_html: Σχόλιο από %{user_link} γραμμένο στις %{comment_created_at}
1120 reassign_param: Επανανάθεση ζητήματος;
1122 reported_by_html: Αναφέρθηκε ως %{category} από %{user} στις %{updated_at}
1125 diary_comment: '%{entry_title}, σχόλιο #%{comment_id}'
1126 note: 'Σημείωση #%{note_id}'
1129 comment_created: Το σχόλιο σας δημιουργήθηκε επιτυχώς.
1132 title_html: Αναφορά %{link}
1133 missing_params: Δεν μπορεί να δημιουργήσει νέα αναφορά
1134 details: Παρακαλώ παράσχετε μερικές περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το
1135 πρόβλημα (απαιτείται).
1136 select: 'Επιλέξτε μια αιτία για την αναφορά σας:'
1138 intro: 'Πριν στείλετε την αναφορά σας στους συντονιστές του ιστοχώρου, παρακαλώ
1140 not_just_mistake: Είστε σίγουροι ότι το πρόβλημα δεν είναι απλώς ένα λάθος
1141 unable_to_fix: Δεν μπορείτε να επιδιορθώσετε το πρόβλημα μόνοι σας ή με την
1142 βοήθεια συνάδελφων μελών της κοινότητας
1143 resolve_with_user: Έχετε ήδη προσπαθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα με τον χρήστη
1147 spam_label: Αυτή η καταχώρηση ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1148 offensive_label: Αυτή η καταχώρηση ημερολογίου είναι άσεμνη/προσβλητική
1149 threat_label: Αυτή η καταχώρηση ημερολογίου περιέχει απειλή
1152 spam_label: Αυτό το σχόλιο ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1153 offensive_label: Αυτό το σχόλιο ημερολογίου είναι άσεμνο/προσβλητικό
1154 threat_label: Αυτό το σχόλιο ημερολογίου περιέχει απειλή
1157 spam_label: Αυτό το προφίλ χρήστη είναι/περιέχει σπαμ
1158 offensive_label: Αυτό το προφίλ χρήστη είναι άσεμνο/προσβλητικό
1159 threat_label: Αυτό το προφίλ χρήστη περιέχει απειλή
1160 vandal_label: Αυτός ο χρήστης είναι βάνδαλος
1163 spam_label: Αυτή η σημείωση είναι σπαμ
1164 personal_label: Αυτή η σημείωση περιέχει προσωπικά δεδομένα
1165 abusive_label: Αυτή η σημείωση είναι καταχρηστική
1168 successful_report: Η αναφορά σας έχει εγγραφεί επιτυχώς
1169 provide_details: Παρακαλώ δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1172 title: OpenStreetMap
1175 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1176 home: Μετάβαση στην αρχική τοποθεσία
1179 log_in_tooltip: Σύνδεση με υπάρχοντα λογαριασμό
1181 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1182 sign_up_tooltip: Δημιουργήστε λογαριασμό για επεξεργασία
1188 export_data: Εξαγωγή δεδομένων
1189 gps_traces: Ίχνη GPS
1190 gps_traces_tooltip: Διαχείριση ιχνών GPS
1191 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1192 user_diaries_tooltip: Προβολή ημερολογίων χρηστών
1193 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1194 tag_line: Ο ελεύθερος παγκόσμιος χάρτης Wiki
1195 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1196 intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους
1197 σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1198 intro_2_create_account: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό χρήστη
1199 hosting_partners_html: Η λειτουργία υποστηρίζεται από %{ucl}, %{bytemark}, και
1202 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1203 partners_partners: συνεργάτες
1205 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1206 λόγω εργασιών συντήρησης της βάσης δεδομένων.
1207 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1208 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης στη βάση δεδομένων.
1209 donate: Υποστηρίξτε το OpenStreetMap %{link} στον έρανο αναβάθμισης υλικού.
1212 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1213 community: Κοινότητα
1214 community_blogs: Ιστολόγια της κοινότητας
1215 community_blogs_title: Blogs από τα μέλη της κοινότητας του OpenStreetMap
1217 foundation_title: Το Ίδρυμα OpenStreetMap
1219 title: Υποστήριξε το OpenStreetMap με δωρεά χρημάτων
1220 text: Κάντε μια δωρεά
1221 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1224 diary_comment_notification:
1225 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1226 hi: Γεια σας %{to_user},
1227 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1228 με θέμα %{subject}:'
1229 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1230 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να απαντήσετε στο %{replyurl}
1231 message_notification:
1232 hi: Γεια σας %{to_user},
1233 header: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1234 με θέμα %{subject}:'
1235 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να απαντήσετε
1237 friend_notification:
1238 hi: Γεια σας %{to_user},
1239 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1240 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1241 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1242 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1245 your_gpx_file: Μοιάζει με δικό σας αρχείο GPX
1246 with_description: με περιγραφή
1247 and_the_tags: 'και τα παρακάτω χαρακτηριστικά:'
1248 and_no_tags: χωρίς ετικέτες
1250 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε'
1251 failed_to_import: 'Απέτυχε η εισαγωγή. Το σφάλμα είναι:'
1252 more_info_1: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα σφάλματα εισαγωγής GPX
1253 και πως να τα αποφύγετε
1254 more_info_2: 'μπορούν να βρεθούν στο:'
1256 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε'
1257 loaded_successfully: φόρτωσε επιτυχώς με %{trace_points} από %{possible_points}
1260 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1262 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1263 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1264 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1265 για αν επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1266 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1267 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1269 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1271 email_confirm_plain:
1273 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1274 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1275 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ πατήστε τον σύνδεσμο από κάτω για
1276 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1279 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1280 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1281 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ πατήστε τον σύνδεσμο από κάτω για
1282 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1284 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1285 lost_password_plain:
1287 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1288 πρόσβασης του λογαριασμού στο openstreetmap.org που αντιστοιχεί σε αυτήν τη
1289 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
1290 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1291 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1294 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1295 πρόσβασης του λογαριασμού στο openstreetmap.org που αντιστοιχεί σε αυτήν τη
1296 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
1297 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο
1298 για να γίνει επαναφορά του κωδικού σας.
1299 note_comment_notification:
1300 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1303 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1305 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας
1307 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1308 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε εσείς σχολιάσει.
1309 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1311 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1313 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας
1315 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1316 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η
1317 σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1319 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1321 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1323 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1325 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1326 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1327 details: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1329 changeset_comment_notification:
1330 hi: Γεια σας, %{to_user},
1333 subject_own: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1334 μια από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1335 subject_other: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1336 μια ομάδα αλλαγών που σας ενδιαφέρει.'
1337 your_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1338 στις %{time} σε μία από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1339 commented_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1340 στις %{time}, σε μία ομάδα αλλαγών που παρακολουθείτε, δημιουργημένη από
1341 {{GENDER:%{changeset_author}|τον|την}} %{changeset_author}.'
1342 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1343 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1344 details: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1346 unsubscribe: Για να διαγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτής της ομάδας αλλαγών,
1347 επισκεφθείτε το %{url} και πατήστε "Διαγραφή".
1351 my_inbox: Τα Εισερχόμενά Μου
1353 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1355 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1356 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1358 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1359 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1363 no_messages_yet_html: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με
1364 μερικά από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1365 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1367 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1368 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1369 reply_button: Απάντηση
1370 destroy_button: Διαγραφή
1372 title: Αποστολή μηνύματος
1373 send_message_to_html: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1376 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1378 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1379 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλώ περιμένετε λίγο
1380 πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1382 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1383 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1384 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1387 my_inbox_html: Τα %{inbox_link} μου
1391 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1392 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1396 no_sent_messages_html: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε
1397 σε επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1398 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1400 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1401 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1402 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1404 title: Ανάγνωση μηνύματος
1408 reply_button: Απάντηση
1409 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1410 destroy_button: Διαγραφή
1413 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1414 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1415 χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1416 sent_message_summary:
1417 destroy_button: Διαγραφή
1419 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως διαβασμένο
1420 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αδιάβαστο
1422 destroyed: Το μήνυμα διαγράφηκε
1426 copyright_html: <span>©</span>Συνεισφέροντες<br> του OpenStreetMap
1427 used_by_html: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
1428 κινητού και συσκευές υλικού
1430 Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν και διατηρούν δεδομένα
1431 σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς σταθμούς, και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
1432 local_knowledge_title: Τοπική Γνώση
1433 local_knowledge_html: |-
1434 Το OpenStreetMap υπογραμμίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS, και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας για να σιγουρευτούν πως το OSM
1435 είναι ακριβής και ενημερωμένο.
1436 community_driven_title: Βασίζεται Στην Κοινότητα
1437 community_driven_html: |-
1438 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη, και μεγαλώνει κάθε μέρα.
1439 Στους συνεισφέροντές μας περιλαμβάνονται ενθουσιώδεις χαρτογράφοι, επαγγελματίες GIS, μηχανικοί
1440 που τρέχουν τους εξυπηρετητές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν κατεστραμμένες-πληγείσες περιοχές,
1441 και πολλούς περισσότερους.
1442 Για να μάθετε περισσότερα για την κοινότητα, ανατρέξτε στα <a href="%{diary_path}">ημερολόγια χρηστών</a>, τα
1443 <a href="https://blogs.openstreetmap.org/">ιστολόγια της κοινότητας</a>και
1444 την ιστοσελίδα του <a href="https://www.osmfoundation.org/">Ιδρύματος OSM</a>.
1445 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
1446 open_data_html: 'Το OpenStreetMap είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i>: είστε
1447 ελεύθεροι να την χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε
1448 το OpenStreetMap και τους συνεισφέροντές του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε
1449 αυτά τα δεδομένα με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα
1450 μόνο υπό την ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα <a href=''%{copyright_path}''>Πνευματικά
1451 Δικαιώματα και Άδεια Χρήσης</a> για λεπτομέρειες.'
1453 legal_1_html: Αυτός ο ιστότοπος και πολλές άλλες σχετικές υπηρεσίες λειτουργούν
1454 επίσημα από το <a href='https://osmfoundation.org/'>Ίδρυμα OpenStreetMap</a>
1455 (OSMF) εκ μέρους της κοινότητας. Η χρήση όλων των υπηρεσιών του OSMF υπόκειται
1456 στους <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Όρους Χρήσης</a>,
1457 στην <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Πολιτική
1458 Αποδεκτής Χρήσης</a> και στην <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Πολιτική
1461 Παρακαλούμε <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>επικοινωνήστε με το OSMF</a>
1462 αν έχετε ερωτήματα για άδειες χρήσης, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά θέματα.
1464 Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και το «State of the Map» είναι <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">κατατεθέντα σήματα του OSMF</a>.
1465 partners_title: Συνεργάτες
1468 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
1469 html: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
1470 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
1471 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
1473 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
1474 html: Προβάλλετε η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
1475 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
1476 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
1477 native_link: ελληνική έκδοση
1478 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
1480 title_html: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
1482 Το OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i> αδειοδοτημένα υπό την <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) από το <a
1483 href="https://osmfoundation.org/">Ίδρυμα OpenStreetMap</a> (OSMF).
1484 intro_2_html: Είστε ελεύθεροι να αντιγράψετε, να διανείμετε, μεταδώσετε και
1485 προσαρμόσετε τα δεδομένα μας εφόσον κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap και
1486 στους συνεισφέροντές του. Εάν τροποποιήσετε ή αξιοποιήσετε τα δεδομένα μας,
1487 μπορείτε να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο σύμφωνα με την ίδια άδεια. Ο πλήρης
1488 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">νομικός κώδικας</a>
1489 εξηγεί τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις.
1491 Η χαρτογράφηση στα πλακίδια χάρτη, και η τεκμηρίωση μας, είναι αδειοδοτημένες υπο την άδεια <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1492 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA).
1493 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap
1495 Απαιτείται να χρησιμοποιείτε την αναφορά στο “© Συνεισφέροντες του
1496 OpenStreetMap”.
1498 Επίσης πρέπει να κάνετε σαφές ότι τα δεδομένα διατίθενται υπό την άδεια Open
1499 Database License, και αν χρησιμοποιείτε τα πλακίδια χάρτη, ότι η χαρτογραφία είναι υπό την άδεια CC-BY-SA. Μπορείτε να το κάνετε αυτό με σύνδεσμο σε <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">αυτήν τη σελίδα δικαιωμάτων</a>.
1500 Εναλλακτικά, και σαν προαπαιτούμενο εάν διαμοιράζετε δεδομένα OSM, μπορείτε να δώσετε απευθείας σύνδεσμο προς τις άδειες. Σε μέσα στα οποία οι σύνδεσμοι δεν είναι εφικτοί (π.χ. εκτυπώσεις), προτείνουμε να κατευθύνετε τους αναγνώστες σας στο openstreetmap.org (ίσως επεκτείνοντας το «OpenStreetMap» σε αυτήν τη πλήρη διεύθυνση), προς opendatacommons.org, και αναλόγως στο creativecommons.org.
1502 Για έναν ηλεκτρονικά εμφανιζόμενο χάρτη, η αναφορά θα πρέπει να εμφανίζεται στη γωνία του χάρτη.
1504 attribution_example:
1505 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
1506 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
1507 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
1509 Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας, και πώς να μας μνημονεύσετε στην
1510 <a href="https://osmfoundation.org/Licence">σελίδα Άδειας OSMF</a>.
1512 Παρόλο που το OpenStreetMap αποτελείται από ανοικτά δεδομένα, δεν μπορούμε να προσφέρουμε ένα
1513 δωρεάν API χαρτών για τρίτους προγραμματιστές.
1514 Δείτε τις πολιτικές χρήσης μας για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api">το API</a>,
1515 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">τα πλακίδια </a>
1516 και για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">το Nominatim</a>.
1517 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντές μας
1518 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
1519 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
1520 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
1521 contributors_at_html: |-
1522 <strong>Αυστρία</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1523 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (υπό <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1524 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> και
1525 Land Tirol (υπό <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT με τροποποιήσεις</a>).
1526 contributors_ca_html: |-
1527 <strong>Καναδάς</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1528 GeoBase®, GeoGratis (© Τμήμα Φυσικών
1529 Πόρων Καναδά), CanVec (© Τμήμα Φυσικών
1530 Πόρων Καναδά) και StatCan (Γεωγραφική Διαίρεση,
1531 Στατιστική Υπηρεσία Καναδά).
1532 contributors_fi_html: "<strong>Φινλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα από το
1533 National Land Survey of Finland's Topographic Database\nκαι άλλα datasets,
1534 υπό την \n<a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI
1536 contributors_fr_html: '<strong>Γαλλία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1537 από το Direction Générale des Impôts.'
1538 contributors_nl_html: '<strong>Ολλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1539 από το AND © 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1540 contributors_nz_html: |-
1541 <strong>Νέα Ζηλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που πηγάζουν <a href="https://data.linz.govt.nz/">Υπηρεσία Δεδομένων LINZ </a> και
1542 είναι αδειοδοτημένα για επαναχρησιμοποίηση υπό την άδεια
1543 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1544 contributors_si_html: |-
1545 <strong>Σλοβενία</strong>: Περιέχει δεδομένα από την
1546 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Αρχή Τοπογραφίας και Χαρτογράφησης</a> και το <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων</a>
1547 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
1548 contributors_za_html: |-
1549 <strong>Νότια Αφρική</strong>: Περιεχέι δεδομένα που προέρχονται από το
1550 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1551 National Geo-Spatial Information</a>, Πνευματικό δικαίωμα χώρας κατοχυρωμένο.
1552 contributors_gb_html: |-
1553 <strong>Ηνωμένο Βασίλειο</strong>: Περιέχει δεδομένα
1554 της Ordnance Survey © Crown πνευματικά δικαιώματα και δικαιώματα βάσης δεδομένων
1556 contributors_footer_1_html: |-
1557 Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με αυτές, και άλλες πηγές που χρησιμοποιήθηκαν
1558 για να βελτιώσουν το OpenStreetMap, παρακαλούμε δείτε τη σελίδα <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Συνεισφέροντες</a> στο OpenStreetMap Wiki.
1559 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν
1560 συνεπάγεται ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει
1561 οποιαδήποτε εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
1562 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
1563 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
1564 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους
1565 χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
1566 infringement_2_html: Εάν πιστεύετε ότι προστέθηκε παράνομα υλικό που προστατεύεται
1567 από πνευματικά δικαιώματα στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν
1568 τον ιστότοπο, παρακαλούμε απευθυνθείτε στη <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">
1569 διαδικασία απομάκρυνσης </a> ή καταθέστε άμεσα μια αίτηση στην <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">on-line
1570 σελίδα αιτήσεων</a>.
1571 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Εμπορικά σήματα
1572 trademarks_1_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και
1573 το «State of the Map» είναι σήματα κατατεθέντα του Ιδρύματος OpenStreetMap.
1574 Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με τη χρήση των σημάτων, παρακαλώ επισκεφθείτε
1575 το <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Πολιτική
1576 Εμπορικών Σημάτων</a>.
1578 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
1579 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
1580 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
1581 permalink: Μόνιμος σύνδεσμος
1582 shortlink: Σύντομος σύνδεσμος
1583 createnote: Προσθήκη σημείωσης
1585 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του,
1587 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
1588 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
1590 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
1591 not_public_description_html: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν
1592 δεν το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
1593 user_page_link: σελίδα σας χρήστη
1594 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
1595 flash_player_required_html: Χρειάζεστε Flash player για να χρησιμοποιήσετε το
1596 Potlatch, το Flash πρόγραμμα επεξεργασίας του OpenStreetMap. Μπορείτε να <a
1597 href=https://get.adobe.com/flashplayer/">κάνετε λήψη του Flash Player από
1598 την τοποθεσία Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Πολλές
1599 άλλες επιλογές</a> είναι επίσης διαθέσιμες για επεξεργασία στο OpenStreetMap.
1600 potlatch_unsaved_changes: Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. (Για να αποθηκεύσετε
1601 στο Potlatch, πρέπει να αποεπιλέξτε οποιαδήποτε διαδρομή ή κόμβο, αν επεξεργάζεστε
1602 σε ζωντανή λειτουργία, ή απλά πατήστε «Αποθήκευση» εάν έχετε κουμπί αποθήκευσης.)
1603 potlatch2_not_configured: Το Potlatch 2 δεν έχει ρυθμιστεί - παρακαλούμε δείτε
1604 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1605 potlatch2_unsaved_changes: Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. (Για να αποθηκεύσετε
1606 στο Potlatch 2, πρέπει να κάνετε κλικ στο «Αποθήκευση».)
1607 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
1608 no_iframe_support: Ο περιηγητής σας δεν υποστηρίζει το στοιχείο iframe του HTML,
1609 που είναι απαραίτητο για αυτήν την λειτουργία.
1612 area_to_export: Περιοχή προς εξαγωγή
1613 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
1614 format_to_export: Μορφή προς εξαγωγή
1615 osm_xml_data: Δεδομένα OpenStreetMap σε μορφή XML
1616 map_image: Εικόνα χάρτη (δείχνει τυπικό στρώμα)
1617 embeddable_html: Ενσωματούμενη HTML
1619 export_details_html: Τα δεδομένα του OpenStreetMap είναι αδειοδοτημένα υπό την
1620 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
1621 Open Database License</a> (ODbL).
1623 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλώ δοκιμάστε μία από τις πηγές που
1624 αναφέρονται παρακάτω:'
1625 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
1626 XML. Παρακαλώ κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
1627 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
1630 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
1634 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
1635 δεδομένων του OpenStreetMap
1637 title: Λήψεις Geofabrik
1638 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
1641 title: Εξαγωγές Metro
1642 description: Χάρτες για τις μεγάλες πόλεις του κόσμου και της γύρω περιοχές
1645 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
1650 image_size: Μέγεθος εικόνας
1652 add_marker: Προσθέστε ένα δείκτη στο χάρτη
1653 latitude: 'Γεω. Πλ:'
1654 longitude: 'Γεω. Μη.:'
1656 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
1657 export_button: Εξαγωγή
1659 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
1661 title: Πώς να Βοηθήσετε
1663 title: Γνωρίστε την κοινότητα
1664 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
1665 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
1666 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
1667 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
1669 instructions_html: |-
1670 Απλά κάντε κλικ στο <a class='icon note'></a> ή στο ίδιο εικονίδιο στην οθόνη του χάρτη.
1671 Έτσι θα προστεθεί δείκτης στον χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε σέρνοντάς τον.
1672 Προσθέστε το μήνυμά σας και, στη συνέχεια, κάντε κλικ στο κουμπί αποθήκευσης, ώστε να μπορούν άλλοι χαρτογράφοι να ερευνήσουν το πρόβλημα.
1674 title: Άλλες ανησυχίες
1675 explanation_html: Αν ανησυχείτε για το πώς χρησιμοποιούνται τα δεδομένα μας
1676 ή σχετικά με τα περιεχόμενα, παρακαλούμε συμβουλευτείτε τη <a href='/copyright'>σελίδα
1677 πνευματικών δικαιωμάτων</a> μας για περισσότερες νομικές πληροφορίες ή επικοινωνήστε
1678 με την κατάλληλη <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>ομάδα
1679 εργασίας του OSMF</a>.
1682 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
1683 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
1684 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
1687 title: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
1688 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
1691 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
1692 title: Οδηγός Αρχαρίων
1693 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
1695 url: https://help.openstreetmap.org/
1696 title: help.openstreetmap.org
1697 description: Κάντε μία ερώτηση ή αναζητήσετε απαντήσεις στην ιστοσελίδα ερωτήσεων
1698 και απαντήσεων του OpenStreetMap.
1700 title: Λίστες Αλληλογραφίας
1701 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ
1702 φάσμα τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
1705 description: Ερωτήσεις και συζητήσεις για όσους προτιμούν μία διεπαφή με στιλ
1706 διάρθρωσης κουκκίδων.
1709 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για
1713 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες
1714 που βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
1716 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1717 title: Για τις Οργανώσεις
1718 description: Για μια οργάνωση που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap? Βρέστε
1719 ό,τι χρειάζεστε να ξέρετε στο Welcome Mat.
1721 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1722 title: wiki.openstreetmap.org
1723 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OpenStreetMap.
1725 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
1729 get_directions: Λάβετε οδηγίες
1730 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
1733 where_am_i: Πού είναι αυτό;
1734 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
1735 submit_text: Μετάβαση
1736 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
1740 motorway: Αυτοκινητόδρομος
1741 main_road: Κύρια οδός
1742 trunk: Αυτοκινητόδρομος
1744 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
1745 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
1747 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
1748 cycleway: Ποδηλατόδρομος
1749 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
1750 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
1751 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
1754 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
1760 - τελεφερίκ με καθίσματα
1762 - Διάδρομος Αεροδρομίου
1765 - Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
1766 - τερματικός σταθμός
1767 admin: Διοικητικό όριο
1772 resident: Κατοικημένη περιοχή
1776 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
1777 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1778 commercial: Εμπορική περιοχή
1779 heathland: Φρυγανότοπος
1784 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
1785 cemetery: Κοιμητήριο
1786 allotments: Παραχώρηση γης
1787 pitch: Γήπεδο αθλήματος
1788 centre: Αθλητικό κέντρο
1789 reserve: Φυσικό καταφύγιο
1790 military: Στρατιωτική περιοχή
1794 building: Σημαντικό κτίριο
1795 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1799 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
1800 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
1801 private: Ιδιωτική πρόσβαση
1802 destination: Πρόσβαση προορισμού
1803 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
1804 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
1805 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
1809 preview: Προεπισκόπηση
1811 title_html: Αναλύεται με το <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1812 headings: Επικεφαλίδες
1813 heading: Επικεφαλίδα
1814 subheading: Υποκεφαλίδα
1815 unordered: Μη ταξινομημένη λίστα
1816 ordered: Ταξινομημένη λίστα
1817 first: Πρώτο στοιχείο
1818 second: Δεύτερο στοιχείο
1825 title: Καλώς ήρθατε!
1826 introduction_html: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
1827 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη
1828 χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα
1829 που πρέπει να ξέρετε.
1831 title: Τι είναι στον Χάρτη
1833 Το OpenStreetMap περιέχει πράγματα που είναι <em>πραγματικά και σύγχρονα</em> -
1834 περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους, και άλλες λεπτομέρειες για διάφορα μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε
1835 οποιοδήποτε χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου που σας κάνουν ενδιαφέρον.
1837 Αυτά που <em>δεν</em> περιλαμβάνει είναι δογματικά δεδομένα όπως βαθμολογίες, ιστορικά ή
1838 υποθετικά χαρακτηριστικά, και δεδομένα από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική άδεια,
1839 μην αντιγράψτε από ηλεκτρονικούς ή φυσικούς χάρτες.
1841 title: Βασικοί Όροι Για Τη Χαρτογράφηση
1842 paragraph_1_html: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω
1843 είναι μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
1844 editor_html: Οι <strong>επεξεργαστές</strong> είναι εφαρμογές ή ιστοσελίδες
1845 που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε το χάρτη.
1846 node_html: Οι <strong>κόμβοι</strong> είναι σημεία στον χάρτη, όπως ένα εστιατόριο
1848 way_html: Οι <strong>διαδρομές</strong> είναι γραμμές ή περιοχές, όπως δρόμοι,
1849 ρέματα, λίμνες ή κτήρια.
1850 tag_html: Τα <strong>χαρακτηριστικά</strong> είναι δεδομένα που σχετίζονται
1851 με κόμβους ή διαδρομές, όπως τα ονόματα εστιατορίως ή τα όριο ταχύτητας
1855 paragraph_1_html: Το OpenStreetMap έχει λίγους επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
1856 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργαστούν και να επικοινωνούν με την
1857 κοινότητα. Αν σκέφτεστε άλλες δραστηριότητες εκτός από την επεξεργασία με
1858 το χέρι, παρακαλούμε διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>Εισαγωγές</a>
1859 και στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>Αυτόματες
1863 paragraph_1_html: |-
1864 Το OpenStreetMap έχει πολλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα, να κάνετε
1865 ερωτήσεις και να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης με συνεργασία.
1866 <a href='%{help_url}'>Λάβετε βοήθεια εδώ</a>.
1867 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
1869 title: Δεν Έχετε Χρόνο Για Χαρτογράφηση; Προσθέστε μια Σημείωση!
1870 paragraph_1_html: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να
1871 εγγραφείτε και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να
1872 προσθέσετε σημειώσεις.
1873 paragraph_2_html: |-
1874 Απλά επισκεφτείτε <a href='%{map_url}'>τον χάρτη</a> και πατήστε το εικονίδιο σημείωσης:
1875 <span class='icon note'></span>. Αυτό θα προσθέσει έναν δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε τραβώντας τον. Προσθέστε το μήνυμά σας, κατόπιν πατήστε αποθήκευση, και άλλοι χαρτογράφοι θα το διερευνήσουν.
1878 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος)
1879 public: Δημόσιο (εμφανίζεστε στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα
1881 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
1882 identifiable: Μπορεί να αναγνωριστεί (φαίνεται στην λίστα παρακολούθησης και
1883 ως αναγνωρίσιμο, τα σημεία ταξινόμησης με χρονικά σήματα)
1885 upload_trace: Αποστολή Ίχνους GPS
1886 upload_gpx: 'Αποστολή Αρχείου GPX:'
1887 description: 'Περιγραφή:'
1888 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1889 tags_help: διαχωρισμένο με κόμματα
1890 visibility: 'Ορατότητα:'
1891 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
1892 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1894 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=el
1896 upload_trace: Αποστολή Ίχνους GPS
1897 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταμορφωθεί και αναμένει την εισαγωγή
1898 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα, και μετά την
1899 ολοκλήρωση θα σας αποσταλεί ένα email.
1901 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
1902 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
1904 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
1905 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
1908 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
1909 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
1910 filename: 'Όνομα αρχείου:'
1912 uploaded_at: 'Μεταφορτώθηκε:'
1914 start_coord: 'Συντεταγμένες αρχής:'
1917 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
1918 description: 'Περιγραφή:'
1919 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1920 tags_help: οριοθετημένο με κόμματα
1921 visibility: 'Ορατότητα:'
1922 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
1923 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1925 updated: Το ίχνος ενημερώθηκε
1927 tags: Χαρακτηριστικά
1929 title: Προβολή ίχνους %{name}
1930 heading: Προβολή ίχνους %{name}
1932 filename: 'Όνομα αρχείου:'
1934 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
1936 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
1939 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
1940 description: 'Περιγραφή:'
1941 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1943 edit_trace: Επεξεργασία αυτού του ίχνους
1944 delete_trace: Διαγραφή αυτού του ίχνους
1945 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
1946 visibility: 'Ορατότητα:'
1947 confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
1949 showing_page: Σελίδα %{page}
1950 older: Παλαιότερα Ίχνη
1956 other: '%{count} σημεία'
1958 trace_details: Προβολή Λεπτομερειών Ίχνους
1959 view_map: Προβολή Χάρτη
1961 edit_map: Επεξεργασία Χάρτη
1963 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
1965 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
1970 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
1971 my_traces: Τα ίχνη GPS μου
1972 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από τον %{user}
1973 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτώσεων ιχνών GPS
1974 tagged_with: χαρακτηρίστηκαν με %{tags}
1975 empty_html: Τίποτα ακόμα εδώ. <a href='%{upload_link}'>Ανεβάστε ένα νέο ίχνος</a>
1976 ή μάθετε περισσότερα για την καταγραφή ιχνών με GPS στη <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners_Guide_1.2'>σελίδα
1978 upload_trace: Αποστολή ίχνους
1979 see_all_traces: Δείτε όλα τα ίχνη
1980 see_my_traces: Δες τα ίχνη μου
1982 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
1984 made_public: Το ίχνος έγινε δημόσιο
1986 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
1988 heading: GPX Αποθήκευση Offline
1989 message: O φάκελλος αποθήκευσης GPX και το σύστημα ανεβάσματος αρχείων δεν είναι
1990 διαθέσιμα αυτή την στιγμή
1992 title: OpenStreetMap Ίχνη GPS
1994 description_with_count:
1995 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
1996 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
1997 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
1999 permission_denied: Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για πρόσβαση σε αυτήν την
2002 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
2003 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
2005 not_an_admin: Πρέπει να είστε διαχειριστής για να το κάνετε αυτή την ενέργεια.
2007 blocked_zero_hour: Έχετε ένα επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
2008 Θα πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
2010 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλώ συνδεθείτε με τη
2011 διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
2012 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
2013 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
2014 Δεν χρειάζεται να τους αποδεχτείτε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
2017 title: Επιτρέψτε την πρόσβαση στο λογαριασμό σας
2018 request_access_html: Η εφαρμογή %{app_name} ζητά πρόσβαση στον λογαριασμό σας,
2019 %{user}. Παρακαλώ ελέγξτε κατά πόσο θέλετε η εφαρμογή τις παρακάτω δυνατότητες.
2020 Μπορείτε να επιλέξετε όσο πολλές ή λίγες θέλετε.
2021 allow_to: 'Επιτρέψτε στην εφαρμογή πελάτη να:'
2022 allow_read_prefs: διαβάσει τις προτιμήσεις σας.
2023 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις προτιμήσεις χρήστη.
2024 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
2026 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
2027 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά σας GPS ίχνη.
2028 allow_write_gpx: ανεβάσει ίχνη GPS.
2029 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
2030 grant_access: Παροχή Πρόσβασης
2032 title: Επιτρέπεται το αίτημα εξουσιοδότησης
2033 allowed_html: Παραχωρήσατε στην εφαρμογή %{app_name} πρόσβαση στον λογαριασμό
2035 verification: Ο κωδικός επαλήθευσης είναι %{code}.
2037 title: Η αίτηση επαλήθευσης απέτυχε
2038 denied: Απαγορέψατε την εφαρμογή %{app_name} από πρόσβαση στον λογαριασμό σας.
2039 invalid: Το κουπόνι εξουσιοδότησης δεν είναι έγκυρο.
2041 flash: Ανακαλέσατε το κουπόνι για το %{application}.
2043 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
2046 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2048 title: Επεξεργασία της αίτησής σας
2050 title: Λεπτομέρειες OAuth για το %{app_name}
2051 key: 'Κωδικός Καταναλωτή :'
2052 secret: 'Μυστικό του Καταναλωτή:'
2053 url: 'Σημείο Ζήτησης URL:'
2054 access_url: 'Πρόσβαση στο Σημείο URL:'
2055 authorize_url: 'Εξουσιοδοτήστε το URL:'
2056 support_notice: Υποστηρίζουμε τα HMCA-SHA1 (συστήνονται) και υπογραφές RSA-SHA1
2057 edit: Επεξεργασία Λεπτομερειών
2058 delete: Διαγραφή Πελάτη
2059 confirm: Είσαστε σίγουροι;
2060 requests: 'Ζητά τα ακόλουθα δικαιώματα από το χρήστη:'
2061 allow_read_prefs: διαβάσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
2062 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
2063 allow_write_diary: δημιουργήσει εγγραφές ημερολογίου, σχόλια και να κάνει φίλους.
2064 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
2065 allow_read_gpx: διαβάσει τα προσωπικά του/της ίχνη GPS.
2066 allow_write_gpx: αποστείλει ίχνη GPS.
2067 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
2069 title: Οι λεπτομέρειες του OAuth μου
2070 my_tokens: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2071 list_tokens: 'Τα ακόλουθα σημεία έχουν εκδοθεί για προγράμματα στο όνομα σας:'
2072 application: Όνομα Εφαρμογής
2073 issued_at: Εκδόθηκε Στις
2075 my_apps: Οι Εφαρμογές Πελάτη Μου
2076 no_apps_html: Έχετε ένα πρόγραμμα που θα θέλατε να εισάγετε για χρήση μαζί μας
2077 χρησιμοποιώντας την παράμετρο %{oauth}; Πρέπει να εισάγετε την εφαρμογή δικτύου
2078 σας πριν ζητήσει το OAuth για αυτήν την υπηρεσία.
2080 registered_apps: 'Έχετε τις παρακάτω εφαρμογές πελάτη καταχωρημένες:'
2081 register_new: Καταχωρήστε την εφαρμογή σας
2084 required: Απαιτείται
2085 url: URL Κύριας Εφαρμογής
2086 callback_url: URL Επανάκλησης
2087 support_url: URL Υποστήριξης
2088 requests: 'Ζητήσετε τις ακόλουθες άδειες από τον χρήστη:'
2089 allow_read_prefs: διαβάσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
2090 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
2091 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
2093 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
2094 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά τους GPS ίχνη.
2095 allow_write_gpx: αποστείλει ίχνη GPS.
2096 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις
2098 sorry: Λυπούμαστε, αυτός ο %{type} δεν μπόρεσε να βρεθεί.
2100 flash: Οι πληροφορίες καταχωρήθηκαν επιτυχώς
2102 flash: Οι πληροφορίες του πελάτη ενημερώθηκαν με επιτυχία
2104 flash: Η εισαγωγή του προγράμματος του πελάτη χάλασε
2109 email or username: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη:'
2110 password: 'Κωδικός:'
2111 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2112 remember: Να με θυμάσαι
2113 lost password link: Χάσατε τον κωδικό σας;
2114 login_button: Σύνδεση
2115 register now: Εγγραφείτε τώρα
2116 with username: 'Έχετε ήδη λογαριασμό OpenStreetMap; Παρακαλώ συνδεθείτε με το
2117 όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης:'
2118 with external: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτην υπηρεσία για είσοδο:'
2119 new to osm: Νέοι στο OpenStreetMap;
2120 to make changes: Για να κάνεις αλλαγές στα δεδομένα του OpenStreetMap, πρέπει
2121 να έχεις λογαριασμό.
2122 create account minute: Δημιούργησε λογαριασμό. Παίρνει μόνο ένα λεπτό.
2123 no account: Δεν έχετε λογαριασμό;
2124 account not active: Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας δεν είναι ενεργός ακόμα.<br />Παρακαλώ
2125 χρησιμοποιήστε το σύνδεσμο στο email επιβεβαίωσης για να ενεργοποιήσετε τον
2126 λογαριασμό σας, ή <a href="%{reconfirm}">κάντε αίτηση νέου email επιβεβαίωσης</a>.
2127 account is suspended: Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας έχει ανασταλεί λόγω ύποπτης
2128 δραστηριότητας.<br>Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2129 εάν θέλετε να το συζητήσετε.
2130 auth failure: Λυπάμαι, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
2131 openid_logo_alt: Σύνδεση με ένα OpenID
2134 title: Σύνδεση με ένα OpenID
2135 alt: Σύνδεση με ένα OpenID URL
2137 title: Σύνδεση με το Google
2138 alt: Σύνδεση με ένα Google OpenID
2140 title: Σύνδεση με το Facebook
2141 alt: Σύνδεση με έναν Λογαριασμό Facebook
2143 title: Σύνδεση με το Windows Live
2144 alt: Σύνδεση με ένα Λογαριασμό Windows Live
2146 title: Σύνδεση με το GitHub
2147 alt: Σύνδεση με λογαριασμό GitHub
2149 title: Σύνδεση με Wikipedia
2150 alt: Συνδεθείτε με ένα Λογαριασμό Wikipedia
2152 title: Σύνδεση με το Yahoo
2153 alt: Σύνδεση με ένα Yahoo OpenID
2155 title: Σύνδεση με το Wordpress
2156 alt: Σύνδεση με ένα Wordpress OpenID
2158 title: Σύνδεση με την AOL
2159 alt: Σύνδεση με ένα AOL OpenID
2162 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
2163 logout_button: Αποσύνδεση
2165 title: Χάσατε τον κωδικό σας
2166 heading: Ξεχάσατε τον κωδικό σας;
2167 email address: 'Διεύθυνση Ηλεκτρονικού Ταχυδρομείου:'
2168 new password button: Επαναφορά κωδικού
2169 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
2170 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
2171 για να επαναφέρετε τον κωδικό σας.
2172 notice email on way: Λυπάμαι που τον χάσατε :-(, αλλά ένα μήνυμα ηλεκτρονικού
2173 ταχυδρομείου εστάλη, ώστε να μπορέσετε να τον επαναφέρετε σύντομα.
2174 notice email cannot find: Λυπάμαι, δεν βρέθηκε αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού
2177 title: Επαναφορά κωδικού
2178 heading: Επαναφορά Κωδικού για τον χρήστη %{user}
2179 password: 'Κωδικός:'
2180 confirm password: 'Επιβεβαίωση Κωδικού:'
2181 reset: Επαναφορά Κωδικού
2182 flash changed: Ο κωδικός σας αλλάχτηκε.
2183 flash token bad: Δεν βρήκατε αυτό το κομμάτι, μήπως πρέπει να ελέγξετε το URL;
2186 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
2187 λογαριασμό για εσάς.
2188 contact_webmaster_html: Επικοινωνήστε με τον <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2189 για να κανονίσετε για τη δημιουργία ενός λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να
2190 ικανοποιήσουμε το αίτημά σας το συντομότερο δυνατόν.
2192 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος
2194 <p>Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap έχει ολοκληρωτικά φτιαχτεί από ανθρώπους σαν κι εσάς,
2195 και είναι ανοικτός στον καθένα να τον διορθώσει, αναβαθμίσει, κατεβάσει και χρησιμοποιήσει.</p>
2196 <p>Εγγραφείτε για να αρχίσετε να συνεισφέρετε. Θα σας στείλουμε ένα email για να επιβεβαιώσουμε τον λογαριασμό σας.</p>
2197 license_agreement: Όταν επιβεβαιώσετε το λογαριασμό σας, θα πρέπει να αποδεχτείτε
2198 τους <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">όρους
2200 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2201 confirm email address: 'Επιβεβαίωση Διεύθυνσης Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2202 not_displayed_publicly_html: Η διεύθυνση σου δεν εμφανίζεται δημόσια (βλέπετε
2203 την <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
2204 privacy policy including section on email addresses">πολιτική απορρήτου</a>
2205 για περισσότερες πληροφορίες)
2206 display name: 'Εμφανιζόμενο όνομα:'
2207 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
2208 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
2209 external auth: 'Ελέγχος Ταυτότητας Τρίτου Μέρους:'
2210 password: 'Κωδικός:'
2211 confirm password: 'Επιβεβαίωση Κωδικού:'
2212 use external auth: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτην υπηρεσία για είσοδο:'
2213 auth no password: Για την έγκριση τρίτων δεν απαιτείται κωδικός πρόσβασης, αλλά
2214 μερικά ειδικά εργαλεία αλλιώς ο διακομιστής μπορεί να χρειάζεται ένα.
2216 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
2217 terms declined: Λυπούμαστε για το ότι αποφασίσατε να μην αποδεχθείτε τους νέους
2218 όρους συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε δείτε <a href="%{url}">αυτήν
2223 heading_ct: Όροι συνεισφοράς
2224 read and accept with tou: Παρακαλώ διαβάστε τους όρους συνεισφοράς και όρους
2225 χρήσης, επιλέξτε τα δυο πλαίσια ελέγχου όταν έχετε τελειώσει και πατήστε το
2226 κουμπί για να συνεχίσετε.
2227 read_ct: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους παραπάνω όρους συνεισφοράς
2228 tou_explain_html: Αυτοί %{tou_link} καλύπτουν τη χρήση της ιστοσελίδας και άλλης
2229 υποδομής που προσφέρει η OSMF. Παρακαλώ ακολουθήστε τον σύνδεσμο, διαβάστε
2230 και αποδεχτείτε το κείμενο.
2231 read_tou: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους όρους χρήσης
2232 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, καταστώ τις συνεισφορές
2233 μου στο κοινό κτήμα (για ελεύθερη χρήση)
2234 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
2235 guidance_html: Πληροφορίες για να καταλάβετε αυτούς τους όρους:μία <href="%{summary}">
2236 αναγνώσιμη περίληψη</a>και μερικές <a href=''%{translations}''>ανεπίσημες
2240 you need to accept or decline: Παρακαλώ διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
2241 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
2242 legale_select: 'Παρακαλώ επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
2246 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
2248 title: Άγνωστος χρήστης
2249 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
2250 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
2251 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
2255 my diary: Το Ημερολόγιό Μου
2256 new diary entry: νέα καταχώρηση ημερολογίου
2257 my edits: Οι Επεξεργασίες Μου
2258 my traces: Τα Ίχνη Μου
2259 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
2260 my messages: Τα Μηνύματά Μου
2261 my profile: Το Προφίλ Μου
2262 my settings: Οι Ρυθμίσεις Μου
2263 my comments: Τα Σχόλιά Μου
2264 oauth settings: ρυθμίσεις oauth
2265 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
2266 blocks by me: Φραγές από Εμένα
2267 send message: Αποστολή Μηνύματος
2271 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2272 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
2273 add as friend: Προσθήκη Φίλου
2274 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
2275 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
2276 ct undecided: Αναποφάσιστος
2277 ct declined: Απόρριψη
2278 latest edit: 'Τελευταία επεξεργασία (%{ago}):'
2279 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2280 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
2281 status: 'Κατάσταση:'
2282 spam score: 'Σκορ Spam:'
2283 description: Περιγραφή
2284 user location: Τοποθεσία χρήστη
2285 if_set_location_html: Ορίσετε την τοποθεσία του σπιτιού σας στις %{settings_link}
2286 για να δείτε κοντινούς χρήστες.
2287 settings_link_text: ρυθμίσεις
2288 my friends: Οι φίλοι μου
2289 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
2290 km away: '%{count}χλμ μακριά'
2291 m away: '%{count}μ μακριά'
2292 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
2293 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που παραδέχονται ότι χαρτογραφούν
2294 κοντά σου προς το παρόν.
2296 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
2297 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
2299 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
2300 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
2302 administrator: Ανακαλέστε πρόσβαση διαχειριστή
2303 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
2304 block_history: Ενεργές Φραγές
2305 moderator_history: Φραγές που Επιβλήθηκαν
2307 create_block: Φραγή αυτού του Χρήστη
2308 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2309 deactivate_user: Απενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2310 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2311 hide_user: Απόκρυψη αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2312 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2313 delete_user: Διαγραφή αυτού του Χρήστη
2314 confirm: Επιβεβαίωση
2315 friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
2316 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
2317 nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
2318 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
2319 report: Αναφορά αυτού του χρήστη
2321 your location: Η τοποθεσία σας
2322 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
2325 title: Επεξεργασία λογαριασμού
2326 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
2327 current email address: 'Τωρινή Διεύθυνση Ηλεκτρονικού Ταχυδρομείου:'
2328 new email address: 'Νέα Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
2329 email never displayed publicly: (ποτέ δεν εμφανίζεται δημόσια)
2330 external auth: 'Εξωτερικός Έλεγχος Ταυτότητας:'
2332 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2333 link text: τι είναι αυτό;
2335 heading: 'Δημόσια επεξεργασία:'
2336 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
2338 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2339 enabled link text: τι είναι αυτό;
2340 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
2341 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
2342 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
2343 public editing note:
2344 heading: 'Δημόσια επεξεργασία:'
2345 html: Αυτήν τη στιγμή οι επεξεργασίες σας είναι ανώνυμες και δεν μπορεί κανείς
2346 να σας στείλει μήνυμα ή να δει την τοποθεσία σας. Για να δείξετε τι έχετε
2347 επεξεργαστεί και να επιτρέψετε στους άλλους έρθουν σε επαφή μαζί σας μέσω
2348 του ιστοχώρου, πατήστε το κουμπί από κάτω. <b>Μετά την αλλαγή σε API 0.6,
2349 μόνο οι επώνυμοι χρήστες μπορούν να επεξεργαστούν δεδομένα του χάρτη.</b>.
2350 (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">μάθετε γιατί</a>).
2351 <ul><li>Η διεύθυνσή σας ηλεκτρονικού ταχυδρομείου δεν θα αποκαλυφθεί δημόσια.
2352 </li><li> Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αναιρεθεί και όλοι οι νέοι χρήστες
2353 είναι επώνυμοι εξ' αρχής.</li></ul>
2355 heading: 'Όροι Συνεισφοράς:'
2356 agreed: Έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2357 not yet agreed: Δεν έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2358 review link text: Παρακαλώ ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο όταν μπορείτε για
2359 να διαβάσετε και να αποδεχθείτε τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2360 agreed_with_pd: Έχετε επίσης δηλώσει ότι θεωρείτε τις επεξεργασίες σας οτι
2361 είναι Public Domain.
2362 link text: τι είναι αυτό;
2363 profile description: 'Περιγραφή Προφίλ:'
2364 preferred languages: 'Προτιμώμενες Γλώσσες:'
2365 preferred editor: 'Προτιμώμενο Πρόγραμμα Επεξεργασίας:'
2368 gravatar: Χρήση Gravatar
2369 link text: τι είναι αυτό;
2370 disabled: 'Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί:'
2371 enabled: Εμφάνισης του Gravatar σας έχει ενεργοποιηθεί.
2372 new image: Προσθήκη εικόνας
2373 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
2374 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
2375 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
2376 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
2377 home location: 'Τοποθεσία Σπιτιού:'
2378 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
2379 latitude: 'Γεωγραφικό πλάτος:'
2380 longitude: 'Γεωγραφικό μήκος:'
2381 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
2383 save changes button: Αποθήκευση Αλλαγών
2384 make edits public button: Κάνε όλες τις επεξεργασίες μου δημόσιες
2385 return to profile: Επιστροφή στο προφίλ
2386 flash update success confirm needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν
2387 επιτυχώς. Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης
2388 της νέας σας διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
2389 flash update success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
2391 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
2392 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
2393 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
2394 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
2395 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε
2398 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σου, σε ευχαριστούμε για την εγγραφή σου!
2399 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
2400 unknown token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
2401 reconfirm_html: Εάν θέλετε να σας ξαναστείλουμε το email επιβεβαίωσης <a href="%{reconfirm}">πατήστε
2404 success: Έχουμε στείλει ένα νέο σημείωμα επιβεβαίωσης στο %{email} και μόλις
2405 επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας, θα μπορείτε να αρχίσετε τη χαρτογράφηση.<br
2406 /><br />Εάν χρησιμοποιείτε ένα σύστημα αποκλεισμού ανεπιθύμητων μηνυμάτων,
2407 το οποίο στέλνει αιτήματα επιβεβαίωσης, βεβαιωθείτε ότι έχετε προσθέσει σε
2408 λίστα επιτρεπόμενων το %{sender} καθώς δεν μπορούμε να απαντάμε σε κανένα
2409 αίτημα επιβεβαίωσης.
2410 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
2412 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2413 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
2414 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
2416 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
2417 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
2419 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
2421 flash success: Η τοποθεσία σπιτιού αποθηκεύτηκε επιτυχώς
2423 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
2424 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2426 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
2427 button: Προσθήκη ως φίλο
2428 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
2429 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
2430 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
2432 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
2433 button: Αφαίρεση φίλου
2434 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από φίλος.
2435 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
2440 one: Σελίδα %{page} (%{first_item} από %{items})
2441 other: Σελίδα %{page} (%{first_item}-%{last_item} από %{items})
2442 summary_html: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις
2444 summary_no_ip_html: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
2445 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
2446 hide: Απόκρυψη Επιλεγμένων Χρηστών
2447 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
2449 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2450 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2451 webmaster: webmaster
2454 Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας έχει αυτόματα ανασταλεί λόγω
2455 ύποπτης δραστηριότητας.
2458 Η παρούσα απόφαση θα εξεταστεί από ένα διαχειριστή σύντομα, ή
2459 μπορείτε να επικοινωνήσετε με τον %{webmaster} αν θέλετε να συζητήσετε αυτό το θέμα.
2462 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
2463 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
2464 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
2465 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
2466 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
2468 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
2470 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
2471 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
2472 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
2473 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
2474 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
2477 not_a_role: Το αλφαριθμητικό `%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
2478 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
2479 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
2480 not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
2481 από τον τρέχον χρήστη.
2483 title: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2484 heading: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2485 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο `%{role}' στον
2487 confirm: Επιβεβαίωση
2488 fail: Δεν μπόρεσε να εξουσιοδοτήσει τον ρόλο `%{role}' στο χρήστη %{name}. Παρακαλώ
2489 ελέγξετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι
2491 title: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2492 heading: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2493 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
2495 confirm: Επιβεβαίωση
2496 fail: Δεν μπόρεσε να αναιρέσει τον ρόλο %{role} από τον χρήστη %{name}'. Παρακαλώ
2497 τσεκάρετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι.
2500 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
2501 ενημερώσετε μία φραγή.
2502 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
2504 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
2505 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
2507 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2508 heading_html: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2509 reason: Η αιτία αποκλεισμού του/της %{name}. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν
2510 πιο ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
2511 για την κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό.
2512 Να έχετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
2513 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε εκλαϊκευμένους όρους.
2514 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2515 tried_contacting: Επικοινώνησα με τον χρήστη και του ζήτησα να σταματήσει.
2516 tried_waiting: Έχω δώσει ένα εύλογο χρονικό διάστημα στον χρήστη να απαντήσει
2517 σε αυτές τις επικοινωνίες.
2518 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2519 back: Προβολή όλων των φραγών
2521 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2522 heading_html: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2523 reason: Η αιτία αποκλεισμού του/της %{name}. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν
2524 πιο ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
2525 για την κατάσταση. Να έχετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την
2526 ορολογία της κοινότητας, γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε εκλαϊκευμένους
2528 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2529 show: Προβολή αυτής της φραγής
2530 back: Προβολή όλων των φραγών
2531 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
2533 block_expired: Η φραγή έχει ήδη λήξει και δεν μπορεί να αλλάξει.
2534 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
2537 try_contacting: Παρακαλώ προσπαθήστε να επικοινωνήσετε με τον χρήστη πριν από
2538 τον αποκλεισμό του και επιτρέψτε ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να απαντήσει.
2539 try_waiting: Παρακαλώ δώστε στο χρήστη ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να απαντήσει
2540 πριν από τον αποκλεισμό του.
2541 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
2543 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
2544 να την επεξεργαστεί.
2545 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
2547 title: Φραγές χρήστη
2548 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
2549 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
2551 title: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on}
2552 heading_html: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on} από τον/την %{block_by}
2553 time_future: Αυτή η φραγή θα λήξει στις %{time}.
2554 past: Αυτή η φραγή τελείωσε %{time} και δεν μπορεί να ανακληθεί τώρα.
2555 confirm: Είστε σίγουρος πως επιθυμείτε να ανακαλέσετε αυτή τη φραγή;
2557 flash: Αυτή η φραγή έχει ανακληθεί.
2559 time_future: Τελειώνει σε %{time}.
2560 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
2561 time_future_and_until_login: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
2563 time_past: Τελείωσε %{time}.
2567 other: '%{count} ώρες'
2570 other: '%{count} ημέρες'
2573 other: '%{count} εβδομάδες'
2576 other: '%{count} μήνες'
2579 other: '%{count} χρόνια'
2581 title: Φραγές στον %{name}
2582 heading_html: Κατάλογος φραγών στον %{name}
2583 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
2585 title: Φραγές από τον %{name}
2586 heading_html: Κατάλογος φραγών από τον %{name}
2587 empty: Ο %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
2589 title: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2590 heading_html: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2591 created: Δημιουργήθηκε
2596 confirm: Είστε σίγουρος?
2597 reason: 'Αιτία φραγής:'
2598 back: Προβολή όλων των φραγών
2599 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
2600 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2602 not_revoked: (δεν έχει ανακληθεί)
2607 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
2608 creator_name: Δημιουργός
2609 reason: Αιτία φραγής
2611 revoker_name: Ανακλήθηκε από
2612 showing_page: Σελίδα %{page}
2614 previous: « Προηγούμενη
2617 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2618 heading: σημειώσεις του %{user}
2619 subheading_html: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2622 description: Περιγραφή
2623 created_at: Δημιουργήθηκε στις
2624 last_changed: Τελευταία αλλαγή
2631 link: Σύνδεσμος ή HTML
2632 long_link: Σύνδεσμος
2633 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
2636 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
2639 image_size: Η εικόνα θα εμφανίσει το κανονικό στρώμα στις
2641 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
2642 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
2643 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
2644 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
2645 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
2646 only_standard_layer: Μόνο το τυπικό στρώμα μπορεί να εξαχθεί ως εικόνα
2648 report_problem: Αναφορά προβλήματος
2652 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το στρώμα
2658 title: Προβολή της Τοποθεσίας μου
2661 popup: Είστε μεταξύ {distance} {unit} από αυτό το σημείο
2664 cycle_map: Χάρτης Ποδηλασίας
2665 transport_map: Συγκοινωνιακός Χάρτης
2668 header: Στρώματα Χάρτη
2669 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2670 data: Δεδομένα Χάρτη
2671 gps: Δημόσια ίχνη GPS
2672 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
2674 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Συνεισφέροντες του OpenStreetMap</a>
2675 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Κάνετε Δωρεά</a>
2676 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Όροι ιστότοπου και API</a>
2678 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
2679 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
2680 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
2681 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
2682 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
2683 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
2685 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2686 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
2687 για διάφορα χαρακτηριστικά
2691 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
2692 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
2693 hide_comment: απόκρυψη
2694 unhide_comment: επανεμφάνιση
2697 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
2698 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
2699 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
2700 advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την
2701 ενημέρωση του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες
2702 από χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
2703 add: Προσθήκη Σημείωσης
2705 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
2706 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
2709 reactivate: Επανενεργοποίηση
2710 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
2712 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
2713 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
2717 fossgis_osrm_bike: Με ποδήλατο (OSRM)
2718 fossgis_osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
2719 fossgis_osrm_foot: Με τα πόδια (OSRM)
2720 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
2721 graphhopper_car: Με τα πόδια (GraphHopper)
2722 graphhopper_foot: Με τα πόδια (GraphHopper)
2727 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
2728 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
2730 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
2731 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
2732 offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
2733 offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
2734 offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά επάνω στο
2736 offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
2738 offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
2739 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
2740 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
2741 offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς τις %{directions}
2742 offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
2743 προς τις %{directions}
2744 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη λωρίδα προς %{name}
2745 onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
2746 onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα επάνω στο %{name},
2747 προς τις %{directions}
2748 onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
2749 onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
2750 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
2751 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
2752 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
2753 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
2754 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
2755 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
2756 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
2757 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
2758 offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
2759 offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
2760 offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά επάνω στο
2762 offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
2764 offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
2765 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
2766 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
2767 offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς τις %{directions}
2768 offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά επάνω στο
2769 %{name}, προς τις %{directions}
2770 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
2771 onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
2772 onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα επάνω στο %{name},
2773 προς τις %{directions}
2774 onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
2775 onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
2776 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
2777 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
2778 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
2779 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
2780 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
2781 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
2782 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στο %{name}
2783 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
2784 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
2785 start_without_exit: Ξεκινήστε στο %{name}
2786 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
2787 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
2788 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
2789 roundabout_with_exit: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την %{exit}η έξοδο προς
2791 roundabout_with_exit_ordinal: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την έξοδο %{exit}
2793 exit_roundabout: Βγείτε από την κυκλική διασταύρωση προς %{name}
2794 unnamed: ανώνυμος δρόμος
2795 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
2812 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
2813 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
2814 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
2816 directions_from: Οδηγίες από εδώ
2817 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
2818 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
2819 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
2820 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2821 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
2824 description: Περιγραφή
2825 heading: Επεξεργασία παράληψης
2826 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
2828 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
2829 heading: Κατάλογος παραλήψεων
2830 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
2832 description: Περιγραφή
2833 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
2834 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
2836 description: 'Περιγραφή:'
2837 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
2838 title: Εμφανίζεται η παράληψη
2840 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
2841 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
2842 confirm: Είσαι σίγουρος?
2844 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
2846 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
2848 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
2849 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
2850 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
2851 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα που καταστρέφει αυτή τη σύνταξη.
2853 leading_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στην αρχή
2854 trailing_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στο τέλος
2855 invalid_characters: περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες
2856 url_characters: περιέχει ειδικούς χαρακτήρες URL (%{characters})