]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/gl.yml
Merge remote-tracking branch 'upstream/pull/3300'
[rails.git] / config / locales / gl.yml
1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
5 # Author: Banjo
6 # Author: Breogan2008
7 # Author: Elisardojm
8 # Author: Gallaecio
9 # Author: Iváns
10 # Author: Macofe
11 # Author: Maria zaos
12 # Author: McDutchie
13 # Author: Mgl.branco
14 # Author: Nemo bis
15 # Author: Toliño
16 # Author: Vivaelcelta
17 ---
18 gl:
19   html:
20     dir: ltr
21   time:
22     formats:
23       friendly: '%e de %B do %Y ás %H:%M'
24       blog: '%e %B %Y'
25   helpers:
26     file:
27       prompt: Escoller ficheiro
28     submit:
29       diary_comment:
30         create: Gardar
31       diary_entry:
32         create: Publicar
33         update: Actualizar
34       issue_comment:
35         create: Engadir comentario
36       message:
37         create: Enviar
38       client_application:
39         create: Rexistrarse
40         update: Actualizar
41       doorkeeper_application:
42         create: Rexistrarse
43         update: Actualizar
44       redaction:
45         create: Crear a redacción
46         update: Gardar a redacción
47       trace:
48         create: Subir
49         update: Gardar as modificacións
50       user_block:
51         create: Crear un bloqueo
52         update: Actualizar o bloqueo
53   activerecord:
54     errors:
55       messages:
56         invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
57         email_address_not_routable: non é atinxíbel
58     models:
59       acl: Listaxe do control de acceso
60       changeset: Conxunto de modificacións
61       changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
62       country: País
63       diary_comment: Comentario do diario
64       diary_entry: Entrada do diario
65       friend: Amizade
66       issue: Problema
67       language: Lingua
68       message: Mensaxe
69       node: Nó
70       node_tag: Etiqueta do nó
71       notifier: Notificador
72       old_node: Nó vello
73       old_node_tag: Etiqueta do nó vello
74       old_relation: Relación vella
75       old_relation_member: Membro da relación vella
76       old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
77       old_way: Vía vella
78       old_way_node: Nó da vía vella
79       old_way_tag: Etiqueta da vía vella
80       relation: Relación
81       relation_member: Membro da relación
82       relation_tag: Etiqueta da relación
83       report: Denuncia
84       session: Sesión
85       trace: Pista
86       tracepoint: Punto da pista
87       tracetag: Etiqueta da pista
88       user: Usuario
89       user_preference: Preferencia do usuario
90       user_token: Pase de usuario
91       way: Vía
92       way_node: Nó da vía
93       way_tag: Etiqueta da vía
94     attributes:
95       client_application:
96         name: Nome (Obrigatorio)
97         url: URL da Aplicación principal (Obrigatorio)
98         callback_url: URL de retorno de chamada
99         support_url: URL de apoio
100         allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario
101         allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario
102         allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades
103         allow_write_api: modificar o mapa
104         allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas
105         allow_write_gpx: subir pistas GPS
106         allow_write_notes: modificar notas
107       diary_comment:
108         body: Corpo
109       diary_entry:
110         user: Usuario
111         title: Asunto
112         latitude: Latitude
113         longitude: Lonxitude
114         language: Lingua
115       doorkeeper/application:
116         name: Nome
117         redirect_uri: Redirixir URIs
118         confidential: Aplicación confidencial?
119         scopes: Permisos
120       friend:
121         user: Usuario
122         friend: Amizade
123       trace:
124         user: Usuario
125         visible: Visíbel
126         name: Nome do ficheiro
127         size: Tamaño
128         latitude: Latitude
129         longitude: Lonxitude
130         public: Público
131         description: Descrición
132         gpx_file: Subir un ficheiro GPX
133         visibility: Visibilidade
134         tagstring: Etiquetas
135       message:
136         sender: Remitente
137         title: Asunto
138         body: Corpo
139         recipient: Destinatario
140       redaction:
141         title: Título
142         description: Descrición
143       report:
144         category: Escoller a razón da túa denuncia
145         details: Por favor, achegue máis detalles sobre o problema (requirido)
146       user:
147         auth_provider: Fornecedor de autenticación
148         auth_uid: UID de autenticación
149         email: Enderezo de correo electrónico
150         email_confirmation: Email de confirmación
151         new_email: Novo enderezo de correo electrónico
152         active: Activo
153         display_name: Nome público
154         description: Descrición do perfil
155         home_lat: Latitude
156         home_lon: Lonxitude
157         languages: Linguas preferidas
158         preferred_editor: Editor preferido
159         pass_crypt: Contrasinal
160         pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasinal
161     help:
162       doorkeeper/application:
163         redirect_uri: Usar unha liña por URI
164       trace:
165         tagstring: separadas por comas
166       user_block:
167         reason: O motivo polo que se bloquea ao usuario. Mantente o máis tranquilo
168           e razoábel posíbel, dando tantos detalles como poidas sobre a situación,
169           lembrando que a mensaxe será visíbel de xeito públicamo. Ten en conta que
170           non todos os usuarios comprenden a xerga da comunidade, así que tenta empregar
171           termos sinxelos.
172         needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
173           revogado?
174       user:
175         email_confirmation: O teu enderezo non ficará visíbel de xeito público. Consulta
176           a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
177           de privacidade da OSMF, incluíndo a sección sobre enderezos de correo electrónico">política
178           de privacidade</a> para máis información.
179         new_email: (nunca amosado publicamente)
180   datetime:
181     distance_in_words_ago:
182       about_x_hours:
183         one: hai ó redor dunha hora
184         other: hai ó redor de %{count} horas
185       about_x_months:
186         one: hai ó redor dun mes
187         other: hai ó redor de %{count} meses
188       about_x_years:
189         one: hai ó redor dun ano
190         other: hai ó redor de %{count} anos
191       almost_x_years:
192         one: hai case un ano
193         other: hai case %{count} anos
194       half_a_minute: hai medio minuto
195       less_than_x_seconds:
196         one: hai menos dun segundo
197         other: hai menos de %{count} segundos
198       less_than_x_minutes:
199         one: hai menos dun minuto
200         other: hai menos de %{count} minutos
201       over_x_years:
202         one: hai máis dun ano
203         other: hai máis de %{count} anos
204       x_seconds:
205         one: hai un segundo
206         other: hai %{count} segundos
207       x_minutes:
208         one: hai un minuto
209         other: hai %{count} minutos
210       x_days:
211         one: hai un día
212         other: hai %{count} días
213       x_months:
214         one: hai un mes
215         other: hai %{count} meses
216       x_years:
217         one: hai un ano
218         other: hai %{count} anos
219   printable_name:
220     with_version: '%{id}, v%{version}'
221     with_name_html: '%{name} (%{id})'
222   editor:
223     default: Predeterminado (actualmente, %{name})
224     id:
225       name: iD
226       description: iD (editor integrado no navegador)
227     remote:
228       name: Control remoto
229       description: Control remoto (JOSM, Potlatch ou Merkaartor)
230   auth:
231     providers:
232       none: Ningún
233       openid: OpenID
234       google: Google
235       facebook: Facebook
236       windowslive: Windows Live
237       github: GitHub
238       wikipedia: Wikipedia
239   api:
240     notes:
241       comment:
242         opened_at_html: Creado %{when}
243         opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
244         commented_at_html: Actualizado %{when}
245         commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
246         closed_at_html: Resolto %{when}
247         closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
248         reopened_at_html: Reactivado %{when}
249         reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
250       rss:
251         title: Notas do OpenStreetMap
252         description_area: Unha listaxe das notas, denunciadas, comentadas ou pechadas
253           na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
254         description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
255         opened: nota nova (preto de %{place})
256         commented: comentario novo (preto de %{place})
257         closed: nota pechada (preto de %{place})
258         reopened: nota reactivada (preto de %{place})
259       entry:
260         comment: Comentario
261         full: Nota completa
262   browse:
263     created: Creado
264     closed: Pechado
265     created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
266     closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
267     created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
268     deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
269     edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
270     closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
271     version: Versión
272     in_changeset: Conxunto de modificacións
273     anonymous: anónimo
274     no_comment: (sen comentarios)
275     part_of: Parte de
276     part_of_relations:
277       one: 1 relación
278       other: '%{count} relacións'
279     part_of_ways:
280       one: 1 vía
281       other: '%{count} vías'
282     download_xml: Baixar en XML
283     view_history: Ollar o historial
284     view_details: Ollar os detalles
285     location: 'Localización:'
286     common_details:
287       coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
288     changeset:
289       title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
290       belongs_to: Autor
291       node: Nós (%{count})
292       node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
293       way: Vías (%{count})
294       way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
295       relation: Relacións (%{count})
296       relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
297       comment: Comentarios (%{count})
298       hidden_commented_by_html: Comentario agochado de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
299       commented_by_html: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
300       changesetxml: Conxunto de modificacións do XML
301       osmchangexml: osmChange XML
302       feed:
303         title: Conxunto de modificacións %{id}
304         title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
305       join_discussion: Iniciar a sesión para unirse á parola
306       discussion: Parola
307       still_open: O conxunto de modificacións segue aberto - Abrirase a parola cando
308         o conxunto de modificacións estea pechado.
309     node:
310       title_html: 'Nó: %{name}'
311       history_title_html: 'Historial do nó: %{name}'
312     way:
313       title_html: 'Vía: %{name}'
314       history_title_html: 'Historial da vía: %{name}'
315       nodes: Nós
316       nodes_count:
317         one: 1 nó
318         other: '%{count} nós'
319       also_part_of_html:
320         one: parte da vía %{related_ways}
321         other: parte das vías %{related_ways}
322     relation:
323       title_html: 'Relación: %{name}'
324       history_title_html: 'Historial da relación: %{name}'
325       members: Membros
326       members_count:
327         one: 1 membro
328         other: '%{count} membros'
329     relation_member:
330       entry_html: '%{type} %{name}'
331       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
332       type:
333         node: Nó
334         way: Vía
335         relation: Relación
336     containing_relation:
337       entry_html: Relación %{relation_name}
338       entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
339     not_found:
340       title: Non atopado
341       sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
342       type:
343         node: nó
344         way: vía
345         relation: relación
346         changeset: conxunto de modificacións
347         note: nota
348     timeout:
349       title: Tempo excedido
350       sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
351       type:
352         node: nó
353         way: vía
354         relation: relación
355         changeset: conxunto de modificacións
356         note: nota
357     redacted:
358       redaction: Redacción %{id}
359       message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode amosar tal como
360         foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
361       type:
362         node: nó
363         way: vía
364         relation: relación
365     start_rjs:
366       feature_warning: A carga de %{num_features} elementos pode facer que o teu navegador
367         vaia lento ou que non responda. Estás na certeza de querer amosar eses datos?
368       load_data: Cargar os datos
369       loading: Estase a carregar...
370     tag_details:
371       tags: Etiquetas
372       wiki_link:
373         key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
374         tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
375       wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
376       wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
377       wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Comúns
378       telephone_link: Chamar a %{phone_number}
379       colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
380     note:
381       title: 'Nota: %{id}'
382       new_note: Nova nota
383       description: Descrición
384       open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
385       closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
386       hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
387       opened_by_html: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
388       opened_by_anonymous_html: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
389       commented_by_html: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
390       commented_by_anonymous_html: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
391       closed_by_html: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
392       closed_by_anonymous_html: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
393       reopened_by_html: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
394       reopened_by_anonymous_html: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
395       hidden_by_html: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
396       report: Denunciar esta nota
397       coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
398     query:
399       title: Consultar os elementos
400       introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
401       nearby: Elementos preto daquí
402       enclosing: Elementos darredor
403   changesets:
404     changeset_paging_nav:
405       showing_page: Páxina %{page}
406       next: Seguinte »
407       previous: « Anterior
408     changeset:
409       anonymous: Anónimo
410       no_edits: (sen edicións)
411       view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
412     changesets:
413       id: ID
414       saved_at: Gardado o
415       user: Usuario
416       comment: Comentario
417       area: Zona
418     index:
419       title: Conxuntos de modificacións
420       title_user: Conxuntos de modificacións por %{user}
421       title_friend: Conxuntos de modificacións das amizades
422       title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
423       empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
424       empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
425       empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
426       no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
427       no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
428       no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
429       load_more: Amosar máis
430     timeout:
431       sorry: Desculpe que levase moito tempo obter a listaxe do conxunto de modificacións
432         que solicitou.
433   changeset_comments:
434     comment:
435       comment: 'Novo comentario sobre os conxuntos de modificacións #%{changeset_id}
436         de %{author}'
437       commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
438     comments:
439       comment: 'Novo comentario sobre o conxunto de modificacións #%{changeset_id}
440         de %{author}'
441     index:
442       title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
443       title_particular: 'Parola do conxunto de modificacións #%{changeset_id} no OpenStreetMap'
444     timeout:
445       sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións que
446         solicitaches tardou moito en obterse.
447   dashboards:
448     contact:
449       km away: a %{count}km de distancia
450       m away: a %{count}m de distancia
451     popup:
452       your location: A súa localización
453       nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
454       friend: Amizade
455     show:
456       title: O meu panel de control
457       no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localización da túa
458         casa para ver usuarios preto de ti.'
459       edit_your_profile: Editar o teu perfil
460       my friends: As miñas amizades
461       no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
462       nearby users: Outros usuarios preto de ti
463       no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
464       friends_changesets: conxuntos de modificacións das amizades
465       friends_diaries: entradas de diario das amizades
466       nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
467         de ti
468       nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
469   diary_entries:
470     new:
471       title: Nova entrada no diario
472     form:
473       location: Localización
474       use_map_link: Empregar mapa
475     index:
476       title: Diarios dos usuarios
477       title_friends: Diarios das amizades
478       title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
479       user_title: Diario de %{user}
480       in_language_title: Entradas do diario en %{language}
481       new: Nova entrada no diario
482       new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
483       my_diary: O meu diario
484       no_entries: Non hai entradas no diario
485       recent_entries: Entradas recentes no diario
486       older_entries: Entradas máis vellas
487       newer_entries: Entradas máis novas
488     edit:
489       title: Editar a entrada do diario
490       marker_text: Localización da entrada do diario
491     show:
492       title: Diario de %{user} | %{title}
493       user_title: Diario de %{user}
494       leave_a_comment: Deixar un comentario
495       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
496       login: Iniciar a sesión
497     no_such_entry:
498       title: Non hai tal entrada de diario
499       heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
500       body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co ID %{id}. Comprobe
501         a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
502     diary_entry:
503       posted_by_html: Publicado por %{link_user} no %{created} en %{language_link}.
504       updated_at_html: Última actualización no %{updated}.
505       comment_link: Comentar nesta entrada
506       reply_link: Enviar unha mensaxe ó autor
507       comment_count:
508         zero: Sen comentarios
509         one: '%{count} comentario'
510         other: '%{count} comentarios'
511       edit_link: Editar esta entrada
512       hide_link: Agochar esta entrada
513       unhide_link: Amosar esta entrada
514       confirm: Confirmar
515       report: Denunciar esta entrada
516     diary_comment:
517       comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
518       hide_link: Agochar este comentario
519       unhide_link: Amosar este comentario
520       confirm: Confirmar
521       report: Denunciar este comentario
522     location:
523       location: 'Localización:'
524       view: Ollar
525       edit: Editar
526       coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
527     feed:
528       user:
529         title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
530         description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
531       language:
532         title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
533         description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
534           %{language_name}
535       all:
536         title: Entradas no diario do OpenStreetMap
537         description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
538     comments:
539       has_commented_on: '%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas
540         de diario'
541       no_comments: Sen comentarios no diario
542       post: Artigo
543       when: Cando
544       comment: Comentario
545       newer_comments: Comentarios máis recentes
546       older_comments: Comentarios máis vellos
547   doorkeeper:
548     flash:
549       applications:
550         create:
551           notice: Aplicación rexistrada.
552   friendships:
553     make_friend:
554       heading: Quere engadir a %{user} coma amizade?
555       button: Engadir coma amizade
556       success: '%{name} xa é a túa amizade!'
557       failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
558       already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
559     remove_friend:
560       heading: Quere eliminar a %{user} das amizades?
561       button: Eliminar coma amizade
562       success: '%{name} foi eliminado das túas amizades.'
563       not_a_friend: '%{name} non é unha das túas amizades.'
564   geocoder:
565     search:
566       title:
567         latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
568         ca_postcode_html: Resultados dende <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
569         osm_nominatim_html: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
570           Nominatim</a>
571         geonames_html: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
572         osm_nominatim_reverse_html: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
573           Nominatim</a>
574         geonames_reverse_html: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
575     search_osm_nominatim:
576       prefix_format: '%{name}'
577       prefix:
578         aerialway:
579           cable_car: Teleférico
580           chair_lift: Telecadeira
581           drag_lift: Telesquí
582           gondola: Telecabina
583           magic_carpet: Fita transportadora
584           platter: Telesquí
585           pylon: Torre de alta tensión
586           station: Estación de telesquí
587           t-bar: Telesquí de barra de metal en T
588           "yes": Ruta aérea
589         aeroway:
590           aerodrome: Aeródromo
591           airstrip: Aeródromo
592           apron: Plataforma
593           gate: Porta
594           hangar: Hangar
595           helipad: Heliporto
596           holding_position: Posición de espera
597           navigationaid: Axuda á navegación aérea
598           parking_position: Posición de estacionamento
599           runway: Pista do aeroporto
600           taxilane: Pista de rodaxe
601           taxiway: Vía de circulación do aeroporto
602           terminal: Terminal
603           windsock: Manga de vento
604         amenity:
605           animal_boarding: Embarque de animais
606           animal_shelter: Abeiro de animais
607           arts_centre: Centro artístico
608           atm: Caixeiro automático
609           bank: Banco
610           bar: Bar
611           bbq: Barbacoa
612           bench: Asento
613           bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
614           bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
615           bicycle_repair_station: Estación de arranxo de bicicletas
616           biergarten: Terraza
617           blood_bank: Banco de sangue
618           boat_rental: Alugamento de embarcacións
619           brothel: Prostíbulo
620           bureau_de_change: Casa de troco
621           bus_station: Estación de autobuses
622           cafe: Cafetaría
623           car_rental: Alugamento de automóbiles
624           car_sharing: Automóbil compartido
625           car_wash: Lavadoiro de coches
626           casino: Casino
627           charging_station: Estación de carrega
628           childcare: Gardería
629           cinema: Cine
630           clinic: Clínica
631           clock: Reloxo
632           college: Instituto
633           community_centre: Centro comunitario
634           conference_centre: Centro de conferencias
635           courthouse: Xulgado
636           crematorium: Crematorio
637           dentist: Dentista
638           doctors: Médicos
639           drinking_water: Fonte de auga potábel
640           driving_school: Autoescola
641           embassy: Embaixada
642           events_venue: Espazo para eventos
643           fast_food: Comida rápida
644           ferry_terminal: Terminal de ferris
645           fire_station: Parque de bombeiros
646           food_court: Área de restauración
647           fountain: Fonte
648           fuel: Combustible
649           gambling: Xogos de azar
650           grave_yard: Cemiterio
651           grit_bin: Caixa de xemas
652           hospital: Hospital
653           hunting_stand: Lugar de caza
654           ice_cream: Xeadaría
655           internet_cafe: Cibercafé
656           kindergarten: Xardín de infancia
657           language_school: Escola de idiomas
658           library: Biblioteca
659           loading_dock: Peirao de mercadorías
660           love_hotel: Hotel de amor
661           marketplace: Praza de mercado
662           mobile_money_agent: Axente de diñeiro electrónico
663           monastery: Mosteiro
664           money_transfer: Transferencia de diñeiro
665           motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
666           music_school: Escola de música
667           nightclub: Club nocturno
668           nursing_home: Residencia para a terceira idade
669           parking: Aparcadoiro
670           parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
671           parking_space: Espazo para aparcadoiro
672           payment_terminal: Terminal de pagamento
673           pharmacy: Farmacia
674           place_of_worship: Lugar de culto
675           police: Policía
676           post_box: Caixa do correo
677           post_office: Oficina de correos
678           prison: Prisión
679           pub: Pub
680           public_bath: Baño público
681           public_bookcase: Biblioteca de rúa
682           public_building: Edificio público
683           ranger_station: Posto de garda forestal
684           recycling: Punto de reciclaxe
685           restaurant: Restaurante
686           sanitary_dump_station: Estación de refugallos sanitarios
687           school: Escola
688           shelter: Abeiro
689           shower: Ducha
690           social_centre: Centro social
691           social_facility: Servizos sociais
692           studio: Estudio
693           swimming_pool: Piscina
694           taxi: Taxi
695           telephone: Teléfono público
696           theatre: Teatro
697           toilets: Servizos
698           townhall: Concello
699           training: Centro de adestramento
700           university: Universidade
701           vehicle_inspection: Centro de inspección de vehículos
702           vending_machine: Máquina expendedora
703           veterinary: Clínica veterinaria
704           village_hall: Concello
705           waste_basket: Cesto do lixo
706           waste_disposal: Contedor de lixo
707           waste_dump_site: Lugar de vertedoiro de lixo
708           watering_place: Bebedoiro para animais
709           water_point: Punto de auga
710           weighbridge: Balanza de ponte
711           "yes": Instalación
712         boundary:
713           aboriginal_lands: Terras aborixes
714           administrative: Límite administrativo
715           census: Fronteira administrativa
716           national_park: Parque nacional
717           political: Fronteira electoral
718           protected_area: Zona protexida
719           "yes": Fronteira
720         bridge:
721           aqueduct: Acueduto
722           boardwalk: Pasarela
723           suspension: Ponte colgante
724           swing: Ponte xiratoria
725           viaduct: Viaduto
726           "yes": Ponte
727         building:
728           apartment: Apartamento
729           apartments: Apartamentos
730           barn: Cabazo
731           bungalow: Bungaló
732           cabin: Cabana
733           chapel: Capela
734           church: Edificio de igrexa
735           civic: Edificio cívico
736           college: Edificio de educación superior
737           commercial: Edificio comercial
738           construction: Edificio en construción
739           detached: Casa independente
740           dormitory: Residencia universitaria
741           duplex: Casa dúplex
742           farm: Casa de granxa
743           farm_auxiliary: Casa auxiliar de granxa
744           garage: Garaxe
745           garages: Garaxes
746           greenhouse: Invernadoiro
747           hangar: Hangar
748           hospital: Edificio hospitalario
749           hotel: Edificio hoteleiro
750           house: Casa
751           houseboat: Casa flotante
752           hut: Cabana
753           industrial: Edificio industrial
754           kindergarten: Edificio de escola infantil
755           manufacture: Edificio de manufactura
756           office: Edificio de oficinas
757           public: Edificio público
758           residential: Edificio residencial
759           retail: Edificio comercial
760           roof: Tellado
761           ruins: Edificio en ruínas
762           school: Edificio escolar
763           semidetached_house: Casa adosada
764           service: Edificio de servizo
765           shed: Cabana
766           stable: Corte
767           static_caravan: Caravana
768           temple: Edificio de templo
769           terrace: Edificio de terraza
770           train_station: Edificio de estación de trens
771           university: Complexo universitario
772           warehouse: Almacén
773           "yes": Edificio
774         club:
775           scout: Base do grupo de exploradores
776           sport: Clube deportivo
777           "yes": Clube
778         craft:
779           beekeeper: Apicultor
780           blacksmith: Ferreiro
781           brewery: Fábrica de cervexa
782           carpenter: Carpinteiro
783           caterer: Cátering
784           confectionery: Confeitaría
785           dressmaker: Costureiro
786           electrician: Electricista
787           electronics_repair: Arranxo de eletrónica
788           gardener: Xardineiro
789           glaziery: Cristalaría
790           handicraft: Artesán
791           hvac: Técnico de climatización
792           metal_construction: Construtor de estruturas metálicas
793           painter: Pintor
794           photographer: Fotógrafo
795           plumber: Fontaneiro
796           roofer: Construtor de tellados
797           sawmill: Serraría
798           shoemaker: Zapateiro
799           stonemason: Pedreiro
800           tailor: Xastre
801           window_construction: Construtor de xanelas
802           winery: Adega
803           "yes": Tenda de artesanía
804         crossing: Paso
805         emergency:
806           access_point: Punto de acceso
807           ambulance_station: Base de ambulancias
808           assembly_point: Punto de reagrupamento
809           defibrillator: Desfibrilador
810           fire_extinguisher: Extintor de lume
811           fire_water_pond: Reserva de auga para incendios
812           landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
813           life_ring: Boia salvavidas
814           phone: Teléfono de emerxencia
815           siren: Sirena de emerxencia
816           suction_point: Punto de succión de auga para emerxencias
817           water_tank: Tanque de auga de emerxencia
818           "yes": Emerxencia
819         highway:
820           abandoned: Estrada abandonada
821           bridleway: Senda de cabalos
822           bus_guideway: Liña de autobuses guiados
823           bus_stop: Parada de bus
824           construction: Autoestrada baixo construción
825           corridor: Corredor
826           cycleway: Senda ciclista
827           elevator: Ascensor
828           emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
829           emergency_bay: Rampla de emerxencia
830           footway: Senda peonil
831           ford: Vao
832           give_way: Sinal de ceda o paso
833           living_street: Rúa semipeonil
834           milestone: Miliario
835           motorway: Autoestrada
836           motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
837           motorway_link: Ligazón de autoestrada
838           passing_place: Lugar de paso
839           path: Camiño
840           pedestrian: Rúa peonil
841           platform: Plataforma
842           primary: Estrada principal
843           primary_link: Estrada principal
844           proposed: Proxecto de estrada
845           raceway: Circuíto
846           residential: Estrada ou rúa residencial
847           rest_area: Área de repouso
848           road: Estrada
849           secondary: Estrada secundaria
850           secondary_link: Estrada secundaria
851           service: Estrada de servizo
852           services: Área de servizo
853           speed_camera: Radar
854           steps: Chanzos
855           stop: Sinal de stop
856           street_lamp: Luminaria
857           tertiary: Estrada terciaria
858           tertiary_link: Estrada terciaria
859           track: Pista ou camiño rural
860           traffic_mirror: Espello de tráfico
861           traffic_signals: Sinais de tráfico
862           trailhead: Marco de camiño
863           trunk: Estrada principal
864           trunk_link: Estrada principal
865           turning_loop: Círculo de xiro
866           unclassified: Estrada sen clasificar
867           "yes": Estrada
868         historic:
869           aircraft: Aeronave histórica
870           archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
871           bomb_crater: Cráter antigo de bomba
872           battlefield: Campo de batalla
873           boundary_stone: Marco
874           building: Edificio histórico
875           bunker: Búnker
876           cannon: Canón antigo
877           castle: Castelo
878           charcoal_pile: Forno de carbón antigo
879           church: Igrexa
880           city_gate: Porta da cidade
881           citywalls: Muralla
882           fort: Forte
883           heritage: Patrimonio da humanidade
884           hollow_way: Camiño oco
885           house: Casa
886           manor: Casa señorial
887           memorial: Memorial
888           milestone: Marco histórico
889           mine: Mina
890           mine_shaft: Pozo mineiro
891           monument: Monumento
892           railway: Vía férrea histórica
893           roman_road: Estrada romana
894           ruins: Ruínas
895           rune_stone: Pedra rúnica
896           stone: Pedra
897           tomb: Sepulcro
898           tower: Torre
899           wayside_chapel: Capela do camiño
900           wayside_cross: Cruceiro
901           wayside_shrine: Peto de ánimas
902           wreck: Pecio
903           "yes": Lugar histórico
904         junction:
905           "yes": Intersección
906         landuse:
907           allotments: Hortas
908           aquaculture: Acuicultura
909           basin: Cunca
910           brownfield: Terreo baldío
911           cemetery: Cemiterio
912           commercial: Zona de oficinas
913           conservation: Conservación
914           construction: Terreo en construción
915           farm: Granxa
916           farmland: Terra de labranza
917           farmyard: Curral
918           forest: Bosque
919           garages: Garaxes
920           grass: Herba
921           greenfield: Soar urbanizábel
922           industrial: Zona industrial
923           landfill: Recheo
924           meadow: Pradaría
925           military: Zona militar
926           mine: Mina
927           orchard: Horta
928           plant_nursery: Viveiro de plantas
929           quarry: Canteira
930           railway: Ferrocarril
931           recreation_ground: Área recreativa
932           religious: Terreo relixioso
933           reservoir: Encoro
934           reservoir_watershed: Conca do encoro
935           residential: Zona residencial
936           retail: Comercial
937           village_green: Parque municipal
938           vineyard: Viñedo
939           "yes": Uso da terra
940         leisure:
941           adult_gaming_centre: Centro de xogos para adultos
942           amusement_arcade: Sala de máquinas de xogos
943           bandstand: Palco da música
944           beach_resort: Balneario
945           bird_hide: Observatorio de aves
946           bleachers: Chanzos
947           bowling_alley: Pista de birlos
948           common: Terreo comunal
949           dance: Salón de baile
950           dog_park: Parque canino
951           firepit: Fogueira
952           fishing: Área de pesca
953           fitness_centre: Ximnasio (fitness)
954           fitness_station: Ximnasio
955           garden: Xardín
956           golf_course: Campo de golf
957           horse_riding: Hípica
958           ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
959           marina: Porto deportivo
960           miniature_golf: Minigolf
961           nature_reserve: Reserva natural
962           outdoor_seating: Terraza exterior
963           park: Parque
964           picnic_table: Mesa de pícnic
965           pitch: Cancha deportiva
966           playground: Patio de recreo
967           recreation_ground: Área recreativa
968           resort: Centro turístico
969           sauna: Sauna
970           slipway: Varadoiro
971           sports_centre: Centro deportivo
972           stadium: Estadio
973           swimming_pool: Piscina
974           track: Pista de carreiras
975           water_park: Parque acuático
976           "yes": Ocio
977         man_made:
978           adit: Galería de acceso
979           advertising: Publicidade
980           antenna: Antena
981           avalanche_protection: Protección de alude
982           beacon: Baliza
983           beam: Trabe
984           beehive: Colmea
985           breakwater: Crebaondas
986           bridge: Ponte
987           bunker_silo: Búnker
988           cairn: Mollón
989           chimney: Cheminea
990           clearcut: Liña de bosque tallada
991           communications_tower: Torre de comunicacións
992           crane: Guindastre
993           cross: Cruz
994           dolphin: Poste de amarradura
995           dyke: Dique
996           embankment: Terraplén
997           flagpole: Mastro
998           gasometer: Gasómetro
999           groyne: Dique
1000           kiln: Forno
1001           lighthouse: Faro
1002           manhole: Tapa de saneamento
1003           mast: Mastro
1004           mine: Mina
1005           mineshaft: Pozo mineiro
1006           monitoring_station: Estación de monitorización
1007           petroleum_well: Pozo petrolífero
1008           pier: Peirao
1009           pipeline: Tubaxe
1010           pumping_station: Estación de bombeo
1011           reservoir_covered: Encoro cuberto
1012           silo: Silo
1013           snow_cannon: Canón de neve
1014           snow_fence: Valo de neve
1015           storage_tank: Tanque de almacenaxe
1016           street_cabinet: Cabina de rúa
1017           surveillance: Vixilancia
1018           telescope: Telescopio
1019           tower: Torre
1020           utility_pole: Piar de soporte
1021           wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
1022           watermill: Muíño hidráulico
1023           water_tap: Billa de auga
1024           water_tower: Torre de auga
1025           water_well: Pozo
1026           water_works: Planta de tratamento de augas
1027           windmill: Muíño de vento
1028           works: Fábrica
1029           "yes": Artificial
1030         military:
1031           airfield: Aeródromo militar
1032           barracks: Barracas
1033           bunker: Búnker
1034           checkpoint: Punto de control
1035           trench: Trincheira
1036           "yes": Militar
1037         mountain_pass:
1038           "yes": Porto de montaña
1039         natural:
1040           atoll: Atol
1041           bare_rock: Rocha núa
1042           bay: Badía
1043           beach: Praia
1044           cape: Cabo
1045           cave_entrance: Entrada de cova
1046           cliff: Cantil
1047           coastline: Litoral
1048           crater: Cráter
1049           dune: Duna
1050           fell: Brañal
1051           fjord: Fiorde
1052           forest: Bosque
1053           geyser: Géyser
1054           glacier: Glaciar
1055           grassland: Pradaría
1056           heath: Breixeira
1057           hill: Outeiro
1058           hot_spring: Manancial quente
1059           island: Illa
1060           isthmus: Istmo
1061           land: Terra
1062           marsh: Marisma
1063           moor: Páramo
1064           mud: Lama
1065           peak: Cumio
1066           peninsula: Península
1067           point: Punto
1068           reef: Arrecife
1069           ridge: Crista
1070           rock: Rocha
1071           saddle: Outeiro
1072           sand: Area
1073           scree: Pedregal
1074           scrub: Matogueira
1075           shingle: Seixos
1076           spring: Manancial
1077           stone: Pedra
1078           strait: Estreito
1079           tree: Árbore
1080           tree_row: Ringleira de árbores
1081           tundra: Tundra
1082           valley: Val
1083           volcano: Volcán
1084           water: Auga
1085           wetland: Pantano
1086           wood: Bosque
1087           "yes": Elemento natural
1088         office:
1089           accountant: Contable
1090           administrative: Administración
1091           advertising_agency: Axencia de publicidade
1092           architect: Arquitecto
1093           association: Asociación
1094           company: Empresa
1095           diplomatic: Oficina diplomática
1096           educational_institution: Institución educativa
1097           employment_agency: Axencia de emprego
1098           energy_supplier: Oficina de fornecedor de enerxía
1099           estate_agent: Axencia inmobiliaria
1100           financial: Oficina financeira
1101           government: Oficina gobernamental
1102           insurance: Oficina de seguros
1103           it: Oficina informática
1104           lawyer: Avogado
1105           logistics: Oficina de loxística
1106           newspaper: Oficina de xornal
1107           ngo: Oficina dunha ONG
1108           notary: Notaría
1109           religion: Oficina relixiosa
1110           research: Oficina de investigación
1111           tax_advisor: Consultor fiscal
1112           telecommunication: Oficina de telecomunicacións
1113           travel_agent: Axencia de viaxes
1114           "yes": Oficina
1115         place:
1116           allotments: Hortas
1117           archipelago: Arquipélago
1118           city: Cidade
1119           city_block: Quinteiro
1120           country: País
1121           county: Condado/Provincia
1122           farm: Granxa
1123           hamlet: Aldea
1124           house: Casa
1125           houses: Casas
1126           island: Illa
1127           islet: Illote
1128           isolated_dwelling: Vivenda illada
1129           locality: Lugar
1130           municipality: Municipio
1131           neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
1132           plot: Parcela de terreo
1133           postcode: Código postal
1134           quarter: Trimestre
1135           region: Rexión
1136           sea: Mar
1137           square: Praza
1138           state: Estado/Rexión
1139           subdivision: Subdivisión
1140           suburb: Barrio ou suburbio
1141           town: Cidade
1142           village: Vila
1143           "yes": Lugar
1144         railway:
1145           abandoned: Vía de tren abandonada
1146           construction: Vía ferroviaria baixo construción
1147           disused: Vía ferroviaria sen uso
1148           funicular: Vía de funicular
1149           halt: Parada de tren
1150           junction: Unión de vías ferroviarias
1151           level_crossing: Paso a nivel
1152           light_rail: Metro lixeiro
1153           miniature: Ferrocarril en miniatura
1154           monorail: Monorraíl
1155           narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
1156           platform: Plataforma ferroviaria
1157           preserved: Vía ferroviaria conservada
1158           proposed: Proxecto de vía ferroviaria
1159           spur: Vía ramificada
1160           station: Estación de ferrocarrís
1161           stop: Parada de ferrocarril
1162           subway: Metro
1163           subway_entrance: Boca de metro
1164           switch: Puntos de mudanza de vía
1165           tram: Vía de tranvías
1166           tram_stop: Parada de tranvía
1167           yard: Estación de clasificación
1168         shop:
1169           agrarian: Tenda agrícola
1170           alcohol: Tenda de licores
1171           antiques: Tenda de antigüidades
1172           appliance: Tenda de electrodomésticos
1173           art: Tenda de arte
1174           baby_goods: Artigos para bebés
1175           bag: Tenda de valixas
1176           bakery: Panadaría
1177           bathroom_furnishing: Mobiliario para o baño
1178           beauty: Tenda de produtos de beleza
1179           bed: Artigos para a cama
1180           beverages: Tenda de bebidas
1181           bicycle: Tenda de bicicletas
1182           bookmaker: Casa de apostas
1183           books: Libraría
1184           boutique: Boutique
1185           butcher: Carnizaría
1186           car: Concesionario
1187           car_parts: Recambios de automóbil
1188           car_repair: Taller mecánico
1189           carpet: Tenda de alfombras
1190           charity: Tenda benéfica
1191           cheese: Tenda de queixos
1192           chemist: Farmacia
1193           chocolate: Tenda de chocolates
1194           clothes: Tenda de roupa
1195           coffee: Tenda de café
1196           computer: Tenda informática
1197           confectionery: Tenda de larpeiradas
1198           convenience: Tenda de ultramarinos
1199           copyshop: Copistaría
1200           cosmetics: Tenda de cosméticos
1201           craft: Tenda de dubministracións de artesanía
1202           curtain: Tenda de cortiñas
1203           dairy: Tenda de produtos frescos
1204           deli: Tenda de delicias
1205           department_store: Grandes almacéns
1206           discount: Tenda de descontos
1207           doityourself: Tenda de bricolaxe
1208           dry_cleaning: Limpeza en seco
1209           e-cigarette: Tenda de cigarros electrónicos
1210           electronics: Tenda de electrónica
1211           erotic: Tenda erótica
1212           estate_agent: Axencia inmobiliaria
1213           fabric: Tenda de tecidos
1214           farm: Tenda de produtos agrícolas
1215           fashion: Tenda de moda
1216           fishing: Tenda de subministracións de pesca
1217           florist: Floraría
1218           food: Tenda de alimentación
1219           frame: Tenda de marcos
1220           funeral_directors: Tanatorio
1221           furniture: Mobiliario
1222           garden_centre: Centro de xardinaría
1223           gas: Venda de combustíbeis
1224           general: Tenda de ultramarinos
1225           gift: Tenda de agasallos
1226           greengrocer: Froitaría
1227           grocery: Tenda de alimentación
1228           hairdresser: Perrucaría
1229           hardware: Ferraxaría
1230           health_food: Tenda de comida saudábel
1231           hearing_aids: Tenda de audífonos
1232           herbalist: Herboristaría
1233           hifi: Hi-Fi
1234           houseware: Tenda de artigos para o lar
1235           ice_cream: Xeadaría
1236           interior_decoration: Decoración de interiores
1237           jewelry: Xoiaría
1238           kiosk: Quiosco
1239           kitchen: Tenda de cociñas
1240           laundry: Lavandaría
1241           locksmith: Cerralleiro
1242           lottery: Lotaría
1243           mall: Centro comercial
1244           massage: Masaxe
1245           medical_supply: Tenda de subministracións médicas
1246           mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
1247           money_lender: Prestamista de diñeiro
1248           motorcycle: Tenda de motocicletas
1249           motorcycle_repair: Tenda de arranxo de motocicletas
1250           music: Tenda de música
1251           musical_instrument: Tenda de instrumentos musicais
1252           newsagent: Quiosco
1253           nutrition_supplements: Tenda de suplementos de nutrición
1254           optician: Oftalmólogo
1255           organic: Tenda de alimentos orgánicos
1256           outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
1257           paint: Tenda de pintura
1258           pastry: Pastelaría
1259           pawnbroker: Prestamista
1260           perfumery: Perfumaría
1261           pet: Tenda de mascotas
1262           pet_grooming: Lavado de mascotas
1263           photo: Tenda de fotografía
1264           seafood: Marisco
1265           second_hand: Tenda de segunda man
1266           sewing: Tenda de costura
1267           shoes: Zapataría
1268           sports: Tenda de deportes
1269           stationery: Papelaría
1270           storage_rental: Alugueiro de almacéns
1271           supermarket: Supermercado
1272           tailor: Xastraría
1273           tattoo: Tenda de tatuaxes
1274           tea: Tenda de tés
1275           ticket: Portelo
1276           tobacco: Estanco
1277           toys: Xoguetaría
1278           travel_agency: Axencia de viaxes
1279           tyres: Tenda de rodas
1280           vacant: Tenda vacante
1281           variety_store: Tenda de variedades
1282           video: Tenda de vídeos
1283           video_games: Tenda de videoxogos
1284           wholesale: Tenda ó por maior
1285           wine: Tenda de viño
1286           "yes": Tenda
1287         tourism:
1288           alpine_hut: Cabana alpina
1289           apartment: Apartamento de vacacións
1290           artwork: Obra de arte
1291           attraction: Atracción
1292           bed_and_breakfast: Cama e almorzo
1293           cabin: Cabana
1294           camp_pitch: Campo de acampada
1295           camp_site: Campamento
1296           caravan_site: Lugar de caravanas
1297           chalet: Chalé
1298           gallery: Galería
1299           guest_house: Albergue
1300           hostel: Hostal
1301           hotel: Hotel
1302           information: Información
1303           motel: Motel
1304           museum: Museo
1305           picnic_site: Lugar de pícnic
1306           theme_park: Parque temático
1307           viewpoint: Miradoiro
1308           wilderness_hut: Cabana do deserto
1309           zoo: Zoolóxico
1310         tunnel:
1311           building_passage: Pasaxe do edificio
1312           culvert: Sumidoiro
1313           "yes": Túnel
1314         waterway:
1315           artificial: Senda fluvial artificial
1316           boatyard: Estaleiro
1317           canal: Canle
1318           dam: Encoro
1319           derelict_canal: Canle abandonada
1320           ditch: Cuneta
1321           dock: Peirao
1322           drain: Sumidoiro
1323           lock: Esclusa
1324           lock_gate: Esclusa
1325           mooring: Atraque
1326           rapids: Rápidos
1327           river: Río
1328           stream: Regato
1329           wadi: Uadi
1330           waterfall: Fervenza
1331           weir: Vaira
1332           "yes": Curso de auga
1333       admin_levels:
1334         level2: Fronteira do país
1335         level3: Fronteira de rexión
1336         level4: Fronteira do estado/Rexión
1337         level5: Fronteira da rexión
1338         level6: Fronteira do condado/Provincia
1339         level7: Fronteira de municipalidade
1340         level8: Fronteira da cidade
1341         level9: Fronteira da vila
1342         level10: Fronteira do barrio
1343         level11: Fronteira de barrio
1344       types:
1345         cities: Cidades
1346         towns: Municipios
1347         places: Lugares
1348     results:
1349       no_results: Non se atopou ningún resultado
1350       more_results: Máis resultados
1351   issues:
1352     index:
1353       title: Problemas
1354       select_status: Seleccionar estado
1355       select_type: Seleccionar tipo
1356       select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1357       reported_user: Usuario denunciado
1358       not_updated: Non Actualizados
1359       search: Procurar
1360       search_guidance: 'Procurar problemas:'
1361       user_not_found: O usuario non existe
1362       issues_not_found: Non se atoparon problemas
1363       status: Estado
1364       reports: Denuncias
1365       last_updated: Última actualización
1366       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1367       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1368       link_to_reports: Ollar denuncias
1369       reports_count:
1370         one: 1 denuncia
1371         other: '%{count} denuncias'
1372       reported_item: Elemento informado
1373       states:
1374         ignored: Ignorados
1375         open: Abertos
1376         resolved: Resoltos
1377     update:
1378       new_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1379       successful_update: O teu informe actualizouse con éxito
1380       provide_details: Por favor, achega os detalles que se che requiren.
1381     show:
1382       title: '%{status} Erro #%{issue_id}'
1383       reports:
1384         zero: Sen denuncias
1385         one: 1 denuncia
1386         other: '%{count} denuncias'
1387       report_created_at: Primeira incidencia o %{datetime}
1388       last_resolved_at: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1389       last_updated_at: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1390       resolve: Resolver
1391       ignore: Ignorar
1392       reopen: Reabrir
1393       reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1394       read_reports: Ler informes
1395       new_reports: Denuncias novas
1396       other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1397       no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1398       comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1399     resolve:
1400       resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1401     ignore:
1402       ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1403     reopen:
1404       reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1405     comments:
1406       comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1407       reassign_param: Reasignar o erro?
1408     reports:
1409       reported_by_html: Denunciado coma %{category} por %{user} o %{updated_at}
1410     helper:
1411       reportable_title:
1412         diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1413         note: Nota n.º %{note_id}
1414   issue_comments:
1415     create:
1416       comment_created: O comentario creouse correctamente
1417   reports:
1418     new:
1419       title_html: Denuncia %{link}
1420       missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1421       disclaimer:
1422         intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1423         not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1424         unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1425           da comunidade
1426         resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1427       categories:
1428         diary_entry:
1429           spam_label: Esta entrada de diario é/contén spam
1430           offensive_label: Esta entrada do diario é obscena/ofensiva
1431           threat_label: Esta entrada de diario contén unha ameaza
1432           other_label: Outro
1433         diary_comment:
1434           spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1435           offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1436           threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1437           other_label: Outro
1438         user:
1439           spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1440           offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1441           threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1442           vandal_label: Este usuario é un vándalo
1443           other_label: Outro
1444         note:
1445           spam_label: Esta nota é spam
1446           personal_label: Esta nota contén datos persoais
1447           abusive_label: Esta nota é abusiva
1448           other_label: Outro
1449     create:
1450       successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1451       provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1452   layouts:
1453     project_name:
1454       title: OpenStreetMap
1455       h1: OpenStreetMap
1456     logo:
1457       alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1458     home: Ir á localización inicial
1459     logout: Pechar a sesión
1460     log_in: Iniciar a sesión
1461     log_in_tooltip: Iniciar a sesión cunha conta existente
1462     sign_up: Rexistrarse
1463     start_mapping: Comezar a cartografar
1464     sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
1465     edit: Editar
1466     history: Historial
1467     export: Exportar
1468     issues: Problemas
1469     data: Datos
1470     export_data: Exportar os datos
1471     gps_traces: Pistas GPS
1472     gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
1473     user_diaries: Diarios de usuario
1474     user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1475     edit_with: Editar co %{editor}
1476     tag_line: O mapa mundial libre
1477     intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1478     intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1479       libre uso baixo unha licenza aberta.
1480     intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
1481     hosting_partners_html: O aloxamento é fornecido por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1482       %{partners}.
1483     partners_ucl: UCL
1484     partners_fastly: Fastly
1485     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1486     partners_partners: socios
1487     tou: Termos de uso
1488     osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1489       traballos de mantemento nela.
1490     osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1491       mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1492     donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1493     help: Axuda
1494     about: Acerca de
1495     copyright: Dereitos de autoría
1496     community: Comunidade
1497     community_blogs: Blogues da comunidade
1498     community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
1499     foundation: Fundación
1500     foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
1501     make_a_donation:
1502       title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1503       text: Facer unha doazón
1504     learn_more: Máis información
1505     more: Máis
1506   user_mailer:
1507     diary_comment_notification:
1508       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1509       hi: 'Ola %{to_user}:'
1510       header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1511         "%{subject}":'
1512       header_html: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co
1513         asunto %{subject}:'
1514       footer: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1515         ou enviar unha mensaxe ó autor en %{replyurl}
1516       footer_html: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1517         ou enviar unha mensaxe ao autor en %{replyurl}
1518     message_notification:
1519       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1520       hi: 'Ola %{to_user}:'
1521       header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1522         "%{subject}":'
1523       header_html: '%{from_user} enviouche unha mensaxe a través do OpenStreetMap
1524         co asunto %{subject}:'
1525       footer: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ao autor
1526         en %{replyurl}
1527       footer_html: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ó
1528         autor en %{replyurl}
1529     friendship_notification:
1530       hi: 'Ola %{to_user}:'
1531       subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1532       had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1533       see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1534       see_their_profile_html: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1535       befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1536       befriend_them_html: Tamén podes engadilo como amizade no %{befriendurl}.
1537     gpx_description:
1538       description_with_tags_html: 'Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1539         %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1540       description_with_no_tags_html: Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1541         %{trace_description} e sen etiquetas
1542     gpx_failure:
1543       hi: Ola %{to_user},
1544       failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1545       more_info_html: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como
1546         evitalos en %{url}.
1547       import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1548       subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1549     gpx_success:
1550       hi: Ola %{to_user},
1551       loaded_successfully:
1552         one: cargado con %{trace_points} de entre un 1 punto posíbel.
1553         other: cargado con %{trace_points} de entre %{possible_points} puntos posíbeis.
1554       subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1555     signup_confirm:
1556       subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1557       greeting: Boas!
1558       created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1559       confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
1560         Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1561       welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
1562         adicional coma axuda para comezar.
1563     email_confirm:
1564       subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
1565       greeting: 'Ola:'
1566       hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1567         en %{server_url} a %{new_address}.
1568       click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1569     lost_password:
1570       subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1571       greeting: 'Ola:'
1572       hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1573         desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1574       click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restabelecer o
1575         teu contrasinal.
1576     note_comment_notification:
1577       anonymous: Un usuario anónimo
1578       greeting: 'Ola:'
1579       commented:
1580         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
1581         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1582           que ten interese'
1583         your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
1584           preto de %{place}.'
1585         your_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do
1586           mapa preto de %{place}.'
1587         commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
1588           nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1589         commented_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do
1590           mapa nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1591       closed:
1592         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
1593         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1594           ten interese'
1595         your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1596         your_note_html: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de
1597           %{place}.'
1598         commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
1599           A nota está preto de %{place}.'
1600         commented_note_html: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que
1601           comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1602       reopened:
1603         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
1604         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1605           que ten interese'
1606         your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1607         your_note_html: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto
1608           de %{place}.'
1609         commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
1610           A nota está preto de %{place}.'
1611         commented_note_html: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que
1612           comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1613       details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1614       details_html: Podes atopar máis detalles da nota en %{url}.
1615     changeset_comment_notification:
1616       hi: Ola %{to_user},
1617       greeting: Ola,
1618       commented:
1619         subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1620           teus conxuntos de modificacións
1621         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
1622           no que estás atinxido'
1623         your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
1624           conxuntos de modificacións'
1625         your_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos
1626           teus conxuntos de modificacións'
1627         commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1628           de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
1629         commented_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun
1630           conxunto de modificacións que estás a seguir de %{changeset_author}'
1631         partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1632         partial_changeset_with_comment_html: con comentario '%{changeset_comment}'
1633         partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1634       details: Pódense atopar máis detalles acerca do conxunto de modificacións en
1635         %{url}.
1636       details_html: Pódense atopar máis detalles sobre o conxunto de modificacións
1637         en %{url}.
1638       unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1639         olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1640       unsubscribe_html: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1641         olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1642   confirmations:
1643     confirm:
1644       heading: Comproba o teu correo!
1645       introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
1646       introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
1647         e poderás comezar a traballar nos mapas.
1648       press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1649         para activar a túa conta.
1650       button: Confirmar
1651       success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
1652       already active: Esta conta xa se confirmou.
1653       unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1654       reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
1655         <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
1656     confirm_resend:
1657       failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1658     confirm_email:
1659       heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
1660       press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1661         para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
1662       button: Confirmar
1663       success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
1664       failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1665       unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1666   messages:
1667     inbox:
1668       title: Caixa de entrada
1669       my_inbox: A miña caixa de entrada
1670       my_outbox: Caixa de saída
1671       messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1672       new_messages:
1673         one: '%{count} mensaxe nova'
1674         other: '%{count} mensaxes novas'
1675       old_messages:
1676         one: '%{count} mensaxe vella'
1677         other: '%{count} mensaxes vellas'
1678       from: De
1679       subject: Asunto
1680       date: Data
1681       no_messages_yet_html: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en
1682         contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1683       people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1684     message_summary:
1685       unread_button: Marcar como non lido
1686       read_button: Marcar como lido
1687       reply_button: Respostar
1688       destroy_button: Eliminar
1689     new:
1690       title: Enviar unha mensaxe
1691       send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1692       subject: Asunto
1693       body: Corpo
1694       back_to_inbox: Voltar á caixa de entrada
1695     create:
1696       message_sent: Mensaxe enviada
1697       limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1698         uns intres denantes de tentar enviar máis.
1699     no_such_message:
1700       title: Non se atopou a mensaxe
1701       heading: Non se atopou a mensaxe
1702       body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1703     outbox:
1704       title: Caixa de saída
1705       my_inbox: Caixa de entrada
1706       my_outbox: Caixa de saída
1707       messages:
1708         one: Enviaches %{count} mensaxe
1709         other: Enviaches %{count} mensaxes
1710       to: Para
1711       subject: Asunto
1712       date: Data
1713       no_sent_messages_html: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon
1714         en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1715       people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1716     reply:
1717       wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pediu respostar
1718         non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1719     show:
1720       title: Ler a mensaxe
1721       from: De
1722       subject: Asunto
1723       date: Data
1724       reply_button: Respostar
1725       unread_button: Marcar como non lida
1726       destroy_button: Eliminar
1727       back: Voltar
1728       to: Para
1729       wrong_user: Accedeches ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pregaches
1730         ler non a enviaches a ese usuario ou el non a enviou a ti. Accede co usuario
1731         correcto para ler a resposta.
1732     sent_message_summary:
1733       destroy_button: Eliminar
1734     mark:
1735       as_read: Mensaxe marcada coma lida
1736       as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1737     destroy:
1738       destroyed: Mensaxe eliminada
1739   passwords:
1740     lost_password:
1741       title: Contrasinal perdido
1742       heading: Esqueceu o contrasinal?
1743       email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1744       new password button: Restabelecer o contrasinal
1745       help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para se
1746         rexistrar. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restabelecer
1747         o teu contrasinal.
1748       notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
1749         de correo electrónico ca que o poderá restabelecelo axiña.
1750       notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
1751     reset_password:
1752       title: Restabelecer o contrasinal
1753       heading: Restabelecer o contrasinal de %{user}
1754       reset: Restabelecer o contrasinal
1755       flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
1756       flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
1757         URL.
1758   preferences:
1759     show:
1760       title: As miñas preferencias
1761       preferred_editor: Editor preferido
1762       preferred_languages: Linguas preferidas
1763       edit_preferences: Editar preferencias
1764     edit:
1765       title: Editar preferencias
1766       save: Actualizar preferencias
1767       cancel: Cancelar
1768     update:
1769       failure: Non foi posíbel actualizar as preferencias.
1770     update_success_flash:
1771       message: Preferencias actualizadas.
1772   profiles:
1773     edit:
1774       title: Editar perfil
1775       save: Actualizar perfil
1776       cancel: Cancelar
1777       image: Imaxe
1778       gravatar:
1779         gravatar: Empregar o Gravatar
1780         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1781         what_is_gravatar: Que é o Gravatar?
1782         disabled: Gravatar foi desactivado.
1783         enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
1784       new image: Engadir unha imaxe
1785       keep image: Manter a imaxe actual
1786       delete image: Eliminar a imaxe actual
1787       replace image: Substituír a imaxe actual
1788       image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
1789       home location: Lugar de orixe
1790       no home location: Non inseriches o teu lugar de orixe.
1791       update home location on click: Desexas actualizar a túa localización ó premer
1792         sobre o mapa?
1793     update:
1794       success: Perfil actualizado.
1795       failure: Non foi posíbel actualizar o perfil.
1796   sessions:
1797     new:
1798       title: Rexistrarse
1799       heading: Rexistro
1800       email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
1801       password: 'Contrasinal:'
1802       openid_html: '%{logo} OpenID:'
1803       remember: Lembrádeme
1804       lost password link: Perdeches o teu contrasinal?
1805       login_button: Iniciar a sesión
1806       register now: Rexístrese agora
1807       with username: 'Xa tes unha conta no OpenStreetMap? Accede ó sistema co teu
1808         nome de usuario e contrasinal:'
1809       with external: 'Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder:'
1810       new to osm: É novo no OpenStreetMap?
1811       to make changes: Para facer as modificacións nos datos do OpenStreetMap, cómpre
1812         ter unha conta.
1813       create account minute: Crear unha conta. Tan só cústache un minuto.
1814       no account: Non está rexistrado?
1815       account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema
1816         na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
1817         un novo correo de confirmación</a>.
1818       account is suspended: Sentímolo, a túa conta foi suspendida debido a actividades
1819         sospeitosas.<br />Ponte en contacto co <a href="%{webmaster}">soporte</a>
1820         se desexas debatelo.
1821       auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
1822       openid_logo_alt: Acceder ó sistema cun OpenID
1823       auth_providers:
1824         openid:
1825           title: Iniciar a sesión co OpenID
1826           alt: Acceder ó sistema cun URL OpenID
1827         google:
1828           title: Acceder ó sistema co Google
1829           alt: Acceder ó sistema cun OpenID de Google
1830         facebook:
1831           title: Iniciar a sesión co Facebook
1832           alt: Iniciar a sesión cunha conta do Facebook
1833         windowslive:
1834           title: Iniciar a sesión co Windows Live
1835           alt: Iniciar a sesión cunha conta do Windows Live
1836         github:
1837           title: Iniciar a sesión co GitHub
1838           alt: Acceder cunha conta do GitHub
1839         wikipedia:
1840           title: Iniciar a sesión ca Wikipedia
1841           alt: Iniciar a sesión cunha conta da Wikipedia
1842         wordpress:
1843           title: Iniciar a sesión co Wordpress
1844           alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Wordpress
1845         aol:
1846           title: Iniciar a sesión co AOL
1847           alt: Acceder ó sistema cun OpenID do AOL
1848     destroy:
1849       title: Pechar a sesión
1850       heading: Saír do OpenStreetMap
1851       logout_button: Pechar a sesión
1852   shared:
1853     markdown_help:
1854       title_html: Analizado co <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1855       headings: Cabeceiras
1856       heading: Cabeceira
1857       subheading: Subcabeceira
1858       unordered: Listaxe sen ordenar
1859       ordered: Listaxe ordenada
1860       first: Primeiro elemento
1861       second: Segundo elemento
1862       link: Ligazón
1863       text: Texto
1864       image: Imaxe
1865       alt: Texto alternativo
1866       url: URL
1867     richtext_field:
1868       edit: Editar
1869       preview: Vista previa
1870   site:
1871     about:
1872       next: Seguinte
1873       copyright_html: <span>&copy;</span>Contribuíntes do<br>OpenStreetMap
1874       used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos para milleiros de sitios web,
1875         aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
1876       lede_text: |-
1877         O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1878         de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1879       local_knowledge_title: Coñecemento local
1880       local_knowledge_html: |-
1881         O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os contribuíntes axúdanse
1882         de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1883         son correctos e están actualizados.
1884       community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1885       community_driven_html: |-
1886         A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixoada e cada día máis persoas únense a ela.
1887         Entre os nosos contribuíntes hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1888         que se ocupan de manter os servidores do OSM, contribuíntes de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres,
1889         e moitas outras persoas.
1890         Para obter máis información sobre a comunidade, olle o
1891         <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blogue do OpenStreetMap</a>,
1892         <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1893         <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e
1894         o <a href='https://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1895       open_data_title: Datos libres
1896       open_data_html: |-
1897         Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; podes empregalos libremente e para calquera finalidade
1898         sempre que recoñezas ó OpenStreetMap e mailos seus contribuíntes coma os autores dos datos. Se modificas os datos
1899         ou os empregas dalgún xeito para outros fins, podes distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atoparás información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1900       legal_title: Legal
1901       legal_1_html: |-
1902         Este sitio e moitos outros servizos relacionados son xestionados de xeito formal pola <a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1903         en nome da comunidade. O emprego de tódolos servizos xestionados pola OSMF atópase suxeito
1904         ós nosos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Termos de uso</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Políticas de uso aceptábel</a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Política de privacidade</a>
1905         <br>
1906         Políticas de emprego aceptábeis </a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"> Política de privacidade </a>.
1907       legal_2_html: |-
1908         Se tes preguntas sobre o licenciamento, dereitos de autor ou outras cuestións legais <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacta á OSMF</a>, por favor.
1909         <br>
1910         O OpenStreetMap, o logotipo da lupa e o 'Estado do Mapa' son <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas rexistadas da OSMF</a>.
1911       partners_title: Socios
1912     copyright:
1913       foreign:
1914         title: Acerca desta tradución
1915         html: No caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
1916           a páxina ficará en inglés
1917         english_link: a orixinal en inglés
1918       native:
1919         title: Acerca desta páxina
1920         html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode
1921           voltar á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos
1922           de autor e %{mapping_link}.
1923         native_link: versión en galego
1924         mapping_link: comezar a contribuír
1925       legal_babble:
1926         title_html: Dereitos de autoría e licenza
1927         intro_1_html: "O OpenStreetMap <sup><a href=\"#trademarks\">&reg;</a></sup>
1928           está dispoñíbel baixo <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open
1929           Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL) da  <a\t\nhref=\"https://osmfoundation.org/\">Fundación
1930           do OpenStreetMap</a> (OSMF)."
1931         intro_2_html: |-
1932           Es libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
1933           na medida en que acredites o OpenStreetMap e mailos seus
1934           contribuíntes. Se alteras ou constrúes a partir dos nosos datos, terás
1935           que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
1936           <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1937           legal</a> ó completo explica os teus dereitos e responsabilidades.
1938         intro_3_1_html: |-
1939           A nosa documentación está licenciada baixo a licenza <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1940           Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1941         credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
1942         credit_1_html: |-
1943           Pedímoslle que acredite o traballo así: &ldquo;&copy; dos contribuíntes do
1944           OpenStreetMap&rdquo;.
1945         credit_2_1_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñíbeis
1946           baixo a Open \nDatabase License e, empréganse as teselas dos nosos mapas,
1947           que os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo
1948           ligando con\n<a href=\"https://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta
1949           páxina</a>.\nComa alternativa, e de xeito obrigatorio se está a distribuír
1950           o OSM nun\nformulario de datos, pode nomear e ligar de xeito directo cara
1951           á(s) licenza(s). Naqueles medios\nnos que non sexa posíbel incluír as ligazóns
1952           (por exemplo, nas obras impresas), suxerimos\nque dirixa ós lectores ó openstreetmap.org
1953           (quizabes pondo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org
1954           e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1955         credit_3_1_html: |-
1956           As teselas do mapa no &ldquo;estilo estándar&rdquo; en www.openstreetmap.org son un
1957           traballo producido pola Fundación do OpenStreetMap empregando datos do OpenStreetMap
1958           baixo a licenza de base de datos aberta (Open Database License). Se estás a empregar estas teselas, usa
1959           a seguinte atribución:
1960           &ldquo;Mapa base e datos do OpenStreetMap e OpenStreetMap Foundation&rdquo;.
1961         credit_4_html: |-
1962           Nun mapa electrónico explorábel, o crédito debe aparecer na beira do mapa.
1963           Por exemplo:
1964         attribution_example:
1965           alt: Exemplo de como recoñecer ó OpenStreetMap nunha páxina web
1966           title: Exemplo de recoñecemento
1967         more_title_html: Máis información
1968         more_1_html: |-
1969           Descobra máis sobre como empregar os nosos datos e de que xeito acreditarnos na <a
1970           href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de licenza do OSMF</a>.
1971         more_2_html: |-
1972           Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos fornecer un
1973           mapa API de balde ós desenvolvedores.
1974           Vexa a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política de uso da API</a>,
1975           a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política de uso das teselas</a>
1976           e a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política de uso do Nominatim</a>.
1977         contributors_title_html: Os nosos contribuíntes
1978         contributors_intro_html: |-
1979           Os nosos contribuíntes son milleiros de persoas. Tamén incluímos
1980           datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
1981           e outras fontes, entre elas:
1982         contributors_at_html: |-
1983           <strong>Austria:</strong> Contén datos de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baixo a licenza
1984           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1985           <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1986           Land Tirol (baixo a licenza <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendas</a>).
1987         contributors_au_html: |-
1988           <strong>Australia</strong>: Contén datos orixinarios de
1989           <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a> con licenza polo Commonwealth de Australia baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1990         contributors_ca_html: |-
1991           <strong>Canadá:</strong> Contén datos de
1992           GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1993           Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1994           Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
1995           Statistics Canada).
1996         contributors_fi_html: |-
1997           <strong>Finlandia</strong>: Contén datos da
1998           National Land Survey of Finland's Topographic Database
1999           e outros conxuntos de datos, baixo a
2000           <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licenza NLSFI</a>.
2001         contributors_fr_html: |-
2002           <strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na
2003           Direction Générale des Impôts.
2004         contributors_nl_html: |-
2005           <strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de &copy; AND, 2007
2006           (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
2007         contributors_nz_html: |-
2008           <strong>Nova Zelandia</strong>: Contén fontes de datos do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servizo de datos LINZ</a> e ten unha licenza para o seu emprego que é a
2009           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2010         contributors_si_html: |-
2011           <strong>Eslovenia</strong>: Contén datos da
2012           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Planificación e de Cartografía</a> e do
2013           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio de Agricultura, Bosques e Alimentación</a>
2014           (información pública de Eslovenia).
2015         contributors_es_html: |-
2016           <strong>España</strong>: Contén datos orixinarios do Instituto Nacional Xeográfico Español (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e o
2017           Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
2018           con licenza para a súa reutilización baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2019         contributors_za_html: |-
2020           <strong>Suráfrica:</strong> Contén datos con orixe no
2021           <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
2022           National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.
2023         contributors_gb_html: |-
2024           <strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance
2025           Survey &copy; Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos
2026           2010-19.
2027         contributors_footer_1_html: |-
2028           Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas
2029           para axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a
2030           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">páxina dos
2031           contribuíntes</a> no wiki do OpenStreetMap.
2032         contributors_footer_2_html: |-
2033           A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
2034           orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
2035           dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
2036         infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
2037         infringement_1_html: |-
2038           Lembramos ós contribuíntes do OSM que nunca engadan datos de
2039           fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
2040           o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
2041         infringement_2_html: |-
2042           Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado
2043           á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, olle
2044           o noso <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedemento
2045           para desbotar datos</a> ou deixe unha notificación na nosa
2046           <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">enquisa en liña</a>.
2047         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas rexistadas
2048         trademarks_1_html: O OpenStreetMap, o logotipo ca lupa e ''State of the Map''
2049           son marcas rexistadas da Fundación OpenStreetMap. Se ten algunha pregunta
2050           sobre o emprego das marcas, por favor olle a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Política
2051           de Licenzas</a>.
2052     index:
2053       js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
2054       js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
2055       permalink: Ligazón permanente
2056       shortlink: Atallo
2057       createnote: Engadir unha nota
2058       license:
2059         copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus contribuíntes, baixo
2060           unha licenza aberta
2061       remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
2062         estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
2063     edit:
2064       not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
2065       not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
2066         Podes estabelecer as túas edicións coma públicas dende a túa %{user_page}.
2067       user_page_link: páxina de usuario
2068       anon_edits_html: (%{link})
2069       anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
2070       id_not_configured: O iD non está configurado
2071       no_iframe_support: O teu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
2072         este elemento.
2073     export:
2074       title: Exportar
2075       area_to_export: Zona a exportar
2076       manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
2077       format_to_export: Formato de exportación
2078       osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
2079       map_image: Imaxe do mapa (amosa unha capa normal)
2080       embeddable_html: HTML embebíbel
2081       licence: Licenza
2082       export_details_html: Os datos do OpenStreetMap están licenzados baixo a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
2083         Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
2084       too_large:
2085         advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
2086           listadas deseguido:'
2087         body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
2088           Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
2089           para as baixadas masivas de datos:'
2090         planet:
2091           title: Planeta OSM
2092           description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
2093             ó completo
2094         overpass:
2095           title: Pasarela da API
2096           description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
2097         geofabrik:
2098           title: Baixadas do Geofabrik
2099           description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
2100             países e cidades seleccionados
2101         metro:
2102           title: Extraccións do Metro
2103           description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as túas zonas máis
2104             pretas
2105         other:
2106           title: Outras fontes
2107           description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
2108       options: Opcións
2109       format: Formato
2110       scale: Escala
2111       max: máx.
2112       image_size: Tamaño da imaxe
2113       zoom: Zoom
2114       add_marker: Engadir un marcador ao mapa
2115       latitude: 'Lat:'
2116       longitude: 'Lon:'
2117       output: Saída
2118       paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2119       export_button: Exportar
2120     fixthemap:
2121       title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
2122       how_to_help:
2123         title: De que xeito axudar
2124         join_the_community:
2125           title: Únase á comunidade
2126           explanation_html: |-
2127             Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falla algunha estrada), o mellor é
2128             unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
2129         add_a_note:
2130           instructions_html: |-
2131             Sinxelamente, preme na <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
2132             Isto ten que engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover
2133             arrastrándoo. Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2134       other_concerns:
2135         title: Outras preocupacións
2136         explanation_html: |-
2137           Se che preocupa de que xeito se empregan os nosos datos ou che preocupan os contidos, olla a
2138           <a href='/copyright'>páxina de dereitos de autoría</a> para obter máis información legal ou ponte en contacto cun dos
2139           <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupos de traballo da Fundación OSM</a>.
2140     help:
2141       title: Obter axuda
2142       introduction: |-
2143         O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
2144         así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2145       welcome:
2146         url: /welcome
2147         title: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap
2148         description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
2149       beginners_guide:
2150         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
2151         title: Guía do principiante
2152         description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
2153       help:
2154         url: https://help.openstreetmap.org/
2155         title: Foro de axuda
2156         description: Faga unha cuestión ou procure respostas no sitio de cuestións
2157           e respostas do OpenStreetMap.
2158       mailing_lists:
2159         title: Listaxes de correo
2160         description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
2161           listaxes de correo temáticas ou rexionais.
2162       forums:
2163         title: Foros
2164         description: Preguntas e parolas pra os que prefiren unha interface do estilo
2165           carteleira de anuncios.
2166       irc:
2167         title: IRC
2168         description: Parola interactiva en moitas linguaxes diferentes e sobre moitos
2169           temas.
2170       switch2osm:
2171         title: switch2osm
2172         description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
2173           outros servizos baseados no OpenStreetMap.
2174       welcomemat:
2175         url: https://welcome.openstreetmap.org/
2176         title: Para organizacións
2177         description: Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? Atopar
2178           o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
2179       wiki:
2180         url: https://wiki.openstreetmap.org/
2181         title: Wiki do OpenStreetMap
2182         description: Na wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
2183     potlatch:
2184       removed: O teu editor predeterminado do OpenStreetMap é o Potlatch. Debido a
2185         que o Adobe Flash Player xa non é compatíbel, Potlatch xa non está dispoñíbel
2186         para o seu uso nun navegador web.
2187       desktop_html: Aínda podes empregar o Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">baixando
2188         a aplicación de escritorio para Mac e Windows</a>.
2189       id_html: Alternativamente, podes poñer como o teu editor predeterminado o iD,
2190         así será executado no teu navegador web como antes facía o Potlatch. <a href="%{settings_url}">Muda
2191         a túa configuración de usuario aquí</a>.
2192     sidebar:
2193       search_results: Resultados da procura
2194       close: Pechar
2195     search:
2196       search: Procurar
2197       get_directions: Obter indicacións
2198       get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
2199       from: De
2200       to: A
2201       where_am_i: Onde está isto?
2202       where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
2203       submit_text: Ir
2204       reverse_directions_text: Inverter as direccións
2205     key:
2206       table:
2207         entry:
2208           motorway: Autoestrada
2209           main_road: Estrada principal
2210           trunk: Estrada principal
2211           primary: Estrada primaria
2212           secondary: Estrada secundaria
2213           unclassified: Estrada sen clasificar
2214           track: Pista
2215           bridleway: Pista de cabalos
2216           cycleway: Senda ciclista
2217           cycleway_national: Carril bici nacional
2218           cycleway_regional: Carril bici rexional
2219           cycleway_local: Carril bici local
2220           footway: Senda peonil
2221           rail: Ferrocarril
2222           subway: Metro
2223           tram:
2224           - Metro lixeiro
2225           - tranvía
2226           cable:
2227           - Teleférico
2228           - telecadeira
2229           runway:
2230           - Pista do aeroporto
2231           - vía de circulación do aeroporto
2232           apron:
2233           - Plataforma do aeroporto
2234           - terminal
2235           admin: Límite administrativo
2236           forest: Bosque
2237           wood: Bosque
2238           golf: Campo de golf
2239           park: Parque
2240           resident: Zona residencial
2241           common:
2242           - Espazo común
2243           - pradaría
2244           retail: Zona comercial
2245           industrial: Zona industrial
2246           commercial: Zona de oficinas
2247           heathland: Breixeira
2248           lake:
2249           - Lagoa
2250           - encoro
2251           farm: Granxa
2252           brownfield: Lugar baldío
2253           cemetery: Cemiterio
2254           allotments: Hortas
2255           pitch: Cancha deportiva
2256           centre: Centro deportivo
2257           reserve: Reserva natural
2258           military: Zona militar
2259           school:
2260           - Escola
2261           - universidade
2262           building: Edificio significativo
2263           station: Estación de ferrocarrís
2264           summit:
2265           - Cumio
2266           - cume
2267           tunnel: Bordo a raias = túnel
2268           bridge: Bordo negro = ponte
2269           private: Acceso privado
2270           destination: Acceso a destino
2271           construction: Estradas baixo construción
2272           bicycle_shop: Tenda de bicicletas
2273           bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
2274           toilets: Servizos
2275     welcome:
2276       title: Reciba a nosa benvida!
2277       introduction_html: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre
2278         e editábel. Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí
2279         hai unha guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
2280       whats_on_the_map:
2281         title: Que hai no mapa
2282         on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son <em>reais
2283           e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e
2284           outros detalles sobre os lugares. Pode cartografar calquera elemento do
2285           mundo real no que teña interese.
2286         off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións,
2287           características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por
2288           dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas
2289           en liña ou en papel.
2290       basic_terms:
2291         title: Vocabulario básico para cartografar
2292         paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas
2293           palabras clave que son de utilidade.
2294         editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode
2295           empregar para editar o mapa.
2296         node_html: Un <strong>nó</strong> é un punto no mapa, coma un restaurante
2297           ou unha árbore.
2298         way_html: Unha <strong>vía</strong> é unha liña ou área, coma unha estrada,
2299           un regato, unha lagoa ou un edificio.
2300         tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é un anaco de datos sobre un nó ou
2301           unha vía, coma o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
2302       rules:
2303         title: Regras!
2304         paragraph_1_html: OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero esperamos
2305           que tódolos participantes contribúan e se comuniquen ca comunidade. Se estás
2306           a estudar algunha actividade que non sexa a edición manual, le e segue as
2307           instrucións sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'></a>org/wiki/Import/Guidelines'>importacións</a>
2308           e <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>edicións
2309           automatizadas</a>.
2310       questions:
2311         title: Ten algunha pregunta?
2312         paragraph_1_html: |-
2313           O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, preguntando e respostando
2314           cuestións, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2315           <a href='%{help_url}'>Obter axuda eiquí</a>. Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Bótalle unha ollada ó Welcome Mat</a>.
2316       start_mapping: Comezar a cartografar
2317       add_a_note:
2318         title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
2319         paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten
2320           tempo de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi doado.
2321         paragraph_2_html: 'Vai <a href=''%{map_url}''>ó mapa</a> e preme na icona
2322           de notas: <span class=''icon note''></span>. Isto vai engadir unha marcaxe
2323           ó mapa, que podes desprazar arrastrándoa. Engade a túa mensaxe, despois
2324           preme no botón de gardar e os outros contribuíntes comprobaranlo.'
2325   traces:
2326     visibility:
2327       private: Privado (só compartillado coma anónimo; puntos desordenados)
2328       public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordeados)
2329       trackable: Rastrexábel (só compartillado coma anónimo; puntos ordenados ca data
2330         e hora)
2331       identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e coma identificábel;
2332         puntos ordeados ca data e hora)
2333     new:
2334       upload_trace: Subir pista GPS
2335       visibility_help: que significa isto?
2336       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2337       help: Axuda
2338       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2339     create:
2340       upload_trace: Subir unha pista GPS
2341       trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
2342         base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
2343         un correo electrónico cando remate.
2344       upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
2345         erro. Ténteo novamente.
2346       traces_waiting:
2347         one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
2348           antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2349         other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
2350           antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2351     edit:
2352       cancel: Desbotar
2353       title: Editando a pista "%{name}"
2354       heading: Editando a pista "%{name}"
2355       visibility_help: que significa isto?
2356       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2357     update:
2358       updated: Pista actualizada
2359     trace_optionals:
2360       tags: Etiquetas
2361     show:
2362       title: Ollando a pista "%{name}"
2363       heading: Ollando a pista "%{name}"
2364       pending: PENDENTE
2365       filename: 'Nome do ficheiro:'
2366       download: baixar
2367       uploaded: 'Subido o:'
2368       points: 'Puntos:'
2369       start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
2370       coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2371       map: mapa
2372       edit: editar
2373       owner: 'Dono:'
2374       description: 'Descrición:'
2375       tags: 'Etiquetas:'
2376       none: Ningún
2377       edit_trace: Editar esta pista
2378       delete_trace: Eliminar esta pista
2379       trace_not_found: Non se atopou a pista!
2380       visibility: 'Visibilidade:'
2381       confirm_delete: Eliminar esta pista?
2382     trace_paging_nav:
2383       showing_page: Páxina %{page}
2384       older: Pistas máis antigas
2385       newer: Pistas máis novas
2386     trace:
2387       pending: PENDENTE
2388       count_points:
2389         one: 1 punto
2390         other: '%{count} puntos'
2391       more: máis
2392       trace_details: Ollar os detalles da pista
2393       view_map: Ollar o mapa
2394       edit_map: Editar o mapa
2395       public: PÚBLICO
2396       identifiable: IDENTIFICÁBEL
2397       private: PRIVADO
2398       trackable: RASTREXÁBEL
2399       by: por
2400       in: en
2401     index:
2402       public_traces: Pistas GPS públicas
2403       my_traces: As miñas pistas GPS
2404       public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
2405       description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
2406       tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
2407       empty_html: Aínda non hai ren por eiquí. <a href='%{upload_link}'>Suba unha
2408         nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
2409         da wiki</a>.
2410       upload_trace: Subir unha pista
2411       all_traces: Todas as pistas
2412       traces_from: Pistas públicas de %{user}
2413       remove_tag_filter: Eliminar etiqueta do filtro
2414     destroy:
2415       scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
2416     make_public:
2417       made_public: Pista feita pública
2418     offline_warning:
2419       message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
2420     offline:
2421       heading: Almacenamento GPX fóra de liña
2422       message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
2423     georss:
2424       title: Pistas GPS do OpenStreetMap
2425     description:
2426       description_with_count:
2427         one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
2428         other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
2429       description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2430   application:
2431     permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
2432     require_cookies:
2433       cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
2434         antes de continuar.
2435     require_admin:
2436       not_an_admin: Tes que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
2437     setup_user_auth:
2438       blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
2439         ler a mensaxe antes de que poidas gardar as túas  edicións.
2440       blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
2441         información na interface web.
2442       need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
2443         ó sistema para ollar os termos do contribuínte. Non tes que aceptalos, pero
2444         debes coñecelos.
2445     settings_menu:
2446       account_settings: Axustes da conta
2447       oauth1_settings: Axustes OAuth 1
2448       oauth2_applications: Aplicacións OAuth 2
2449       oauth2_authorizations: Autorizacións OAuth 2
2450   oauth:
2451     authorize:
2452       title: Autorizar o acceso á túa conta
2453       request_access_html: A aplicación %{app_name} solicita acceso á túa conta, %{user}.
2454         Comproba que desexas que a aplicación teña as seguintes capacidades. Podes
2455         escoller cantas queiras.
2456       allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
2457       allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2458       allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2459       allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2460       allow_write_api: modificar o mapa.
2461       allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2462       allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2463       allow_write_notes: modificar as notas.
2464       grant_access: Permitir o acceso
2465     authorize_success:
2466       title: Aceptouse a solicitude de autorización
2467       allowed_html: Concediches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2468       verification: O código de verificación é %{code}.
2469     authorize_failure:
2470       title: Fallou a solicitude de autorización
2471       denied: Revogaches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2472       invalid: O pase de autorización non é válido.
2473     revoke:
2474       flash: Revogou o pase de %{application}
2475     permissions:
2476       missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2477     scopes:
2478       read_prefs: Ler preferencias de usuario
2479       write_prefs: Modificar preferencias de usuario
2480       write_diary: Crear entradas de diario, comentarios e amizades
2481       write_api: Modificar o mapa
2482       read_gpx: Ler pistas GPS privadas
2483       write_gpx: Subir pistas GPS
2484       write_notes: Modificar notas
2485   oauth_clients:
2486     new:
2487       title: Rexistrar unha nova aplicación
2488     edit:
2489       title: Editar a túa aplicación
2490     show:
2491       title: Detalles OAuth para %{app_name}
2492       key: 'Chave ou clave do consumidor:'
2493       secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
2494       url: 'Solicitar unha URL de pase:'
2495       access_url: 'Acceder á URL do pase:'
2496       authorize_url: 'Autorizar a URL:'
2497       support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
2498       edit: Editar os detalles
2499       delete: Eliminar o cliente
2500       confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2501       requests: 'Solicitar os seguintes permisos ó usuario:'
2502     index:
2503       title: Os meus detalles OAuth
2504       my_tokens: As miñas aplicacións autorizadas
2505       list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no teu nome:'
2506       application: Nome da aplicación
2507       issued_at: Publicado o
2508       revoke: Revogar!
2509       my_apps: As miñas aplicacións de cliente
2510       no_apps_html: Tes unha aplicación que desexes rexistrar para empregar o estándar
2511         %{oauth}? Tes que rexistrar a túa aplicación web antes de poder facer solicitudes
2512         OAuth neste servizo.
2513       oauth: OAuth
2514       registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
2515       register_new: Rexistrar a túa aplicación
2516     form:
2517       requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
2518     not_found:
2519       sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
2520     create:
2521       flash: A información rexistrouse de xeito correcto
2522     update:
2523       flash: Actualizou de xeito correcto a información do cliente
2524     destroy:
2525       flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
2526   oauth2_applications:
2527     index:
2528       title: As miñas aplicacións de cliente
2529       no_applications_html: Tes unha aplicación que queiras rexistar para ser empregada
2530         usando o estándar %{oauth2}? Tes que rexistar a aplicación antes de poderes
2531         facer peticións OAuth a este servizo.
2532       oauth_2: OAuth 2
2533       new: Rexistrar unha nova aplicación
2534       name: Nome
2535       permissions: Permisos
2536     application:
2537       edit: Editar
2538       delete: Eliminar
2539       confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2540     new:
2541       title: Rexistrar unha nova aplicación
2542     edit:
2543       title: Editar a túa aplicación
2544     show:
2545       edit: Editar
2546       delete: Eliminar
2547       confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2548       client_id: ID de cliente
2549       client_secret: Cliente secreto
2550       client_secret_warning: Asegúrate de gardar este segredo - non se poderá acceder
2551         de novo
2552       permissions: Permisos
2553       redirect_uris: Redirixir URIs
2554     not_found:
2555       sorry: Desculpa, non foi atopada a aplicación.
2556   oauth2_authorizations:
2557     new:
2558       title: Autorización requirida
2559       introduction: Autorizar o acesso de %{application} á túa conta cos seguintes
2560         permisos?
2561       authorize: Autorizar
2562       deny: Rexeitar
2563     error:
2564       title: Ocorreu un erro
2565     show:
2566       title: Código de autorización
2567   oauth2_authorized_applications:
2568     index:
2569       title: As miñas aplicacións autorizadas
2570       application: Aplicación
2571       permissions: Permisos
2572       no_applications_html: Non autorizaches ningunha aplicación %{oauth2}.
2573     application:
2574       revoke: Revogar acceso
2575       confirm_revoke: Revogar o acceso a esta aplicación?
2576   users:
2577     new:
2578       title: Rexistrarse
2579       no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2580         de xeito automático para ti.
2581       contact_support_html: Ponte en contacto co <a href="%{support}">soporte</a>
2582         para que cree unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis
2583         axiña que poidamos.
2584       about:
2585         header: Libre e editábel
2586         html: |-
2587           <p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma ti, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, baixalo e empregalo.</p>
2588           <p>Rexístrate para comezar a contribuír. Enviarémosche un correo electrónico para confirmar a túa conta.</p>
2589       email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2590       confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
2591       display name: 'Nome público:'
2592       display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
2593         mudalo máis tarde nos axustes.
2594       external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2595       use external auth: Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder
2596       auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
2597         aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
2598       continue: Rexistrarse
2599       terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do contribuínte!
2600     terms:
2601       title: Termos
2602       heading: Termos
2603       heading_ct: Termos do contribuínte
2604       read and accept with tou: Le o acordo do contribuínte e os termos de uso, marca
2605         ambas celas de verificación cando remates e despois preme no botón de Continuar.
2606       contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2607         actuais e futuras.
2608       read_ct: Lin e acepto os termos do contribuínte anteriores
2609       tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2610         infraestruturas fornecidas pola OSMF.  Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2611       read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2612       consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2613         dominio público
2614       consider_pd_why: que é isto?
2615       consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2616       guidance_html: 'Información para axudar a entender estes termos: un <a href="%{summary}">resumo</a>
2617         e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
2618       continue: Continuar
2619       declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2620       decline: Rexeitar
2621       you need to accept or decline: Lea e, deseguido, acepte ou rexeite os novos
2622         Termos do contribuínte para proseguer.
2623       legale_select: 'Escolle o teu país de residencia:'
2624       legale_names:
2625         france: Francia
2626         italy: Italia
2627         rest_of_world: Resto do mundo
2628     terms_declined_flash:
2629       terms_declined_link: esta páxina da wiki
2630       terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2631     no_such_user:
2632       title: Non existe tal usuario
2633       heading: O usuario "%{user}" non existe
2634       body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2635         que a ligazón que seguiu estea ben.
2636       deleted: eliminado
2637     show:
2638       my diary: O meu diario
2639       new diary entry: nova entrada no diario
2640       my edits: As miñas edicións
2641       my traces: As miñas pistas
2642       my notes: As miñas notas do mapa
2643       my messages: As miñas mensaxes
2644       my profile: O meu perfil
2645       my settings: Os meus axustes
2646       my comments: Os meus comentarios
2647       my_preferences: As miñas preferencias
2648       my_dashboard: O meu panel de control
2649       blocks on me: Os meus bloqueos
2650       blocks by me: Bloqueos efectuados
2651       edit_profile: Editar perfil
2652       send message: Enviar unha mensaxe
2653       diary: Diario
2654       edits: Edicións
2655       traces: Pistas
2656       notes: Notas do mapa
2657       remove as friend: Eliminar coma amizade
2658       add as friend: Engadir coma amizade
2659       mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2660       ct status: 'Termos do contribuínte:'
2661       ct undecided: Indeciso
2662       ct declined: Rexeitou
2663       latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2664       email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2665       created from: 'Creado a partir de:'
2666       status: 'Estado:'
2667       spam score: 'Puntuación do spam:'
2668       description: Descrición
2669       user location: Localización do usuario
2670       role:
2671         administrator: Este usuario é administrador
2672         moderator: Este usuario é moderador
2673         grant:
2674           administrator: Conceder o acceso de administrador
2675           moderator: Conceder o acceso de moderador
2676         revoke:
2677           administrator: Revogar o acceso de administrador
2678           moderator: Revogar o acceso de moderador
2679       block_history: Bloqueos activos
2680       moderator_history: Bloqueos impostos
2681       comments: Comentarios
2682       create_block: Bloquear este usuario
2683       activate_user: Activar este usuario
2684       deactivate_user: Desactivar este usuario
2685       confirm_user: Confirmar este usuario
2686       hide_user: Agochar este usuario
2687       unhide_user: Descobrir este usuario
2688       delete_user: Eliminar este usuario
2689       confirm: Confirmar
2690       report: Denunciar este usuario
2691     account:
2692       title: Editar a conta
2693       my settings: Os meus axustes
2694       current email address: Enderezo de correo electrónico actual
2695       external auth: Autenticación externa
2696       openid:
2697         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2698         link text: que é isto?
2699       public editing:
2700         heading: Edición pública
2701         enabled: Activado. Non es anónimo e podes editar os datos.
2702         enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2703         enabled link text: que é isto?
2704         disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Tódalas anteriores edicións
2705           son anónimas.
2706         disabled link text: por que non podo editar?
2707       public editing note:
2708         heading: Edición pública
2709         html: Actualmente, as túas edicións son anónimas e a xente non che pode enviar
2710           mensaxes ou ollar a túa localización. Para amosar o que editaches e permitir
2711           que a xente se poña en contacto contigo mediante a páxina web, preme no
2712           botón que aparece deseguido. <b>Dende a migración da API á versión 0.6,
2713           tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis
2714           información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán
2715           públicos.</li><li>Non é posíbel reverter esta acción e agora os novos usuarios
2716           xa son públicos por defecto.</li></ul>
2717       contributor terms:
2718         heading: Termos do contribuínte
2719         agreed: Aceptaches os novos termos do contribuínte.
2720         not yet agreed: Aínda non aceptaches os novos termos do contribuínte.
2721         review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
2722           do contribuínte.
2723         agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
2724           dominio público.
2725         link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2726         link text: que é isto?
2727       save changes button: Gardar as modificacións
2728       make edits public button: Facer públicas tódalas miñas edicións
2729       flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada de xeito
2730         correcto. Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o
2731         teu novo enderezo.
2732       flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
2733     set_home:
2734       flash success: Gardouse o domicilio
2735     go_public:
2736       flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora está autorizado a
2737         editar.
2738     index:
2739       title: Usuarios
2740       heading: Usuarios
2741       showing:
2742         one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2743         other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2744       summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2745       summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
2746       confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2747       hide: Agochar os usuarios seleccionados
2748       empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2749     suspended:
2750       title: Conta suspendida
2751       heading: Conta suspendida
2752       support: soporte
2753       body_html: |-
2754         <p>
2755           Por desgraza, a túa conta foi suspendida de xeito automático por mor dunha
2756           actividade sospeitosa.
2757         </p>
2758         <p>
2759           Axiña un administrador revisará esta decisión.
2760           Se cadra queiras contactar co %{webmaster} para debater sobre isto.
2761         </p>
2762     auth_failure:
2763       connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2764       invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2765       no_authorization_code: Sen código de autorización
2766       unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2767       invalid_scope: Ámbito inválido
2768     auth_association:
2769       heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap
2770       option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2771         o formulario de abaixo.
2772       option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
2773         nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu Identificador
2774         nas túas preferencias de usuario
2775   user_role:
2776     filter:
2777       not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2778       already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2779       doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2780       not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2781         do usuario actual.
2782     grant:
2783       title: Confirmar a concesión do rol
2784       heading: Confirmar a concesión do rol
2785       are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
2786         "%{name}"?
2787       confirm: Confirmar
2788       fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comproba
2789         que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2790     revoke:
2791       title: Confirmar a revogación do rol
2792       heading: Confirmar a revogación do rol
2793       are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
2794       confirm: Confirmar
2795       fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comprobe
2796         que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2797   user_blocks:
2798     model:
2799       non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2800       non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2801     not_found:
2802       sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2803       back: Voltar ó índice
2804     new:
2805       title: Creando un bloqueo a %{name}
2806       heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
2807       period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2808         API?
2809       tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
2810       tried_waiting: Dálle ó usuario tempo suficiente para respostar ás mensaxes.
2811       back: Ollar tódolos bloqueos
2812     edit:
2813       title: Editando o bloqueo de %{name}
2814       heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
2815       period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2816         API?
2817       show: Ollar este bloqueo
2818       back: Ollar tódolos bloqueos
2819     filter:
2820       block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2821       block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2822         na listaxe despregábel.
2823     create:
2824       try_contacting: Tente en poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo.
2825         Déalle un prazo de tempo razoábel para que poida respostar.
2826       try_waiting: Tente dar ó usuario un prazo razoábel para respostar antes de bloquealo.
2827       flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2828     update:
2829       only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2830       success: Bloqueo actualizado.
2831     index:
2832       title: Bloqueos de usuario
2833       heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
2834       empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2835     revoke:
2836       title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2837       heading_html: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2838       time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2839       past: Este bloqueo rematou %{time} e xa non se pode revogar.
2840       confirm: Ten a certeza de querer revogar este bloqueo?
2841       revoke: Revogar!
2842       flash: Revogouse o bloqueo.
2843     helper:
2844       time_future_html: Remata en %{time}.
2845       until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
2846       time_future_and_until_login_html: Remata en %{time} e despois de que o usuario
2847         iniciou a sesión.
2848       time_past_html: Rematou %{time}.
2849       block_duration:
2850         hours:
2851           one: 1 hora
2852           other: '%{count} horas'
2853         days:
2854           one: 1 día
2855           other: '%{count} días'
2856         weeks:
2857           one: 1 semana
2858           other: '%{count} semanas'
2859         months:
2860           one: 1 mes
2861           other: '%{count} meses'
2862         years:
2863           one: 1 ano
2864           other: '%{count} anos'
2865     blocks_on:
2866       title: Bloqueos feitos a %{name}
2867       heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
2868       empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2869     blocks_by:
2870       title: Bloqueos feitos por %{name}
2871       heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
2872       empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2873     show:
2874       title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2875       heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2876       created: Creado
2877       duration: 'Duración:'
2878       status: Estado
2879       show: Amosar
2880       edit: Editar
2881       revoke: Revogar!
2882       confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2883       reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2884       back: Ollar tódolos bloqueos
2885       revoker: 'Autor da revogación:'
2886       needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2887         revogado.
2888     block:
2889       not_revoked: (non revogado)
2890       show: Amosar
2891       edit: Editar
2892       revoke: Revogar!
2893     blocks:
2894       display_name: Usuario bloqueado
2895       creator_name: Creador
2896       reason: Motivo para o bloqueo
2897       status: Estado
2898       revoker_name: Revogado por
2899       showing_page: Páxina %{page}
2900       next: Seguinte »
2901       previous: « Anterior
2902   notes:
2903     index:
2904       title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2905       heading: Notas de %{user}
2906       subheading_html: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2907       no_notes: Sen notas
2908       id: ID
2909       creator: Creador
2910       description: Descrición
2911       created_at: Creado o
2912       last_changed: Última modificación
2913   javascripts:
2914     close: Pechar
2915     share:
2916       title: Compartillar
2917       cancel: Desbotar
2918       image: Imaxe
2919       link: Ligazón ou HTML
2920       long_link: Ligazón
2921       short_link: Ligazón acurtada
2922       geo_uri: Geo URI
2923       embed: HTML
2924       custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
2925       format: 'Formato:'
2926       scale: 'Escala:'
2927       image_dimensions: A imaxe amosará a capa estándar con %{width} x %{height}
2928       download: Baixar
2929       short_url: Enderezo URL curto
2930       include_marker: Incluí-lo marcador
2931       center_marker: Centrar o mapa no marcador
2932       paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2933       view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
2934       only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse coma unha imaxe
2935     embed:
2936       report_problem: Denunciar un problema
2937     key:
2938       title: Lenda do mapa
2939       tooltip: Lenda do mapa
2940       tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
2941     map:
2942       zoom:
2943         in: Achegar
2944         out: Afastar
2945       locate:
2946         title: Amosar a miña localización
2947         metersPopup:
2948           one: Estás a menos dun metro deste punto
2949           other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
2950         feetPopup:
2951           one: Estás a menos dun pé deste punto
2952           other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
2953       base:
2954         standard: Estándar
2955         cyclosm: CyclOSM (Ciclista)
2956         cycle_map: Ciclista
2957         transport_map: Transporte
2958         hot: Humanitario
2959         opnvkarte: ÖPNVKarte (Transporte)
2960       layers:
2961         header: Capas do mapa
2962         notes: Notas do mapa
2963         data: Datos do mapa
2964         gps: Pistas GPS públicas
2965         overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
2966         title: Capas
2967       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuíntes do OpenStreetMap</a>
2968       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
2969       terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos da páxina web e da API</a>
2970       cyclosm: Estilo das teselas por <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2971         aloxado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap Francia</a>
2972       thunderforest: Teselas cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2973         Allan</a>
2974       opnvkarte: Teselas cortesía de <a href="%{memomaps_url}">MeMoMaps</a>
2975       hotosm: Estilo das teselas por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipo
2976         Humanitario do OpenStreetMap</a> aloxado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2977         Francia</a>
2978     site:
2979       edit_tooltip: Editar o mapa
2980       edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
2981       createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
2982       createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2983       map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
2984       map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
2985       queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
2986       queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
2987     changesets:
2988       show:
2989         comment: Comentario
2990         subscribe: Subscribirse
2991         unsubscribe: Rexeitar a subscrición
2992         hide_comment: agochar
2993         unhide_comment: amosar
2994     notes:
2995       new:
2996         intro: Atopou un erro ou descobriu que falla algún dato? Informe ós outros
2997           cartógrafos para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta
2998           e escriba unha nota expoñendo o problema.
2999         advice: A túa nota será pública e poderás empregarse para actualizar o mapa,
3000           por conseguinte, non insira información persoal, nin datos de mapas protexidos
3001           por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
3002         add: Engadir a nota
3003       show:
3004         anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
3005           verificarse de xeito independente.
3006         hide: Agochar
3007         resolve: Resolver
3008         reactivate: Reactivar
3009         comment_and_resolve: Comentar e resolver
3010         comment: Comentar
3011     edit_help: Desplace o mapa e achégueo na localización que queira editar; logo,
3012       prema aquí.
3013     directions:
3014       ascend: Ascendente
3015       engines:
3016         fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3017         fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
3018         fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3019         graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3020         graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
3021         graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3022       descend: Descendente
3023       directions: Indicacións
3024       distance: Distancia
3025       errors:
3026         no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
3027         no_place: Sentímolo - non foi posíbel atopar '%{place}'.
3028       instructions:
3029         continue_without_exit: Continuar en %{name}
3030         slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
3031         offramp_right: Colla a rampla da dereita
3032         offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} cara á dereita
3033         offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á dereita cara %{name}
3034         offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} cara á dereita, en
3035           dirección a %{directions}
3036         offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á dereita cara
3037           %{name}, en dirección a %{directions}
3038         offramp_right_with_name: Colla a rampla á dereita en %{name}
3039         offramp_right_with_directions: Tome a vía de acceso cara á dereita en dirección
3040           a %{directions}
3041         offramp_right_with_name_directions: Tome a vía de acceso á dereita cara %{name},
3042           en dirección a %{directions}
3043         onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
3044         onramp_right_with_directions: Xire á dereita, cara á rampla en dirección a
3045           %{directions}
3046         onramp_right_with_name_directions: Xire á dereita na rampla cara %{name},
3047           en dirección a %{directions}
3048         onramp_right_without_directions: Xire á dereita cara a rampla
3049         onramp_right: Xire á dereita cara a rampla
3050         endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
3051         merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
3052         fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
3053         turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
3054         sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
3055         uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
3056         sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
3057         turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
3058         offramp_left: Tome a rampla á esquerda
3059         offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} á esquerda
3060         offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á esquerda cara %{name}
3061         offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda en dirección
3062           a %{directions}
3063         offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda cara
3064           %{name}, en dirección a %{directions}
3065         offramp_left_with_name: Colla a rampla á esquerda en %{name}
3066         offramp_left_with_directions: Tome a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
3067         offramp_left_with_name_directions: Tome a rampla á esquerda cara %{name},
3068           en dirección a %{directions}
3069         onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
3070         onramp_left_with_directions: Xire á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
3071         onramp_left_with_name_directions: Xire á esquerda na rampla cara %{name},
3072           en dirección a %{directions}
3073         onramp_left_without_directions: Xire á esquerda cara a rampla
3074         onramp_left: Xire á esquerda cara a rampla
3075         endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
3076         merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
3077         fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
3078         slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
3079         via_point_without_exit: (punto intermedio)
3080         follow_without_exit: Siga %{name}
3081         roundabout_without_exit: Na rotonda, tome a saída cara a %{name}
3082         leave_roundabout_without_exit: Saír da rotonda - %{name}
3083         stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
3084         start_without_exit: Comezar en %{name}
3085         destination_without_exit: Chegada ó destino
3086         against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
3087         end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
3088         roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
3089         roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda coller saída %{exit} cara %{name}
3090         exit_roundabout: Saír da rotonda cara %{name}
3091         unnamed: sen nome
3092         courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
3093         exit_counts:
3094           first: 1.ª
3095           second: 2.ª
3096           third: 3.ª
3097           fourth: 4.ª
3098           fifth: 5.ª
3099           sixth: 6.ª
3100           seventh: 7.ª
3101           eighth: 8.ª
3102           ninth: 9.ª
3103           tenth: 10.ª
3104       time: Tempo
3105     query:
3106       node: Nó
3107       way: Vía
3108       relation: Relación
3109       nothing_found: Non se atoparon elementos
3110       error: 'Erro ó contactar a %{server}: %{error}'
3111       timeout: Tempo de agarde esgotado ó contactar a %{server}
3112     context:
3113       directions_from: Indicacións dende aquí
3114       directions_to: Indicacións até aquí
3115       add_note: Engadir unha nota aquí
3116       show_address: Amosar enderezo
3117       query_features: Consultar elementos
3118       centre_map: Centrar o mapa aquí
3119   redactions:
3120     edit:
3121       heading: Editar a redacción
3122       title: Editar a redacción
3123     index:
3124       empty: Non hai ningunha redacción que amosar.
3125       heading: Listaxe das redaccións
3126       title: Listaxe das redaccións
3127     new:
3128       heading: Escriba a información da nova redacción
3129       title: Creando unha nova redacción
3130     show:
3131       description: 'Descrición:'
3132       heading: Amosando a redacción "%{title}"
3133       title: Amosando a redacción
3134       user: 'Creador:'
3135       edit: Editar esta redacción
3136       destroy: Eliminar esta redacción
3137       confirm: Ten a certeza de querer facelo?
3138     create:
3139       flash: Redacción creada.
3140     update:
3141       flash: Gardáronse as modificacións.
3142     destroy:
3143       not_empty: A redacción non está baleira. Elimine tódalas versións previas pertencentes
3144         a esta redacción antes de destruíla.
3145       flash: Redacción destruída.
3146       error: Houbo un erro ó destruír esta redacción.
3147   validations:
3148     leading_whitespace: ten espazos no inicio
3149     trailing_whitespace: ten espazos ó final
3150     invalid_characters: contén caracteres non válidos
3151     url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})
3152 ...