1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
23 friendly: '%e de %B do %Y ás %H:%M'
27 prompt: Escoller ficheiro
35 create: Engadir comentario
41 doorkeeper_application:
45 create: Crear a redacción
46 update: Gardar a redacción
49 update: Gardar as modificacións
51 create: Crear un bloqueo
52 update: Actualizar o bloqueo
56 invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
57 email_address_not_routable: non é atinxíbel
59 acl: Listaxe do control de acceso
60 changeset: Conxunto de modificacións
61 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
63 diary_comment: Comentario do diario
64 diary_entry: Entrada do diario
70 node_tag: Etiqueta do nó
73 old_node_tag: Etiqueta do nó vello
74 old_relation: Relación vella
75 old_relation_member: Membro da relación vella
76 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
78 old_way_node: Nó da vía vella
79 old_way_tag: Etiqueta da vía vella
81 relation_member: Membro da relación
82 relation_tag: Etiqueta da relación
86 tracepoint: Punto da pista
87 tracetag: Etiqueta da pista
89 user_preference: Preferencia do usuario
90 user_token: Pase de usuario
93 way_tag: Etiqueta da vía
96 name: Nome (Obrigatorio)
97 url: URL da Aplicación principal (Obrigatorio)
98 callback_url: URL de retorno de chamada
99 support_url: URL de apoio
100 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario
101 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario
102 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades
103 allow_write_api: modificar o mapa
104 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas
105 allow_write_gpx: subir pistas GPS
106 allow_write_notes: modificar notas
115 doorkeeper/application:
117 redirect_uri: Redirixir URIs
118 confidential: Aplicación confidencial?
126 name: Nome do ficheiro
131 description: Descrición
132 gpx_file: Subir un ficheiro GPX
133 visibility: Visibilidade
139 recipient: Destinatario
142 description: Descrición
144 category: Escoller a razón da túa denuncia
145 details: Por favor, achegue máis detalles sobre o problema (requirido)
147 auth_provider: Fornecedor de autenticación
148 auth_uid: UID de autenticación
149 email: Enderezo de correo electrónico
150 email_confirmation: Email de confirmación
151 new_email: Novo enderezo de correo electrónico
153 display_name: Nome público
154 description: Descrición do perfil
157 languages: Linguas preferidas
158 preferred_editor: Editor preferido
159 pass_crypt: Contrasinal
160 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasinal
162 doorkeeper/application:
163 redirect_uri: Usar unha liña por URI
165 tagstring: separadas por comas
167 reason: O motivo polo que se bloquea ao usuario. Mantente o máis tranquilo
168 e razoábel posíbel, dando tantos detalles como poidas sobre a situación,
169 lembrando que a mensaxe será visíbel de xeito públicamo. Ten en conta que
170 non todos os usuarios comprenden a xerga da comunidade, así que tenta empregar
172 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
175 email_confirmation: O teu enderezo non ficará visíbel de xeito público. Consulta
176 a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
177 de privacidade da OSMF, incluíndo a sección sobre enderezos de correo electrónico">política
178 de privacidade</a> para máis información.
179 new_email: (nunca amosado publicamente)
181 distance_in_words_ago:
183 one: hai ó redor dunha hora
184 other: hai ó redor de %{count} horas
186 one: hai ó redor dun mes
187 other: hai ó redor de %{count} meses
189 one: hai ó redor dun ano
190 other: hai ó redor de %{count} anos
193 other: hai case %{count} anos
194 half_a_minute: hai medio minuto
196 one: hai menos dun segundo
197 other: hai menos de %{count} segundos
199 one: hai menos dun minuto
200 other: hai menos de %{count} minutos
202 one: hai máis dun ano
203 other: hai máis de %{count} anos
206 other: hai %{count} segundos
209 other: hai %{count} minutos
212 other: hai %{count} días
215 other: hai %{count} meses
218 other: hai %{count} anos
220 with_version: '%{id}, v%{version}'
221 with_name_html: '%{name} (%{id})'
223 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
226 description: iD (editor integrado no navegador)
229 description: Control remoto (JOSM, Potlatch ou Merkaartor)
236 windowslive: Windows Live
242 opened_at_html: Creado %{when}
243 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
244 commented_at_html: Actualizado %{when}
245 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
246 closed_at_html: Resolto %{when}
247 closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
248 reopened_at_html: Reactivado %{when}
249 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
251 title: Notas do OpenStreetMap
252 description_area: Unha listaxe das notas, denunciadas, comentadas ou pechadas
253 na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
254 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
255 opened: nota nova (preto de %{place})
256 commented: comentario novo (preto de %{place})
257 closed: nota pechada (preto de %{place})
258 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
265 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
266 closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
267 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
268 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
269 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
270 closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
272 in_changeset: Conxunto de modificacións
274 no_comment: (sen comentarios)
278 other: '%{count} relacións'
281 other: '%{count} vías'
282 download_xml: Baixar en XML
283 view_history: Ollar o historial
284 view_details: Ollar os detalles
285 location: 'Localización:'
287 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
289 title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
292 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
294 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
295 relation: Relacións (%{count})
296 relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
297 comment: Comentarios (%{count})
298 hidden_commented_by_html: Comentario agochado de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
299 commented_by_html: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
300 changesetxml: Conxunto de modificacións do XML
301 osmchangexml: osmChange XML
303 title: Conxunto de modificacións %{id}
304 title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
305 join_discussion: Iniciar a sesión para unirse á parola
307 still_open: O conxunto de modificacións segue aberto - Abrirase a parola cando
308 o conxunto de modificacións estea pechado.
310 title_html: 'Nó: %{name}'
311 history_title_html: 'Historial do nó: %{name}'
313 title_html: 'Vía: %{name}'
314 history_title_html: 'Historial da vía: %{name}'
318 other: '%{count} nós'
320 one: parte da vía %{related_ways}
321 other: parte das vías %{related_ways}
323 title_html: 'Relación: %{name}'
324 history_title_html: 'Historial da relación: %{name}'
328 other: '%{count} membros'
330 entry_html: '%{type} %{name}'
331 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
337 entry_html: Relación %{relation_name}
338 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
341 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
346 changeset: conxunto de modificacións
349 title: Tempo excedido
350 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
355 changeset: conxunto de modificacións
358 redaction: Redacción %{id}
359 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode amosar tal como
360 foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
366 feature_warning: A carga de %{num_features} elementos pode facer que o teu navegador
367 vaia lento ou que non responda. Estás na certeza de querer amosar eses datos?
368 load_data: Cargar os datos
369 loading: Estase a carregar...
373 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
374 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
375 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
376 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
377 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Comúns
378 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
379 colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
383 description: Descrición
384 open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
385 closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
386 hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
387 opened_by_html: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
388 opened_by_anonymous_html: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
389 commented_by_html: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
390 commented_by_anonymous_html: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
391 closed_by_html: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
392 closed_by_anonymous_html: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
393 reopened_by_html: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
394 reopened_by_anonymous_html: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
395 hidden_by_html: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
396 report: Denunciar esta nota
397 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
399 title: Consultar os elementos
400 introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
401 nearby: Elementos preto daquí
402 enclosing: Elementos darredor
404 changeset_paging_nav:
405 showing_page: Páxina %{page}
410 no_edits: (sen edicións)
411 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
419 title: Conxuntos de modificacións
420 title_user: Conxuntos de modificacións por %{user}
421 title_friend: Conxuntos de modificacións das amizades
422 title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
423 empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
424 empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
425 empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
426 no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
427 no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
428 no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
429 load_more: Amosar máis
431 sorry: Desculpe que levase moito tempo obter a listaxe do conxunto de modificacións
435 comment: 'Novo comentario sobre os conxuntos de modificacións #%{changeset_id}
437 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
439 comment: 'Novo comentario sobre o conxunto de modificacións #%{changeset_id}
442 title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
443 title_particular: 'Parola do conxunto de modificacións #%{changeset_id} no OpenStreetMap'
445 sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións que
446 solicitaches tardou moito en obterse.
449 km away: a %{count}km de distancia
450 m away: a %{count}m de distancia
452 your location: A súa localización
453 nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
456 title: O meu panel de control
457 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localización da túa
458 casa para ver usuarios preto de ti.'
459 edit_your_profile: Editar o teu perfil
460 my friends: As miñas amizades
461 no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
462 nearby users: Outros usuarios preto de ti
463 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
464 friends_changesets: conxuntos de modificacións das amizades
465 friends_diaries: entradas de diario das amizades
466 nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
468 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
471 title: Nova entrada no diario
473 location: Localización
474 use_map_link: Empregar mapa
476 title: Diarios dos usuarios
477 title_friends: Diarios das amizades
478 title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
479 user_title: Diario de %{user}
480 in_language_title: Entradas do diario en %{language}
481 new: Nova entrada no diario
482 new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
483 my_diary: O meu diario
484 no_entries: Non hai entradas no diario
485 recent_entries: Entradas recentes no diario
486 older_entries: Entradas máis vellas
487 newer_entries: Entradas máis novas
489 title: Editar a entrada do diario
490 marker_text: Localización da entrada do diario
492 title: Diario de %{user} | %{title}
493 user_title: Diario de %{user}
494 leave_a_comment: Deixar un comentario
495 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
496 login: Iniciar a sesión
498 title: Non hai tal entrada de diario
499 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
500 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co ID %{id}. Comprobe
501 a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
503 posted_by_html: Publicado por %{link_user} no %{created} en %{language_link}.
504 updated_at_html: Última actualización no %{updated}.
505 comment_link: Comentar nesta entrada
506 reply_link: Enviar unha mensaxe ó autor
508 zero: Sen comentarios
509 one: '%{count} comentario'
510 other: '%{count} comentarios'
511 edit_link: Editar esta entrada
512 hide_link: Agochar esta entrada
513 unhide_link: Amosar esta entrada
515 report: Denunciar esta entrada
517 comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
518 hide_link: Agochar este comentario
519 unhide_link: Amosar este comentario
521 report: Denunciar este comentario
523 location: 'Localización:'
526 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
529 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
530 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
532 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
533 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
536 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
537 description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
539 has_commented_on: '%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas
541 no_comments: Sen comentarios no diario
545 newer_comments: Comentarios máis recentes
546 older_comments: Comentarios máis vellos
551 notice: Aplicación rexistrada.
554 heading: Quere engadir a %{user} coma amizade?
555 button: Engadir coma amizade
556 success: '%{name} xa é a túa amizade!'
557 failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
558 already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
560 heading: Quere eliminar a %{user} das amizades?
561 button: Eliminar coma amizade
562 success: '%{name} foi eliminado das túas amizades.'
563 not_a_friend: '%{name} non é unha das túas amizades.'
567 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
568 ca_postcode_html: Resultados dende <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
569 osm_nominatim_html: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
571 geonames_html: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
572 osm_nominatim_reverse_html: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
574 geonames_reverse_html: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
575 search_osm_nominatim:
576 prefix_format: '%{name}'
579 cable_car: Teleférico
580 chair_lift: Telecadeira
583 magic_carpet: Fita transportadora
585 pylon: Torre de alta tensión
586 station: Estación de telesquí
587 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
596 holding_position: Posición de espera
597 navigationaid: Axuda á navegación aérea
598 parking_position: Posición de estacionamento
599 runway: Pista do aeroporto
600 taxilane: Pista de rodaxe
601 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
603 windsock: Manga de vento
605 animal_boarding: Embarque de animais
606 animal_shelter: Abeiro de animais
607 arts_centre: Centro artístico
608 atm: Caixeiro automático
613 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
614 bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
615 bicycle_repair_station: Estación de arranxo de bicicletas
617 blood_bank: Banco de sangue
618 boat_rental: Alugamento de embarcacións
620 bureau_de_change: Casa de troco
621 bus_station: Estación de autobuses
623 car_rental: Alugamento de automóbiles
624 car_sharing: Automóbil compartido
625 car_wash: Lavadoiro de coches
627 charging_station: Estación de carrega
633 community_centre: Centro comunitario
634 conference_centre: Centro de conferencias
636 crematorium: Crematorio
639 drinking_water: Fonte de auga potábel
640 driving_school: Autoescola
642 events_venue: Espazo para eventos
643 fast_food: Comida rápida
644 ferry_terminal: Terminal de ferris
645 fire_station: Parque de bombeiros
646 food_court: Área de restauración
649 gambling: Xogos de azar
650 grave_yard: Cemiterio
651 grit_bin: Caixa de xemas
653 hunting_stand: Lugar de caza
655 internet_cafe: Cibercafé
656 kindergarten: Xardín de infancia
657 language_school: Escola de idiomas
659 loading_dock: Peirao de mercadorías
660 love_hotel: Hotel de amor
661 marketplace: Praza de mercado
662 mobile_money_agent: Axente de diñeiro electrónico
664 money_transfer: Transferencia de diñeiro
665 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
666 music_school: Escola de música
667 nightclub: Club nocturno
668 nursing_home: Residencia para a terceira idade
670 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
671 parking_space: Espazo para aparcadoiro
672 payment_terminal: Terminal de pagamento
674 place_of_worship: Lugar de culto
676 post_box: Caixa do correo
677 post_office: Oficina de correos
680 public_bath: Baño público
681 public_bookcase: Biblioteca de rúa
682 public_building: Edificio público
683 ranger_station: Posto de garda forestal
684 recycling: Punto de reciclaxe
685 restaurant: Restaurante
686 sanitary_dump_station: Estación de refugallos sanitarios
690 social_centre: Centro social
691 social_facility: Servizos sociais
693 swimming_pool: Piscina
695 telephone: Teléfono público
699 training: Centro de adestramento
700 university: Universidade
701 vehicle_inspection: Centro de inspección de vehículos
702 vending_machine: Máquina expendedora
703 veterinary: Clínica veterinaria
704 village_hall: Concello
705 waste_basket: Cesto do lixo
706 waste_disposal: Contedor de lixo
707 waste_dump_site: Lugar de vertedoiro de lixo
708 watering_place: Bebedoiro para animais
709 water_point: Punto de auga
710 weighbridge: Balanza de ponte
713 aboriginal_lands: Terras aborixes
714 administrative: Límite administrativo
715 census: Fronteira administrativa
716 national_park: Parque nacional
717 political: Fronteira electoral
718 protected_area: Zona protexida
723 suspension: Ponte colgante
724 swing: Ponte xiratoria
728 apartment: Apartamento
729 apartments: Apartamentos
734 church: Edificio de igrexa
735 civic: Edificio cívico
736 college: Edificio de educación superior
737 commercial: Edificio comercial
738 construction: Edificio en construción
739 detached: Casa independente
740 dormitory: Residencia universitaria
743 farm_auxiliary: Casa auxiliar de granxa
746 greenhouse: Invernadoiro
748 hospital: Edificio hospitalario
749 hotel: Edificio hoteleiro
751 houseboat: Casa flotante
753 industrial: Edificio industrial
754 kindergarten: Edificio de escola infantil
755 manufacture: Edificio de manufactura
756 office: Edificio de oficinas
757 public: Edificio público
758 residential: Edificio residencial
759 retail: Edificio comercial
761 ruins: Edificio en ruínas
762 school: Edificio escolar
763 semidetached_house: Casa adosada
764 service: Edificio de servizo
767 static_caravan: Caravana
768 temple: Edificio de templo
769 terrace: Edificio de terraza
770 train_station: Edificio de estación de trens
771 university: Complexo universitario
775 scout: Base do grupo de exploradores
776 sport: Clube deportivo
781 brewery: Fábrica de cervexa
782 carpenter: Carpinteiro
784 confectionery: Confeitaría
785 dressmaker: Costureiro
786 electrician: Electricista
787 electronics_repair: Arranxo de eletrónica
789 glaziery: Cristalaría
791 hvac: Técnico de climatización
792 metal_construction: Construtor de estruturas metálicas
794 photographer: Fotógrafo
796 roofer: Construtor de tellados
801 window_construction: Construtor de xanelas
803 "yes": Tenda de artesanía
806 access_point: Punto de acceso
807 ambulance_station: Base de ambulancias
808 assembly_point: Punto de reagrupamento
809 defibrillator: Desfibrilador
810 fire_extinguisher: Extintor de lume
811 fire_water_pond: Reserva de auga para incendios
812 landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
813 life_ring: Boia salvavidas
814 phone: Teléfono de emerxencia
815 siren: Sirena de emerxencia
816 suction_point: Punto de succión de auga para emerxencias
817 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
820 abandoned: Estrada abandonada
821 bridleway: Senda de cabalos
822 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
823 bus_stop: Parada de bus
824 construction: Autoestrada baixo construción
826 cycleway: Senda ciclista
828 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
829 emergency_bay: Rampla de emerxencia
830 footway: Senda peonil
832 give_way: Sinal de ceda o paso
833 living_street: Rúa semipeonil
835 motorway: Autoestrada
836 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
837 motorway_link: Ligazón de autoestrada
838 passing_place: Lugar de paso
840 pedestrian: Rúa peonil
842 primary: Estrada principal
843 primary_link: Estrada principal
844 proposed: Proxecto de estrada
846 residential: Estrada ou rúa residencial
847 rest_area: Área de repouso
849 secondary: Estrada secundaria
850 secondary_link: Estrada secundaria
851 service: Estrada de servizo
852 services: Área de servizo
856 street_lamp: Luminaria
857 tertiary: Estrada terciaria
858 tertiary_link: Estrada terciaria
859 track: Pista ou camiño rural
860 traffic_mirror: Espello de tráfico
861 traffic_signals: Sinais de tráfico
862 trailhead: Marco de camiño
863 trunk: Estrada principal
864 trunk_link: Estrada principal
865 turning_loop: Círculo de xiro
866 unclassified: Estrada sen clasificar
869 aircraft: Aeronave histórica
870 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
871 bomb_crater: Cráter antigo de bomba
872 battlefield: Campo de batalla
873 boundary_stone: Marco
874 building: Edificio histórico
878 charcoal_pile: Forno de carbón antigo
880 city_gate: Porta da cidade
883 heritage: Patrimonio da humanidade
884 hollow_way: Camiño oco
888 milestone: Marco histórico
890 mine_shaft: Pozo mineiro
892 railway: Vía férrea histórica
893 roman_road: Estrada romana
895 rune_stone: Pedra rúnica
899 wayside_chapel: Capela do camiño
900 wayside_cross: Cruceiro
901 wayside_shrine: Peto de ánimas
903 "yes": Lugar histórico
908 aquaculture: Acuicultura
910 brownfield: Terreo baldío
912 commercial: Zona de oficinas
913 conservation: Conservación
914 construction: Terreo en construción
916 farmland: Terra de labranza
921 greenfield: Soar urbanizábel
922 industrial: Zona industrial
925 military: Zona militar
928 plant_nursery: Viveiro de plantas
931 recreation_ground: Área recreativa
932 religious: Terreo relixioso
934 reservoir_watershed: Conca do encoro
935 residential: Zona residencial
937 village_green: Parque municipal
941 adult_gaming_centre: Centro de xogos para adultos
942 amusement_arcade: Sala de máquinas de xogos
943 bandstand: Palco da música
944 beach_resort: Balneario
945 bird_hide: Observatorio de aves
947 bowling_alley: Pista de birlos
948 common: Terreo comunal
949 dance: Salón de baile
950 dog_park: Parque canino
952 fishing: Área de pesca
953 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
954 fitness_station: Ximnasio
956 golf_course: Campo de golf
958 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
959 marina: Porto deportivo
960 miniature_golf: Minigolf
961 nature_reserve: Reserva natural
962 outdoor_seating: Terraza exterior
964 picnic_table: Mesa de pícnic
965 pitch: Cancha deportiva
966 playground: Patio de recreo
967 recreation_ground: Área recreativa
968 resort: Centro turístico
971 sports_centre: Centro deportivo
973 swimming_pool: Piscina
974 track: Pista de carreiras
975 water_park: Parque acuático
978 adit: Galería de acceso
979 advertising: Publicidade
981 avalanche_protection: Protección de alude
985 breakwater: Crebaondas
990 clearcut: Liña de bosque tallada
991 communications_tower: Torre de comunicacións
994 dolphin: Poste de amarradura
996 embankment: Terraplén
1002 manhole: Tapa de saneamento
1005 mineshaft: Pozo mineiro
1006 monitoring_station: Estación de monitorización
1007 petroleum_well: Pozo petrolífero
1010 pumping_station: Estación de bombeo
1011 reservoir_covered: Encoro cuberto
1013 snow_cannon: Canón de neve
1014 snow_fence: Valo de neve
1015 storage_tank: Tanque de almacenaxe
1016 street_cabinet: Cabina de rúa
1017 surveillance: Vixilancia
1018 telescope: Telescopio
1020 utility_pole: Piar de soporte
1021 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
1022 watermill: Muíño hidráulico
1023 water_tap: Billa de auga
1024 water_tower: Torre de auga
1026 water_works: Planta de tratamento de augas
1027 windmill: Muíño de vento
1031 airfield: Aeródromo militar
1034 checkpoint: Punto de control
1038 "yes": Porto de montaña
1041 bare_rock: Rocha núa
1045 cave_entrance: Entrada de cova
1058 hot_spring: Manancial quente
1066 peninsula: Península
1080 tree_row: Ringleira de árbores
1087 "yes": Elemento natural
1089 accountant: Contable
1090 administrative: Administración
1091 advertising_agency: Axencia de publicidade
1092 architect: Arquitecto
1093 association: Asociación
1095 diplomatic: Oficina diplomática
1096 educational_institution: Institución educativa
1097 employment_agency: Axencia de emprego
1098 energy_supplier: Oficina de fornecedor de enerxía
1099 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1100 financial: Oficina financeira
1101 government: Oficina gobernamental
1102 insurance: Oficina de seguros
1103 it: Oficina informática
1105 logistics: Oficina de loxística
1106 newspaper: Oficina de xornal
1107 ngo: Oficina dunha ONG
1109 religion: Oficina relixiosa
1110 research: Oficina de investigación
1111 tax_advisor: Consultor fiscal
1112 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
1113 travel_agent: Axencia de viaxes
1117 archipelago: Arquipélago
1119 city_block: Quinteiro
1121 county: Condado/Provincia
1128 isolated_dwelling: Vivenda illada
1130 municipality: Municipio
1131 neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
1132 plot: Parcela de terreo
1133 postcode: Código postal
1138 state: Estado/Rexión
1139 subdivision: Subdivisión
1140 suburb: Barrio ou suburbio
1145 abandoned: Vía de tren abandonada
1146 construction: Vía ferroviaria baixo construción
1147 disused: Vía ferroviaria sen uso
1148 funicular: Vía de funicular
1149 halt: Parada de tren
1150 junction: Unión de vías ferroviarias
1151 level_crossing: Paso a nivel
1152 light_rail: Metro lixeiro
1153 miniature: Ferrocarril en miniatura
1155 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
1156 platform: Plataforma ferroviaria
1157 preserved: Vía ferroviaria conservada
1158 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
1159 spur: Vía ramificada
1160 station: Estación de ferrocarrís
1161 stop: Parada de ferrocarril
1163 subway_entrance: Boca de metro
1164 switch: Puntos de mudanza de vía
1165 tram: Vía de tranvías
1166 tram_stop: Parada de tranvía
1167 yard: Estación de clasificación
1169 agrarian: Tenda agrícola
1170 alcohol: Tenda de licores
1171 antiques: Tenda de antigüidades
1172 appliance: Tenda de electrodomésticos
1174 baby_goods: Artigos para bebés
1175 bag: Tenda de valixas
1177 bathroom_furnishing: Mobiliario para o baño
1178 beauty: Tenda de produtos de beleza
1179 bed: Artigos para a cama
1180 beverages: Tenda de bebidas
1181 bicycle: Tenda de bicicletas
1182 bookmaker: Casa de apostas
1187 car_parts: Recambios de automóbil
1188 car_repair: Taller mecánico
1189 carpet: Tenda de alfombras
1190 charity: Tenda benéfica
1191 cheese: Tenda de queixos
1193 chocolate: Tenda de chocolates
1194 clothes: Tenda de roupa
1195 coffee: Tenda de café
1196 computer: Tenda informática
1197 confectionery: Tenda de larpeiradas
1198 convenience: Tenda de ultramarinos
1199 copyshop: Copistaría
1200 cosmetics: Tenda de cosméticos
1201 craft: Tenda de dubministracións de artesanía
1202 curtain: Tenda de cortiñas
1203 dairy: Tenda de produtos frescos
1204 deli: Tenda de delicias
1205 department_store: Grandes almacéns
1206 discount: Tenda de descontos
1207 doityourself: Tenda de bricolaxe
1208 dry_cleaning: Limpeza en seco
1209 e-cigarette: Tenda de cigarros electrónicos
1210 electronics: Tenda de electrónica
1211 erotic: Tenda erótica
1212 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1213 fabric: Tenda de tecidos
1214 farm: Tenda de produtos agrícolas
1215 fashion: Tenda de moda
1216 fishing: Tenda de subministracións de pesca
1218 food: Tenda de alimentación
1219 frame: Tenda de marcos
1220 funeral_directors: Tanatorio
1221 furniture: Mobiliario
1222 garden_centre: Centro de xardinaría
1223 gas: Venda de combustíbeis
1224 general: Tenda de ultramarinos
1225 gift: Tenda de agasallos
1226 greengrocer: Froitaría
1227 grocery: Tenda de alimentación
1228 hairdresser: Perrucaría
1229 hardware: Ferraxaría
1230 health_food: Tenda de comida saudábel
1231 hearing_aids: Tenda de audífonos
1232 herbalist: Herboristaría
1234 houseware: Tenda de artigos para o lar
1236 interior_decoration: Decoración de interiores
1239 kitchen: Tenda de cociñas
1241 locksmith: Cerralleiro
1243 mall: Centro comercial
1245 medical_supply: Tenda de subministracións médicas
1246 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
1247 money_lender: Prestamista de diñeiro
1248 motorcycle: Tenda de motocicletas
1249 motorcycle_repair: Tenda de arranxo de motocicletas
1250 music: Tenda de música
1251 musical_instrument: Tenda de instrumentos musicais
1253 nutrition_supplements: Tenda de suplementos de nutrición
1254 optician: Oftalmólogo
1255 organic: Tenda de alimentos orgánicos
1256 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
1257 paint: Tenda de pintura
1259 pawnbroker: Prestamista
1260 perfumery: Perfumaría
1261 pet: Tenda de mascotas
1262 pet_grooming: Lavado de mascotas
1263 photo: Tenda de fotografía
1265 second_hand: Tenda de segunda man
1266 sewing: Tenda de costura
1268 sports: Tenda de deportes
1269 stationery: Papelaría
1270 storage_rental: Alugueiro de almacéns
1271 supermarket: Supermercado
1273 tattoo: Tenda de tatuaxes
1278 travel_agency: Axencia de viaxes
1279 tyres: Tenda de rodas
1280 vacant: Tenda vacante
1281 variety_store: Tenda de variedades
1282 video: Tenda de vídeos
1283 video_games: Tenda de videoxogos
1284 wholesale: Tenda ó por maior
1288 alpine_hut: Cabana alpina
1289 apartment: Apartamento de vacacións
1290 artwork: Obra de arte
1291 attraction: Atracción
1292 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
1294 camp_pitch: Campo de acampada
1295 camp_site: Campamento
1296 caravan_site: Lugar de caravanas
1299 guest_house: Albergue
1302 information: Información
1305 picnic_site: Lugar de pícnic
1306 theme_park: Parque temático
1307 viewpoint: Miradoiro
1308 wilderness_hut: Cabana do deserto
1311 building_passage: Pasaxe do edificio
1315 artificial: Senda fluvial artificial
1319 derelict_canal: Canle abandonada
1332 "yes": Curso de auga
1334 level2: Fronteira do país
1335 level3: Fronteira de rexión
1336 level4: Fronteira do estado/Rexión
1337 level5: Fronteira da rexión
1338 level6: Fronteira do condado/Provincia
1339 level7: Fronteira de municipalidade
1340 level8: Fronteira da cidade
1341 level9: Fronteira da vila
1342 level10: Fronteira do barrio
1343 level11: Fronteira de barrio
1349 no_results: Non se atopou ningún resultado
1350 more_results: Máis resultados
1354 select_status: Seleccionar estado
1355 select_type: Seleccionar tipo
1356 select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1357 reported_user: Usuario denunciado
1358 not_updated: Non Actualizados
1360 search_guidance: 'Procurar problemas:'
1361 user_not_found: O usuario non existe
1362 issues_not_found: Non se atoparon problemas
1365 last_updated: Última actualización
1366 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1367 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1368 link_to_reports: Ollar denuncias
1371 other: '%{count} denuncias'
1372 reported_item: Elemento informado
1378 new_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1379 successful_update: O teu informe actualizouse con éxito
1380 provide_details: Por favor, achega os detalles que se che requiren.
1382 title: '%{status} Erro #%{issue_id}'
1386 other: '%{count} denuncias'
1387 report_created_at: Primeira incidencia o %{datetime}
1388 last_resolved_at: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1389 last_updated_at: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1393 reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1394 read_reports: Ler informes
1395 new_reports: Denuncias novas
1396 other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1397 no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1398 comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1400 resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1402 ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1404 reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1406 comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1407 reassign_param: Reasignar o erro?
1409 reported_by_html: Denunciado coma %{category} por %{user} o %{updated_at}
1412 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1413 note: Nota n.º %{note_id}
1416 comment_created: O comentario creouse correctamente
1419 title_html: Denuncia %{link}
1420 missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1422 intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1423 not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1424 unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1426 resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1429 spam_label: Esta entrada de diario é/contén spam
1430 offensive_label: Esta entrada do diario é obscena/ofensiva
1431 threat_label: Esta entrada de diario contén unha ameaza
1434 spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1435 offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1436 threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1439 spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1440 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1441 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1442 vandal_label: Este usuario é un vándalo
1445 spam_label: Esta nota é spam
1446 personal_label: Esta nota contén datos persoais
1447 abusive_label: Esta nota é abusiva
1450 successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1451 provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1454 title: OpenStreetMap
1457 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1458 home: Ir á localización inicial
1459 logout: Pechar a sesión
1460 log_in: Iniciar a sesión
1461 log_in_tooltip: Iniciar a sesión cunha conta existente
1462 sign_up: Rexistrarse
1463 start_mapping: Comezar a cartografar
1464 sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
1470 export_data: Exportar os datos
1471 gps_traces: Pistas GPS
1472 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
1473 user_diaries: Diarios de usuario
1474 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1475 edit_with: Editar co %{editor}
1476 tag_line: O mapa mundial libre
1477 intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1478 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1479 libre uso baixo unha licenza aberta.
1480 intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
1481 hosting_partners_html: O aloxamento é fornecido por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1484 partners_fastly: Fastly
1485 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1486 partners_partners: socios
1488 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1489 traballos de mantemento nela.
1490 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1491 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1492 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1495 copyright: Dereitos de autoría
1496 community: Comunidade
1497 community_blogs: Blogues da comunidade
1498 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
1499 foundation: Fundación
1500 foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
1502 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1503 text: Facer unha doazón
1504 learn_more: Máis información
1507 diary_comment_notification:
1508 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1509 hi: 'Ola %{to_user}:'
1510 header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1512 header_html: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co
1514 footer: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1515 ou enviar unha mensaxe ó autor en %{replyurl}
1516 footer_html: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1517 ou enviar unha mensaxe ao autor en %{replyurl}
1518 message_notification:
1519 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1520 hi: 'Ola %{to_user}:'
1521 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1523 header_html: '%{from_user} enviouche unha mensaxe a través do OpenStreetMap
1524 co asunto %{subject}:'
1525 footer: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ao autor
1527 footer_html: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ó
1528 autor en %{replyurl}
1529 friendship_notification:
1530 hi: 'Ola %{to_user}:'
1531 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1532 had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1533 see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1534 see_their_profile_html: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1535 befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1536 befriend_them_html: Tamén podes engadilo como amizade no %{befriendurl}.
1538 description_with_tags_html: 'Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1539 %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1540 description_with_no_tags_html: Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1541 %{trace_description} e sen etiquetas
1544 failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1545 more_info_html: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como
1547 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1548 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1551 loaded_successfully:
1552 one: cargado con %{trace_points} de entre un 1 punto posíbel.
1553 other: cargado con %{trace_points} de entre %{possible_points} puntos posíbeis.
1554 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1556 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1558 created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1559 confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
1560 Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1561 welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
1562 adicional coma axuda para comezar.
1564 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
1566 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1567 en %{server_url} a %{new_address}.
1568 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1570 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1572 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1573 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1574 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restabelecer o
1576 note_comment_notification:
1577 anonymous: Un usuario anónimo
1580 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
1581 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1583 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
1585 your_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do
1586 mapa preto de %{place}.'
1587 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
1588 nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1589 commented_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do
1590 mapa nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1592 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
1593 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1595 your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1596 your_note_html: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de
1598 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
1599 A nota está preto de %{place}.'
1600 commented_note_html: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que
1601 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1603 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
1604 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1606 your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1607 your_note_html: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto
1609 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
1610 A nota está preto de %{place}.'
1611 commented_note_html: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que
1612 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1613 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1614 details_html: Podes atopar máis detalles da nota en %{url}.
1615 changeset_comment_notification:
1619 subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1620 teus conxuntos de modificacións
1621 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
1622 no que estás atinxido'
1623 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
1624 conxuntos de modificacións'
1625 your_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos
1626 teus conxuntos de modificacións'
1627 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1628 de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
1629 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun
1630 conxunto de modificacións que estás a seguir de %{changeset_author}'
1631 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1632 partial_changeset_with_comment_html: con comentario '%{changeset_comment}'
1633 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1634 details: Pódense atopar máis detalles acerca do conxunto de modificacións en
1636 details_html: Pódense atopar máis detalles sobre o conxunto de modificacións
1638 unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1639 olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1640 unsubscribe_html: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1641 olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1644 heading: Comproba o teu correo!
1645 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
1646 introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
1647 e poderás comezar a traballar nos mapas.
1648 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1649 para activar a túa conta.
1651 success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
1652 already active: Esta conta xa se confirmou.
1653 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1654 reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
1655 <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
1657 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1659 heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
1660 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1661 para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
1663 success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
1664 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1665 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1668 title: Caixa de entrada
1669 my_inbox: A miña caixa de entrada
1670 my_outbox: Caixa de saída
1671 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1673 one: '%{count} mensaxe nova'
1674 other: '%{count} mensaxes novas'
1676 one: '%{count} mensaxe vella'
1677 other: '%{count} mensaxes vellas'
1681 no_messages_yet_html: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en
1682 contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1683 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1685 unread_button: Marcar como non lido
1686 read_button: Marcar como lido
1687 reply_button: Respostar
1688 destroy_button: Eliminar
1690 title: Enviar unha mensaxe
1691 send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1694 back_to_inbox: Voltar á caixa de entrada
1696 message_sent: Mensaxe enviada
1697 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1698 uns intres denantes de tentar enviar máis.
1700 title: Non se atopou a mensaxe
1701 heading: Non se atopou a mensaxe
1702 body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1704 title: Caixa de saída
1705 my_inbox: Caixa de entrada
1706 my_outbox: Caixa de saída
1708 one: Enviaches %{count} mensaxe
1709 other: Enviaches %{count} mensaxes
1713 no_sent_messages_html: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon
1714 en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1715 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1717 wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pediu respostar
1718 non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1720 title: Ler a mensaxe
1724 reply_button: Respostar
1725 unread_button: Marcar como non lida
1726 destroy_button: Eliminar
1729 wrong_user: Accedeches ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pregaches
1730 ler non a enviaches a ese usuario ou el non a enviou a ti. Accede co usuario
1731 correcto para ler a resposta.
1732 sent_message_summary:
1733 destroy_button: Eliminar
1735 as_read: Mensaxe marcada coma lida
1736 as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1738 destroyed: Mensaxe eliminada
1741 title: Contrasinal perdido
1742 heading: Esqueceu o contrasinal?
1743 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1744 new password button: Restabelecer o contrasinal
1745 help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para se
1746 rexistrar. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restabelecer
1748 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
1749 de correo electrónico ca que o poderá restabelecelo axiña.
1750 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
1752 title: Restabelecer o contrasinal
1753 heading: Restabelecer o contrasinal de %{user}
1754 reset: Restabelecer o contrasinal
1755 flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
1756 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
1760 title: As miñas preferencias
1761 preferred_editor: Editor preferido
1762 preferred_languages: Linguas preferidas
1763 edit_preferences: Editar preferencias
1765 title: Editar preferencias
1766 save: Actualizar preferencias
1769 failure: Non foi posíbel actualizar as preferencias.
1770 update_success_flash:
1771 message: Preferencias actualizadas.
1774 title: Editar perfil
1775 save: Actualizar perfil
1779 gravatar: Empregar o Gravatar
1780 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1781 what_is_gravatar: Que é o Gravatar?
1782 disabled: Gravatar foi desactivado.
1783 enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
1784 new image: Engadir unha imaxe
1785 keep image: Manter a imaxe actual
1786 delete image: Eliminar a imaxe actual
1787 replace image: Substituír a imaxe actual
1788 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
1789 home location: Lugar de orixe
1790 no home location: Non inseriches o teu lugar de orixe.
1791 update home location on click: Desexas actualizar a túa localización ó premer
1794 success: Perfil actualizado.
1795 failure: Non foi posíbel actualizar o perfil.
1800 email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
1801 password: 'Contrasinal:'
1802 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1803 remember: Lembrádeme
1804 lost password link: Perdeches o teu contrasinal?
1805 login_button: Iniciar a sesión
1806 register now: Rexístrese agora
1807 with username: 'Xa tes unha conta no OpenStreetMap? Accede ó sistema co teu
1808 nome de usuario e contrasinal:'
1809 with external: 'Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder:'
1810 new to osm: É novo no OpenStreetMap?
1811 to make changes: Para facer as modificacións nos datos do OpenStreetMap, cómpre
1813 create account minute: Crear unha conta. Tan só cústache un minuto.
1814 no account: Non está rexistrado?
1815 account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema
1816 na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
1817 un novo correo de confirmación</a>.
1818 account is suspended: Sentímolo, a túa conta foi suspendida debido a actividades
1819 sospeitosas.<br />Ponte en contacto co <a href="%{webmaster}">soporte</a>
1820 se desexas debatelo.
1821 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
1822 openid_logo_alt: Acceder ó sistema cun OpenID
1825 title: Iniciar a sesión co OpenID
1826 alt: Acceder ó sistema cun URL OpenID
1828 title: Acceder ó sistema co Google
1829 alt: Acceder ó sistema cun OpenID de Google
1831 title: Iniciar a sesión co Facebook
1832 alt: Iniciar a sesión cunha conta do Facebook
1834 title: Iniciar a sesión co Windows Live
1835 alt: Iniciar a sesión cunha conta do Windows Live
1837 title: Iniciar a sesión co GitHub
1838 alt: Acceder cunha conta do GitHub
1840 title: Iniciar a sesión ca Wikipedia
1841 alt: Iniciar a sesión cunha conta da Wikipedia
1843 title: Iniciar a sesión co Wordpress
1844 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Wordpress
1846 title: Iniciar a sesión co AOL
1847 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do AOL
1849 title: Pechar a sesión
1850 heading: Saír do OpenStreetMap
1851 logout_button: Pechar a sesión
1854 title_html: Analizado co <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1855 headings: Cabeceiras
1857 subheading: Subcabeceira
1858 unordered: Listaxe sen ordenar
1859 ordered: Listaxe ordenada
1860 first: Primeiro elemento
1861 second: Segundo elemento
1865 alt: Texto alternativo
1869 preview: Vista previa
1873 copyright_html: <span>©</span>Contribuíntes do<br>OpenStreetMap
1874 used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos para milleiros de sitios web,
1875 aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
1877 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1878 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1879 local_knowledge_title: Coñecemento local
1880 local_knowledge_html: |-
1881 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os contribuíntes axúdanse
1882 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1883 son correctos e están actualizados.
1884 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1885 community_driven_html: |-
1886 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixoada e cada día máis persoas únense a ela.
1887 Entre os nosos contribuíntes hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1888 que se ocupan de manter os servidores do OSM, contribuíntes de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres,
1889 e moitas outras persoas.
1890 Para obter máis información sobre a comunidade, olle o
1891 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blogue do OpenStreetMap</a>,
1892 <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1893 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e
1894 o <a href='https://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1895 open_data_title: Datos libres
1897 Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; podes empregalos libremente e para calquera finalidade
1898 sempre que recoñezas ó OpenStreetMap e mailos seus contribuíntes coma os autores dos datos. Se modificas os datos
1899 ou os empregas dalgún xeito para outros fins, podes distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atoparás información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1902 Este sitio e moitos outros servizos relacionados son xestionados de xeito formal pola <a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1903 en nome da comunidade. O emprego de tódolos servizos xestionados pola OSMF atópase suxeito
1904 ós nosos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Termos de uso</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Políticas de uso aceptábel</a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Política de privacidade</a>
1906 Políticas de emprego aceptábeis </a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"> Política de privacidade </a>.
1908 Se tes preguntas sobre o licenciamento, dereitos de autor ou outras cuestións legais <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacta á OSMF</a>, por favor.
1910 O OpenStreetMap, o logotipo da lupa e o 'Estado do Mapa' son <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas rexistadas da OSMF</a>.
1911 partners_title: Socios
1914 title: Acerca desta tradución
1915 html: No caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
1916 a páxina ficará en inglés
1917 english_link: a orixinal en inglés
1919 title: Acerca desta páxina
1920 html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode
1921 voltar á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos
1922 de autor e %{mapping_link}.
1923 native_link: versión en galego
1924 mapping_link: comezar a contribuír
1926 title_html: Dereitos de autoría e licenza
1927 intro_1_html: "O OpenStreetMap <sup><a href=\"#trademarks\">®</a></sup>
1928 está dispoñíbel baixo <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open
1929 Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL) da <a\t\nhref=\"https://osmfoundation.org/\">Fundación
1930 do OpenStreetMap</a> (OSMF)."
1932 Es libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
1933 na medida en que acredites o OpenStreetMap e mailos seus
1934 contribuíntes. Se alteras ou constrúes a partir dos nosos datos, terás
1935 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
1936 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1937 legal</a> ó completo explica os teus dereitos e responsabilidades.
1939 A nosa documentación está licenciada baixo a licenza <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1940 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1941 credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
1943 Pedímoslle que acredite o traballo así: “© dos contribuíntes do
1944 OpenStreetMap”.
1945 credit_2_1_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñíbeis
1946 baixo a Open \nDatabase License e, empréganse as teselas dos nosos mapas,
1947 que os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo
1948 ligando con\n<a href=\"https://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta
1949 páxina</a>.\nComa alternativa, e de xeito obrigatorio se está a distribuír
1950 o OSM nun\nformulario de datos, pode nomear e ligar de xeito directo cara
1951 á(s) licenza(s). Naqueles medios\nnos que non sexa posíbel incluír as ligazóns
1952 (por exemplo, nas obras impresas), suxerimos\nque dirixa ós lectores ó openstreetmap.org
1953 (quizabes pondo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org
1954 e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1956 As teselas do mapa no “estilo estándar” en www.openstreetmap.org son un
1957 traballo producido pola Fundación do OpenStreetMap empregando datos do OpenStreetMap
1958 baixo a licenza de base de datos aberta (Open Database License). Se estás a empregar estas teselas, usa
1959 a seguinte atribución:
1960 “Mapa base e datos do OpenStreetMap e OpenStreetMap Foundation”.
1962 Nun mapa electrónico explorábel, o crédito debe aparecer na beira do mapa.
1964 attribution_example:
1965 alt: Exemplo de como recoñecer ó OpenStreetMap nunha páxina web
1966 title: Exemplo de recoñecemento
1967 more_title_html: Máis información
1969 Descobra máis sobre como empregar os nosos datos e de que xeito acreditarnos na <a
1970 href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de licenza do OSMF</a>.
1972 Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos fornecer un
1973 mapa API de balde ós desenvolvedores.
1974 Vexa a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política de uso da API</a>,
1975 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política de uso das teselas</a>
1976 e a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política de uso do Nominatim</a>.
1977 contributors_title_html: Os nosos contribuíntes
1978 contributors_intro_html: |-
1979 Os nosos contribuíntes son milleiros de persoas. Tamén incluímos
1980 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
1981 e outras fontes, entre elas:
1982 contributors_at_html: |-
1983 <strong>Austria:</strong> Contén datos de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baixo a licenza
1984 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1985 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1986 Land Tirol (baixo a licenza <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendas</a>).
1987 contributors_au_html: |-
1988 <strong>Australia</strong>: Contén datos orixinarios de
1989 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a> con licenza polo Commonwealth de Australia baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1990 contributors_ca_html: |-
1991 <strong>Canadá:</strong> Contén datos de
1992 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1993 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1994 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
1996 contributors_fi_html: |-
1997 <strong>Finlandia</strong>: Contén datos da
1998 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1999 e outros conxuntos de datos, baixo a
2000 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licenza NLSFI</a>.
2001 contributors_fr_html: |-
2002 <strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na
2003 Direction Générale des Impôts.
2004 contributors_nl_html: |-
2005 <strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de © AND, 2007
2006 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
2007 contributors_nz_html: |-
2008 <strong>Nova Zelandia</strong>: Contén fontes de datos do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servizo de datos LINZ</a> e ten unha licenza para o seu emprego que é a
2009 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2010 contributors_si_html: |-
2011 <strong>Eslovenia</strong>: Contén datos da
2012 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Planificación e de Cartografía</a> e do
2013 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio de Agricultura, Bosques e Alimentación</a>
2014 (información pública de Eslovenia).
2015 contributors_es_html: |-
2016 <strong>España</strong>: Contén datos orixinarios do Instituto Nacional Xeográfico Español (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e o
2017 Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
2018 con licenza para a súa reutilización baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2019 contributors_za_html: |-
2020 <strong>Suráfrica:</strong> Contén datos con orixe no
2021 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
2022 National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.
2023 contributors_gb_html: |-
2024 <strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance
2025 Survey © Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos
2027 contributors_footer_1_html: |-
2028 Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas
2029 para axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a
2030 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">páxina dos
2031 contribuíntes</a> no wiki do OpenStreetMap.
2032 contributors_footer_2_html: |-
2033 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
2034 orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
2035 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
2036 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
2037 infringement_1_html: |-
2038 Lembramos ós contribuíntes do OSM que nunca engadan datos de
2039 fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
2040 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
2041 infringement_2_html: |-
2042 Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado
2043 á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, olle
2044 o noso <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedemento
2045 para desbotar datos</a> ou deixe unha notificación na nosa
2046 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">enquisa en liña</a>.
2047 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas rexistadas
2048 trademarks_1_html: O OpenStreetMap, o logotipo ca lupa e ''State of the Map''
2049 son marcas rexistadas da Fundación OpenStreetMap. Se ten algunha pregunta
2050 sobre o emprego das marcas, por favor olle a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Política
2053 js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
2054 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
2055 permalink: Ligazón permanente
2057 createnote: Engadir unha nota
2059 copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus contribuíntes, baixo
2061 remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
2062 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
2064 not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
2065 not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
2066 Podes estabelecer as túas edicións coma públicas dende a túa %{user_page}.
2067 user_page_link: páxina de usuario
2068 anon_edits_html: (%{link})
2069 anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
2070 id_not_configured: O iD non está configurado
2071 no_iframe_support: O teu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
2075 area_to_export: Zona a exportar
2076 manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
2077 format_to_export: Formato de exportación
2078 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
2079 map_image: Imaxe do mapa (amosa unha capa normal)
2080 embeddable_html: HTML embebíbel
2082 export_details_html: Os datos do OpenStreetMap están licenzados baixo a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
2083 Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
2085 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
2086 listadas deseguido:'
2087 body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
2088 Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
2089 para as baixadas masivas de datos:'
2092 description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
2095 title: Pasarela da API
2096 description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
2098 title: Baixadas do Geofabrik
2099 description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
2100 países e cidades seleccionados
2102 title: Extraccións do Metro
2103 description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as túas zonas máis
2106 title: Outras fontes
2107 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
2112 image_size: Tamaño da imaxe
2114 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
2118 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2119 export_button: Exportar
2121 title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
2123 title: De que xeito axudar
2125 title: Únase á comunidade
2126 explanation_html: |-
2127 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falla algunha estrada), o mellor é
2128 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
2130 instructions_html: |-
2131 Sinxelamente, preme na <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
2132 Isto ten que engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover
2133 arrastrándoo. Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2135 title: Outras preocupacións
2136 explanation_html: |-
2137 Se che preocupa de que xeito se empregan os nosos datos ou che preocupan os contidos, olla a
2138 <a href='/copyright'>páxina de dereitos de autoría</a> para obter máis información legal ou ponte en contacto cun dos
2139 <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupos de traballo da Fundación OSM</a>.
2143 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
2144 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2147 title: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap
2148 description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
2150 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
2151 title: Guía do principiante
2152 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
2154 url: https://help.openstreetmap.org/
2155 title: Foro de axuda
2156 description: Faga unha cuestión ou procure respostas no sitio de cuestións
2157 e respostas do OpenStreetMap.
2159 title: Listaxes de correo
2160 description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
2161 listaxes de correo temáticas ou rexionais.
2164 description: Preguntas e parolas pra os que prefiren unha interface do estilo
2165 carteleira de anuncios.
2168 description: Parola interactiva en moitas linguaxes diferentes e sobre moitos
2172 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
2173 outros servizos baseados no OpenStreetMap.
2175 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2176 title: Para organizacións
2177 description: Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? Atopar
2178 o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
2180 url: https://wiki.openstreetmap.org/
2181 title: Wiki do OpenStreetMap
2182 description: Na wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
2184 removed: O teu editor predeterminado do OpenStreetMap é o Potlatch. Debido a
2185 que o Adobe Flash Player xa non é compatíbel, Potlatch xa non está dispoñíbel
2186 para o seu uso nun navegador web.
2187 desktop_html: Aínda podes empregar o Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">baixando
2188 a aplicación de escritorio para Mac e Windows</a>.
2189 id_html: Alternativamente, podes poñer como o teu editor predeterminado o iD,
2190 así será executado no teu navegador web como antes facía o Potlatch. <a href="%{settings_url}">Muda
2191 a túa configuración de usuario aquí</a>.
2193 search_results: Resultados da procura
2197 get_directions: Obter indicacións
2198 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
2201 where_am_i: Onde está isto?
2202 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
2204 reverse_directions_text: Inverter as direccións
2208 motorway: Autoestrada
2209 main_road: Estrada principal
2210 trunk: Estrada principal
2211 primary: Estrada primaria
2212 secondary: Estrada secundaria
2213 unclassified: Estrada sen clasificar
2215 bridleway: Pista de cabalos
2216 cycleway: Senda ciclista
2217 cycleway_national: Carril bici nacional
2218 cycleway_regional: Carril bici rexional
2219 cycleway_local: Carril bici local
2220 footway: Senda peonil
2230 - Pista do aeroporto
2231 - vía de circulación do aeroporto
2233 - Plataforma do aeroporto
2235 admin: Límite administrativo
2240 resident: Zona residencial
2244 retail: Zona comercial
2245 industrial: Zona industrial
2246 commercial: Zona de oficinas
2247 heathland: Breixeira
2252 brownfield: Lugar baldío
2255 pitch: Cancha deportiva
2256 centre: Centro deportivo
2257 reserve: Reserva natural
2258 military: Zona militar
2262 building: Edificio significativo
2263 station: Estación de ferrocarrís
2267 tunnel: Bordo a raias = túnel
2268 bridge: Bordo negro = ponte
2269 private: Acceso privado
2270 destination: Acceso a destino
2271 construction: Estradas baixo construción
2272 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
2273 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
2276 title: Reciba a nosa benvida!
2277 introduction_html: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre
2278 e editábel. Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí
2279 hai unha guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
2281 title: Que hai no mapa
2282 on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son <em>reais
2283 e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e
2284 outros detalles sobre os lugares. Pode cartografar calquera elemento do
2285 mundo real no que teña interese.
2286 off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións,
2287 características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por
2288 dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas
2289 en liña ou en papel.
2291 title: Vocabulario básico para cartografar
2292 paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas
2293 palabras clave que son de utilidade.
2294 editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode
2295 empregar para editar o mapa.
2296 node_html: Un <strong>nó</strong> é un punto no mapa, coma un restaurante
2298 way_html: Unha <strong>vía</strong> é unha liña ou área, coma unha estrada,
2299 un regato, unha lagoa ou un edificio.
2300 tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é un anaco de datos sobre un nó ou
2301 unha vía, coma o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
2304 paragraph_1_html: OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero esperamos
2305 que tódolos participantes contribúan e se comuniquen ca comunidade. Se estás
2306 a estudar algunha actividade que non sexa a edición manual, le e segue as
2307 instrucións sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'></a>org/wiki/Import/Guidelines'>importacións</a>
2308 e <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>edicións
2311 title: Ten algunha pregunta?
2312 paragraph_1_html: |-
2313 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, preguntando e respostando
2314 cuestións, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2315 <a href='%{help_url}'>Obter axuda eiquí</a>. Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Bótalle unha ollada ó Welcome Mat</a>.
2316 start_mapping: Comezar a cartografar
2318 title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
2319 paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten
2320 tempo de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi doado.
2321 paragraph_2_html: 'Vai <a href=''%{map_url}''>ó mapa</a> e preme na icona
2322 de notas: <span class=''icon note''></span>. Isto vai engadir unha marcaxe
2323 ó mapa, que podes desprazar arrastrándoa. Engade a túa mensaxe, despois
2324 preme no botón de gardar e os outros contribuíntes comprobaranlo.'
2327 private: Privado (só compartillado coma anónimo; puntos desordenados)
2328 public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordeados)
2329 trackable: Rastrexábel (só compartillado coma anónimo; puntos ordenados ca data
2331 identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e coma identificábel;
2332 puntos ordeados ca data e hora)
2334 upload_trace: Subir pista GPS
2335 visibility_help: que significa isto?
2336 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2338 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2340 upload_trace: Subir unha pista GPS
2341 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
2342 base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
2343 un correo electrónico cando remate.
2344 upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
2345 erro. Ténteo novamente.
2347 one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
2348 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2349 other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
2350 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2353 title: Editando a pista "%{name}"
2354 heading: Editando a pista "%{name}"
2355 visibility_help: que significa isto?
2356 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2358 updated: Pista actualizada
2362 title: Ollando a pista "%{name}"
2363 heading: Ollando a pista "%{name}"
2365 filename: 'Nome do ficheiro:'
2367 uploaded: 'Subido o:'
2369 start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
2370 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2374 description: 'Descrición:'
2377 edit_trace: Editar esta pista
2378 delete_trace: Eliminar esta pista
2379 trace_not_found: Non se atopou a pista!
2380 visibility: 'Visibilidade:'
2381 confirm_delete: Eliminar esta pista?
2383 showing_page: Páxina %{page}
2384 older: Pistas máis antigas
2385 newer: Pistas máis novas
2390 other: '%{count} puntos'
2392 trace_details: Ollar os detalles da pista
2393 view_map: Ollar o mapa
2394 edit_map: Editar o mapa
2396 identifiable: IDENTIFICÁBEL
2398 trackable: RASTREXÁBEL
2402 public_traces: Pistas GPS públicas
2403 my_traces: As miñas pistas GPS
2404 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
2405 description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
2406 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
2407 empty_html: Aínda non hai ren por eiquí. <a href='%{upload_link}'>Suba unha
2408 nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
2410 upload_trace: Subir unha pista
2411 all_traces: Todas as pistas
2412 traces_from: Pistas públicas de %{user}
2413 remove_tag_filter: Eliminar etiqueta do filtro
2415 scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
2417 made_public: Pista feita pública
2419 message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
2421 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
2422 message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
2424 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
2426 description_with_count:
2427 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
2428 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
2429 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2431 permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
2433 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
2436 not_an_admin: Tes que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
2438 blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
2439 ler a mensaxe antes de que poidas gardar as túas edicións.
2440 blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
2441 información na interface web.
2442 need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
2443 ó sistema para ollar os termos do contribuínte. Non tes que aceptalos, pero
2446 account_settings: Axustes da conta
2447 oauth1_settings: Axustes OAuth 1
2448 oauth2_applications: Aplicacións OAuth 2
2449 oauth2_authorizations: Autorizacións OAuth 2
2452 title: Autorizar o acceso á túa conta
2453 request_access_html: A aplicación %{app_name} solicita acceso á túa conta, %{user}.
2454 Comproba que desexas que a aplicación teña as seguintes capacidades. Podes
2455 escoller cantas queiras.
2456 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
2457 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2458 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2459 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2460 allow_write_api: modificar o mapa.
2461 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2462 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2463 allow_write_notes: modificar as notas.
2464 grant_access: Permitir o acceso
2466 title: Aceptouse a solicitude de autorización
2467 allowed_html: Concediches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2468 verification: O código de verificación é %{code}.
2470 title: Fallou a solicitude de autorización
2471 denied: Revogaches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2472 invalid: O pase de autorización non é válido.
2474 flash: Revogou o pase de %{application}
2476 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2478 read_prefs: Ler preferencias de usuario
2479 write_prefs: Modificar preferencias de usuario
2480 write_diary: Crear entradas de diario, comentarios e amizades
2481 write_api: Modificar o mapa
2482 read_gpx: Ler pistas GPS privadas
2483 write_gpx: Subir pistas GPS
2484 write_notes: Modificar notas
2487 title: Rexistrar unha nova aplicación
2489 title: Editar a túa aplicación
2491 title: Detalles OAuth para %{app_name}
2492 key: 'Chave ou clave do consumidor:'
2493 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
2494 url: 'Solicitar unha URL de pase:'
2495 access_url: 'Acceder á URL do pase:'
2496 authorize_url: 'Autorizar a URL:'
2497 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
2498 edit: Editar os detalles
2499 delete: Eliminar o cliente
2500 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2501 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ó usuario:'
2503 title: Os meus detalles OAuth
2504 my_tokens: As miñas aplicacións autorizadas
2505 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no teu nome:'
2506 application: Nome da aplicación
2507 issued_at: Publicado o
2509 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
2510 no_apps_html: Tes unha aplicación que desexes rexistrar para empregar o estándar
2511 %{oauth}? Tes que rexistrar a túa aplicación web antes de poder facer solicitudes
2512 OAuth neste servizo.
2514 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
2515 register_new: Rexistrar a túa aplicación
2517 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
2519 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
2521 flash: A información rexistrouse de xeito correcto
2523 flash: Actualizou de xeito correcto a información do cliente
2525 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
2526 oauth2_applications:
2528 title: As miñas aplicacións de cliente
2529 no_applications_html: Tes unha aplicación que queiras rexistar para ser empregada
2530 usando o estándar %{oauth2}? Tes que rexistar a aplicación antes de poderes
2531 facer peticións OAuth a este servizo.
2533 new: Rexistrar unha nova aplicación
2535 permissions: Permisos
2539 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2541 title: Rexistrar unha nova aplicación
2543 title: Editar a túa aplicación
2547 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2548 client_id: ID de cliente
2549 client_secret: Cliente secreto
2550 client_secret_warning: Asegúrate de gardar este segredo - non se poderá acceder
2552 permissions: Permisos
2553 redirect_uris: Redirixir URIs
2555 sorry: Desculpa, non foi atopada a aplicación.
2556 oauth2_authorizations:
2558 title: Autorización requirida
2559 introduction: Autorizar o acesso de %{application} á túa conta cos seguintes
2561 authorize: Autorizar
2564 title: Ocorreu un erro
2566 title: Código de autorización
2567 oauth2_authorized_applications:
2569 title: As miñas aplicacións autorizadas
2570 application: Aplicación
2571 permissions: Permisos
2572 no_applications_html: Non autorizaches ningunha aplicación %{oauth2}.
2574 revoke: Revogar acceso
2575 confirm_revoke: Revogar o acceso a esta aplicación?
2579 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2580 de xeito automático para ti.
2581 contact_support_html: Ponte en contacto co <a href="%{support}">soporte</a>
2582 para que cree unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis
2585 header: Libre e editábel
2587 <p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma ti, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, baixalo e empregalo.</p>
2588 <p>Rexístrate para comezar a contribuír. Enviarémosche un correo electrónico para confirmar a túa conta.</p>
2589 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2590 confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
2591 display name: 'Nome público:'
2592 display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
2593 mudalo máis tarde nos axustes.
2594 external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2595 use external auth: Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder
2596 auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
2597 aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
2598 continue: Rexistrarse
2599 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do contribuínte!
2603 heading_ct: Termos do contribuínte
2604 read and accept with tou: Le o acordo do contribuínte e os termos de uso, marca
2605 ambas celas de verificación cando remates e despois preme no botón de Continuar.
2606 contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2608 read_ct: Lin e acepto os termos do contribuínte anteriores
2609 tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2610 infraestruturas fornecidas pola OSMF. Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2611 read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2612 consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2614 consider_pd_why: que é isto?
2615 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2616 guidance_html: 'Información para axudar a entender estes termos: un <a href="%{summary}">resumo</a>
2617 e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
2619 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2621 you need to accept or decline: Lea e, deseguido, acepte ou rexeite os novos
2622 Termos do contribuínte para proseguer.
2623 legale_select: 'Escolle o teu país de residencia:'
2627 rest_of_world: Resto do mundo
2628 terms_declined_flash:
2629 terms_declined_link: esta páxina da wiki
2630 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2632 title: Non existe tal usuario
2633 heading: O usuario "%{user}" non existe
2634 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2635 que a ligazón que seguiu estea ben.
2638 my diary: O meu diario
2639 new diary entry: nova entrada no diario
2640 my edits: As miñas edicións
2641 my traces: As miñas pistas
2642 my notes: As miñas notas do mapa
2643 my messages: As miñas mensaxes
2644 my profile: O meu perfil
2645 my settings: Os meus axustes
2646 my comments: Os meus comentarios
2647 my_preferences: As miñas preferencias
2648 my_dashboard: O meu panel de control
2649 blocks on me: Os meus bloqueos
2650 blocks by me: Bloqueos efectuados
2651 edit_profile: Editar perfil
2652 send message: Enviar unha mensaxe
2656 notes: Notas do mapa
2657 remove as friend: Eliminar coma amizade
2658 add as friend: Engadir coma amizade
2659 mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2660 ct status: 'Termos do contribuínte:'
2661 ct undecided: Indeciso
2662 ct declined: Rexeitou
2663 latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2664 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2665 created from: 'Creado a partir de:'
2667 spam score: 'Puntuación do spam:'
2668 description: Descrición
2669 user location: Localización do usuario
2671 administrator: Este usuario é administrador
2672 moderator: Este usuario é moderador
2674 administrator: Conceder o acceso de administrador
2675 moderator: Conceder o acceso de moderador
2677 administrator: Revogar o acceso de administrador
2678 moderator: Revogar o acceso de moderador
2679 block_history: Bloqueos activos
2680 moderator_history: Bloqueos impostos
2681 comments: Comentarios
2682 create_block: Bloquear este usuario
2683 activate_user: Activar este usuario
2684 deactivate_user: Desactivar este usuario
2685 confirm_user: Confirmar este usuario
2686 hide_user: Agochar este usuario
2687 unhide_user: Descobrir este usuario
2688 delete_user: Eliminar este usuario
2690 report: Denunciar este usuario
2692 title: Editar a conta
2693 my settings: Os meus axustes
2694 current email address: Enderezo de correo electrónico actual
2695 external auth: Autenticación externa
2697 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2698 link text: que é isto?
2700 heading: Edición pública
2701 enabled: Activado. Non es anónimo e podes editar os datos.
2702 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2703 enabled link text: que é isto?
2704 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Tódalas anteriores edicións
2706 disabled link text: por que non podo editar?
2707 public editing note:
2708 heading: Edición pública
2709 html: Actualmente, as túas edicións son anónimas e a xente non che pode enviar
2710 mensaxes ou ollar a túa localización. Para amosar o que editaches e permitir
2711 que a xente se poña en contacto contigo mediante a páxina web, preme no
2712 botón que aparece deseguido. <b>Dende a migración da API á versión 0.6,
2713 tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis
2714 información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán
2715 públicos.</li><li>Non é posíbel reverter esta acción e agora os novos usuarios
2716 xa son públicos por defecto.</li></ul>
2718 heading: Termos do contribuínte
2719 agreed: Aceptaches os novos termos do contribuínte.
2720 not yet agreed: Aínda non aceptaches os novos termos do contribuínte.
2721 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
2723 agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
2725 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2726 link text: que é isto?
2727 save changes button: Gardar as modificacións
2728 make edits public button: Facer públicas tódalas miñas edicións
2729 flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada de xeito
2730 correcto. Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o
2732 flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
2734 flash success: Gardouse o domicilio
2736 flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora está autorizado a
2742 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2743 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2744 summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2745 summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
2746 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2747 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2748 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2750 title: Conta suspendida
2751 heading: Conta suspendida
2755 Por desgraza, a túa conta foi suspendida de xeito automático por mor dunha
2756 actividade sospeitosa.
2759 Axiña un administrador revisará esta decisión.
2760 Se cadra queiras contactar co %{webmaster} para debater sobre isto.
2763 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2764 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2765 no_authorization_code: Sen código de autorización
2766 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2767 invalid_scope: Ámbito inválido
2769 heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap
2770 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2771 o formulario de abaixo.
2772 option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
2773 nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu Identificador
2774 nas túas preferencias de usuario
2777 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2778 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2779 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2780 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2783 title: Confirmar a concesión do rol
2784 heading: Confirmar a concesión do rol
2785 are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
2788 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comproba
2789 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2791 title: Confirmar a revogación do rol
2792 heading: Confirmar a revogación do rol
2793 are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
2795 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comprobe
2796 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2799 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2800 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2802 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2803 back: Voltar ó índice
2805 title: Creando un bloqueo a %{name}
2806 heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
2807 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2809 tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
2810 tried_waiting: Dálle ó usuario tempo suficiente para respostar ás mensaxes.
2811 back: Ollar tódolos bloqueos
2813 title: Editando o bloqueo de %{name}
2814 heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
2815 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2817 show: Ollar este bloqueo
2818 back: Ollar tódolos bloqueos
2820 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2821 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2822 na listaxe despregábel.
2824 try_contacting: Tente en poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo.
2825 Déalle un prazo de tempo razoábel para que poida respostar.
2826 try_waiting: Tente dar ó usuario un prazo razoábel para respostar antes de bloquealo.
2827 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2829 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2830 success: Bloqueo actualizado.
2832 title: Bloqueos de usuario
2833 heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
2834 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2836 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2837 heading_html: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2838 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2839 past: Este bloqueo rematou %{time} e xa non se pode revogar.
2840 confirm: Ten a certeza de querer revogar este bloqueo?
2842 flash: Revogouse o bloqueo.
2844 time_future_html: Remata en %{time}.
2845 until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
2846 time_future_and_until_login_html: Remata en %{time} e despois de que o usuario
2848 time_past_html: Rematou %{time}.
2852 other: '%{count} horas'
2855 other: '%{count} días'
2858 other: '%{count} semanas'
2861 other: '%{count} meses'
2864 other: '%{count} anos'
2866 title: Bloqueos feitos a %{name}
2867 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
2868 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2870 title: Bloqueos feitos por %{name}
2871 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
2872 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2874 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2875 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2877 duration: 'Duración:'
2882 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2883 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2884 back: Ollar tódolos bloqueos
2885 revoker: 'Autor da revogación:'
2886 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2889 not_revoked: (non revogado)
2894 display_name: Usuario bloqueado
2895 creator_name: Creador
2896 reason: Motivo para o bloqueo
2898 revoker_name: Revogado por
2899 showing_page: Páxina %{page}
2901 previous: « Anterior
2904 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2905 heading: Notas de %{user}
2906 subheading_html: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2910 description: Descrición
2911 created_at: Creado o
2912 last_changed: Última modificación
2919 link: Ligazón ou HTML
2921 short_link: Ligazón acurtada
2924 custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
2927 image_dimensions: A imaxe amosará a capa estándar con %{width} x %{height}
2929 short_url: Enderezo URL curto
2930 include_marker: Incluí-lo marcador
2931 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2932 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2933 view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
2934 only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse coma unha imaxe
2936 report_problem: Denunciar un problema
2938 title: Lenda do mapa
2939 tooltip: Lenda do mapa
2940 tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
2946 title: Amosar a miña localización
2948 one: Estás a menos dun metro deste punto
2949 other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
2951 one: Estás a menos dun pé deste punto
2952 other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
2955 cyclosm: CyclOSM (Ciclista)
2957 transport_map: Transporte
2959 opnvkarte: ÖPNVKarte (Transporte)
2961 header: Capas do mapa
2962 notes: Notas do mapa
2964 gps: Pistas GPS públicas
2965 overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
2967 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuíntes do OpenStreetMap</a>
2968 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
2969 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos da páxina web e da API</a>
2970 cyclosm: Estilo das teselas por <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2971 aloxado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap Francia</a>
2972 thunderforest: Teselas cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2974 opnvkarte: Teselas cortesía de <a href="%{memomaps_url}">MeMoMaps</a>
2975 hotosm: Estilo das teselas por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipo
2976 Humanitario do OpenStreetMap</a> aloxado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2979 edit_tooltip: Editar o mapa
2980 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
2981 createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
2982 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2983 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
2984 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
2985 queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
2986 queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
2990 subscribe: Subscribirse
2991 unsubscribe: Rexeitar a subscrición
2992 hide_comment: agochar
2993 unhide_comment: amosar
2996 intro: Atopou un erro ou descobriu que falla algún dato? Informe ós outros
2997 cartógrafos para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta
2998 e escriba unha nota expoñendo o problema.
2999 advice: A túa nota será pública e poderás empregarse para actualizar o mapa,
3000 por conseguinte, non insira información persoal, nin datos de mapas protexidos
3001 por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
3004 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
3005 verificarse de xeito independente.
3008 reactivate: Reactivar
3009 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3011 edit_help: Desplace o mapa e achégueo na localización que queira editar; logo,
3016 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3017 fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
3018 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3019 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3020 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
3021 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3022 descend: Descendente
3023 directions: Indicacións
3026 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
3027 no_place: Sentímolo - non foi posíbel atopar '%{place}'.
3029 continue_without_exit: Continuar en %{name}
3030 slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
3031 offramp_right: Colla a rampla da dereita
3032 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} cara á dereita
3033 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á dereita cara %{name}
3034 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} cara á dereita, en
3035 dirección a %{directions}
3036 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á dereita cara
3037 %{name}, en dirección a %{directions}
3038 offramp_right_with_name: Colla a rampla á dereita en %{name}
3039 offramp_right_with_directions: Tome a vía de acceso cara á dereita en dirección
3041 offramp_right_with_name_directions: Tome a vía de acceso á dereita cara %{name},
3042 en dirección a %{directions}
3043 onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
3044 onramp_right_with_directions: Xire á dereita, cara á rampla en dirección a
3046 onramp_right_with_name_directions: Xire á dereita na rampla cara %{name},
3047 en dirección a %{directions}
3048 onramp_right_without_directions: Xire á dereita cara a rampla
3049 onramp_right: Xire á dereita cara a rampla
3050 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
3051 merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
3052 fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
3053 turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
3054 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
3055 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
3056 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
3057 turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
3058 offramp_left: Tome a rampla á esquerda
3059 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} á esquerda
3060 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á esquerda cara %{name}
3061 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda en dirección
3063 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda cara
3064 %{name}, en dirección a %{directions}
3065 offramp_left_with_name: Colla a rampla á esquerda en %{name}
3066 offramp_left_with_directions: Tome a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
3067 offramp_left_with_name_directions: Tome a rampla á esquerda cara %{name},
3068 en dirección a %{directions}
3069 onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
3070 onramp_left_with_directions: Xire á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
3071 onramp_left_with_name_directions: Xire á esquerda na rampla cara %{name},
3072 en dirección a %{directions}
3073 onramp_left_without_directions: Xire á esquerda cara a rampla
3074 onramp_left: Xire á esquerda cara a rampla
3075 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
3076 merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
3077 fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
3078 slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
3079 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3080 follow_without_exit: Siga %{name}
3081 roundabout_without_exit: Na rotonda, tome a saída cara a %{name}
3082 leave_roundabout_without_exit: Saír da rotonda - %{name}
3083 stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
3084 start_without_exit: Comezar en %{name}
3085 destination_without_exit: Chegada ó destino
3086 against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
3087 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
3088 roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
3089 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda coller saída %{exit} cara %{name}
3090 exit_roundabout: Saír da rotonda cara %{name}
3092 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
3109 nothing_found: Non se atoparon elementos
3110 error: 'Erro ó contactar a %{server}: %{error}'
3111 timeout: Tempo de agarde esgotado ó contactar a %{server}
3113 directions_from: Indicacións dende aquí
3114 directions_to: Indicacións até aquí
3115 add_note: Engadir unha nota aquí
3116 show_address: Amosar enderezo
3117 query_features: Consultar elementos
3118 centre_map: Centrar o mapa aquí
3121 heading: Editar a redacción
3122 title: Editar a redacción
3124 empty: Non hai ningunha redacción que amosar.
3125 heading: Listaxe das redaccións
3126 title: Listaxe das redaccións
3128 heading: Escriba a información da nova redacción
3129 title: Creando unha nova redacción
3131 description: 'Descrición:'
3132 heading: Amosando a redacción "%{title}"
3133 title: Amosando a redacción
3135 edit: Editar esta redacción
3136 destroy: Eliminar esta redacción
3137 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
3139 flash: Redacción creada.
3141 flash: Gardáronse as modificacións.
3143 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine tódalas versións previas pertencentes
3144 a esta redacción antes de destruíla.
3145 flash: Redacción destruída.
3146 error: Houbo un erro ó destruír esta redacción.
3148 leading_whitespace: ten espazos no inicio
3149 trailing_whitespace: ten espazos ó final
3150 invalid_characters: contén caracteres non válidos
3151 url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})