1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
9 # Author: Atomkraftzwerg
14 # Author: Candid Dauth
21 # Author: Dieterdreist
24 # Author: Ferdinand0101
28 # Author: Gravitystorm
29 # Author: Grille chompa
34 # Author: HolgerJeromin
37 # Author: Jacobbraeutigam
47 # Author: Manfredbrandl
66 # Author: Suriyaa Kudo
69 # Author: The Evil IP address
72 # Author: Umherirrender
79 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
87 create: Veröffentlichen
90 create: Kommentar hinzufügen
98 update: Schwärzung speichern
101 update: Änderungen speichern
104 update: Sperre aktualisieren
108 invalid_email_address: scheint keine gültige E-Mail-Adresse zu sein
109 email_address_not_routable: ist nicht routingfähig
111 acl: Zugriffssteuerungsliste
112 changeset: Änderungssatz
113 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
115 diary_comment: Blog-Kommentar
116 diary_entry: Blog-Eintrag
124 old_node: Alter Knoten
125 old_node_tag: Alter-Knoten-Tag
126 old_relation: Alte Relation
127 old_relation_member: Alte-Relation-Mitglied
128 old_relation_tag: Alte-Verbindung-Tag
130 old_way_node: Alter-Weg-Knoten
131 old_way_tag: Alter-Weg-Attribut
133 relation_member: Verbindungs-Mitglied
134 relation_tag: Verbindungs-Tag
138 tracepoint: Spurmarke
139 tracetag: Spur-Attribut
141 user_preference: Benutzereinstellung
142 user_token: Benutzer-Token
145 way_tag: Weg-Attribut
152 latitude: Breitengrad
153 longitude: Längengrad
163 latitude: Breitengrad
164 longitude: Längengrad
166 description: Beschreibung
167 gpx_file: GPX-Datei hochladen
168 visibility: Sichtbarkeit
178 display_name: Anzeigename
179 description: Beschreibung
184 tagstring: durch Komma getrennt
186 distance_in_words_ago:
188 one: vor ca. einer Stunde
189 other: vor ca. %{count} Stunden
191 one: vor ca. einem Monat
192 other: vor ca. %{count} Monaten
194 one: vor ca. einem Jahr
195 other: vor ca. %{count} Jahren
197 one: vor fast einem Jahr
198 other: vor fast %{count} Jahren
199 half_a_minute: vor einer halben Minute
201 one: vor weniger als 1 Sekunde
202 other: vor weniger als %{count} Sekunden
204 one: vor weniger als einer Minute
205 other: vor weniger als %{count} Minuten
207 one: vor über einem Jahr
208 other: vor über %{count} Jahren
211 other: vor %{count} Sekunden
214 other: vor %{count} Minuten
217 other: vor %{count} Tagen
220 other: vor %{count} Monaten
223 other: vor %{count} Jahren
225 with_name_html: '%{name} (%{id})'
227 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
230 description: Potlatch 1 (im Browser eingebetteter Editor)
233 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
236 description: Potlatch 2 (im Browser eingebetteter Editor)
239 description: externem Editor (JOSM oder Merkaartor)
246 windowslive: Windows Live
252 opened_at_html: '%{when} erstellt'
253 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
254 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
255 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
256 closed_at_html: '%{when} gelöst'
257 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
258 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
259 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
261 title: OpenStreetMap Hinweise
262 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen
263 Hinweise im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
264 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis %{id}
265 opened: neuer Hinweis (in der Nähe von %{place})
266 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
267 closed: geschlossener Hinweis (in der Nähe von %{place})
268 reopened: reaktivierter Hinweis (in der Nähe von %{place})
270 comment: Kommentieren
271 full: Vollständiger Hinweis
275 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
276 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
277 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
278 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
279 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
280 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
282 in_changeset: Änderungssatz
284 no_comment: (kein Kommentar)
286 download_xml: XML herunterladen
287 view_history: Verlauf anzeigen
288 view_details: Details anzeigen
289 location: 'Standort:'
291 title: 'Änderungssatz: %{id}'
293 node: Knoten (%{count})
294 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
296 way_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
297 relation: Relationen (%{count})
298 relation_paginated: Verbindungen (%{x}–%{y} von %{count})
299 comment: Kommentare (%{count})
300 hidden_commented_by: Versteckter Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
302 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
303 changesetxml: Änderungssatz-XML
304 osmchangexml: osmChange-XML
306 title: 'Änderungssatz: %{id}'
307 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
308 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
309 discussion: Diskussion
310 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
311 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
313 title_html: 'Knoten: %{name}'
314 history_title_html: 'Knotenverlauf: %{name}'
316 title_html: 'Weg: %{name}'
317 history_title_html: 'Wegverlauf: %{name}'
320 one: Teil des Wegs %{related_ways}
321 other: Teile der Wege %{related_ways}
323 title_html: 'Relation: %{name}'
324 history_title_html: 'Relationverlauf: %{name}'
327 entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
333 entry_html: Relation %{relation_name}
334 entry_role_html: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
336 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
340 relation: Die Relation
341 changeset: Der Änderungssatz
344 sorry: Es dauerte leider zu lange, die Daten für %{type} mit der ID %{id} abzurufen.
348 relation: die Verbindung
349 changeset: den Änderungssatz
352 redaction: Schwärzung %{id}
353 message_html: 'Die Version %{version} dieses %{type} kann nicht angezeigt werden,
354 weil hier etwas geschwärzt wurde. Mehr erfahren: %{redaction_link}.'
360 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen kann deinen Browser langsamer
361 machen oder einfrieren. Sollen diese Daten wirklich angezeigt werden?
362 load_data: Daten laden
367 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
368 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
369 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
370 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
371 wikimedia_commons_link: Das %{page} Element auf Wikimedia Commons
372 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
373 colour_preview: Farbe %{colour_value} Vorschau
375 title: 'Hinweis: %{id}'
376 new_note: Neuer Hinweis
377 description: Beschreibung
378 open_title: Ungelöster Hinweis Nr. %{note_name}
379 closed_title: Erledigter Hinweis Nr. %{note_name}
380 hidden_title: Versteckter Hinweis Nr. %{note_name}
381 opened_by: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
382 opened_by_anonymous: Erstellt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
383 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
384 commented_by_anonymous: Kommentar von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
385 closed_by: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
386 closed_by_anonymous: Erledigt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
387 reopened_by: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
388 reopened_by_anonymous: Reaktiviert von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
389 hidden_by: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
390 report: Diesen Hinweis melden
393 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
394 nearby: Benachbarte Objekte
395 enclosing: Umschließende Objekte
397 changeset_paging_nav:
398 showing_page: Seite %{page}
400 previous: « Vorherige
403 no_edits: (keine Bearbeitungen)
404 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
407 saved_at: Gespeichert am
412 title: Änderungssätze
413 title_user: Änderungssätze von %{user}
414 title_friend: Änderungssätze von meinen Freunden
415 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
416 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
417 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
418 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
419 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
420 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
421 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
422 load_more: Mehr laden
424 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze abzurufen.
427 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
429 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
431 comment: 'Neuer Kommentar zum Änderungssatz #%{changeset_id} von %{author}'
433 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
434 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
436 sorry: Leider ist die Liste der Kommentare der Änderungssätze, die du angefordert
437 hast, für den Abruf zu lang.
440 title: Neuer Blogeintrag
446 latitude: 'Breitengrad:'
447 longitude: 'Längengrad:'
448 use_map_link: Karte benutzen
450 title: Benutzer-Blogs
451 title_friends: Blogs deiner Freunde
452 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
453 user_title: Blog von %{user}
454 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
455 new: Neuer Blog-Eintrag
456 new_title: Blogeintrag erstellen
458 no_entries: Keine Blogeinträge
459 recent_entries: Neueste Einträge
460 older_entries: Ältere
461 newer_entries: Neuere
463 title: Blog-Eintrag bearbeiten
464 marker_text: Ort des Blogeintrags
466 title: Blog von %{user} | %{title}
467 user_title: Blog von %{user}
468 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
469 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
472 title: Blogeintrag nicht gefunden
473 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
474 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
475 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
478 posted_by_html: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
479 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
480 reply_link: Eine Nachricht an den Autoren senden
482 one: '%{count} Kommentar'
483 zero: Keine Kommentare
484 other: '%{count} Kommentare'
485 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
486 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
487 unhide_link: Diesen Eintrag nicht mehr verbergen
489 report: Diesen Eintrag melden
491 comment_from_html: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
492 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
493 unhide_link: Diesen Kommentar nicht mehr verbergen
495 report: Diesen Kommentar melden
502 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
503 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
505 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
506 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
508 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
509 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
511 has_commented_on: '%{display_name} hat die folgenden Blogeinträge kommentiert'
515 newer_comments: Neuere Kommentare
516 older_comments: Ältere Kommentare
519 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
520 button: Als Freund hinzufügen
521 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
522 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
523 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
525 heading: Freund %{user} entfernen?
526 button: Freund entfernen
527 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
528 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
532 latlon_html: Suchergebnisse von <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
533 ca_postcode_html: Suchergebnisse von <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
534 osm_nominatim_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
536 geonames_html: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
537 osm_nominatim_reverse_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
539 geonames_reverse_html: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
540 search_osm_nominatim:
543 cable_car: Kabelbahnwagen
544 chair_lift: Sessellift
545 drag_lift: Schlepplift
549 station: Gondelstation
557 hangar: Flugzeughalle
558 helipad: Hubschrauberlandeplatz
559 holding_position: Haltestelle
560 parking_position: Parkplatz
561 runway: Start- und Landebahn
567 animal_boarding: Tierpension
568 animal_shelter: Tierheim
569 arts_centre: Kunstzentrum
575 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
576 bicycle_rental: Fahrradverleih
577 bicycle_repair_station: Fahrrad-Reparaturstation
578 biergarten: Biergarten
579 boat_rental: Bootsverleih
581 bureau_de_change: Wechselstube
582 bus_station: Busbahnhof
584 car_rental: Autovermietung
585 car_sharing: Carsharing
586 car_wash: Autowaschanlage
588 charging_station: Ladestation
589 childcare: Kinderbetreuung
594 community_centre: Gemeinschaftszentrum
595 conference_centre: Konferenzzentrum
597 crematorium: Krematorium
600 drinking_water: Trinkwasser
601 driving_school: Fahrschule
603 events_venue: Veranstaltungszentrum
604 fast_food: Schnellimbiss
605 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
606 fire_station: Feuerwehr
607 food_court: Food-Court
608 fountain: Springbrunnen
610 gambling: Glücksspiel
612 grit_bin: Streugutbehälter
613 hospital: Krankenhaus
614 hunting_stand: Hochstand
616 internet_cafe: Internet Café
617 kindergarten: Kindergarten
618 language_school: Sprachschule
620 love_hotel: Liebeshotel
621 marketplace: Marktplatz
623 money_transfer: Geldtransfer
624 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
625 music_school: Musikschule
627 nursing_home: Altersheim
629 parking_entrance: Parkeinfahrt
630 parking_space: Stellplatz
631 payment_terminal: Bezahlterminal
633 place_of_worship: Andachtsstätte
635 post_box: Briefkasten
639 public_bath: Öffentliches Bad
640 public_bookcase: Öffentlicher Bücherschrank
641 public_building: Öffentliches Gebäude
642 recycling: Recycling-Center
643 restaurant: Restaurant
647 social_centre: Sozialzentrum
648 social_facility: Soziale Einrichtung
650 swimming_pool: Schwimmbecken
652 telephone: Telefonzelle
656 training: Trainingseinrichtung
657 university: Universität
658 vehicle_inspection: Fahrzeuginspektion
659 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
661 village_hall: Gemeindezentrum
662 waste_basket: Mülleimer
663 waste_disposal: Abfallentsorgung
664 water_point: Wasseranschluss
667 administrative: Verwaltungsgrenze
668 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
669 national_park: Nationalpark
670 political: Wahlbezirk
671 protected_area: Schutzgebiet
675 boardwalk: Strandpromenade
676 suspension: Hängebrücke
682 apartments: Mehrfamilienhaus
687 college: Hochschulgebäude
688 commercial: Gewerbegebäude
689 construction: Gebäude im Bau
690 detached: Freistehendes Einfamilienhaus
691 dormitory: Studentenwohnheim
693 garage: Autoreparaturwerkstatt
694 greenhouse: Gewächshaus
701 industrial: Industriegebäude
702 kindergarten: Kindergartengebäude
703 manufacture: Fabrikgebäude
705 public: Öffentliches Gebäude
706 residential: Wohngebäude
707 retail: Einzelhandelsgebäude
709 ruins: Verfallenes Gebäude
711 semidetached_house: Doppelhaushälfte
714 temple: Tempelgebäude
716 train_station: Bahnhofsgebäude
717 university: Universitätsgebäude
727 carpenter: Zimmermann
729 confectionery: Süßwarengeschäft
730 dressmaker: Damenschneider
731 electrician: Elektriker
734 handicraft: Kunstgewerbe
736 metal_construction: Metallbau
738 photographer: Fotograf
742 shoemaker: Schuhmacher
743 stonemason: Steinmetz
745 window_construction: Fensterbauer
747 "yes": Handwerksgeschäft
749 access_point: Zugangspunkt
750 ambulance_station: Rettungswache
751 assembly_point: Sammelplatz
752 defibrillator: Defibrillator
753 fire_xtinguisher: Feuerlöscher
754 fire_water_pond: Löschwasserteich
755 landing_site: Notlandeplatz
756 life_ring: Rettungsring
758 water_tank: Notwasserbehälter
761 abandoned: Aufgegebene Straße
763 bus_guideway: Busspur
764 bus_stop: Bushaltestelle
765 construction: Straße im Bau
769 emergency_access_point: Notrufpunkt
772 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
773 living_street: Spiel-/Wohnstraße
774 milestone: Kilometerstein
776 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
777 motorway_link: Autobahnauffahrt
778 passing_place: Ausweichstelle
780 pedestrian: Fußgängerzone
782 primary: Bundesstraße
783 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
784 proposed: Geplante Straße
786 residential: Wohnstraße
789 secondary: Landesstraße
790 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
791 service: Zufahrtsstraße
792 services: Autobahnraststätte
793 speed_camera: Blitzer
796 street_lamp: Straßenlaterne
797 tertiary: Hauptstraße
798 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
800 traffic_mirror: Verkehrsspiegel
801 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
803 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
804 turning_loop: Wendeschleife
808 aircraft: Historisches Flugzeug
809 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
810 battlefield: Schlachtfeld
811 boundary_stone: Grenzstein
812 building: Historisches Gebäude
814 cannon: Historische Kanone
818 citywalls: Stadtmauern
820 heritage: Denkmalgeschützt
821 house: Historisches Haus
824 milestone: Historischer Meilenstein
826 mine_shaft: Grubenschacht
828 roman_road: Römerstraße
832 tower: Historischer Turm
833 wayside_chapel: Wegkapelle
834 wayside_cross: Wegkreuz
835 wayside_shrine: Bildstock
837 "yes": Historischer Ort
841 allotments: Kleingärten
842 aquaculture: Aquakultur
844 brownfield: Brachland
846 commercial: Gewerbegebiet
847 conservation: Naturschutzgebiet
848 construction: Baustelle
851 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
855 greenfield: unerschlossenes Bauland
856 industrial: Industriegebiet
859 military: Militärgebiet
861 orchard: Obstplantage
864 recreation_ground: Erholungsgebiet
866 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
867 residential: Siedlung
869 village_green: Dorfwiese (brit.)
873 beach_resort: Strandbad
874 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
875 bowling_alley: Bowlingbahn
876 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
879 fishing: Fischereigrund
880 fitness_centre: Fitnessstudio
881 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
883 golf_course: Golfplatz
884 horse_riding: Reitanlage
885 ice_rink: Eislaufplatz
887 miniature_golf: Minigolf
888 nature_reserve: Naturschutzgebiet
889 outdoor_seating: Außenbestuhlung
892 playground: Spielplatz
893 recreation_ground: Erholungsgebiet
897 sports_centre: Sportzentrum
899 swimming_pool: Schwimmbecken
901 water_park: Wasserpark
905 advertising: Außenwerbung
907 avalanche_protection: Lawinenschutz
911 breakwater: Hafendamm
924 lighthouse: Leuchtturm
927 mineshaft: Grubenschacht
928 monitoring_station: Beobachtungsstation
929 petroleum_well: Erdölquelle
931 pipeline: Rohrleitung
933 snow_cannon: Schneekanone
934 snow_fence: Schneezaun
935 storage_tank: Lagertank
936 surveillance: Überwachung
939 wastewater_plant: Kläranlage
940 watermill: Wassermühle
941 water_tap: Wasserhahn
942 water_tower: Wasserturm
944 water_works: Wasserwerk
949 airfield: Militärflugplatz
952 trench: Schützengraben
960 cave_entrance: Höhleneingang
972 hot_spring: Heiße Quelle
994 wetland: Feuchtgebiet
997 accountant: Buchhaltungsbüro
998 administrative: Verwaltung
999 advertising_agency: Werbeagentur
1000 architect: Architekt
1001 association: Gesellschaft
1002 company: Unternehmen
1003 educational_institution: Bildungseinrichtung
1004 employment_agency: Arbeitsamt
1005 energy_supplier: Büro eines Energieversorgers
1006 estate_agent: Immobilienhändler
1008 insurance: Versicherungsbüro
1010 lawyer: Rechtsanwalt
1011 newspaper: Büro eines Zeitungsverlags
1014 tax_advisor: Steuerberater
1015 telecommunication: Telekommunikationsbüro
1016 travel_agent: Reisebüro
1019 allotments: Schrebergärten
1021 city_block: Häuserblock
1030 isolated_dwelling: Einzelgehöft
1032 municipality: Gemeinde
1033 neighbourhood: Wohngegend
1034 postcode: Postleitzahl
1035 quarter: Stadtviertel
1039 state: Bundesland/-staat
1046 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
1047 construction: Bahnstrecke im Bau
1048 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
1049 funicular: Standseilbahn
1051 junction: Bahnknoten
1052 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
1053 light_rail: Stadtbahn
1054 miniature: Miniaturbahn
1055 monorail: Einschienenbahn
1056 narrow_gauge: Schmalspurbahn
1058 preserved: Museumsbahn
1059 proposed: Geplante Bahnstrecke
1060 spur: Anschlussgleis
1064 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
1067 tram_stop: Haltestelle
1068 yard: Rangierbahnhof
1070 alcohol: Spirituosenladen
1071 antiques: Antiquitätengeschäft
1073 bag: Taschengeschäft
1075 beauty: Schönheitssalon
1076 beverages: Getränkemarkt
1077 bicycle: Fahrradgeschäft
1078 bookmaker: Buchmacher
1083 car_parts: Autoteilehändler
1084 car_repair: Autowerkstatt
1085 carpet: Teppichladen
1086 charity: Wohltätigkeitsladen
1089 chocolate: Schokolade
1090 clothes: Bekleidungsgeschäft
1091 coffee: Kaffeegeschäft
1092 computer: Computergeschäft
1093 confectionery: Konditorei
1094 convenience: Nachbarschaftsladen
1096 cosmetics: Parfümerie
1097 curtain: Geschäft für Vorhänge
1099 department_store: Kaufhaus
1100 discount: Diskontladen
1101 doityourself: Baumarkt
1102 dry_cleaning: Textilreinigung
1103 electronics: Elektronikgeschäft
1104 estate_agent: Immobilienhändler
1105 fabric: Stoffgeschäft
1107 fashion: Modegeschäft
1108 florist: Blumengeschäft
1109 food: Lebensmittelladen
1110 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
1111 furniture: Möbelgeschäft
1112 garden_centre: Gartenzentrum
1113 general: Gemischtwarenladen
1114 gift: Geschenkeladen
1115 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
1116 grocery: Lebensmittelladen
1118 hardware: Eisenwarenhändler
1119 hearing_aids: Hörgeräte
1121 houseware: Hauswarenladen
1122 interior_decoration: Innenausstattung
1125 kitchen: Küchengeschäft
1127 locksmith: Schlüsseldienst
1128 lottery: Lottoannahmestelle
1129 mall: Einkaufszentrum
1131 medical_supply: Sanitätsbedarf
1132 mobile_phone: Handygeschäft
1133 money_lender: Geldleihe
1134 motorcycle: Motorradgeschäft
1135 motorcycle_repair: Motorradwerkstatt
1137 musical_instrument: Musikinstrumente
1138 newsagent: Zeitungsladen
1139 nutrition_supplements: Nahrungsergänzungsmittel
1142 outdoor: Outdoor-Ausrüster
1144 pawnbroker: Pfandleiher
1145 perfumery: Parfümerie
1147 pet_grooming: Hundefriseur
1149 seafood: Meeresfrüchte
1150 second_hand: Second-Hand-Geschäft
1151 shoes: Schuhgeschäft
1152 sports: Sportgeschäft
1153 stationery: Schreibwarenladen
1154 supermarket: Supermarkt
1160 toys: Spielwarengeschäft
1161 travel_agency: Reisebüro
1162 tyres: Reifenhändler
1163 vacant: Leerstehendes Geschäft
1164 variety_store: Billigladen
1169 alpine_hut: Berghütte
1170 apartment: Ferienwohnung
1172 attraction: Sehenswürdigkeit
1173 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1175 camp_pitch: Campingplatz
1176 camp_site: Campingplatz
1177 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
1180 guest_house: Pension
1181 hostel: Jugendherberge
1183 information: Information
1186 picnic_site: Picknickplatz
1187 theme_park: Freizeitpark
1188 viewpoint: Aussichtspunkt
1191 building_passage: Gebäudedurchgang
1195 artificial: Künstliche Wasserstraße
1199 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
1202 drain: Abwassergraben
1204 lock_gate: Schleusentor
1205 mooring: Anlegeplatz
1206 rapids: Stromschnellen
1210 waterfall: Wasserfall
1214 level2: Staatsgrenze
1215 level4: Landesgrenze
1216 level5: Regionsgrenze
1217 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
1218 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
1219 level9: Stadtteilgrenze
1220 level10: Nachbarschaftsgrenze
1223 osm_nominatim: Lage von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1225 geonames: Lage von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1231 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
1232 more_results: Mehr Treffer
1236 select_status: Status auswählen
1237 select_type: Typ auswählen
1238 select_last_updated_by: Auswahl zuletzt aktualisiert von
1239 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1240 not_updated: Nicht aktualisiert
1242 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
1243 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
1244 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1247 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1248 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1249 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
1250 link_to_reports: Meldungen ansehen
1253 other: '%{count} Meldungen'
1254 reported_item: Gemeldetes Objekt
1260 new_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1261 successful_update: Deine Meldung wurde erfolgreich aktualisiert
1262 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1264 title: '%{status} Problem Nr. %{issue_id}'
1266 zero: Keine Meldungen
1268 other: '%{count} Meldungen'
1269 report_created_at: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1270 last_resolved_at: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1271 last_updated_at: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1274 reopen: Erneut öffnen
1275 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1276 read_reports: Meldungen lesen
1277 new_reports: Neue Meldungen
1278 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1279 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1280 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1282 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1284 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1286 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1288 comment_from_html: Kommentar von %{user_link} erstellt am %{comment_created_at}
1289 reassign_param: Problem erneut zuweisen?
1291 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user} bei %{updated_at}
1294 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1295 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1298 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1301 title_html: '%{link} melden'
1302 missing_params: Es konnte keine neue Meldung erstellt werden
1303 details: Bitte gib mehr Einzelheiten zu dem Problem an (erforderlich).
1304 select: 'Wähle einen Grund für deine Meldung aus:'
1306 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Websitemoderatoren sendest, stelle bitte
1308 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1310 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1312 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1316 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1317 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1318 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1321 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1322 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1323 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1326 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1327 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1328 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1329 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1332 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1333 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1334 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1337 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1338 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1341 title: OpenStreetMap
1344 alt_text: OpenStreetMap Logo
1345 home: Gehe zum Heimatstandort
1348 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
1349 sign_up: Registrieren
1350 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1351 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
1357 export_data: Daten exportieren
1358 gps_traces: GPS-Tracks
1359 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
1360 user_diaries: Benutzer-Blogs
1361 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
1362 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1363 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1364 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1365 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1366 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1367 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1368 hosting_partners_html: Das Hosting wird von %{ucl}, %{bytemark} und anderen %{partners}
1371 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1372 partners_partners: Partnern
1373 tou: Nutzungsbedingungen
1374 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1376 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1377 im „Nur-Lesen-Modus“.
1378 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1382 copyright: Urheberrecht
1383 community: Gemeinschaft
1384 community_blogs: Blogs
1385 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1386 foundation: Stiftung
1387 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1389 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1391 learn_more: Mehr erfahren
1394 diary_comment_notification:
1395 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1396 hi: Hallo %{to_user},
1397 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1399 footer: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1400 oder dem Autor unter %{replyurl} antworten.
1401 message_notification:
1402 hi: Hallo %{to_user},
1403 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1404 %{subject} gesendet:'
1405 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor
1406 unter %{replyurl} antworten
1407 friendship_notification:
1408 hi: Hallo %{to_user},
1409 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1410 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1411 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1412 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1415 your_gpx_file: Deine GPX-Datei
1416 with_description: mit der Beschreibung
1417 and_the_tags: 'und folgenden Tags:'
1418 and_no_tags: und ohne Tags.
1420 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1421 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1422 more_info_1: Mehr Informationen über GPX-Import Fehler und wie diese vermieden
1424 more_info_2: 'finden sich hier:'
1426 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1427 loaded_successfully:
1428 one: mit %{trace_points} von 1 möglichem Punkt erfolgreich geladen.
1429 other: mit %{trace_points} von %{possible_points} möglichen Punkten erfolgreich
1432 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1434 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1435 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1436 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1437 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1438 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1439 Informationen, um anzufangen.
1441 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1442 email_confirm_plain:
1444 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1445 zu „%{new_address}“ ändern.
1446 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1450 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) möchte seine E-Mail-Adresse bei %{server_url}
1451 zu %{new_address} ändern.
1452 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1455 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1456 lost_password_plain:
1458 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1459 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1460 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1464 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) hat darum gebeten sein Passwort für das
1465 OpenStreetMap-Benutzerkonto mit dieser E-Mail-Adresse zurückzusetzen.
1466 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1468 note_comment_notification:
1469 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1472 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1474 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1475 an dem du interessiert bist'
1476 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1477 von %{place} kommentiert.'
1478 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1479 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1481 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1483 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1484 an dem du interessiert bist'
1485 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1487 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1488 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1490 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1491 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1492 interessiert bist, reaktiviert'
1493 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1495 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1496 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1497 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1498 changeset_comment_notification:
1499 hi: Hallo %{to_user},
1502 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1504 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1505 an dem du interessiert bist'
1506 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag um %{time}
1507 zu einem deiner Änderungssätze'
1508 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag um %{time}
1509 zu einem Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}'
1510 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1511 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1512 details: Weitere Details über den Änderungssatz können gefunden werden unter
1514 unsubscribe: Um die Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1515 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1519 my_inbox: Posteingang
1521 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1523 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1524 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1526 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1527 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1531 no_messages_yet_html: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1533 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1535 unread_button: Als ungelesen markieren
1536 read_button: Als gelesen markieren
1537 reply_button: Antworten
1538 destroy_button: Löschen
1540 title: Nachricht senden
1541 send_message_to_html: Eine Nachricht an %{name} senden
1544 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1546 message_sent: Nachricht gesendet
1547 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1548 etwas, bevor du weitere versendest.
1550 title: Nachricht nicht vorhanden
1551 heading: Nachricht nicht vorhanden
1552 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1555 my_inbox_html: '%{inbox_link}'
1559 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1560 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1564 no_sent_messages_html: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du
1565 mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
1566 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1568 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1569 antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde
1570 dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1572 title: Nachricht lesen
1576 reply_button: Antworten
1577 unread_button: Als ungelesen markieren
1578 destroy_button: Löschen
1581 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1582 wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum
1583 Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1584 sent_message_summary:
1585 destroy_button: Löschen
1587 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1588 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1590 destroyed: Nachricht gelöscht
1594 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
1595 used_by_html: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und
1596 andere Geräte zur Verfügung'
1598 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
1599 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
1600 local_knowledge_title: Lokales Wissen
1601 local_knowledge_html: |-
1602 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
1603 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
1604 korrekt und aktuell ist.
1605 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
1606 community_driven_html: |-
1607 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.
1608 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server
1609 betreiben und viele mehr.
1610 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unseren
1611 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap-Blog</a>,
1612 die <a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,
1613 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der
1614 <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>.
1615 open_data_title: Open Data
1617 OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,
1618 solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten
1619 abänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter
1620 der gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die
1621 <a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten.
1622 legal_title: Rechtliche Hinweise
1624 Diese Website und viele damit in Zusammenhang stehenden Dienste werden
1625 von der <a href='https://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
1626 für die OSM-Gemeinschaft betrieben. Die Verwendung aller OSMF-betriebenen Dienste wird durch unsere
1627 „<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Acceptable Use Policies</a>“
1628 und unserer <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a> geregelt.
1630 Bitte <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>kontaktiere die OSMF</a>,
1631 falls du Lizenz-, Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen hast.
1633 OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">eingetragene Warenzeichen der OSMF</a>.
1634 partners_title: Partner
1637 title: Über diese Übersetzung
1638 html: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
1639 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
1640 english_link: dem englischsprachigen Original
1642 title: Über diese Seite
1643 html: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
1644 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
1645 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
1646 beenden und %{mapping_link}.
1647 native_link: deutschen Sprachversion
1648 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
1650 title_html: Urheberrecht und Lizenz
1652 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der
1653 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a>
1654 (ODbL) durch die <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) verfügbar sind.
1656 Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
1657 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
1658 und die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
1659 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie
1660 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
1661 du das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.
1662 Der vollständige Lizenztext ist unter
1663 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Lizenz</a>
1664 einsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten.
1665 intro_3_1_html: Unsere Dokumentation ist unter der ''Creative-Commons''-Lizenz
1666 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">„Namensnennung
1667 – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA 2.0) verfügbar.
1668 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
1670 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
1672 Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
1673 verfügbar sind, und, sofern du unsere Kartenkacheln verwendest, dass die
1674 Kartografie gemäß CC BY-SA lizenziert ist. Du kannst dies tun, indem du auf
1675 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">www.openstreetmap.org/copyright</a> verlinkst.
1676 Ersatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,
1677 kannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen
1678 keine Links möglich sind (z.B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,
1679 deine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit
1680 dem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,
1681 und, sofern zutreffend, auf creativecommons.org.
1682 credit_3_1_html: "Die Kartenkacheln im “Standardstil” auf www.openstreetmap.org
1683 sind ein \nProduziert von der OpenStreetMap Foundation unter Verwendung
1684 von OpenStreetMap-Daten \nunter der Open Database License. Wenn Sie diese
1685 Kacheln verwenden, verwenden Sie bitte \ndie folgende Zuschreibung: \n“Basiskarte
1686 und Daten von OpenStreetMap und OpenStreetMap Foundation”."
1688 Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.
1690 attribution_example:
1691 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
1692 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
1693 more_title_html: Weitere Informationen
1695 Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist,
1696 kann man auf unserer <a href="https://osmfoundation.org/Licence">OSMF-Lizenzseite</a> nachlesen.
1698 Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine
1699 unentgeltliche Karten-API für Drittparteien bereitstellen.
1700 Siehe unsere <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">API-Verwendungsrichtlinie</a>,
1701 die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Kachelverwendungsrichtlinie</a>
1702 und die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>.
1703 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
1704 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
1705 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
1706 und anderen Quellen ein, darunter:'
1707 contributors_at_html: '<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1708 Wien</a> (lizenziert gemäß <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1709 BY AT</a>), des <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Landes
1710 Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">lizenziert
1711 gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>).'
1712 contributors_au_html: '<strong>Australien</strong>: Enthält Daten zu Siedlungen,
1713 die auf Daten des <i>Australian Bureau of Statistics</i> basieren.'
1714 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®,
1715 GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec
1716 (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography
1717 Division, Statistics Canada</i>).'
1718 contributors_fi_html: |-
1719 <strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der
1720 topografischen Datenbank der National Land Survey of Finland
1721 und andere Datensätze, unter der
1722 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI-Lizenz</a>.
1723 contributors_fr_html: '<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction
1724 Générale des Impôts</i>.'
1725 contributors_nl_html: '<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten,
1726 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1727 contributors_nz_html: "<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land
1728 Information New Zealand</i>\nund ist zur Wiederverwendung unter \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
1729 BY 4.0</a> lizenziert."
1730 contributors_si_html: |-
1731 <strong>Slowenien</strong>: Enthält Daten aus der
1732 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Vermessungs- und Kartierungsbehörde</a> sowie dem
1733 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerium für Landwirtschaft, Forsten und Ernährung</a>
1734 (öffentliche Informationen von Slowenien).
1735 contributors_es_html: |-
1736 <strong>Spanien</strong>: Enthält Daten des
1737 spanischen nationalen geografischen Instituts (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) und
1738 nationalen kartografischen Systems (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1739 lizenziert zur Weiterverwendung unter <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1740 contributors_za_html: '<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a
1741 href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>,
1742 Staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
1743 contributors_gb_html: '<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten
1744 des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-19.'
1745 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen,
1746 die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der
1747 Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
1748 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
1749 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
1750 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
1751 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
1752 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
1753 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
1754 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
1755 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
1756 infringement_2_html: |-
1757 Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur
1758 OpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich
1759 bitte über unser <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Verfahren
1760 zum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem
1761 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">Onlineformular</a>.
1762 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Markenzeichen
1763 trademarks_1_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind
1764 eingetragene Warenzeichen der OpenStreetMap Foundation. Falls du Fragen
1765 über deine Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Markenrichtlinie</a>.
1767 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
1768 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
1769 permalink: Permanentlink
1770 shortlink: Shortlink
1771 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
1773 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
1774 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
1775 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
1778 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
1779 not_public_description_html: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine
1780 Einstellungen auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner
1782 user_page_link: Einstellungsseite
1783 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
1784 flash_player_required_html: Du benötigst den Flash Player um Potlatch, den OpenStreetMap-Flash-Editor,
1785 zu benutzen. <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">Lade den Flash Player
1786 von Adobe.com herunter</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Editing">Einige
1787 andere Möglichkeiten</a>, um OpenStreetMap zu editieren, sind hier beschrieben.
1788 potlatch_unsaved_changes: Du hast deine Arbeit noch nicht gespeichert. (Um sie
1789 in Potlach zu speichern, klicke auf eine leere Fläche bzw. deselektiere die
1790 Linie oder den Knoten, wenn du im Live-Modus editierst oder klicke auf Speichern,
1791 wenn ein Speicherbutton vorhanden ist.)
1792 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 wurde nicht konfiguriert - Bitte besuche
1793 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1794 potlatch2_unsaved_changes: Es gibt ungesicherte Änderungen. (Du solltest in
1795 Potlatch 2 „speichern“ klicken.)
1796 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
1797 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
1798 die für diese Funktion notwendig sind.
1801 area_to_export: Bereich für den Export
1802 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
1803 format_to_export: Format für den Export
1804 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
1805 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
1806 embeddable_html: HTML zum Einbinden
1808 export_details_html: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind
1809 unter der <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data
1810 Commons Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
1812 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
1813 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
1814 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
1815 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
1816 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
1819 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
1822 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
1825 title: Geofabrik Downloads
1826 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
1827 ausgewählten Städten.
1829 title: Metro Extracts
1830 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
1832 title: Andere Quellen
1833 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
1838 image_size: 'Bildgröße:'
1840 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
1841 latitude: 'Breitengrad:'
1842 longitude: 'Längengrad:'
1844 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
1845 export_button: Export
1847 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
1849 title: So kannst du helfen
1851 title: Der Gemeinschaft beitreten
1852 explanation_html: |-
1853 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
1854 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
1856 instructions_html: |-
1857 Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
1858 Dies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.
1859 Schreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen.
1861 title: Andere Anliegen
1862 explanation_html: |-
1863 Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere
1864 <a href="/copyright">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende
1865 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">OSMF-Arbeitsgruppe</a>.
1867 title: Hilfe erhalten
1869 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1870 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1873 title: Willkommen bei OpenStreetMap
1874 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
1877 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
1878 title: Anleitung für Anfänger
1879 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
1881 url: https://help.openstreetmap.org/
1883 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
1885 title: Mailinglisten
1886 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
1887 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
1890 description: Fragen und Diskussionen für diejenigen, die eine Oberfläche in
1891 der Art einer Anschlagstafel bevorzugen.
1894 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
1897 title: Zu OSM wechseln
1898 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
1899 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
1901 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1902 title: Für Organisationen
1903 description: Mit einer Organisation Pläne machen für OpenStreetMap? Finde
1904 heraus, was du wissen musst, auf der Willkommensseite.
1906 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1907 title: OpenStreetMap Wiki
1908 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
1910 search_results: Suchergebnisse
1914 get_directions: Route berechnen
1915 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
1918 where_am_i: Wo ist das?
1919 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
1921 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
1926 main_road: Hauptstraße
1927 trunk: Schnellstraße
1928 primary: Bundesstraße
1929 secondary: Landes-, Kreisstraße
1930 unclassified: Straße
1931 track: Wald-, Feldweg
1934 cycleway_national: Nationaler Radweg
1935 cycleway_regional: Regionaler Radweg
1936 cycleway_local: Lokaler Radweg
1947 - Start- und Landebahn
1952 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
1957 resident: Wohngebiet
1959 - öffentliche Grünfläche (brit.)
1961 retail: Einkaufszentrum
1962 industrial: Industriegebiet
1963 commercial: Gewerbegebiet
1968 farm: Landwirtschaft
1969 brownfield: Brachfläche
1971 allotments: Kleingartenanlage
1973 centre: Sportzentrum
1974 reserve: Naturschutzgebiet
1975 military: Militärgebiet
1979 building: Bedeutendes Gebäude
1984 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
1985 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
1986 private: Privater Zugang
1987 destination: Nur für Anrainer
1988 construction: Straßen im Bau
1989 bicycle_shop: Fahrradladen
1990 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
1996 title_html: Geparst mit <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1997 headings: Überschriften
1998 heading: Überschrift
1999 subheading: Zwischenüberschrift
2000 unordered: Aufzählung
2001 ordered: Nummerierte Liste
2002 first: Erstes Element
2003 second: Zweites Element
2011 introduction_html: |-
2012 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
2013 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
2015 title: Was gehört in die Karte?
2017 OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -
2018 Dies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert.
2020 Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle
2021 historische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von
2022 anderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt.
2024 title: Grundbegriffe fürs Mapping
2025 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier
2026 sind ein paar davon, die nützlich sein dürften.
2027 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite,
2028 mit der man die Karte bearbeiten kann.
2029 node_html: Ein <strong>Node</strong> ("Knoten") in OSM ist ein Punkt auf der
2030 Karte, z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
2031 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine offene Linie wie
2032 z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder bildet eine geschlossene Fläche,
2034 tag_html: Ein <strong>tag</strong> („Attribut“) ist eine Eigenschaft, die
2035 man einem Objekt zuweist, z. B. der Name eines Restaurants oder die
2036 erlaubte Höchstgeschwindigkeit auf einer Straße.
2039 paragraph_1_html: "OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten,
2040 dass alle Teilnehmer\nmit der Gemeinschaft zusammenarbeiten und kommunizieren.
2041 Falls du andere Aktivitäten erwägst\nals per Hand zu bearbeiten, lies und
2042 folge bitte den Richtlinien zu\n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Import/Guidelines\">Importen</a>
2043 und \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">automatischen
2047 paragraph_1_html: |-
2048 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
2049 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
2050 <a href='%{help_url}'>Erhalte Hilfe hier</a>. Hast du mit einer Organisation Pläne für OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Überprüfe unsere Willkommensseite</a>.
2051 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
2053 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
2054 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir
2055 die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib
2056 einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper
2058 paragraph_2_html: |-
2059 Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:
2060 <span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben.
2063 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
2065 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
2066 unsortierte Punktfolge)
2067 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
2068 mit Zeitstempel angezeigt)
2069 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
2070 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
2072 upload_trace: GPS-Track hochladen
2073 visibility_help: Was bedeutet das?
2074 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2076 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
2078 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
2079 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
2080 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
2081 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2082 upload_failed: Leider ist der GPX-Upload fehlgeschlagen. Ein Administrator wurde
2083 über diesen Fehler benachrichtigt. Bitte versuche es erneut.
2085 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
2086 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2087 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
2088 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2091 title: Track %{name} bearbeiten
2092 heading: Track %{name} bearbeiten
2093 visibility_help: Was bedeutet das?
2095 updated: Track aktualisiert
2099 title: Track %{name} ansehen
2100 heading: Track %{name} ansehen
2102 filename: 'Dateiname:'
2103 download: herunterladen
2104 uploaded: 'Hochgeladen:'
2106 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
2110 description: 'Beschreibung:'
2113 edit_trace: Diesen Track bearbeiten
2114 delete_trace: Diesen Track löschen
2115 trace_not_found: Track nicht gefunden!
2116 visibility: 'Sichtbarkeit:'
2117 confirm_delete: Diesen Track löschen?
2119 showing_page: Seite %{page}
2120 older: Ältere Tracks
2121 newer: Neuere Tracks
2126 other: '%{count} Punkte'
2128 trace_details: Details des Tracks anzeigen
2129 view_map: Karte anzeigen
2131 edit_map: Karte bearbeiten
2133 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
2135 trackable: VERFOLGBAR
2140 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
2141 my_traces: Meine GPS-Tracks
2142 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
2143 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
2144 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
2145 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen
2146 neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a>
2147 über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
2148 upload_trace: Lade einen Track hoch
2149 see_all_traces: Alle Tracks ansehen
2150 see_my_traces: Meine Tracks ansehen
2152 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
2154 made_public: Track (öffentlich)
2156 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
2158 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
2159 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
2162 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
2164 description_with_count:
2165 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
2166 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
2167 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
2169 permission_denied: Du hast keine Berechtigung, um auf diese Aktion zuzugreifen.
2171 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
2172 Cookies, bevor du fortfährst.
2174 not_an_admin: Du musst ein Administrator sein, um diese Aktion auszuführen.
2176 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Website.
2177 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
2178 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
2179 an, um mehr zu erfahren.
2180 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
2181 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
2182 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
2185 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
2186 request_access_html: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
2187 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
2188 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
2190 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
2191 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
2192 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu verändern
2193 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
2194 allow_write_api: Die OSM-Datenbank zu ändern
2195 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
2196 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2197 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden
2198 grant_access: Zugriff gewähren
2200 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
2201 allowed_html: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name}
2203 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
2205 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
2206 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
2207 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
2209 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
2211 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
2214 title: Eine neue Anwendung registrieren
2216 title: Anwendung bearbeiten
2218 title: OAuth-Details für %{app_name}
2220 secret: 'Geheimnis:'
2221 url: 'Tokenanfrage-URL:'
2222 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
2223 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
2224 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
2225 edit: Details bearbeiten
2226 delete: Client löschen
2227 confirm: Bist du sicher?
2228 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
2229 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
2230 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen zu verändern.
2231 allow_write_diary: Ihre Blogeinträge und Kommentare zu bearbeiten und Freunde
2233 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
2234 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
2235 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2236 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
2238 title: Meine OAuth-Details
2239 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
2240 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
2241 application: Anwendungsname
2242 issued_at: Ausgestellt am
2244 my_apps: Meine Client-Anwendungen
2245 no_apps_html: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
2246 musst du sie hier registrieren.
2248 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
2249 register_new: Anwendung registrieren
2252 required: erforderlich
2253 url: Applikations-URL
2254 callback_url: Callback-URL
2255 support_url: Support-URL
2256 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
2257 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
2258 allow_write_prefs: Ihre Einstellungen zu verändern.
2259 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen.
2260 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
2261 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
2262 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen.
2263 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
2265 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
2267 flash: Daten erfolgreich registriert
2269 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
2271 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
2276 email or username: 'E-Mail-Adresse oder Benutzername:'
2277 password: 'Passwort:'
2278 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2279 remember: Anmeldedaten merken
2280 lost password link: Passwort vergessen?
2281 login_button: Anmelden
2282 register now: Jetzt registrieren
2283 with username: 'Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich
2284 mit deinem Benutzernamen und Passwort an:'
2285 with external: 'Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung:'
2286 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
2287 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst
2288 Du ein Benutzerkonto haben.
2289 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
2290 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
2291 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br
2292 />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail
2293 klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
2294 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten
2295 gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2296 falls du dies klären möchtest.
2297 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
2298 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
2301 title: Mit OpenID anmelden
2302 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
2304 title: Mit Google anmelden
2305 alt: Mit einer Google-OpenID anmelden
2307 title: Mit Facebook anmelden
2308 alt: Mit einem Facebook-Konto anmelden
2310 title: Mit Windows Live anmelden
2311 alt: Mit einem Windows-Live-Konto anmelden
2313 title: Mit GitHub anmelden
2314 alt: Mit einem GitHub-Konto anmelden
2316 title: Mit Wikipedia anmelden
2317 alt: Mit einem Wikipedia-Benutzerkonto anmelden
2319 title: Mit Yahoo anmelden
2320 alt: Mit einer Yahoo-OpenID anmelden
2322 title: Mit Wordpress anmelden
2323 alt: Mit einer Wordpress-OpenID anmelden
2325 title: Mit AOL anmelden
2326 alt: Mit einer AOL-OpenID anmelden
2329 heading: Von OpenStreetMap abmelden
2330 logout_button: Abmelden
2332 title: Passwort vergessen
2333 heading: Passwort vergessen?
2334 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2335 new password button: Passwort zurücksetzen
2336 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
2337 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
2339 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts
2340 wurde an dich versandt.
2341 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast
2342 dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
2344 title: Passwort zurücksetzen
2345 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
2346 password: 'Passwort:'
2347 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
2348 reset: Passwort zurücksetzen
2349 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
2350 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
2351 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
2354 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
2355 leider nicht möglich.
2356 contact_webmaster_html: Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2357 um ein Benutzerkonto zu bekommen. – Wir werden die Anfrage möglichst schnell
2360 header: Frei und editierbar
2362 <p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.
2363 Jeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>
2364 <p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>
2365 license_agreement: Wenn du dein Benutzerkonto bestätigst, musst du auch den
2366 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Bedingungen
2367 für Mitwirkende</a> zustimmen.
2368 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2369 confirm email address: 'Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:'
2370 not_displayed_publicly_html: Deine Adresse wird nicht öffentlich angezeigt,
2371 siehe unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"
2372 title="OSMF-Datenschutzrichtlinie inklusive des Abschnitts zu E-Mail-Adressen">Datenschutzrichtlinie</a>
2373 für weitere Informationen.
2374 display name: 'Benutzername:'
2375 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
2376 später in den Einstellungen geändert werden.
2377 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
2378 password: 'Passwort:'
2379 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
2380 use external auth: Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung
2381 auth no password: Mit Drittparteiauthentifikation ist kein Passwort erforderlich,
2382 jedoch können einige Extrawerkzeuge oder Server eines benötigen.
2383 continue: Registrieren
2384 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
2386 terms declined: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den neuen
2387 Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen findest
2388 du auf <a href="%{url}">dieser Wikiseite</a>.
2389 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2392 heading: Bedingungen
2393 heading_ct: Bedingungen für Mitwirkende
2394 read and accept with tou: Lese bitte die Bedingungen für Mitwirkende, wie auch
2395 unsere Nutzngsbedingungen und bestätige dies jeweils mit einem Häkchen und
2396 klicke dann auf den "Weiter"-Knopf.
2397 contributor_terms_explain: Diese Vereinbarung definiert die Bedingungen für
2398 deine bestehenden und zukünftigen Beiträge.
2399 read_ct: Ich habe obige Bedingungen für Mitwirkende gelesene und stimme ihnen
2401 tou_explain_html: Die %{tou_link} regeln die Benutzung der Website und andere
2402 Infrastruktur die von der OSMF zur Verfügung gestellt wird. Klicke bitte auf
2403 den Link, lese den Text und stimme dann zu.
2404 read_tou: Ich habe die Nutzungsbedingungen gelesen und stimme ihnen zu
2405 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
2406 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
2407 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
2408 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2409 guidance_html: 'Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen:
2410 eine <a href="%{summary}">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a
2411 href="%{translations}">inoffizielle Übersetzungen</a>'
2413 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2415 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2416 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
2417 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
2421 rest_of_world: Rest der Welt
2423 title: Benutzer nicht gefunden
2424 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
2425 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
2426 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
2430 new diary entry: Neuer Blogeintrag
2431 my edits: Meine Änderungen
2432 my traces: Meine Tracks
2433 my notes: Meine Hinweise
2434 my messages: Nachrichten
2436 my settings: Einstellungen
2437 my comments: Meine Kommentare
2438 oauth settings: OAuth-Einstellungen
2439 blocks on me: Erhaltene Sperren
2440 blocks by me: Vergebene Sperren
2441 send message: Nachricht senden
2443 edits: Bearbeitungen
2445 notes: Fehler-Hinweise
2446 remove as friend: Freund entfernen
2447 add as friend: Freund hinzufügen
2448 mapper since: 'Mapper seit:'
2449 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2450 ct undecided: Unentschlossen
2451 ct declined: Abgelehnt
2452 latest edit: 'Letzte Änderung (%{ago}):'
2453 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2454 created from: 'erstellt aus:'
2456 spam score: 'Spam-Bewertung:'
2457 description: Beschreibung
2458 user location: Standort des Benutzers
2459 if_set_location_html: Lege in den %{settings_link} deinen Standort fest, um
2460 Benutzer in der Nähe anzeigen zu können.
2461 settings_link_text: Einstellungen
2462 my friends: Meine Freunde
2463 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
2464 km away: '%{count} km entfernt'
2465 m away: '%{count} m entfernt'
2466 nearby users: Mapper in der Nähe
2467 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
2468 Nähe angegeben haben.
2470 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
2471 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
2473 administrator: Administrator-Rechte vergeben
2474 moderator: Moderator-Rechte vergeben
2476 administrator: Administrator-Rechte entziehen
2477 moderator: Moderator-Rechte entziehen
2478 block_history: Aktive Sperren
2479 moderator_history: Vergebene Sperren
2480 comments: Kommentare
2481 create_block: Benutzer sperren
2482 activate_user: Benutzer aktivieren
2483 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
2484 confirm_user: Benutzer bestätigen
2485 hide_user: Benutzer verstecken
2486 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
2487 delete_user: Benutzer löschen
2489 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
2490 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
2491 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
2492 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
2493 report: Diesen Benutzer melden
2495 your location: Standort
2496 nearby mapper: Mapper in der Nähe
2499 title: Benutzerkonto bearbeiten
2500 my settings: Einstellungen
2501 current email address: 'Aktuelle E-Mail-Adresse:'
2502 new email address: 'Neue E-Mail-Adresse:'
2503 email never displayed publicly: (nicht öffentlich sichtbar)
2504 external auth: 'Externe Authentifikation:'
2506 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2507 link text: Was ist das?
2509 heading: 'Karte bearbeiten (public editing):'
2510 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
2511 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2512 enabled link text: Was bedeutet das?
2513 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle
2514 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
2515 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
2516 public editing note:
2517 heading: Öffentliches Bearbeiten
2518 html: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten
2519 senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von
2520 dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten.
2521 <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die
2522 Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine
2523 E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die
2524 Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer
2525 besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
2527 heading: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2528 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
2529 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
2531 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2532 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
2533 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
2534 (unter Public Domain stellst).
2535 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2536 link text: Worum handelt es sich?
2537 profile description: 'Profil-Beschreibung:'
2538 preferred languages: 'Bevorzugte Sprachen:'
2539 preferred editor: 'Bevorzugter Editor:'
2542 gravatar: Gravatar verwenden
2543 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2544 link text: Was ist das?
2545 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
2546 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
2547 new image: Bild einfügen
2548 keep image: Bild unverändert beibehalten
2549 delete image: Bild löschen
2550 replace image: Bild austauschen
2551 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2553 home location: 'Standort:'
2554 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2555 latitude: 'Breitengrad:'
2556 longitude: 'Längengrad:'
2557 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2558 save changes button: Änderungen speichern
2559 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
2560 return to profile: Zurück zum Profil
2561 flash update success confirm needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du
2562 erhältst nun eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
2563 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
2565 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
2566 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2567 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
2568 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
2570 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
2573 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
2574 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
2575 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2576 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke
2579 success: Wir haben eine neue Bestätigungsnachricht an %{email} gesendet. Sobald
2580 du dein Benutzerkonto bestätigt hast, kannst du mit dem Kartieren beginnen.<br
2581 /><br />Sofern du ein Antispamsystem nutzt, das selbst Bestätigungen anfordert,
2582 musst du %{sender} auf dessen Positivliste setzen, da wir auf keine Bestätigungsanfragen
2584 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
2586 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
2587 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
2588 unten auf „Bestätigen“.
2590 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
2591 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
2592 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2594 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
2596 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
2597 die Kartendaten bearbeiten.
2602 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
2603 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
2604 summary_html: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
2605 summary_no_ip_html: '%{name} erstellt am %{date}'
2606 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
2607 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
2608 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
2610 title: Benutzerkonto gesperrt
2611 heading: Benutzerkonto gesperrt
2612 webmaster: Webmaster
2614 <p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>
2615 <p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>
2617 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
2618 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
2619 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
2620 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
2621 invalid_scope: Ungültiger Bereich
2623 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
2625 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
2626 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
2628 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
2629 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
2630 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
2633 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
2634 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
2635 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
2636 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
2637 Benutzer entzogen werden.
2639 title: Bestätige Rollenzuordnung
2640 heading: Bestätige Rollenzuordnung
2641 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
2644 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
2645 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2648 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2649 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2650 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
2651 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
2653 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
2654 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2658 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
2660 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
2662 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
2663 back: Zurück zur Übersicht
2665 title: Sperre für %{name} einrichten
2666 heading_html: Sperre für %{name} einrichten
2667 reason: Der Grund, warum %{name} gesperrt wird. Sei bitte möglichst ruhig und
2668 sachlich, beschreibe die Lage möglichst detailliert und denke daran, dass
2669 deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke daran, dass nicht alle Benutzer
2670 den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen und verwende Formulierungen,
2671 die für Laien verständlich sind.
2672 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
2674 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
2675 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf
2676 diese Nachrichten zu antworten.
2677 needs_view: Der Benutzer muss sich anmelden, bevor die Sperre aufgehoben wird.
2678 back: Alle Sperren anzeigen
2680 title: Sperre von %{name} bearbeiten
2681 heading_html: Sperre von %{name} bearbeiten
2682 reason: Der Grund warum %{name} gesperrt wird. Bitte bleibe ruhig und sachlich
2683 und versuche so viele Details wie möglich anzugeben. Bedenke, dass nicht alle
2684 Benutzer den Community Jargon verstehen und versuche eine Erklärung zu finden,
2685 die von Laien verstanden werden kann.
2686 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
2688 show: Diese Sperre anzeigen
2689 back: Alle Sperren anzeigen
2690 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
2692 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
2694 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
2696 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene
2697 Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
2698 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten
2699 bevor du ihn sperrst.
2700 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
2702 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
2704 success: Sperre aktualisiert.
2706 title: Benutzersperren
2707 heading: Liste der Benutzersperren
2708 empty: Noch nie gesperrt.
2710 title: Sperre für %{block_on} aufheben
2711 heading_html: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
2712 time_future: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
2713 past: Diese Sperre endete %{time} und kann nicht mehr aufgehoben werden.
2714 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
2716 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
2718 time_future: Endet in %{time}.
2719 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
2720 time_future_and_until_login: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
2722 time_past: Endete %{time}.
2726 other: '%{count} Stunden'
2729 other: '%{count} Tage'
2732 other: '%{count} Wochen'
2735 other: '%{count} Monate'
2738 other: '%{count} Jahre'
2740 title: Sperren für %{name}
2741 heading_html: Liste der Sperren für %{name}
2742 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
2744 title: Sperre durch %{name}
2745 heading_html: Liste der Sperren durch %{name}
2746 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
2748 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2749 heading_html: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2755 confirm: Bist du sicher?
2756 reason: 'Grund der Sperre:'
2757 back: Alle Sperren anzeigen
2758 revoker: 'Aufgehoben von:'
2759 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
2762 not_revoked: (nicht aufgehoben)
2767 display_name: Gesperrter Benutzer
2768 creator_name: Urheber
2769 reason: Grund der Sperre
2771 revoker_name: Aufgehoben von
2772 showing_page: Seite %{page}
2777 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2778 heading: Hinweise von %{user}
2779 subheading_html: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2782 description: Hinweis
2783 created_at: Erstellt am
2784 last_changed: Zuletzt geändert
2791 link: Link oder HTML
2793 short_link: Kurz-URL
2796 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
2799 image_size: Bild zeigt Standardebene bei
2800 download: Herunterladen
2802 include_marker: Kartenmarker setzen
2803 center_marker: Karte am Marker zentrieren
2804 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
2805 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
2806 only_standard_layer: Nur die Standardebene kann als Bild exportiert werden
2808 report_problem: Ein Problem melden
2812 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
2818 title: Aktuellen Standort anzeigen
2820 one: Du bist weniger als 1 Meter von diesem Punkt entfernt
2821 other: Du bist weniger als %{count} Meter von diesem Punkt entfernt
2823 one: Du bist weniger als 1 Fuß von diesem Punkt entfernt
2824 other: Du bist weniger als %{count} Fuß von diesem Punkt entfernt
2827 cycle_map: Radfahrerkarte
2828 transport_map: Verkehrskarte
2830 opnvkarte: ÖPNVKarte
2832 header: Kartenebenen
2833 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
2835 gps: Öffentliche GPS-Tracks
2836 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
2838 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
2839 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
2840 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Nutzungsbedingungen der Website
2842 thunderforest: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{thunderforest_url}'
2843 target='_blank'>Andy Allan</a>
2844 opnvkarte: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{memomaps_url}'
2845 target='_blank'>MeMoMaps</a>
2846 hotosm: Kachelstil von <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
2847 OpenStreetMap Team</a> gehostet von <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2850 edit_tooltip: Karte bearbeiten
2851 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
2852 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
2853 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
2855 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
2856 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
2857 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
2858 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
2862 subscribe: Abonnieren
2863 unsubscribe: Abbestellen
2864 hide_comment: verstecken
2865 unhide_comment: einblenden
2868 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
2869 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an
2870 bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
2871 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte
2872 verwendet werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten
2873 Informationen von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
2874 add: Hinweis/Fehler melden
2876 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
2877 die unabhängig geprüft werden sollten.
2880 reactivate: Reaktivieren
2881 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
2883 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
2884 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
2888 fossgis_osrm_bike: Fahrrad (OSRM)
2889 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2890 fossgis_osrm_foot: Fuß (OSRM)
2891 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
2892 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2893 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
2895 directions: 'Routenanweisungen:'
2898 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
2899 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
2901 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
2902 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
2903 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
2904 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
2905 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
2906 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
2908 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2909 Richtung %{directions} nehmen
2910 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
2911 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
2913 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
2914 %{directions} nehmen
2915 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
2916 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
2918 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
2919 %{directions} abbiegen
2920 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
2921 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
2922 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
2923 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
2924 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
2925 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
2926 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
2927 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
2928 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
2929 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
2930 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
2931 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
2932 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
2933 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
2935 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2936 Richtung %{directions} nehmen
2937 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
2938 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
2939 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
2940 %{directions} nehmen
2941 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
2942 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
2944 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
2945 %{directions} abbiegen
2946 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
2947 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
2948 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
2949 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
2950 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
2951 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
2952 via_point_without_exit: (über Punkt)
2953 follow_without_exit: '%{name} folgen'
2954 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
2955 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
2956 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
2957 start_without_exit: Starten bei %{name}
2958 destination_without_exit: Ziel erreicht
2959 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
2960 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
2961 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2962 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
2964 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
2966 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
2983 nothing_found: Keine Objekte gefunden
2984 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
2985 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
2987 directions_from: Route von hier
2988 directions_to: Route nach hier
2989 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
2990 show_address: Adresse anzeigen
2991 query_features: Objektabfrage
2992 centre_map: Karte hier zentrieren
2995 description: Beschreibung
2996 heading: Redaction bearbeiten
2997 title: Redaction bearbeiten
2999 empty: Keine Redactions.
3000 heading: Liste der Redactions
3001 title: Liste der Redaktionen
3003 description: Beschreibung
3004 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
3005 title: Neue Redaction erstellen
3007 description: 'Beschreibung:'
3008 heading: Redaction „%{title}“
3011 edit: Diese Redaction bearbeiten
3012 destroy: Diese Redaction löschen
3013 confirm: Bist du sicher?
3015 flash: Redaction wurde erstellt.
3017 flash: Änderungen wurden gespeichert.
3019 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
3020 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
3021 flash: Redaction wurde gelöscht.
3022 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
3024 leading_whitespace: hat anführendes Leerzeichen
3025 trailing_whitespace: hat anhängendes Leerzeichen
3026 invalid_characters: enthält ungültige Zeichen
3027 url_characters: enthält besondere URL-Zeichen (%{characters})