]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/gl.yml
Merge remote-tracking branch 'upstream/pull/2782'
[rails.git] / config / locales / gl.yml
1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Athena in Wonderland
6 # Author: Banjo
7 # Author: Breogan2008
8 # Author: Elisardojm
9 # Author: Gallaecio
10 # Author: Iváns
11 # Author: Macofe
12 # Author: Maria zaos
13 # Author: McDutchie
14 # Author: Mgl.branco
15 # Author: Nemo bis
16 # Author: Toliño
17 # Author: Vivaelcelta
18 ---
19 gl:
20   html:
21     dir: ltr
22   time:
23     formats:
24       friendly: '%e de %B do %Y ás %H:%M'
25       blog: '%e %B %Y'
26   helpers:
27     file:
28       prompt: Escoller ficheiro
29     submit:
30       diary_comment:
31         create: Gardar
32       diary_entry:
33         create: Publicar
34         update: Actualizar
35       issue_comment:
36         create: Engadir comentario
37       message:
38         create: Enviar
39       client_application:
40         create: Rexistrarse
41         update: Editar
42       redaction:
43         create: Crear a redacción
44         update: Gardar a redacción
45       trace:
46         create: Subir
47         update: Gardar as modificacións
48       user_block:
49         create: Crear un bloqueo
50         update: Actualizar o bloqueo
51   activerecord:
52     errors:
53       messages:
54         invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
55         email_address_not_routable: non é atinxíbel
56     models:
57       acl: Listaxe do control de acceso
58       changeset: Conxunto de modificacións
59       changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
60       country: País
61       diary_comment: Comentario do diario
62       diary_entry: Entrada do diario
63       friend: Amizade
64       issue: Problema
65       language: Lingua
66       message: Mensaxe
67       node: Nó
68       node_tag: Etiqueta do nó
69       notifier: Notificador
70       old_node: Nó vello
71       old_node_tag: Etiqueta do nó vello
72       old_relation: Relación vella
73       old_relation_member: Membro da relación vella
74       old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
75       old_way: Vía vella
76       old_way_node: Nó da vía vella
77       old_way_tag: Etiqueta da vía vella
78       relation: Relación
79       relation_member: Membro da relación
80       relation_tag: Etiqueta da relación
81       report: Denuncia
82       session: Sesión
83       trace: Pista
84       tracepoint: Punto da pista
85       tracetag: Etiqueta da pista
86       user: Usuario
87       user_preference: Preferencia do usuario
88       user_token: Pase de usuario
89       way: Vía
90       way_node: Nó da vía
91       way_tag: Etiqueta da vía
92     attributes:
93       diary_comment:
94         body: Corpo
95       diary_entry:
96         user: Usuario
97         title: Asunto
98         latitude: Latitude
99         longitude: Lonxitude
100         language: Lingua
101       friend:
102         user: Usuario
103         friend: Amizade
104       trace:
105         user: Usuario
106         visible: Visíbel
107         name: Nome do ficheiro
108         size: Tamaño
109         latitude: Latitude
110         longitude: Lonxitude
111         public: Público
112         description: Descrición
113         gpx_file: Subir un ficheiro GPX
114         visibility: Visibilidade
115         tagstring: Etiquetas
116       message:
117         sender: Remitente
118         title: Asunto
119         body: Corpo
120         recipient: Destinatario
121       user:
122         email: Enderezo de correo electrónico
123         active: Activo
124         display_name: Nome público
125         description: Descrición
126         languages: Linguas
127         pass_crypt: Contrasinal
128     help:
129       trace:
130         tagstring: separadas por comas
131   datetime:
132     distance_in_words_ago:
133       about_x_hours:
134         one: hai ó redor dunha hora
135         other: hai ó redor de %{count} horas
136       about_x_months:
137         one: hai ó redor dun mes
138         other: hai ó redor de %{count} meses
139       about_x_years:
140         one: hai ó redor dun ano
141         other: hai ó redor de %{count} anos
142       almost_x_years:
143         one: hai case un ano
144         other: hai case %{count} anos
145       half_a_minute: hai medio minuto
146       less_than_x_seconds:
147         one: hai menos dun segundo
148         other: hai menos de %{count} segundos
149       less_than_x_minutes:
150         one: hai menos dun minuto
151         other: hai menos de %{count} minutos
152       over_x_years:
153         one: hai máis dun ano
154         other: hai máis de %{count} anos
155       x_seconds:
156         one: hai un segundo
157         other: hai %{count} segundos
158       x_minutes:
159         one: hai un minuto
160         other: hai %{count} minutos
161       x_days:
162         one: hai un día
163         other: hai %{count} días
164       x_months:
165         one: hai un mes
166         other: hai %{count} meses
167       x_years:
168         one: hai un ano
169         other: hai %{count} anos
170   printable_name:
171     with_version: '%{id}, v%{version}'
172     with_name_html: '%{name} (%{id})'
173   editor:
174     default: Predeterminado (actualmente, %{name})
175     potlatch:
176       name: Potlatch 1
177       description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
178     id:
179       name: iD
180       description: iD (editor integrado no navegador)
181     potlatch2:
182       name: Potlatch 2
183       description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
184     remote:
185       name: Control remoto
186       description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
187   auth:
188     providers:
189       none: Ningún
190       openid: OpenID
191       google: Google
192       facebook: Facebook
193       windowslive: Windows Live
194       github: GitHub
195       wikipedia: Wikipedia
196   api:
197     notes:
198       comment:
199         opened_at_html: Creado %{when}
200         opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
201         commented_at_html: Actualizado %{when}
202         commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
203         closed_at_html: Resolto %{when}
204         closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
205         reopened_at_html: Reactivado %{when}
206         reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
207       rss:
208         title: Notas do OpenStreetMap
209         description_area: Unha listaxe das notas, denunciadas, comentadas ou pechadas
210           na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
211         description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
212         opened: nota nova (preto de %{place})
213         commented: comentario novo (preto de %{place})
214         closed: nota pechada (preto de %{place})
215         reopened: nota reactivada (preto de %{place})
216       entry:
217         comment: Comentario
218         full: Nota completa
219   browse:
220     created: Creado
221     closed: Pechado
222     created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
223     closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
224     created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
225     deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
226     edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
227     closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
228     version: Versión
229     in_changeset: Conxunto de modificacións
230     anonymous: anónimo
231     no_comment: (sen comentarios)
232     part_of: Parte de
233     download_xml: Baixar en XML
234     view_history: Ollar o historial
235     view_details: Ollar os detalles
236     location: 'Localización:'
237     changeset:
238       title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
239       belongs_to: Autor
240       node: Nós (%{count})
241       node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
242       way: Vías (%{count})
243       way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
244       relation: Relacións (%{count})
245       relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
246       comment: Comentarios (%{count})
247       hidden_commented_by: Comentario agochado de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
248       commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
249       changesetxml: Conxunto de modificacións do XML
250       osmchangexml: osmChange XML
251       feed:
252         title: Conxunto de modificacións %{id}
253         title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
254       join_discussion: Iniciar a sesión para unirse á parola
255       discussion: Parola
256       still_open: O conxunto de modificacións segue aberto - Abrirase a parola cando
257         o conxunto de modificacións estea pechado.
258     node:
259       title_html: 'Nó: %{name}'
260       history_title_html: 'Historial do nó: %{name}'
261     way:
262       title_html: 'Vía: %{name}'
263       history_title_html: 'Historial da vía: %{name}'
264       nodes: Nós
265       also_part_of_html:
266         one: parte da vía %{related_ways}
267         other: parte das vías %{related_ways}
268     relation:
269       title_html: 'Relación: %{name}'
270       history_title_html: 'Historial da relación: %{name}'
271       members: Membros
272     relation_member:
273       entry_html: '%{type} %{name}'
274       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
275       type:
276         node: Nó
277         way: Vía
278         relation: Relación
279     containing_relation:
280       entry_html: Relación %{relation_name}
281       entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
282     not_found:
283       sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
284       type:
285         node: nó
286         way: vía
287         relation: relación
288         changeset: conxunto de modificacións
289         note: nota
290     timeout:
291       sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
292       type:
293         node: nó
294         way: vía
295         relation: relación
296         changeset: conxunto de modificacións
297         note: nota
298     redacted:
299       redaction: Redacción %{id}
300       message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode amosar tal como
301         foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
302       type:
303         node: nó
304         way: vía
305         relation: relación
306     start_rjs:
307       feature_warning: A carga de %{num_features} elementos pode facer que o teu navegador
308         vaia lento ou que non responda. Estás na certeza de querer amosar eses datos?
309       load_data: Cargar os datos
310       loading: Estase a carregar...
311     tag_details:
312       tags: Etiquetas
313       wiki_link:
314         key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
315         tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
316       wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
317       wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
318       wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Comúns
319       telephone_link: Chamar a %{phone_number}
320       colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
321     note:
322       title: 'Nota: %{id}'
323       new_note: Nova nota
324       description: Descrición
325       open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
326       closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
327       hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
328       opened_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
329       opened_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
330       commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
331       commented_by_anonymous: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
332       closed_by: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
333       closed_by_anonymous: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
334       reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
335       reopened_by_anonymous: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
336       hidden_by: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
337       report: Denunciar esta nota
338     query:
339       title: Consultar os elementos
340       introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
341       nearby: Elementos preto daquí
342       enclosing: Elementos darredor
343   changesets:
344     changeset_paging_nav:
345       showing_page: Páxina %{page}
346       next: Seguinte »
347       previous: « Anterior
348     changeset:
349       anonymous: Anónimo
350       no_edits: (sen edicións)
351       view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
352     changesets:
353       id: ID
354       saved_at: Gardado o
355       user: Usuario
356       comment: Comentario
357       area: Zona
358     index:
359       title: Conxuntos de modificacións
360       title_user: Conxuntos de modificacións por %{user}
361       title_friend: Conxuntos de modificacións das amizades
362       title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
363       empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
364       empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
365       empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
366       no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
367       no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
368       no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
369       load_more: Amosar máis
370     timeout:
371       sorry: Desculpe que levase moito tempo obter a listaxe do conxunto de modificacións
372         que solicitou.
373   changeset_comments:
374     comment:
375       comment: 'Novo comentario sobre os conxuntos de modificacións #%{changeset_id}
376         de %{author}'
377       commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
378     comments:
379       comment: 'Novo comentario sobre o conxunto de modificacións #%{changeset_id}
380         de %{author}'
381     index:
382       title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
383       title_particular: 'Parola do conxunto de modificacións #%{changeset_id} no OpenStreetMap'
384     timeout:
385       sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións que
386         solicitaches tardou moito en obterse.
387   diary_entries:
388     new:
389       title: Nova entrada no diario
390     form:
391       subject: 'Asunto:'
392       body: 'Corpo:'
393       language: 'Lingua:'
394       location: 'Localización:'
395       latitude: 'Latitude:'
396       longitude: 'Lonxitude:'
397       use_map_link: empregar mapa
398     index:
399       title: Diarios dos usuarios
400       title_friends: Diarios das amizades
401       title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
402       user_title: Diario de %{user}
403       in_language_title: Entradas do diario en %{language}
404       new: Nova entrada no diario
405       new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
406       my_diary: O meu diario
407       no_entries: Non hai entradas no diario
408       recent_entries: Entradas recentes no diario
409       older_entries: Entradas máis vellas
410       newer_entries: Entradas máis novas
411     edit:
412       title: Editar a entrada do diario
413       marker_text: Localización da entrada do diario
414     show:
415       title: Diario de %{user} | %{title}
416       user_title: Diario de %{user}
417       leave_a_comment: Deixar un comentario
418       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
419       login: Iniciar a sesión
420     no_such_entry:
421       title: Non hai tal entrada de diario
422       heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
423       body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co ID %{id}. Comprobe
424         a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
425     diary_entry:
426       posted_by_html: Publicado por %{link_user} no %{created} en %{language_link}
427       comment_link: Comentar nesta entrada
428       reply_link: Enviar unha mensaxe ó autor
429       comment_count:
430         zero: Sen comentarios
431         one: '%{count} comentario'
432         other: '%{count} comentarios'
433       edit_link: Editar esta entrada
434       hide_link: Agochar esta entrada
435       unhide_link: Amosar esta entrada
436       confirm: Confirmar
437       report: Denunciar esta entrada
438     diary_comment:
439       comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
440       hide_link: Agochar este comentario
441       unhide_link: Amosar este comentario
442       confirm: Confirmar
443       report: Denunciar este comentario
444     location:
445       location: 'Localización:'
446       view: Ollar
447       edit: Editar
448     feed:
449       user:
450         title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
451         description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
452       language:
453         title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
454         description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
455           %{language_name}
456       all:
457         title: Entradas no diario do OpenStreetMap
458         description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
459     comments:
460       has_commented_on: '%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas
461         de diario'
462       post: Artigo
463       when: Cando
464       comment: Comentario
465       newer_comments: Comentarios máis recentes
466       older_comments: Comentarios máis vellos
467   friendships:
468     make_friend:
469       heading: Quere engadir a %{user} coma amizade?
470       button: Engadir coma amizade
471       success: '%{name} xa é a túa amizade!'
472       failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
473       already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
474     remove_friend:
475       heading: Quere eliminar a %{user} das amizades?
476       button: Eliminar coma amizade
477       success: '%{name} foi eliminado das túas amizades.'
478       not_a_friend: '%{name} non é unha das túas amizades.'
479   geocoder:
480     search:
481       title:
482         latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
483         ca_postcode_html: Resultados dende <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
484         osm_nominatim_html: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
485           Nominatim</a>
486         geonames_html: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
487         osm_nominatim_reverse_html: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
488           Nominatim</a>
489         geonames_reverse_html: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
490     search_osm_nominatim:
491       prefix_format: '%{name}'
492       prefix:
493         aerialway:
494           cable_car: Teleférico
495           chair_lift: Telecadeira
496           drag_lift: Telesquí
497           gondola: Telecabina
498           platter: Telesquí
499           pylon: Torre de alta tensión
500           station: Estación de telesquí
501           t-bar: Telesquí de barra de metal en T
502         aeroway:
503           aerodrome: Aeródromo
504           airstrip: Aeródromo
505           apron: Plataforma
506           gate: Porta
507           hangar: Hangar
508           helipad: Heliporto
509           holding_position: Posición de espera
510           parking_position: Posición de estacionamento
511           runway: Pista do aeroporto
512           taxiway: Vía de circulación do aeroporto
513           terminal: Terminal
514         amenity:
515           animal_shelter: Abeiro de animais
516           arts_centre: Centro artístico
517           atm: Caixeiro automático
518           bank: Banco
519           bar: Bar
520           bbq: Barbacoa
521           bench: Asento
522           bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
523           bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
524           biergarten: Terraza
525           boat_rental: Alugamento de embarcacións
526           brothel: Prostíbulo
527           bureau_de_change: Casa de troco
528           bus_station: Estación de autobuses
529           cafe: Cafetaría
530           car_rental: Alugamento de automóbiles
531           car_sharing: Automóbil compartido
532           car_wash: Lavadoiro de coches
533           casino: Casino
534           charging_station: Estación de carrega
535           childcare: Gardería
536           cinema: Cine
537           clinic: Clínica
538           clock: Reloxo
539           college: Instituto
540           community_centre: Centro comunitario
541           courthouse: Xulgado
542           crematorium: Crematorio
543           dentist: Dentista
544           doctors: Médicos
545           drinking_water: Fonte de auga potábel
546           driving_school: Autoescola
547           embassy: Embaixada
548           fast_food: Comida rápida
549           ferry_terminal: Terminal de ferris
550           fire_station: Parque de bombeiros
551           food_court: Área de restauración
552           fountain: Fonte
553           fuel: Combustible
554           gambling: Xogos de azar
555           grave_yard: Cemiterio
556           grit_bin: Caixa de xemas
557           hospital: Hospital
558           hunting_stand: Lugar de caza
559           ice_cream: Xeadaría
560           kindergarten: Xardín de infancia
561           library: Biblioteca
562           marketplace: Praza de mercado
563           monastery: Mosteiro
564           motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
565           nightclub: Club nocturno
566           nursing_home: Residencia para a terceira idade
567           parking: Aparcadoiro
568           parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
569           parking_space: Espazo para aparcadoiro
570           pharmacy: Farmacia
571           place_of_worship: Lugar de culto
572           police: Policía
573           post_box: Caixa do correo
574           post_office: Oficina de correos
575           prison: Prisión
576           pub: Pub
577           public_building: Edificio público
578           recycling: Punto de reciclaxe
579           restaurant: Restaurante
580           school: Escola
581           shelter: Abeiro
582           shower: Ducha
583           social_centre: Centro social
584           social_facility: Servizos sociais
585           studio: Estudio
586           swimming_pool: Piscina
587           taxi: Taxi
588           telephone: Teléfono público
589           theatre: Teatro
590           toilets: Servizos
591           townhall: Concello
592           university: Universidade
593           vending_machine: Máquina expendedora
594           veterinary: Clínica veterinaria
595           village_hall: Concello
596           waste_basket: Cesto do lixo
597           waste_disposal: Contedor de lixo
598           water_point: Punto de auga
599         boundary:
600           administrative: Límite administrativo
601           census: Fronteira administrativa
602           national_park: Parque nacional
603           protected_area: Zona protexida
604         bridge:
605           aqueduct: Acueduto
606           boardwalk: Pasarela
607           suspension: Ponte colgante
608           swing: Ponte xiratoria
609           viaduct: Viaduto
610           "yes": Ponte
611         building:
612           apartments: Bloque de apartamentos
613           chapel: Capela
614           church: Igrexa
615           commercial: Edificio comercial
616           dormitory: Residencia universitaria
617           farm: Granxa
618           garage: Garaxe
619           hospital: Edificio hospitalario
620           hotel: Hotel
621           house: Casa
622           industrial: Edificio industrial
623           office: Edificio de oficinas
624           public: Edificio público
625           residential: Edificio residencial
626           retail: Edificio comercial
627           school: Edificio escolar
628           terrace: Terraza
629           train_station: Estación de ferrocarril
630           university: Complexo universitario
631           "yes": Edificio
632         craft:
633           brewery: Fábrica de cervexa
634           carpenter: Carpinteiro
635           electrician: Electricista
636           gardener: Xardineiro
637           painter: Pintor
638           photographer: Fotógrafo
639           plumber: Fontaneiro
640           shoemaker: Zapateiro
641           tailor: Xastre
642           "yes": Tenda de artesanía
643         emergency:
644           ambulance_station: Base de ambulancias
645           assembly_point: Punto de reagrupamento
646           defibrillator: Desfibrilador
647           landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
648           phone: Teléfono de emerxencia
649           water_tank: Tanque de auga de emerxencia
650           "yes": Emerxencia
651         highway:
652           abandoned: Estrada abandonada
653           bridleway: Senda de cabalos
654           bus_guideway: Liña de autobuses guiados
655           bus_stop: Paraxe de bus
656           construction: Autoestrada baixo construción
657           corridor: Corredor
658           cycleway: Senda ciclista
659           elevator: Ascensor
660           emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
661           footway: Senda peonil
662           ford: Vao
663           give_way: Sinal de ceda o paso
664           living_street: Rúa semipeonil
665           milestone: Miliario
666           motorway: Autoestrada
667           motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
668           motorway_link: Ligazón de autoestrada
669           passing_place: Lugar de paso
670           path: Camiño
671           pedestrian: Rúa peonil
672           platform: Plataforma
673           primary: Estrada principal
674           primary_link: Estrada principal
675           proposed: Proxecto de estrada
676           raceway: Circuíto
677           residential: Estrada ou rúa residencial
678           rest_area: Área de repouso
679           road: Estrada
680           secondary: Estrada secundaria
681           secondary_link: Estrada secundaria
682           service: Estrada de servizo
683           services: Área de servizo
684           speed_camera: Radar
685           steps: Chanzos
686           stop: Sinal de stop
687           street_lamp: Luminaria
688           tertiary: Estrada terciaria
689           tertiary_link: Estrada terciaria
690           track: Pista ou camiño rural
691           traffic_signals: Sinais de tráfico
692           trunk: Estrada principal
693           trunk_link: Estrada principal
694           turning_loop: Círculo de xiro
695           unclassified: Estrada sen clasificar
696           "yes": Estrada
697         historic:
698           archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
699           battlefield: Campo de batalla
700           boundary_stone: Marco
701           building: Edificio histórico
702           bunker: Búnker
703           castle: Castelo
704           church: Igrexa
705           city_gate: Porta da cidade
706           citywalls: Muralla
707           fort: Forte
708           heritage: Patrimonio da humanidade
709           house: Casa
710           manor: Casa señorial
711           memorial: Memorial
712           mine: Mina
713           mine_shaft: Pozo mineiro
714           monument: Monumento
715           roman_road: Estrada romana
716           ruins: Ruínas
717           stone: Pedra
718           tomb: Sepulcro
719           tower: Torre
720           wayside_cross: Cruceiro
721           wayside_shrine: Peto de ánimas
722           wreck: Pecio
723           "yes": Lugar histórico
724         junction:
725           "yes": Intersección
726         landuse:
727           allotments: Hortas
728           basin: Cunca
729           brownfield: Terreo baldío
730           cemetery: Cemiterio
731           commercial: Zona de oficinas
732           conservation: Conservación
733           construction: Terreo en construción
734           farm: Granxa
735           farmland: Terra de labranza
736           farmyard: Curral
737           forest: Bosque
738           garages: Garaxes
739           grass: Herba
740           greenfield: Soar urbanizábel
741           industrial: Zona industrial
742           landfill: Recheo
743           meadow: Pradaría
744           military: Zona militar
745           mine: Mina
746           orchard: Horta
747           quarry: Canteira
748           railway: Ferrocarril
749           recreation_ground: Área recreativa
750           reservoir: Encoro
751           reservoir_watershed: Conca do encoro
752           residential: Zona residencial
753           retail: Comercial
754           village_green: Parque municipal
755           vineyard: Viñedo
756           "yes": Uso da terra
757         leisure:
758           beach_resort: Balneario
759           bird_hide: Observatorio de aves
760           common: Terreo comunal
761           dog_park: Parque canino
762           firepit: Fogueira
763           fishing: Área de pesca
764           fitness_centre: Ximnasio (fitness)
765           fitness_station: Ximnasio
766           garden: Xardín
767           golf_course: Campo de golf
768           horse_riding: Hípica
769           ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
770           marina: Porto deportivo
771           miniature_golf: Minigolf
772           nature_reserve: Reserva natural
773           park: Parque
774           pitch: Cancha deportiva
775           playground: Patio de recreo
776           recreation_ground: Área recreativa
777           resort: Centro turístico
778           sauna: Sauna
779           slipway: Varadoiro
780           sports_centre: Centro deportivo
781           stadium: Estadio
782           swimming_pool: Piscina
783           track: Pista de carreiras
784           water_park: Parque acuático
785           "yes": Ocio
786         man_made:
787           adit: Galería de acceso
788           beacon: Baliza
789           beehive: Colmea
790           breakwater: Crebaondas
791           bridge: Ponte
792           bunker_silo: Búnker
793           chimney: Cheminea
794           crane: Guindastre
795           dolphin: Poste de amarradura
796           dyke: Dique
797           embankment: Terraplén
798           flagpole: Mastro
799           gasometer: Gasómetro
800           groyne: Dique
801           kiln: Forno
802           lighthouse: Faro
803           mast: Mastro
804           mine: Mina
805           mineshaft: Pozo mineiro
806           monitoring_station: Estación de monitorización
807           petroleum_well: Pozo petrolífero
808           pier: Peirao
809           pipeline: Tubaxe
810           silo: Silo
811           storage_tank: Tanque de almacenaxe
812           surveillance: Vixilancia
813           tower: Torre
814           wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
815           watermill: Muíño hidráulico
816           water_tower: Torre de auga
817           water_well: Pozo
818           water_works: Planta de tratamento de augas
819           windmill: Muíño de vento
820           works: Fábrica
821           "yes": Artificial
822         military:
823           airfield: Aeródromo militar
824           barracks: Barracas
825           bunker: Búnker
826           "yes": Militar
827         mountain_pass:
828           "yes": Porto de montaña
829         natural:
830           bay: Badía
831           beach: Praia
832           cape: Cabo
833           cave_entrance: Entrada de cova
834           cliff: Cantil
835           crater: Cráter
836           dune: Duna
837           fell: Brañal
838           fjord: Fiorde
839           forest: Bosque
840           geyser: Géyser
841           glacier: Glaciar
842           grassland: Pradaría
843           heath: Breixeira
844           hill: Outeiro
845           island: Illa
846           land: Terra
847           marsh: Marisma
848           moor: Páramo
849           mud: Lama
850           peak: Cumio
851           point: Punto
852           reef: Arrecife
853           ridge: Crista
854           rock: Rocha
855           saddle: Outeiro
856           sand: Area
857           scree: Pedregal
858           scrub: Matogueira
859           spring: Manancial
860           stone: Pedra
861           strait: Estreito
862           tree: Árbore
863           valley: Val
864           volcano: Volcán
865           water: Auga
866           wetland: Pantano
867           wood: Bosque
868         office:
869           accountant: Contable
870           administrative: Administración
871           architect: Arquitecto
872           association: Asociación
873           company: Empresa
874           educational_institution: Institución educativa
875           employment_agency: Axencia de emprego
876           estate_agent: Axencia inmobiliaria
877           government: Oficina gobernamental
878           insurance: Oficina de seguros
879           it: Oficina informática
880           lawyer: Avogado
881           ngo: Oficina dunha ONG
882           telecommunication: Oficina de telecomunicacións
883           travel_agent: Axencia de viaxes
884           "yes": Oficina
885         place:
886           allotments: Hortas
887           city: Cidade
888           city_block: Quinteiro
889           country: País
890           county: Condado/Provincia
891           farm: Granxa
892           hamlet: Aldea
893           house: Casa
894           houses: Casas
895           island: Illa
896           islet: Illote
897           isolated_dwelling: Vivenda illada
898           locality: Lugar
899           municipality: Municipio
900           neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
901           postcode: Código postal
902           quarter: Trimestre
903           region: Rexión
904           sea: Mar
905           square: Praza
906           state: Estado/Rexión
907           subdivision: Subdivisión
908           suburb: Barrio ou suburbio
909           town: Cidade
910           village: Vila
911           "yes": Lugar
912         railway:
913           abandoned: Vía de tren abandonada
914           construction: Vía ferroviaria baixo construción
915           disused: Vía ferroviaria sen uso
916           funicular: Vía de funicular
917           halt: Paraxe de trens
918           junction: Unión de vías ferroviarias
919           level_crossing: Paso a nivel
920           light_rail: Metro lixeiro
921           miniature: Ferrocarril en miniatura
922           monorail: Monorraíl
923           narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
924           platform: Plataforma ferroviaria
925           preserved: Vía ferroviaria conservada
926           proposed: Proxecto de vía ferroviaria
927           spur: Vía ramificada
928           station: Estación de ferrocarrís
929           stop: Paraxe de ferrocarril
930           subway: Metro
931           subway_entrance: Boca de metro
932           switch: Puntos de mudanza de vía
933           tram: Vía de tranvías
934           tram_stop: Paraxe de tranvías
935           yard: Estación de clasificación
936         shop:
937           alcohol: Tenda de licores
938           antiques: Tenda de antigüidades
939           art: Tenda de arte
940           bakery: Panadaría
941           beauty: Tenda de produtos de beleza
942           beverages: Tenda de bebidas
943           bicycle: Tenda de bicicletas
944           bookmaker: Casa de apostas
945           books: Libraría
946           boutique: Boutique
947           butcher: Carnizaría
948           car: Concesionario
949           car_parts: Recambios de automóbil
950           car_repair: Taller mecánico
951           carpet: Tenda de alfombras
952           charity: Tenda benéfica
953           chemist: Farmacia
954           clothes: Tenda de roupa
955           computer: Tenda informática
956           confectionery: Tenda de larpeiradas
957           convenience: Tenda de ultramarinos
958           copyshop: Copistaría
959           cosmetics: Tenda de cosméticos
960           deli: Tenda de delicias
961           department_store: Grandes almacéns
962           discount: Tenda de descontos
963           doityourself: Tenda de bricolaxe
964           dry_cleaning: Limpeza en seco
965           electronics: Tenda de electrónica
966           estate_agent: Axencia inmobiliaria
967           farm: Tenda de produtos agrícolas
968           fashion: Tenda de moda
969           florist: Floraría
970           food: Tenda de alimentación
971           funeral_directors: Tanatorio
972           furniture: Mobiliario
973           garden_centre: Centro de xardinaría
974           general: Tenda de ultramarinos
975           gift: Tenda de agasallos
976           greengrocer: Froitaría
977           grocery: Tenda de alimentación
978           hairdresser: Perrucaría
979           hardware: Ferraxaría
980           hifi: Hi-Fi
981           houseware: Tenda de artigos para o lar
982           interior_decoration: Decoración de interiores
983           jewelry: Xoiaría
984           kiosk: Quiosco
985           kitchen: Tenda de cociñas
986           laundry: Lavandaría
987           lottery: Lotaría
988           mall: Centro comercial
989           massage: Masaxe
990           mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
991           motorcycle: Tenda de motocicletas
992           music: Tenda de música
993           newsagent: Quiosco
994           optician: Oftalmólogo
995           organic: Tenda de alimentos orgánicos
996           outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
997           paint: Tenda de pintura
998           pawnbroker: Prestamista
999           pet: Tenda de mascotas
1000           photo: Tenda de fotografía
1001           seafood: Marisco
1002           second_hand: Tenda de segunda man
1003           shoes: Zapataría
1004           sports: Tenda de deportes
1005           stationery: Papelaría
1006           supermarket: Supermercado
1007           tailor: Xastraría
1008           ticket: Portelo
1009           tobacco: Estanco
1010           toys: Xoguetaría
1011           travel_agency: Axencia de viaxes
1012           tyres: Tenda de rodas
1013           vacant: Tenda vacante
1014           variety_store: Tenda de variedades
1015           video: Tenda de vídeos
1016           wine: Tenda de viño
1017           "yes": Tenda
1018         tourism:
1019           alpine_hut: Cabana alpina
1020           apartment: Apartamento de vacacións
1021           artwork: Obra de arte
1022           attraction: Atracción
1023           bed_and_breakfast: Cama e almorzo
1024           cabin: Cabana
1025           camp_site: Campamento
1026           caravan_site: Lugar de caravanas
1027           chalet: Chalé
1028           gallery: Galería
1029           guest_house: Albergue
1030           hostel: Hostal
1031           hotel: Hotel
1032           information: Información
1033           motel: Motel
1034           museum: Museo
1035           picnic_site: Lugar de pícnic
1036           theme_park: Parque temático
1037           viewpoint: Miradoiro
1038           zoo: Zoolóxico
1039         tunnel:
1040           building_passage: Pasaxe do edificio
1041           culvert: Sumidoiro
1042           "yes": Túnel
1043         waterway:
1044           artificial: Senda fluvial artificial
1045           boatyard: Estaleiro
1046           canal: Canle
1047           dam: Encoro
1048           derelict_canal: Canle abandonada
1049           ditch: Cuneta
1050           dock: Peirao
1051           drain: Sumidoiro
1052           lock: Esclusa
1053           lock_gate: Esclusa
1054           mooring: Atraque
1055           rapids: Rápidos
1056           river: Río
1057           stream: Regato
1058           wadi: Uadi
1059           waterfall: Fervenza
1060           weir: Vaira
1061           "yes": Curso de auga
1062       admin_levels:
1063         level2: Fronteira do país
1064         level4: Fronteira do estado/Rexión
1065         level5: Fronteira da rexión
1066         level6: Fronteira do condado/Provincia
1067         level8: Fronteira da cidade
1068         level9: Fronteira da vila
1069         level10: Fronteira do barrio
1070     description:
1071       title:
1072         osm_nominatim: Localización dende o <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1073           Nominatim</a>
1074         geonames: Localización dende o <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1075       types:
1076         cities: Cidades
1077         towns: Municipios
1078         places: Lugares
1079     results:
1080       no_results: Non se atopou ningún resultado
1081       more_results: Máis resultados
1082   issues:
1083     index:
1084       title: Problemas
1085       select_status: Seleccionar estado
1086       select_type: Seleccionar tipo
1087       select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1088       reported_user: Usuario denunciado
1089       not_updated: Non Actualizados
1090       search: Procurar
1091       search_guidance: 'Procurar problemas:'
1092       user_not_found: O usuario non existe
1093       issues_not_found: Non se atoparon problemas
1094       status: Estado
1095       reports: Denuncias
1096       last_updated: Última actualización
1097       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1098       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1099       link_to_reports: Ollar denuncias
1100       reports_count:
1101         one: 1 denuncia
1102         other: '%{count} denuncias'
1103       reported_item: Elemento informado
1104       states:
1105         ignored: Ignorados
1106         open: Abertos
1107         resolved: Resoltos
1108     update:
1109       new_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1110       successful_update: O teu informe actualizouse con éxito
1111       provide_details: Por favor, achega os detalles que se che requiren.
1112     show:
1113       title: '%{status} Erro #%{issue_id}'
1114       reports:
1115         zero: Sen denuncias
1116         one: 1 denuncia
1117         other: '%{count} denuncias'
1118       report_created_at: Primeira incidencia o %{datetime}
1119       last_resolved_at: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1120       last_updated_at: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1121       resolve: Resolver
1122       ignore: Ignorar
1123       reopen: Reabrir
1124       reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1125       read_reports: Ler informes
1126       new_reports: Denuncias novas
1127       other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1128       no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1129       comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1130     resolve:
1131       resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1132     ignore:
1133       ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1134     reopen:
1135       reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1136     comments:
1137       comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1138       reassign_param: Reasignar o erro?
1139     reports:
1140       reported_by_html: Denunciado coma %{category} por %{user} o %{updated_at}
1141     helper:
1142       reportable_title:
1143         diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1144         note: Nota n.º %{note_id}
1145   issue_comments:
1146     create:
1147       comment_created: O comentario creouse correctamente
1148   reports:
1149     new:
1150       title_html: Denuncia %{link}
1151       missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1152       details: Por favor, achegue máis detalles sobre o problema (requirido)
1153       select: 'Escolle a razón da túa denuncia:'
1154       disclaimer:
1155         intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1156         not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1157         unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1158           da comunidade
1159         resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1160       categories:
1161         diary_entry:
1162           spam_label: Esta entrada de diario é/contén spam
1163           offensive_label: Esta entrada do diario é obscena/ofensiva
1164           threat_label: Esta entrada de diario contén unha ameaza
1165           other_label: Outro
1166         diary_comment:
1167           spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1168           offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1169           threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1170           other_label: Outro
1171         user:
1172           spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1173           offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1174           threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1175           vandal_label: Este usuario é un vándalo
1176           other_label: Outro
1177         note:
1178           spam_label: Esta nota é spam
1179           personal_label: Esta nota contén datos persoais
1180           abusive_label: Esta nota é abusiva
1181           other_label: Outro
1182     create:
1183       successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1184       provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1185   layouts:
1186     project_name:
1187       title: OpenStreetMap
1188       h1: OpenStreetMap
1189     logo:
1190       alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1191     home: Ir á localización inicial
1192     logout: Pechar a sesión
1193     log_in: Iniciar a sesión
1194     log_in_tooltip: Iniciar a sesión cunha conta existente
1195     sign_up: Rexistrarse
1196     start_mapping: Comezar a cartografar
1197     sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
1198     edit: Editar
1199     history: Historial
1200     export: Exportar
1201     issues: Problemas
1202     data: Datos
1203     export_data: Exportar os datos
1204     gps_traces: Pistas GPS
1205     gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
1206     user_diaries: Diarios de usuario
1207     user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1208     edit_with: Editar co %{editor}
1209     tag_line: O mapa mundial libre
1210     intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1211     intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1212       libre uso baixo unha licenza aberta.
1213     intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
1214     hosting_partners_html: O aloxamento é fornecido por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1215       %{partners}.
1216     partners_ucl: UCL
1217     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1218     partners_partners: socios
1219     tou: Termos de uso
1220     osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1221       traballos de mantemento nela.
1222     osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1223       mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1224     donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1225     help: Axuda
1226     about: Acerca de
1227     copyright: Dereitos de autoría
1228     community: Comunidade
1229     community_blogs: Blogues da comunidade
1230     community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
1231     foundation: Fundación
1232     foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
1233     make_a_donation:
1234       title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1235       text: Facer unha doazón
1236     learn_more: Máis información
1237     more: Máis
1238   notifier:
1239     diary_comment_notification:
1240       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1241       hi: 'Ola %{to_user}:'
1242       header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1243         "%{subject}":'
1244       footer: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1245         ou enviar unha mensaxe ó autor en %{replyurl}
1246     message_notification:
1247       subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1248       hi: 'Ola %{to_user}:'
1249       header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1250         "%{subject}":'
1251       footer_html: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ó
1252         autor en %{replyurl}
1253     friendship_notification:
1254       hi: 'Ola %{to_user}:'
1255       subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1256       had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1257       see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1258       befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1259     gpx_notification:
1260       greeting: 'Ola:'
1261       your_gpx_file: Semella que o teu ficheiro GPX
1262       with_description: coa descrición
1263       and_the_tags: 'e coas seguintes etiquetas:'
1264       and_no_tags: e sen etiquetas.
1265       failure:
1266         subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1267         failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1268         more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
1269         more_info_2: 'pódense atopar en:'
1270         import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1271       success:
1272         subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1273         loaded_successfully:
1274           one: cargado con %{trace_points} de entre un 1 punto posíbel.
1275           other: cargado con %{trace_points} de entre %{possible_points} puntos posíbeis.
1276     signup_confirm:
1277       subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1278       greeting: Boas!
1279       created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1280       confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
1281         Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1282       welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
1283         adicional coma axuda para comezar.
1284     email_confirm:
1285       subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
1286     email_confirm_plain:
1287       greeting: 'Ola:'
1288       hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1289         en %{server_url} a %{new_address}.
1290       click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1291     email_confirm_html:
1292       greeting: 'Ola:'
1293       hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1294         en %{server_url} a %{new_address}.
1295       click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1296     lost_password:
1297       subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1298     lost_password_plain:
1299       greeting: 'Ola:'
1300       hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1301         desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1302       click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restabelecer o
1303         teu contrasinal.
1304     lost_password_html:
1305       greeting: 'Ola:'
1306       hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1307         desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1308       click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restabelecer o
1309         teu contrasinal.
1310     note_comment_notification:
1311       anonymous: Un usuario anónimo
1312       greeting: 'Ola:'
1313       commented:
1314         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
1315         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1316           que ten interese'
1317         your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
1318           preto de %{place}.'
1319         commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
1320           nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1321       closed:
1322         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
1323         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1324           ten interese'
1325         your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1326         commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
1327           A nota está preto de %{place}.'
1328       reopened:
1329         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
1330         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1331           que ten interese'
1332         your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1333         commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
1334           A nota está preto de %{place}.'
1335       details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1336     changeset_comment_notification:
1337       hi: Ola %{to_user},
1338       greeting: Ola,
1339       commented:
1340         subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1341           teus conxuntos de modificacións
1342         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
1343           no que estás atinxido'
1344         your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
1345           conxuntos de modificacións'
1346         commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1347           de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
1348         partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1349         partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1350       details: Pódense atopar máis detalles acerca do conxunto de modificacións en
1351         %{url}.
1352       unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1353         olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1354   messages:
1355     inbox:
1356       title: Caixa de entrada
1357       my_inbox: A miña caixa de entrada
1358       outbox: caixa de saída
1359       messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1360       new_messages:
1361         one: '%{count} mensaxe nova'
1362         other: '%{count} mensaxes novas'
1363       old_messages:
1364         one: '%{count} mensaxe vella'
1365         other: '%{count} mensaxes vellas'
1366       from: De
1367       subject: Asunto
1368       date: Data
1369       no_messages_yet_html: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en
1370         contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1371       people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1372     message_summary:
1373       unread_button: Marcar como non lido
1374       read_button: Marcar como lido
1375       reply_button: Respostar
1376       destroy_button: Eliminar
1377     new:
1378       title: Enviar unha mensaxe
1379       send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1380       subject: Asunto
1381       body: Corpo
1382       back_to_inbox: Voltar á caixa de entrada
1383     create:
1384       message_sent: Mensaxe enviada
1385       limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1386         uns intres denantes de tentar enviar máis.
1387     no_such_message:
1388       title: Non se atopou a mensaxe
1389       heading: Non se atopou a mensaxe
1390       body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1391     outbox:
1392       title: Caixa de saída
1393       my_inbox_html: A miña %{inbox_link}
1394       inbox: caixa de entrada
1395       outbox: caixa de saída
1396       messages:
1397         one: Enviaches %{count} mensaxe
1398         other: Enviaches %{count} mensaxes
1399       to: Para
1400       subject: Asunto
1401       date: Data
1402       no_sent_messages_html: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon
1403         en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1404       people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1405     reply:
1406       wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pediu respostar
1407         non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1408     show:
1409       title: Ler a mensaxe
1410       from: De
1411       subject: Asunto
1412       date: Data
1413       reply_button: Respostar
1414       unread_button: Marcar como non lida
1415       destroy_button: Eliminar
1416       back: Voltar
1417       to: Para
1418       wrong_user: Accedeches ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pregaches
1419         ler non a enviaches a ese usuario ou el non a enviou a ti. Accede co usuario
1420         correcto para ler a resposta.
1421     sent_message_summary:
1422       destroy_button: Eliminar
1423     mark:
1424       as_read: Mensaxe marcada coma lida
1425       as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1426     destroy:
1427       destroyed: Mensaxe eliminada
1428   site:
1429     about:
1430       next: Seguinte
1431       copyright_html: <span>&copy;</span>Contribuíntes do<br>OpenStreetMap
1432       used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos para milleiros de sitios web,
1433         aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
1434       lede_text: |-
1435         O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1436         de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1437       local_knowledge_title: Coñecemento local
1438       local_knowledge_html: |-
1439         O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os contribuíntes axúdanse
1440         de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1441         son correctos e están actualizados.
1442       community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1443       community_driven_html: |-
1444         A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixoada e cada día máis persoas únense a ela.
1445         Entre os nosos contribuíntes hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1446         que se ocupan de manter os servidores do OSM, contribuíntes de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres,
1447         e moitas outras persoas.
1448         Para obter máis información sobre a comunidade, olle o
1449         <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blogue do OpenStreetMap</a>,
1450         <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1451         <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e
1452         o <a href='https://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1453       open_data_title: Datos libres
1454       open_data_html: |-
1455         Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; podes empregalos libremente e para calquera finalidade
1456         sempre que recoñezas ó OpenStreetMap e mailos seus contribuíntes coma os autores dos datos. Se modificas os datos
1457         ou os empregas dalgún xeito para outros fins, podes distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atoparás información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1458       legal_title: Legal
1459       legal_1_html: |-
1460         Este sitio e moitos outros servizos relacionados son xestionados de xeito formal pola <a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1461         en nome da comunidade. O emprego de tódolos servizos xestionados pola OSMF atópase suxeito
1462         ós nosos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Termos de uso</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Políticas de uso aceptábel</a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Política de privacidade</a>
1463         <br>
1464         Políticas de emprego aceptábeis </a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"> Política de privacidade </a>.
1465       legal_2_html: |-
1466         Se tes preguntas sobre o licenciamento, dereitos de autor ou outras cuestións legais <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacta á OSMF</a>, por favor.
1467         <br>
1468         O OpenStreetMap, o logotipo da lupa e o 'Estado do Mapa' son <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas rexistadas da OSMF</a>.
1469       partners_title: Socios
1470     copyright:
1471       foreign:
1472         title: Acerca desta tradución
1473         html: No caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
1474           a páxina ficará en inglés
1475         english_link: a orixinal en inglés
1476       native:
1477         title: Acerca desta páxina
1478         html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode
1479           voltar á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos
1480           de autor e %{mapping_link}.
1481         native_link: versión en galego
1482         mapping_link: comezar a contribuír
1483       legal_babble:
1484         title_html: Dereitos de autoría e licenza
1485         intro_1_html: "O OpenStreetMap <sup><a href=\"#trademarks\">&reg;</a></sup>
1486           está dispoñíbel baixo <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open
1487           Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL) da  <a\t\nhref=\"https://osmfoundation.org/\">Fundación
1488           do OpenStreetMap</a> (OSMF)."
1489         intro_2_html: |-
1490           Es libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
1491           na medida en que acredites o OpenStreetMap e mailos seus
1492           contribuíntes. Se alteras ou constrúes a partir dos nosos datos, terás
1493           que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
1494           <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1495           legal</a> ó completo explica os teus dereitos e responsabilidades.
1496         intro_3_1_html: |-
1497           A nosa documentación está licenciada baixo a licenza <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1498           Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1499         credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
1500         credit_1_html: |-
1501           Pedímoslle que acredite o traballo así: &ldquo;&copy; dos contribuíntes do
1502           OpenStreetMap&rdquo;.
1503         credit_2_1_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñíbeis
1504           baixo a Open \nDatabase License e, empréganse as teselas dos nosos mapas,
1505           que os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo
1506           ligando con\n<a href=\"https://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta
1507           páxina</a>.\nComa alternativa, e de xeito obrigatorio se está a distribuír
1508           o OSM nun\nformulario de datos, pode nomear e ligar de xeito directo cara
1509           á(s) licenza(s). Naqueles medios\nnos que non sexa posíbel incluír as ligazóns
1510           (por exemplo, nas obras impresas), suxerimos\nque dirixa ós lectores ó openstreetmap.org
1511           (quizabes pondo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org
1512           e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1513         credit_3_1_html: |-
1514           As teselas do mapa no &ldquo;estilo estándar&rdquo; en www.openstreetmap.org son un
1515           traballo producido pola Fundación do OpenStreetMap empregando datos do OpenStreetMap
1516           baixo a licenza de base de datos aberta (Open Database License). Se estás a empregar estas teselas, usa
1517           a seguinte atribución:
1518           &ldquo;Mapa base e datos do OpenStreetMap e OpenStreetMap Foundation&rdquo;.
1519         credit_4_html: |-
1520           Nun mapa electrónico explorábel, o crédito debe aparecer na beira do mapa.
1521           Por exemplo:
1522         attribution_example:
1523           alt: Exemplo de como recoñecer ó OpenStreetMap nunha páxina web
1524           title: Exemplo de recoñecemento
1525         more_title_html: Máis información
1526         more_1_html: |-
1527           Descobra máis sobre como empregar os nosos datos e de que xeito acreditarnos na <a
1528           href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de licenza do OSMF</a>.
1529         more_2_html: |-
1530           Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos fornecer un
1531           mapa API de balde ós desenvolvedores.
1532           Vexa a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política de uso da API</a>,
1533           a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política de uso das teselas</a>
1534           e a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política de uso do Nominatim</a>.
1535         contributors_title_html: Os nosos contribuíntes
1536         contributors_intro_html: |-
1537           Os nosos contribuíntes son milleiros de persoas. Tamén incluímos
1538           datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
1539           e outras fontes, entre elas:
1540         contributors_at_html: |-
1541           <strong>Austria:</strong> Contén datos de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baixo a licenza
1542           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1543           <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1544           Land Tirol (baixo a licenza <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendas</a>).
1545         contributors_au_html: |-
1546           <strong>Australia</strong>: Contén datos orixinarios de
1547           <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a> con licenza polo Commonwealth de Australia baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1548         contributors_ca_html: |-
1549           <strong>Canadá:</strong> Contén datos de
1550           GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1551           Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1552           Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
1553           Statistics Canada).
1554         contributors_fi_html: |-
1555           <strong>Finlandia</strong>: Contén datos da
1556           National Land Survey of Finland's Topographic Database
1557           e outros conxuntos de datos, baixo a
1558           <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licenza NLSFI</a>.
1559         contributors_fr_html: |-
1560           <strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na
1561           Direction Générale des Impôts.
1562         contributors_nl_html: |-
1563           <strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de &copy; AND, 2007
1564           (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1565         contributors_nz_html: |-
1566           <strong>Nova Zelandia</strong>: Contén fontes de datos do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servizo de datos LINZ</a> e ten unha licenza para o seu emprego que é a
1567           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1568         contributors_si_html: |-
1569           <strong>Eslovenia</strong>: Contén datos da
1570           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Planificación e de Cartografía</a> e do
1571           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio de Agricultura, Bosques e Alimentación</a>
1572           (información pública de Eslovenia).
1573         contributors_es_html: |-
1574           <strong>España</strong>: Contén datos orixinarios do Instituto Nacional Xeográfico Español (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e o
1575           Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1576           con licenza para a súa reutilización baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1577         contributors_za_html: |-
1578           <strong>Suráfrica:</strong> Contén datos con orixe no
1579           <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1580           National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.
1581         contributors_gb_html: |-
1582           <strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance
1583           Survey &copy; Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos
1584           2010-19.
1585         contributors_footer_1_html: |-
1586           Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas
1587           para axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a
1588           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">páxina dos
1589           contribuíntes</a> no wiki do OpenStreetMap.
1590         contributors_footer_2_html: |-
1591           A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
1592           orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
1593           dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
1594         infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1595         infringement_1_html: |-
1596           Lembramos ós contribuíntes do OSM que nunca engadan datos de
1597           fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
1598           o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
1599         infringement_2_html: |-
1600           Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado
1601           á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, olle
1602           o noso <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedemento
1603           para desbotar datos</a> ou deixe unha notificación na nosa
1604           <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">enquisa en liña</a>.
1605         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas rexistadas
1606         trademarks_1_html: O OpenStreetMap, o logotipo ca lupa e ''State of the Map''
1607           son marcas rexistadas da Fundación OpenStreetMap. Se ten algunha pregunta
1608           sobre o emprego das marcas, por favor olle a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Política
1609           de Licenzas</a>.
1610     index:
1611       js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1612       js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1613       permalink: Ligazón permanente
1614       shortlink: Atallo
1615       createnote: Engadir unha nota
1616       license:
1617         copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus contribuíntes, baixo
1618           unha licenza aberta
1619       remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
1620         estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
1621     edit:
1622       not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
1623       not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
1624         Podes estabelecer as túas edicións coma públicas dende a túa %{user_page}.
1625       user_page_link: páxina de usuario
1626       anon_edits_html: (%{link})
1627       anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
1628       flash_player_required_html: Precisa un reprodutor Flash para empregar o Potlatch,
1629         o editor Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">baixar
1630         o Flash do sitio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Tamén
1631         están dispoñíbeis outras opcións</a> para editar o OpenStreetMap.
1632       potlatch_unsaved_changes: Tes modificacións sen gardar. (Para gardalas no Potlatch
1633         tes que deseleccionar a vía actual, o punto se está a editar no modo ao vivo
1634         ou premer sobre o botón de "Gardar".)
1635       potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; consulte https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1636         para obter máis información
1637       potlatch2_unsaved_changes: Tes modificacións sen gardar. (Para gardar no Potlatch
1638         2, preme en "Gardar".)
1639       id_not_configured: O iD non está configurado
1640       no_iframe_support: O teu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
1641         este elemento.
1642     export:
1643       title: Exportar
1644       area_to_export: Zona a exportar
1645       manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
1646       format_to_export: Formato de exportación
1647       osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
1648       map_image: Imaxe do mapa (amosa unha capa normal)
1649       embeddable_html: HTML embebíbel
1650       licence: Licenza
1651       export_details_html: Os datos do OpenStreetMap están licenzados baixo a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1652         Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1653       too_large:
1654         advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
1655           listadas deseguido:'
1656         body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
1657           Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
1658           para as baixadas masivas de datos:'
1659         planet:
1660           title: Planeta OSM
1661           description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
1662             ó completo
1663         overpass:
1664           title: Pasarela da API
1665           description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
1666         geofabrik:
1667           title: Baixadas do Geofabrik
1668           description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
1669             países e cidades seleccionados
1670         metro:
1671           title: Extraccións do Metro
1672           description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as túas zonas máis
1673             pretas
1674         other:
1675           title: Outras fontes
1676           description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
1677       options: Opcións
1678       format: Formato
1679       scale: Escala
1680       max: máx.
1681       image_size: Tamaño da imaxe
1682       zoom: Zoom
1683       add_marker: Engadir un marcador ao mapa
1684       latitude: 'Lat:'
1685       longitude: 'Lon:'
1686       output: Saída
1687       paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
1688       export_button: Exportar
1689     fixthemap:
1690       title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
1691       how_to_help:
1692         title: De que xeito axudar
1693         join_the_community:
1694           title: Únase á comunidade
1695           explanation_html: |-
1696             Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falla algunha estrada), o mellor é
1697             unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
1698         add_a_note:
1699           instructions_html: |-
1700             Sinxelamente, preme na <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
1701             Isto ten que engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover
1702             arrastrándoo. Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
1703       other_concerns:
1704         title: Outras preocupacións
1705         explanation_html: |-
1706           Se che preocupa de que xeito se empregan os nosos datos ou che preocupan os contidos, olla a
1707           <a href='/copyright'>páxina de dereitos de autoría</a> para obter máis información legal ou ponte en contacto cun dos
1708           <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupos de traballo da Fundación OSM</a>.
1709     help:
1710       title: Obter axuda
1711       introduction: |-
1712         O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
1713         así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1714       welcome:
1715         url: /welcome
1716         title: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap
1717         description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
1718       beginners_guide:
1719         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
1720         title: Guía do principiante
1721         description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
1722       help:
1723         url: https://help.openstreetmap.org/
1724         title: Foro de axuda
1725         description: Faga unha cuestión ou procure respostas no sitio de cuestións
1726           e respostas do OpenStreetMap.
1727       mailing_lists:
1728         title: Listaxes de correo
1729         description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
1730           listaxes de correo temáticas ou rexionais.
1731       forums:
1732         title: Foros
1733         description: Preguntas e parolas pra os que prefiren unha interface do estilo
1734           carteleira de anuncios.
1735       irc:
1736         title: IRC
1737         description: Parola interactiva en moitas linguaxes diferentes e sobre moitos
1738           temas.
1739       switch2osm:
1740         title: switch2osm
1741         description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
1742           outros servizos baseados no OpenStreetMap.
1743       welcomemat:
1744         url: https://welcome.openstreetmap.org/
1745         title: Para organizacións
1746         description: Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? Atopar
1747           o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
1748       wiki:
1749         url: https://wiki.openstreetmap.org/
1750         title: Wiki do OpenStreetMap
1751         description: Na wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
1752     sidebar:
1753       search_results: Resultados da procura
1754       close: Pechar
1755     search:
1756       search: Procurar
1757       get_directions: Obter indicacións
1758       get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
1759       from: De
1760       to: A
1761       where_am_i: Onde está isto?
1762       where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
1763       submit_text: Ir
1764       reverse_directions_text: Inverter as direccións
1765     key:
1766       table:
1767         entry:
1768           motorway: Autoestrada
1769           main_road: Estrada principal
1770           trunk: Estrada principal
1771           primary: Estrada primaria
1772           secondary: Estrada secundaria
1773           unclassified: Estrada sen clasificar
1774           track: Pista
1775           bridleway: Pista de cabalos
1776           cycleway: Senda ciclista
1777           cycleway_national: Carril bici nacional
1778           cycleway_regional: Carril bici rexional
1779           cycleway_local: Carril bici local
1780           footway: Senda peonil
1781           rail: Ferrocarril
1782           subway: Metro
1783           tram:
1784           - Metro lixeiro
1785           - tranvía
1786           cable:
1787           - Teleférico
1788           - telecadeira
1789           runway:
1790           - Pista do aeroporto
1791           - vía de circulación do aeroporto
1792           apron:
1793           - Plataforma do aeroporto
1794           - terminal
1795           admin: Límite administrativo
1796           forest: Bosque
1797           wood: Bosque
1798           golf: Campo de golf
1799           park: Parque
1800           resident: Zona residencial
1801           common:
1802           - Espazo común
1803           - pradaría
1804           retail: Zona comercial
1805           industrial: Zona industrial
1806           commercial: Zona de oficinas
1807           heathland: Breixeira
1808           lake:
1809           - Lagoa
1810           - encoro
1811           farm: Granxa
1812           brownfield: Lugar baldío
1813           cemetery: Cemiterio
1814           allotments: Hortas
1815           pitch: Cancha deportiva
1816           centre: Centro deportivo
1817           reserve: Reserva natural
1818           military: Zona militar
1819           school:
1820           - Escola
1821           - universidade
1822           building: Edificio significativo
1823           station: Estación de ferrocarrís
1824           summit:
1825           - Cumio
1826           - cume
1827           tunnel: Bordo a raias = túnel
1828           bridge: Bordo negro = ponte
1829           private: Acceso privado
1830           destination: Acceso a destino
1831           construction: Estradas baixo construción
1832           bicycle_shop: Tenda de bicicletas
1833           bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
1834           toilets: Servizos
1835     richtext_area:
1836       edit: Editar
1837       preview: Vista previa
1838     markdown_help:
1839       title_html: Analizado co <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1840       headings: Cabeceiras
1841       heading: Cabeceira
1842       subheading: Subcabeceira
1843       unordered: Listaxe sen ordear
1844       ordered: Listaxe ordeada
1845       first: Primeiro elemento
1846       second: Segundo elemento
1847       link: Ligazón
1848       text: Texto
1849       image: Imaxe
1850       alt: Texto alternativo
1851       url: URL
1852     welcome:
1853       title: Reciba a nosa benvida!
1854       introduction_html: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre
1855         e editábel. Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí
1856         hai unha guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
1857       whats_on_the_map:
1858         title: Que hai no mapa
1859         on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son <em>reais
1860           e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e
1861           outros detalles sobre os lugares. Pode cartografar calquera elemento do
1862           mundo real no que teña interese.
1863         off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións,
1864           características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por
1865           dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas
1866           en liña ou en papel.
1867       basic_terms:
1868         title: Vocabulario básico para cartografar
1869         paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas
1870           palabras clave que son de utilidade.
1871         editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode
1872           empregar para editar o mapa.
1873         node_html: Un <strong>nó</strong> é un punto no mapa, coma un restaurante
1874           ou unha árbore.
1875         way_html: Unha <strong>vía</strong> é unha liña ou área, coma unha estrada,
1876           un regato, unha lagoa ou un edificio.
1877         tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é un anaco de datos sobre un nó ou
1878           unha vía, coma o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
1879       rules:
1880         title: Regras!
1881         paragraph_1_html: OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero esperamos
1882           que tódolos participantes contribúan e se comuniquen ca comunidade. Se estás
1883           a estudar algunha actividade que non sexa a edición manual, le e segue as
1884           instrucións sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'></a>org/wiki/Import/Guidelines'>importacións</a>
1885           e <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>edicións
1886           automatizadas</a>.
1887       questions:
1888         title: Ten algunha pregunta?
1889         paragraph_1_html: |-
1890           O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, preguntando e respostando
1891           cuestións, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1892           <a href='%{help_url}'>Obter axuda eiquí</a>. Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Bótalle unha ollada ó Welcome Mat</a>.
1893       start_mapping: Comezar a cartografar
1894       add_a_note:
1895         title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
1896         paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten
1897           tempo de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi doado.
1898         paragraph_2_html: 'Vai <a href=''%{map_url}''>ó mapa</a> e preme na icona
1899           de notas: <span class=''icon note''></span>. Isto vai engadir unha marcaxe
1900           ó mapa, que podes desprazar arrastrándoa. Engade a túa mensaxe, despois
1901           preme no botón de gardar e os outros contribuíntes comprobaranlo.'
1902   traces:
1903     visibility:
1904       private: Privado (só compartillado coma anónimo; puntos desordenados)
1905       public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordeados)
1906       trackable: Rastrexábel (só compartillado coma anónimo; puntos ordenados ca data
1907         e hora)
1908       identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e coma identificábel;
1909         puntos ordeados ca data e hora)
1910     new:
1911       upload_trace: Subir pista GPS
1912       visibility_help: que significa isto?
1913       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1914       help: Axuda
1915       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1916     create:
1917       upload_trace: Subir unha pista GPS
1918       trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
1919         base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
1920         un correo electrónico cando remate.
1921       upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
1922         erro. Ténteo novamente.
1923       traces_waiting:
1924         one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
1925           antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
1926         other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
1927           antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
1928     edit:
1929       cancel: Desbotar
1930       title: Editando a pista "%{name}"
1931       heading: Editando a pista "%{name}"
1932       visibility_help: que significa isto?
1933       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1934     update:
1935       updated: Pista actualizada
1936     trace_optionals:
1937       tags: Etiquetas
1938     show:
1939       title: Ollando a pista "%{name}"
1940       heading: Ollando a pista "%{name}"
1941       pending: PENDENTE
1942       filename: 'Nome do ficheiro:'
1943       download: baixar
1944       uploaded: 'Subido o:'
1945       points: 'Puntos:'
1946       start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
1947       map: mapa
1948       edit: editar
1949       owner: 'Dono:'
1950       description: 'Descrición:'
1951       tags: 'Etiquetas:'
1952       none: Ningún
1953       edit_trace: Editar esta pista
1954       delete_trace: Eliminar esta pista
1955       trace_not_found: Non se atopou a pista!
1956       visibility: 'Visibilidade:'
1957       confirm_delete: Eliminar esta pista?
1958     trace_paging_nav:
1959       showing_page: Páxina %{page}
1960       older: Pistas máis antigas
1961       newer: Pistas máis novas
1962     trace:
1963       pending: PENDENTE
1964       count_points:
1965         one: 1 punto
1966         other: '%{count} puntos'
1967       more: máis
1968       trace_details: Ollar os detalles da pista
1969       view_map: Ollar o mapa
1970       edit: editar
1971       edit_map: Editar o mapa
1972       public: PÚBLICO
1973       identifiable: IDENTIFICÁBEL
1974       private: PRIVADO
1975       trackable: RASTREXÁBEL
1976       by: por
1977       in: en
1978       map: mapa
1979     index:
1980       public_traces: Pistas GPS públicas
1981       my_traces: As miñas pistas GPS
1982       public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
1983       description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
1984       tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
1985       empty_html: Aínda non hai ren por eiquí. <a href='%{upload_link}'>Suba unha
1986         nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
1987         da wiki</a>.
1988       upload_trace: Subir unha pista
1989       see_all_traces: Ollar tódalas pistas
1990       see_my_traces: Ollar as miñas pistas
1991     destroy:
1992       scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
1993     make_public:
1994       made_public: Pista feita pública
1995     offline_warning:
1996       message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
1997     offline:
1998       heading: Almacenamento GPX fóra de liña
1999       message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
2000     georss:
2001       title: Pistas GPS do OpenStreetMap
2002     description:
2003       description_with_count:
2004         one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
2005         other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
2006       description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2007   application:
2008     permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
2009     require_cookies:
2010       cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
2011         antes de continuar.
2012     require_admin:
2013       not_an_admin: Tes que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
2014     setup_user_auth:
2015       blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
2016         ler a mensaxe antes de que poidas gardar as túas  edicións.
2017       blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
2018         información na interface web.
2019       need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
2020         ó sistema para ollar os termos do contribuínte. Non tes que aceptalos, pero
2021         debes coñecelos.
2022   oauth:
2023     authorize:
2024       title: Autorizar o acceso á túa conta
2025       request_access_html: A aplicación %{app_name} solicita acceso á túa conta, %{user}.
2026         Comproba que desexas que a aplicación teña as seguintes capacidades. Podes
2027         escoller cantas queiras.
2028       allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
2029       allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2030       allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2031       allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2032       allow_write_api: modificar o mapa.
2033       allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2034       allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2035       allow_write_notes: modificar as notas.
2036       grant_access: Permitir o acceso
2037     authorize_success:
2038       title: Aceptouse a solicitude de autorización
2039       allowed_html: Concediches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2040       verification: O código de verificación é %{code}.
2041     authorize_failure:
2042       title: Fallou a solicitude de autorización
2043       denied: Revogaches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2044       invalid: O pase de autorización non é válido.
2045     revoke:
2046       flash: Revogou o pase de %{application}
2047     permissions:
2048       missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2049   oauth_clients:
2050     new:
2051       title: Rexistrar unha nova aplicación
2052     edit:
2053       title: Editar a túa aplicación
2054     show:
2055       title: Detalles OAuth para %{app_name}
2056       key: 'Chave ou clave do consumidor:'
2057       secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
2058       url: 'Solicitar unha URL de pase:'
2059       access_url: 'Acceder á URL do pase:'
2060       authorize_url: 'Autorizar a URL:'
2061       support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
2062       edit: Editar os detalles
2063       delete: Eliminar o cliente
2064       confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2065       requests: 'Solicitar os seguintes permisos ó usuario:'
2066       allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2067       allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2068       allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2069       allow_write_api: modificar o mapa.
2070       allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2071       allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2072       allow_write_notes: modificar as notas.
2073     index:
2074       title: Os meus detalles OAuth
2075       my_tokens: As miñas aplicacións autorizadas
2076       list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no teu nome:'
2077       application: Nome da aplicación
2078       issued_at: Publicado o
2079       revoke: Revogar!
2080       my_apps: As miñas aplicacións de cliente
2081       no_apps_html: Tes unha aplicación que desexes rexistrar para empregar o estándar
2082         %{oauth}? Tes que rexistrar a túa aplicación web antes de poder facer solicitudes
2083         OAuth neste servizo.
2084       oauth: OAuth
2085       registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
2086       register_new: Rexistrar a túa aplicación
2087     form:
2088       name: Nome
2089       required: Obrigatorio
2090       url: URL principal da aplicación
2091       callback_url: URL de retorno de chamada
2092       support_url: URL de apoio
2093       requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
2094       allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2095       allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2096       allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2097       allow_write_api: modificar o mapa.
2098       allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2099       allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2100       allow_write_notes: modificar as notas.
2101     not_found:
2102       sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
2103     create:
2104       flash: A información rexistrouse de xeito correcto
2105     update:
2106       flash: Actualizou de xeito correcto a información do cliente
2107     destroy:
2108       flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
2109   users:
2110     login:
2111       title: Rexistrarse
2112       heading: Rexistro
2113       email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
2114       password: 'Contrasinal:'
2115       openid_html: '%{logo} OpenID:'
2116       remember: Lembrádeme
2117       lost password link: Perdeches o teu contrasinal?
2118       login_button: Iniciar a sesión
2119       register now: Rexístrese agora
2120       with username: 'Xa tes unha conta no OpenStreetMap? Accede ó sistema co teu
2121         nome de usuario e contrasinal:'
2122       with external: 'Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder:'
2123       new to osm: É novo no OpenStreetMap?
2124       to make changes: Para facer as modificacións nos datos do OpenStreetMap, cómpre
2125         ter unha conta.
2126       create account minute: Crear unha conta. Tan só cústache un minuto.
2127       no account: Non está rexistrado?
2128       account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema
2129         na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
2130         un novo correo de confirmación</a>.
2131       account is suspended: Sentímolo, a túa conta foi suspendida debido a actividades
2132         sospeitosas.<br />Ponte en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2133         se desexas debatelo.
2134       auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
2135       openid_logo_alt: Acceder ó sistema cun OpenID
2136       auth_providers:
2137         openid:
2138           title: Iniciar a sesión co OpenID
2139           alt: Acceder ó sistema cun URL OpenID
2140         google:
2141           title: Acceder ó sistema co Google
2142           alt: Acceder ó sistema cun OpenID de Google
2143         facebook:
2144           title: Iniciar a sesión co Facebook
2145           alt: Iniciar a sesión cunha conta do Facebook
2146         windowslive:
2147           title: Iniciar a sesión co Windows Live
2148           alt: Iniciar a sesión cunha conta do Windows Live
2149         github:
2150           title: Iniciar a sesión co GitHub
2151           alt: Acceder cunha conta do GitHub
2152         wikipedia:
2153           title: Iniciar a sesión ca Wikipedia
2154           alt: Iniciar a sesión cunha conta da Wikipedia
2155         yahoo:
2156           title: Iniciar a sesión co Yahoo
2157           alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Yahoo
2158         wordpress:
2159           title: Iniciar a sesión co Wordpress
2160           alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Wordpress
2161         aol:
2162           title: Iniciar a sesión co AOL
2163           alt: Acceder ó sistema cun OpenID do AOL
2164     logout:
2165       title: Pechar a sesión
2166       heading: Saír do OpenStreetMap
2167       logout_button: Pechar a sesión
2168     lost_password:
2169       title: Contrasinal perdido
2170       heading: Esqueceu o contrasinal?
2171       email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2172       new password button: Restabelecer o contrasinal
2173       help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para se
2174         rexistrar. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restabelecer
2175         o teu contrasinal.
2176       notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
2177         de correo electrónico ca que o poderá restabelecelo axiña.
2178       notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
2179     reset_password:
2180       title: Restabelecer o contrasinal
2181       heading: Restabelecer o contrasinal de %{user}
2182       password: 'Contrasinal:'
2183       confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
2184       reset: Restabelecer o contrasinal
2185       flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
2186       flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
2187         URL.
2188     new:
2189       title: Rexistrarse
2190       no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2191         de xeito automático para ti.
2192       contact_webmaster_html: Ponte en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2193         para que cree unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis
2194         axiña que poidamos.
2195       about:
2196         header: Libre e editábel
2197         html: |-
2198           <p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma ti, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, baixalo e empregalo.</p>
2199           <p>Rexístrate para comezar a contribuír. Enviarémosche un correo electrónico para confirmar a túa conta.</p>
2200       license_agreement: Cando confirmes a túa conta necesitarás aceptar os <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
2201         do contribuínte</a>.
2202       email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2203       confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
2204       not_displayed_publicly_html: O teu enderezo IP non se amosa publicamente, olla
2205         a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2206         de protección de datos do OSMF, incluíndo a sección sobre enderezos de correo">política
2207         de protección de datos</a> para máis información
2208       display name: 'Nome público:'
2209       display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
2210         mudalo máis tarde nos axustes.
2211       external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2212       password: 'Contrasinal:'
2213       confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
2214       use external auth: Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder
2215       auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
2216         aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
2217       continue: Rexistrarse
2218       terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do contribuínte!
2219       terms declined: Sentimos que decidise non aceptar os novos Termos do contribuínte.
2220         Para obter máis información, vexa <a href="%{url}">esta páxina da wiki</a>.
2221       terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2222     terms:
2223       title: Termos
2224       heading: Termos
2225       heading_ct: Termos do contribuínte
2226       read and accept with tou: Le o acordo do contribuínte e os termos de uso, marca
2227         ambas celas de verificación cando remates e despois preme no botón de Continuar.
2228       contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2229         actuais e futuras.
2230       read_ct: Lin e acepto os termos do contribuínte anteriores
2231       tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2232         infraestruturas fornecidas pola OSMF.  Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2233       read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2234       consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2235         dominio público
2236       consider_pd_why: que é isto?
2237       consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2238       guidance_html: 'Información para axudar a entender estes termos: un <a href="%{summary}">resumo</a>
2239         e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
2240       continue: Continuar
2241       declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2242       decline: Rexeitar
2243       you need to accept or decline: Lea e, deseguido, acepte ou rexeite os novos
2244         Termos do contribuínte para proseguer.
2245       legale_select: 'Escolle o teu país de residencia:'
2246       legale_names:
2247         france: Francia
2248         italy: Italia
2249         rest_of_world: Resto do mundo
2250     no_such_user:
2251       title: Non existe tal usuario
2252       heading: O usuario "%{user}" non existe
2253       body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2254         que a ligazón que seguiu estea ben.
2255       deleted: eliminado
2256     show:
2257       my diary: O meu diario
2258       new diary entry: nova entrada no diario
2259       my edits: As miñas edicións
2260       my traces: As miñas pistas
2261       my notes: As miñas notas do mapa
2262       my messages: As miñas mensaxes
2263       my profile: O meu perfil
2264       my settings: Os meus axustes
2265       my comments: Os meus comentarios
2266       oauth settings: axustes OAuth
2267       blocks on me: Os meus bloqueos
2268       blocks by me: Bloqueos efectuados
2269       send message: Enviar unha mensaxe
2270       diary: Diario
2271       edits: Edicións
2272       traces: Pistas
2273       notes: Notas do mapa
2274       remove as friend: Eliminar coma amizade
2275       add as friend: Engadir coma amizade
2276       mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2277       ct status: 'Termos do contribuínte:'
2278       ct undecided: Indeciso
2279       ct declined: Rexeitou
2280       latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2281       email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2282       created from: 'Creado a partir de:'
2283       status: 'Estado:'
2284       spam score: 'Puntuación do spam:'
2285       description: Descrición
2286       user location: Localización do usuario
2287       if_set_location_html: Define a túa localización na páxina de %{settings_link}
2288         para ollar usuarios de lugares preto de ti.
2289       settings_link_text: axustes
2290       my friends: As miñas amizades
2291       no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
2292       km away: a %{count}km de distancia
2293       m away: a %{count}m de distancia
2294       nearby users: Outros usuarios preto de ti
2295       no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
2296       role:
2297         administrator: Este usuario é administrador
2298         moderator: Este usuario é moderador
2299         grant:
2300           administrator: Conceder o acceso de administrador
2301           moderator: Conceder o acceso de moderador
2302         revoke:
2303           administrator: Revogar o acceso de administrador
2304           moderator: Revogar o acceso de moderador
2305       block_history: Bloqueos activos
2306       moderator_history: Bloqueos impostos
2307       comments: Comentarios
2308       create_block: Bloquear este usuario
2309       activate_user: Activar este usuario
2310       deactivate_user: Desactivar este usuario
2311       confirm_user: Confirmar este usuario
2312       hide_user: Agochar este usuario
2313       unhide_user: Descobrir este usuario
2314       delete_user: Eliminar este usuario
2315       confirm: Confirmar
2316       friends_changesets: conxuntos de modificacións das amizades
2317       friends_diaries: entradas de diario das amizades
2318       nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
2319         de ti
2320       nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
2321       report: Denunciar este usuario
2322     popup:
2323       your location: A súa localización
2324       nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
2325       friend: Amizade
2326     account:
2327       title: Editar a conta
2328       my settings: Os meus axustes
2329       current email address: 'Enderezo de correo electrónico actual:'
2330       new email address: 'Novo enderezo de correo electrónico:'
2331       email never displayed publicly: (nunca amosado publicamente)
2332       external auth: 'Autenticación externa:'
2333       openid:
2334         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2335         link text: que é isto?
2336       public editing:
2337         heading: 'Edición pública:'
2338         enabled: Activado. Non es anónimo e podes editar os datos.
2339         enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2340         enabled link text: que é isto?
2341         disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Tódalas anteriores edicións
2342           son anónimas.
2343         disabled link text: por que non podo editar?
2344       public editing note:
2345         heading: Edición pública
2346         html: Actualmente, as túas edicións son anónimas e a xente non che pode enviar
2347           mensaxes ou ollar a túa localización. Para amosar o que editaches e permitir
2348           que a xente se poña en contacto contigo mediante a páxina web, preme no
2349           botón que aparece deseguido. <b>Dende a migración da API á versión 0.6,
2350           tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis
2351           información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán
2352           públicos.</li><li>Non é posíbel reverter esta acción e agora os novos usuarios
2353           xa son públicos por defecto.</li></ul>
2354       contributor terms:
2355         heading: 'Termos do contribuínte:'
2356         agreed: Aceptaches os novos termos do contribuínte.
2357         not yet agreed: Aínda non aceptaches os novos termos do contribuínte.
2358         review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
2359           do contribuínte.
2360         agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
2361           dominio público.
2362         link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2363         link text: que é isto?
2364       profile description: 'Descrición do perfil:'
2365       preferred languages: 'Linguas preferidas:'
2366       preferred editor: 'Editor preferido:'
2367       image: 'Imaxe:'
2368       gravatar:
2369         gravatar: Empregar o Gravatar
2370         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2371         link text: que é isto?
2372         disabled: Gravatar foi desactivado.
2373         enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
2374       new image: Engadir unha imaxe
2375       keep image: Manter a imaxe actual
2376       delete image: Eliminar a imaxe actual
2377       replace image: Substituír a imaxe actual
2378       image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
2379       home location: 'Lugar de orixe:'
2380       no home location: Non inseriches o teu lugar de orixe.
2381       latitude: 'Latitude:'
2382       longitude: 'Lonxitude:'
2383       update home location on click: Desexas actualizar a túa localización ó premer
2384         sobre o mapa?
2385       save changes button: Gardar as modificacións
2386       make edits public button: Facer públicas tódalas miñas edicións
2387       return to profile: Voltar ó perfil
2388       flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada de xeito
2389         correcto. Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o
2390         teu novo enderezo.
2391       flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
2392     confirm:
2393       heading: Comproba o teu correo!
2394       introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
2395       introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
2396         e poderás comezar a traballar nos mapas.
2397       press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
2398         para activar a túa conta.
2399       button: Confirmar
2400       success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
2401       already active: Esta conta xa se confirmou.
2402       unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2403       reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
2404         <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
2405     confirm_resend:
2406       success: Procura unha nota de confirmación que che enviamos a %{email} e comezarás
2407         a crear mapas decontado.<br /><br />Se empregas un sistema de bloqueo de spam,
2408         asegúrate de incluír %{sender} na túa listaxe branca para poder completar
2409         o proceso sen problemas.
2410       failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
2411     confirm_email:
2412       heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
2413       press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
2414         para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
2415       button: Confirmar
2416       success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
2417       failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
2418       unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2419     set_home:
2420       flash success: Gardouse o domicilio
2421     go_public:
2422       flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora está autorizado a
2423         editar.
2424     index:
2425       title: Usuarios
2426       heading: Usuarios
2427       showing:
2428         one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2429         other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2430       summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2431       summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
2432       confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2433       hide: Agochar os usuarios seleccionados
2434       empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2435     suspended:
2436       title: Conta suspendida
2437       heading: Conta suspendida
2438       webmaster: webmaster
2439       body_html: |-
2440         <p>
2441           Por desgraza, a túa conta rexeitouse de xeito automático por mor dunha
2442           actividade sospeitosa.
2443         </p>
2444         <p>
2445           Axiña un administrador revisará esta decisión.
2446           Se cadra queiras contactar co %{webmaster} para parolar sobre isto.
2447         </p>
2448     auth_failure:
2449       connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2450       invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2451       no_authorization_code: Sen código de autorización
2452       unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2453       invalid_scope: Ámbito inválido
2454     auth_association:
2455       heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap
2456       option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2457         o formulario de abaixo.
2458       option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
2459         nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu Identificador
2460         nas túas preferencias de usuario
2461   user_role:
2462     filter:
2463       not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2464       already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2465       doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2466       not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2467         do usuario actual.
2468     grant:
2469       title: Confirmar a concesión do rol
2470       heading: Confirmar a concesión do rol
2471       are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
2472         "%{name}"?
2473       confirm: Confirmar
2474       fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comproba
2475         que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2476     revoke:
2477       title: Confirmar a revogación do rol
2478       heading: Confirmar a revogación do rol
2479       are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
2480       confirm: Confirmar
2481       fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comprobe
2482         que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2483   user_blocks:
2484     model:
2485       non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2486       non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2487     not_found:
2488       sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2489       back: Voltar ó índice
2490     new:
2491       title: Creando un bloqueo a %{name}
2492       heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
2493       reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Fique calmo e sexa razoábel, dando
2494         a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe
2495         será visíbel publicamente. Teña presente que non tódolos usuarios entenden
2496         o argot da comunidade, de modo que tente empregar termos comúns.
2497       period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2498         API?
2499       tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
2500       tried_waiting: Dálle ó usuario tempo suficiente para respostar ás mensaxes.
2501       needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2502         revogado
2503       back: Ollar tódolos bloqueos
2504     edit:
2505       title: Editando o bloqueo de %{name}
2506       heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
2507       reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Fique calmo e sexa razoábel, dando
2508         a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non tódolos
2509         usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que tente empregar termos
2510         comúns.
2511       period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2512         API?
2513       show: Ollar este bloqueo
2514       back: Ollar tódolos bloqueos
2515       needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2516         revogado?
2517     filter:
2518       block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2519       block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2520         na listaxe despregábel.
2521     create:
2522       try_contacting: Tente en poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo.
2523         Déalle un prazo de tempo razoábel para que poida respostar.
2524       try_waiting: Tente dar ó usuario un prazo razoábel para respostar antes de bloquealo.
2525       flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2526     update:
2527       only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2528       success: Bloqueo actualizado.
2529     index:
2530       title: Bloqueos de usuario
2531       heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
2532       empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2533     revoke:
2534       title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2535       heading_html: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2536       time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2537       past: Este bloqueo rematou %{time} e xa non se pode revogar.
2538       confirm: Ten a certeza de querer revogar este bloqueo?
2539       revoke: Revogar!
2540       flash: Revogouse o bloqueo.
2541     helper:
2542       time_future: Remata en %{time}.
2543       until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
2544       time_future_and_until_login: Remata en %{time} e despois de que o usuario iniciou
2545         a sesión.
2546       time_past: Rematou %{time}.
2547       block_duration:
2548         hours:
2549           one: 1 hora
2550           other: '%{count} horas'
2551         days:
2552           one: 1 día
2553           other: '%{count} días'
2554         weeks:
2555           one: 1 semana
2556           other: '%{count} semanas'
2557         months:
2558           one: 1 mes
2559           other: '%{count} meses'
2560         years:
2561           one: 1 ano
2562           other: '%{count} anos'
2563     blocks_on:
2564       title: Bloqueos feitos a %{name}
2565       heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
2566       empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2567     blocks_by:
2568       title: Bloqueos feitos por %{name}
2569       heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
2570       empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2571     show:
2572       title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2573       heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2574       created: Creado
2575       status: Estado
2576       show: Amosar
2577       edit: Editar
2578       revoke: Revogar!
2579       confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2580       reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2581       back: Ollar tódolos bloqueos
2582       revoker: 'Autor da revogación:'
2583       needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2584         revogado.
2585     block:
2586       not_revoked: (non revogado)
2587       show: Amosar
2588       edit: Editar
2589       revoke: Revogar!
2590     blocks:
2591       display_name: Usuario bloqueado
2592       creator_name: Creador
2593       reason: Motivo para o bloqueo
2594       status: Estado
2595       revoker_name: Revogado por
2596       showing_page: Páxina %{page}
2597       next: Seguinte »
2598       previous: « Anterior
2599   notes:
2600     index:
2601       title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2602       heading: Notas de %{user}
2603       subheading_html: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2604       id: ID
2605       creator: Creador
2606       description: Descrición
2607       created_at: Creado o
2608       last_changed: Última modificación
2609   javascripts:
2610     close: Pechar
2611     share:
2612       title: Compartillar
2613       cancel: Desbotar
2614       image: Imaxe
2615       link: Ligazón ou HTML
2616       long_link: Ligazón
2617       short_link: Ligazón acurtada
2618       geo_uri: Geo URI
2619       embed: HTML
2620       custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
2621       format: 'Formato:'
2622       scale: 'Escala:'
2623       image_size: A imaxe amosará a capa estándar en
2624       download: Baixar
2625       short_url: Enderezo URL curto
2626       include_marker: Incluí-lo marcador
2627       center_marker: Centrar o mapa no marcador
2628       paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2629       view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
2630       only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse coma unha imaxe
2631     embed:
2632       report_problem: Denunciar un problema
2633     key:
2634       title: Lenda do mapa
2635       tooltip: Lenda do mapa
2636       tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
2637     map:
2638       zoom:
2639         in: Achegar
2640         out: Afastar
2641       locate:
2642         title: Amosar a miña localización
2643         metersPopup:
2644           one: Estás a menos dun metro deste punto
2645           other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
2646         feetPopup:
2647           one: Estás a menos dun pé deste punto
2648           other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
2649       base:
2650         standard: Estándar
2651         cycle_map: Ciclista
2652         transport_map: Medios de transporte
2653         hot: Humanitario
2654         opnvkarte: ÖPNVKarte (Medios de transporte)
2655       layers:
2656         header: Capas do mapa
2657         notes: Notas do mapa
2658         data: Datos do mapa
2659         gps: Pistas GPS públicas
2660         overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
2661         title: Capas
2662       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuíntes do OpenStreetMap</a>
2663       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
2664       terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos da páxina web e da API</a>
2665       thunderforest: Teselas cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2666         Allan</a>
2667       opnvkarte: Teselas cortesía de <a href="%{memomaps_url}">MeMoMaps</a>
2668       hotosm: Estilo das teselas por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipo
2669         Humanitario do OpenStreetMap</a> aloxado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2670         Francia</a>
2671     site:
2672       edit_tooltip: Editar o mapa
2673       edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
2674       createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
2675       createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2676       map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
2677       map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
2678       queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
2679       queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
2680     changesets:
2681       show:
2682         comment: Comentario
2683         subscribe: Subscribirse
2684         unsubscribe: Rexeitar a subscrición
2685         hide_comment: agochar
2686         unhide_comment: amosar
2687     notes:
2688       new:
2689         intro: Atopou un erro ou descobriu que falla algún dato? Informe ós outros
2690           cartógrafos para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta
2691           e escriba unha nota expoñendo o problema.
2692         advice: A túa nota será pública e poderás empregarse para actualizar o mapa,
2693           por conseguinte, non insira información persoal, nin datos de mapas protexidos
2694           por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
2695         add: Engadir a nota
2696       show:
2697         anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
2698           verificarse de xeito independente.
2699         hide: Agochar
2700         resolve: Resolver
2701         reactivate: Reactivar
2702         comment_and_resolve: Comentar e resolver
2703         comment: Comentar
2704     edit_help: Desplace o mapa e achégueo na localización que queira editar; logo,
2705       prema aquí.
2706     directions:
2707       ascend: Ascendente
2708       engines:
2709         fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2710         fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
2711         fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2712         graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2713         graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2714         graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2715       descend: Descendente
2716       directions: Indicacións
2717       distance: Distancia
2718       errors:
2719         no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
2720         no_place: Sentímolo - non foi posíbel atopar '%{place}'.
2721       instructions:
2722         continue_without_exit: Continuar en %{name}
2723         slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
2724         offramp_right: Colla a rampla da dereita
2725         offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} cara á dereita
2726         offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á dereita cara %{name}
2727         offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} cara á dereita, en
2728           dirección a %{directions}
2729         offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á dereita cara
2730           %{name}, en dirección a %{directions}
2731         offramp_right_with_name: Colla a rampla á dereita en %{name}
2732         offramp_right_with_directions: Tome a vía de acceso cara á dereita en dirección
2733           a %{directions}
2734         offramp_right_with_name_directions: Tome a vía de acceso á dereita cara %{name},
2735           en dirección a %{directions}
2736         onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
2737         onramp_right_with_directions: Xire á dereita, cara á rampla en dirección a
2738           %{directions}
2739         onramp_right_with_name_directions: Xire á dereita na rampla cara %{name},
2740           en dirección a %{directions}
2741         onramp_right_without_directions: Xire á dereita cara a rampla
2742         onramp_right: Xire á dereita cara a rampla
2743         endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
2744         merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
2745         fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
2746         turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
2747         sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
2748         uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
2749         sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
2750         turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
2751         offramp_left: Tome a rampla á esquerda
2752         offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} á esquerda
2753         offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á esquerda cara %{name}
2754         offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda en dirección
2755           a %{directions}
2756         offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda cara
2757           %{name}, en dirección a %{directions}
2758         offramp_left_with_name: Colla a rampla á esquerda en %{name}
2759         offramp_left_with_directions: Tome a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
2760         offramp_left_with_name_directions: Tome a rampla á esquerda cara %{name},
2761           en dirección a %{directions}
2762         onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
2763         onramp_left_with_directions: Xire á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
2764         onramp_left_with_name_directions: Xire á esquerda na rampla cara %{name},
2765           en dirección a %{directions}
2766         onramp_left_without_directions: Xire á esquerda cara a rampla
2767         onramp_left: Xire á esquerda cara a rampla
2768         endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
2769         merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
2770         fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
2771         slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
2772         via_point_without_exit: (punto intermedio)
2773         follow_without_exit: Siga %{name}
2774         roundabout_without_exit: Na rotonda, tome a saída cara a %{name}
2775         leave_roundabout_without_exit: Saír da rotonda - %{name}
2776         stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
2777         start_without_exit: Comezar en %{name}
2778         destination_without_exit: Chegada ó destino
2779         against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
2780         end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
2781         roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
2782         roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda coller saída %{exit} cara %{name}
2783         exit_roundabout: Saír da rotonda cara %{name}
2784         unnamed: sen nome
2785         courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
2786         exit_counts:
2787           first: 1.ª
2788           second: 2.ª
2789           third: 3.ª
2790           fourth: 4.ª
2791           fifth: 5.ª
2792           sixth: 6.ª
2793           seventh: 7.ª
2794           eighth: 8.ª
2795           ninth: 9.ª
2796           tenth: 10.ª
2797       time: Tempo
2798     query:
2799       node: Nó
2800       way: Vía
2801       relation: Relación
2802       nothing_found: Non se atoparon elementos
2803       error: 'Erro ó contactar a %{server}: %{error}'
2804       timeout: Tempo de agarde esgotado ó contactar a %{server}
2805     context:
2806       directions_from: Indicacións dende aquí
2807       directions_to: Indicacións até aquí
2808       add_note: Engadir unha nota aquí
2809       show_address: Amosar enderezo
2810       query_features: Consultar elementos
2811       centre_map: Centrar o mapa aquí
2812   redactions:
2813     edit:
2814       description: Descrición
2815       heading: Editar a redacción
2816       title: Editar a redacción
2817     index:
2818       empty: Non hai ningunha redacción que amosar.
2819       heading: Listaxe das redaccións
2820       title: Listaxe das redaccións
2821     new:
2822       description: Descrición
2823       heading: Escriba a información da nova redacción
2824       title: Creando unha nova redacción
2825     show:
2826       description: 'Descrición:'
2827       heading: Amosando a redacción "%{title}"
2828       title: Amosando a redacción
2829       user: 'Creador:'
2830       edit: Editar esta redacción
2831       destroy: Eliminar esta redacción
2832       confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2833     create:
2834       flash: Redacción creada.
2835     update:
2836       flash: Gardáronse as modificacións.
2837     destroy:
2838       not_empty: A redacción non está baleira. Elimine tódalas versións previas pertencentes
2839         a esta redacción antes de destruíla.
2840       flash: Redacción destruída.
2841       error: Houbo un erro ó destruír esta redacción.
2842   validations:
2843     leading_whitespace: ten espazos no inicio
2844     trailing_whitespace: ten espazos ó final
2845     invalid_characters: contén caracteres non válidos
2846     url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})
2847 ...