]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ia.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / ia.yml
1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
5 # Author: Fanjiayi
6 # Author: Julian Mendez
7 # Author: Macofe
8 # Author: McDutchie
9 # Author: Nemo bis
10 ---
11 ia:
12   time:
13     formats:
14       friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
15   helpers:
16     file:
17       prompt: Selige file
18     submit:
19       diary_comment:
20         create: Salveguardar
21       diary_entry:
22         create: Publicar
23         update: Actualisar
24       issue_comment:
25         create: Adder commento
26       message:
27         create: Inviar
28       client_application:
29         create: Registrar
30         update: Actualisar
31       redaction:
32         create: Crear suppression
33         update: Salveguardar suppression
34       trace:
35         create: Incargar
36         update: Salveguardar modificationes
37       user_block:
38         create: Crear blocada
39         update: Actualisar blocada
40   activerecord:
41     errors:
42       messages:
43         invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
44         email_address_not_routable: non es attingibile
45     models:
46       acl: Lista de controlo de accesso
47       changeset: Gruppo de modificationes
48       changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
49       country: Pais
50       diary_comment: Commento de diario
51       diary_entry: Entrata del diario
52       friend: Amico
53       issue: Problema
54       language: Lingua
55       message: Message
56       node: Nodo
57       node_tag: Etiquetta de nodo
58       notifier: Notificator
59       old_node: Nodo ancian
60       old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
61       old_relation: Relation ancian
62       old_relation_member: Membro de relation ancian
63       old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
64       old_way: Via ancian
65       old_way_node: Nodo de via ancian
66       old_way_tag: Etiquetta de via ancian
67       relation: Relation
68       relation_member: Membro de relation
69       relation_tag: Etiquetta de relation
70       report: Reporto
71       session: Session
72       trace: Tracia
73       tracepoint: Puncto de tracia
74       tracetag: Etiquetta de tracia
75       user: Usator
76       user_preference: Preferentias de usator
77       user_token: Token del usator
78       way: Via
79       way_node: Nodo de via
80       way_tag: Etiquetta de via
81     attributes:
82       client_application:
83         name: Nomine (obligatori)
84         url: URL principal del application (obligatori)
85         callback_url: URL de retorno
86         support_url: URl de supporto
87         allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
88         allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
89         allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
90         allow_write_api: modificar le carta
91         allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
92         allow_write_gpx: incargar tracias GPS
93         allow_write_notes: modificar notas
94       diary_comment:
95         body: Texto
96       diary_entry:
97         user: Usator
98         title: Subjecto
99         latitude: Latitude
100         longitude: Longitude
101         language: Lingua
102       friend:
103         user: Usator
104         friend: Amico
105       trace:
106         user: Usator
107         visible: Visibile
108         name: Nomine de file
109         size: Dimension
110         latitude: Latitude
111         longitude: Longitude
112         public: Public
113         description: Description
114         gpx_file: Incargar file GPX
115         visibility: Visibilitate
116         tagstring: Etiquettas
117       message:
118         sender: Expeditor
119         title: Subjecto
120         body: Texto
121         recipient: Destinatario
122       redaction:
123         title: Titulo
124         description: Description
125       report:
126         category: Selige un motivo pro tu reporto
127         details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
128       user:
129         auth_provider: Fornitor de authentication
130         auth_uid: UID de authentication
131         email: E-mail
132         email_confirmation: Confirmation del e-mail
133         new_email: Nove adresse de e-mail
134         active: Active
135         display_name: Nomine public
136         description: Description del profilo
137         home_lat: Latitude
138         home_lon: Longitude
139         languages: Linguas preferite
140         preferred_editor: Editor preferite
141         pass_crypt: Contrasigno
142         pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
143     help:
144       trace:
145         tagstring: separate per commas
146       user_block:
147         reason: Le motivo proque le usator es blocate. Per favor sia tanto calme e
148           rationabile como possibile, e da tante detalios sur le situation como tu
149           pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que
150           non tote le usatores comprende le jargon del communitate; per favor tenta
151           usar terminos simple.
152         needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
153       user:
154         email_confirmation: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide nostre
155           <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
156           de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
157           de confidentialitate</a> pro plus information.
158         new_email: (nunquam monstrate publicamente)
159   datetime:
160     distance_in_words_ago:
161       about_x_hours:
162         one: circa 1 hora retro
163         other: circa %{count} horas retro
164       about_x_months:
165         one: circa 1 mense retro
166         other: circa %{count} menses retro
167       about_x_years:
168         one: circa 1 anno retro
169         other: circa %{count} annos retro
170       almost_x_years:
171         one: quasi 1 anno retro
172         other: quasi %{count} annos retro
173       half_a_minute: un medie minuta retro
174       less_than_x_seconds:
175         one: minus de 1 seconda retro
176         other: minus de %{count} secundas retro
177       less_than_x_minutes:
178         one: minus de un minuta retro
179         other: minus de %{count} minutas retro
180       over_x_years:
181         one: plus de 1 anno retro
182         other: plus de %{count} annos retro
183       x_seconds:
184         one: 1 secunda retro
185         other: '%{count} secundas retro'
186       x_minutes:
187         one: 1 minuta retro
188         other: '%{count} minutas retro'
189       x_days:
190         one: 1 die retro
191         other: '%{count} dies retro'
192       x_months:
193         one: 1 mense retro
194         other: '%{count} menses retro'
195       x_years:
196         one: 1 anno retro
197         other: '%{count} annos retro'
198   editor:
199     default: Predefinite (actualmente %{name})
200     id:
201       name: iD
202       description: iD (editor in navigator)
203     remote:
204       name: Controlo remote
205       description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
206   auth:
207     providers:
208       none: Necun
209       openid: OpenID
210       google: Google
211       facebook: Facebook
212       windowslive: Windows Live
213       github: GitHub
214       wikipedia: Wikipedia
215   api:
216     notes:
217       comment:
218         opened_at_html: Create %{when}
219         opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
220         commented_at_html: Actualisate %{when}
221         commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
222         closed_at_html: Resolvite %{when}
223         closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
224         reopened_at_html: Reactivate %{when}
225         reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
226       rss:
227         title: Notas de OpenStreetMap
228         description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
229           area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
230         description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
231         opened: nove nota (a presso de %{place})
232         commented: nove commento (a presso de %{place})
233         closed: nota claudite (a presso de %{place})
234         reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
235       entry:
236         comment: Commento
237         full: Nota complete
238   browse:
239     created: Create a
240     closed: Claudite a
241     created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
242     closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
243     created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
244     deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
245     edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
246     closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
247     version: Version
248     in_changeset: Gruppo de modificationes
249     anonymous: anonyme
250     no_comment: (sin commento)
251     part_of: Parte de
252     part_of_relations:
253       one: 1 relation
254       other: '%{count} relationes'
255     part_of_ways:
256       one: 1 via
257       other: '%{count} vias'
258     download_xml: Discargar XML
259     view_history: Vider historia
260     view_details: Vider detalios
261     location: 'Loco:'
262     changeset:
263       title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
264       belongs_to: Autor
265       node: Nodos (%{count})
266       node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
267       way: Vias (%{count})
268       way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
269       relation: Relationes (%{count})
270       relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
271       comment: Commentos (%{count})
272       hidden_commented_by_html: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
273       commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
274       changesetxml: XML del gruppo de modificationes
275       osmchangexml: XML osmChange
276       feed:
277         title: Gruppo de modificationes %{id}
278         title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
279       join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
280       discussion: Discussion
281       still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
282         quando le gruppo de modificationes essera claudite.
283     node:
284       title_html: 'Nodo: %{name}'
285       history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
286     way:
287       title_html: 'Via: %{name}'
288       history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
289       nodes: Nodos
290       nodes_count:
291         one: 1 nodo
292         other: '%{count} nodos'
293       also_part_of_html:
294         one: parte del via %{related_ways}
295         other: parte del vias %{related_ways}
296     relation:
297       title_html: 'Relation: %{name}'
298       history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
299       members: Membros
300       members_count:
301         one: 1 membro
302         other: '%{count} membros'
303     relation_member:
304       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
305       type:
306         node: Nodo
307         way: Via
308         relation: Relation
309     containing_relation:
310       entry_html: Relation %{relation_name}
311       entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
312     not_found:
313       title: Non trovate
314       sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
315       type:
316         node: nodo
317         way: via
318         relation: relation
319         changeset: gruppo de modificationes
320         note: nota
321     timeout:
322       title: Tempore limite excedite
323       sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
324         tempore pro esser recuperate.
325       type:
326         node: nodo
327         way: via
328         relation: relation
329         changeset: gruppo de modificationes
330         note: nota
331     redacted:
332       redaction: Suppression %{id}
333       message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
334         perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
335       type:
336         node: nodo
337         way: via
338         relation: relation
339     start_rjs:
340       feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
341         tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
342       load_data: Cargar datos
343       loading: Cargamento...
344     tag_details:
345       tags: Etiquettas
346       wiki_link:
347         key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
348         tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
349       wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
350       wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
351       wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
352       telephone_link: Telephonar %{phone_number}
353       colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
354     note:
355       title: 'Nota: %{id}'
356       new_note: Nove nota
357       description: Description
358       open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
359       closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
360       hidden_title: Nota celate №%{note_name}
361       opened_by_html: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
362       opened_by_anonymous_html: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
363       commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
364       commented_by_anonymous_html: Commento de un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
365       closed_by_html: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
366       closed_by_anonymous_html: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
367       reopened_by_html: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
368       reopened_by_anonymous_html: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
369       hidden_by_html: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
370       report: Signalar iste nota
371     query:
372       title: Cercar objectos
373       introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
374       nearby: Objectos proxime
375       enclosing: Objectos inglobante
376   changesets:
377     changeset_paging_nav:
378       showing_page: Pagina %{page}
379       next: Sequente »
380       previous: « Precedente
381     changeset:
382       anonymous: Anonyme
383       no_edits: (nulle modification)
384       view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
385     changesets:
386       id: ID
387       saved_at: Salveguardate le
388       user: Usator
389       comment: Commento
390       area: Area
391     index:
392       title: Gruppos de modificationes
393       title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
394       title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
395       title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
396       empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
397       empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
398       empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
399       no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
400       no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
401       no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
402       load_more: Cargar plus
403     timeout:
404       sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
405         de tempore pro esser recuperate.
406   changeset_comments:
407     comment:
408       comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
409         %{author}
410       commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
411     comments:
412       comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
413         %{author}
414     index:
415       title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
416       title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
417         %{changeset_id}
418     timeout:
419       sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
420         tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
421   diary_entries:
422     new:
423       title: Nove entrata de diario
424     form:
425       location: Loco
426       use_map_link: Usar le carta
427     index:
428       title: Diarios de usatores
429       title_friends: Diarios de amicos
430       title_nearby: Diarios de usatores vicin
431       user_title: Diario de %{user}
432       in_language_title: Entratas de diario in %{language}
433       new: Nove entrata de diario
434       new_title: Componer un nove entrata in mi diario
435       my_diary: Mi diario
436       no_entries: Nulle entrata in diario
437       recent_entries: Entratas recente del diario
438       older_entries: Entratas plus ancian
439       newer_entries: Entratas plus recente
440     edit:
441       title: Modificar entrata de diario
442       marker_text: Loco de entrata de diario
443     show:
444       title: Diario de %{user} | %{title}
445       user_title: Diario de %{user}
446       leave_a_comment: Lassar un commento
447       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
448       login: Aperir session
449     no_such_entry:
450       title: Nulle tal entrata de diario
451       heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
452       body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
453         le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
454     diary_entry:
455       posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
456       updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
457       comment_link: Commentar iste entrata
458       reply_link: Inviar un message al autor
459       comment_count:
460         one: 1 commento
461         zero: Nulle commento
462         other: '%{count} commentos'
463       edit_link: Modificar iste entrata
464       hide_link: Celar iste entrata
465       unhide_link: Non plus celar iste entrata
466       confirm: Confirmar
467       report: Signalar iste entrata
468     diary_comment:
469       comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
470       hide_link: Celar iste commento
471       unhide_link: Non plus celar iste commento
472       confirm: Confirmar
473       report: Signalar iste commento
474     location:
475       location: 'Loco:'
476       view: Vider
477       edit: Modificar
478     feed:
479       user:
480         title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
481         description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
482       language:
483         title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
484         description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
485       all:
486         title: Entratas de diario de OpenStreetMap
487         description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
488     comments:
489       has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
490       no_comments: Nulle commento de diario
491       post: Articulo
492       when: Quando
493       comment: Commento
494       newer_comments: Commentos plus recente
495       older_comments: Commentos plus ancian
496   friendships:
497     make_friend:
498       heading: Adder %{user} como amico?
499       button: Adder como amico
500       success: '%{name} es ora tu amico!'
501       failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
502       already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
503     remove_friend:
504       heading: Remover %{user} como amico?
505       button: Remover amico
506       success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
507       not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
508   geocoder:
509     search:
510       title:
511         latlon_html: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
512         ca_postcode_html: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
513         osm_nominatim_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
514           Nominatim</a>
515         geonames_html: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
516         osm_nominatim_reverse_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
517           Nominatim</a>
518         geonames_reverse_html: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
519     search_osm_nominatim:
520       prefix:
521         aerialway:
522           cable_car: Telepherico
523           chair_lift: Telesedia
524           drag_lift: Teleski
525           gondola: Telecabina
526           magic_carpet: Tapete rolante
527           platter: Teleski a platto
528           pylon: Pylon
529           station: Station de telecabina
530           t-bar: Teleski a barras T
531           "yes": Via aeree
532         aeroway:
533           aerodrome: Aerodromo
534           airstrip: Pista de atterrage
535           apron: Pista
536           gate: Porta
537           hangar: Hangar
538           helipad: Heliporto
539           holding_position: Puncto de attender
540           navigationaid: Auxilio al navigation aeree
541           parking_position: Puncto de parcamento
542           runway: Pista
543           taxilane: Via de taxi
544           taxiway: Via de circulation pro aviones
545           terminal: Terminal
546           windsock: Manica a vento
547         amenity:
548           animal_boarding: Pension pro animales
549           animal_shelter: Refugio pro animales
550           arts_centre: Centro artistic
551           atm: Cassa automatic
552           bank: Banca
553           bar: Bar
554           bbq: Barbecue
555           bench: Banco
556           bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
557           bicycle_rental: Location de bicyclettas
558           bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
559           biergarten: Terrassa
560           blood_bank: Banco de sanguine
561           boat_rental: Location de barcas
562           brothel: Bordello
563           bureau_de_change: Officio de cambio
564           bus_station: Station de autobus
565           cafe: Café
566           car_rental: Location de automobiles
567           car_sharing: Repartition de autos
568           car_wash: Lavage de automobiles
569           casino: Casino
570           charging_station: Station de cargamento
571           childcare: Guarda de infantes
572           cinema: Cinema
573           clinic: Clinica
574           clock: Horologio
575           college: Schola superior
576           community_centre: Centro communitari
577           conference_centre: Centro de conferentias
578           courthouse: Tribunal
579           crematorium: Crematorio
580           dentist: Dentista
581           doctors: Medicos
582           drinking_water: Aqua potabile
583           driving_school: Autoschola
584           embassy: Ambassada
585           events_venue: Loco de eventos
586           fast_food: Fast food
587           ferry_terminal: Terminal de ferry
588           fire_station: Caserna de pumperos
589           food_court: Zona de restaurantes
590           fountain: Fontana
591           fuel: Carburante
592           gambling: Joco de hasardo
593           grave_yard: Cemeterio
594           grit_bin: Cassa de sal
595           hospital: Hospital
596           hunting_stand: Posto de chassa
597           ice_cream: Gelato
598           internet_cafe: Café internet
599           kindergarten: Schola pro juvene infantes
600           language_school: Schola de linguas
601           library: Bibliotheca
602           loading_dock: Imbarcatorio
603           love_hotel: Hotel de amor
604           marketplace: Mercato
605           mobile_money_agent: Agente monetari mobile
606           monastery: Monasterio
607           money_transfer: Transferimento de moneta
608           motorcycle_parking: Parking a motocyclo
609           music_school: Schola de musica
610           nightclub: Club nocturne
611           nursing_home: Casa de convalescentia
612           parking: Parking
613           parking_entrance: Entrata de autoparco
614           parking_space: Spatio de parcamento
615           payment_terminal: Terminal de pagamento
616           pharmacy: Pharmacia
617           place_of_worship: Loco de adoration
618           police: Policia
619           post_box: Cassa postal
620           post_office: Officio postal
621           prison: Prision
622           pub: Taverna
623           public_bath: Banio public
624           public_bookcase: Bibliotheca de strata
625           public_building: Edificio public
626           ranger_station: Posto de guarda forestal
627           recycling: Puncto de recyclage
628           restaurant: Restaurante
629           sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
630           school: Schola
631           shelter: Refugio
632           shower: Ducha
633           social_centre: Centro social
634           social_facility: Servicio social
635           studio: Appartamento de un camera
636           swimming_pool: Piscina
637           taxi: Taxi
638           telephone: Telephono public
639           theatre: Theatro
640           toilets: Toilettes
641           townhall: Casa municipal
642           training: Centro de training
643           university: Universitate
644           vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
645           vending_machine: Distributor automatic
646           veterinary: Clinica veterinari
647           village_hall: Casa communal
648           waste_basket: Corbe a papiro
649           waste_disposal: Tractamento de immunditias
650           waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
651           watering_place: Abiberatorio
652           water_point: Puncto de aqua
653           weighbridge: Ponte bascula
654           "yes": Facilitate
655         boundary:
656           aboriginal_lands: Territorios aborigine
657           administrative: Limite administrative
658           census: Limite de censo
659           national_park: Parco national
660           political: Circumscription electoral
661           protected_area: Area protegite
662           "yes": Frontiera
663         bridge:
664           aqueduct: Aqueducto
665           boardwalk: Passarella
666           suspension: Ponte suspendite
667           swing: Ponte giratori
668           viaduct: Viaducto
669           "yes": Ponte
670         building:
671           apartment: Appartamento
672           apartments: Appartamentos
673           barn: Granario
674           bungalow: Bungalow
675           cabin: Cabana de ligno
676           chapel: Cappella
677           church: Edificio de ecclesia
678           civic: Edificio civic
679           college: Edificio de academia
680           commercial: Edificio commercial
681           construction: Edificio in construction
682           detached: Casa individual
683           dormitory: Dormitorio
684           duplex: Casa duple
685           farm: Casa de ferma
686           farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
687           garage: Garage
688           garages: Garages
689           greenhouse: Estufa
690           hangar: Hangar
691           hospital: Edificio hospitalari
692           hotel: Edificio de hotel
693           house: Casa
694           houseboat: Casa flottante
695           hut: Cabana
696           industrial: Edificio industrial
697           kindergarten: Edificio de schola infantil
698           manufacture: Edificio de fabrica
699           office: Edificio de officio
700           public: Edificio public
701           residential: Edificio residential
702           retail: Magazin
703           roof: Tecto
704           ruins: Edificio in ruina
705           school: Edificio de schola
706           semidetached_house: Casa geminate
707           service: Edificio de servicio
708           shed: Remissa
709           stable: Stabulo
710           static_caravan: Caravana
711           temple: Edificio de templo
712           terrace: Casas in serie
713           train_station: Edificio de station ferroviari
714           university: Edificio de universitate
715           warehouse: Deposito
716           "yes": Edificio
717         club:
718           scout: Base de gruppo de scout
719           sport: Club de sport
720           "yes": Club
721         craft:
722           beekeper: Apicultor
723           blacksmith: Ferrero
724           brewery: Fabrica de bira
725           carpenter: Carpentero
726           caterer: Catering
727           confectionery: Confecteria
728           dressmaker: Modista
729           electrician: Electricista
730           electronics_repair: Reparation de electronica
731           gardener: Jardinero
732           glaziery: Vitreria
733           handicraft: Artisanato
734           hvac: Fabricante de climatisation
735           metal_construction: Constructor in metallo
736           painter: Pictor
737           photographer: Photographo
738           plumber: Plumbero
739           roofer: Copertor de tectos
740           sawmill: Serreria
741           shoemaker: Scarpero
742           stonemason: Taliator de petras
743           tailor: Sartor
744           window_construction: Construction de fenestras
745           winery: Vinia
746           "yes": Boteca de artisanato
747         emergency:
748           access_point: Puncto de accesso
749           ambulance_station: Station de ambulantias
750           assembly_point: Puncto de incontro
751           defibrillator: Defibrillator
752           fire_xtinguisher: Extinctor de incendios
753           fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
754           landing_site: Loco de atterrage de emergentia
755           life_ring: Boia de salvamento
756           phone: Telephono de emergentia
757           siren: Sirena de emergentia
758           suction_point: Puncto de suction de emergentia
759           water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
760           "yes": Emergentia
761         highway:
762           abandoned: Via abandonate
763           bridleway: Sentiero pro cavallos
764           bus_guideway: Via guidate de autobus
765           bus_stop: Halto de autobus
766           construction: Strata in construction
767           corridor: Corridor
768           cycleway: Pista cyclabile
769           elevator: Ascensor
770           emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
771           emergency_bay: Rampa de emergentia
772           footway: Sentiero pro pedones
773           ford: Vado
774           give_way: Signal de ceder le passage
775           living_street: Strata residential
776           milestone: Petra milliari
777           motorway: Autostrata
778           motorway_junction: Junction de autostrata
779           motorway_link: Via de communication a autostrata
780           passing_place: Loco de passage
781           path: Sentiero
782           pedestrian: Via pro pedones
783           platform: Platteforma
784           primary: Via principal
785           primary_link: Via principal
786           proposed: Strata proponite
787           raceway: Circuito
788           residential: Strata residential
789           rest_area: Area de reposo
790           road: Via
791           secondary: Via secundari
792           secondary_link: Via secundari
793           service: Via de servicio
794           services: Servicios de autostrata
795           speed_camera: Detector de velocitate
796           steps: Scalones
797           stop: Signal de stop
798           street_lamp: Lanterna de strata
799           tertiary: Via tertiari
800           tertiary_link: Via tertiari
801           track: Pista
802           traffic_mirror: Speculo de traffico
803           traffic_signals: Lumines de traffico
804           trailhead: Initio de sentiero
805           trunk: Via national
806           trunk_link: Via national
807           turning_loop: Bucla de giro
808           unclassified: Via non classificate
809           "yes": Cammino
810         historic:
811           aircraft: Avion historic
812           archaeological_site: Sito archeologic
813           bomb_crater: Crater de bomba historic
814           battlefield: Campo de battalia
815           boundary_stone: Lapide de frontiera
816           building: Edificio historic
817           bunker: Bunker
818           cannon: Cannon historic
819           castle: Castello
820           charcoal_pile: Pila de carbon historic
821           church: Ecclesia
822           city_gate: Porta de citate
823           citywalls: Muro del citate
824           fort: Forte
825           heritage: Sito de patrimonio
826           hollow_way: Cammino cave
827           house: Casa
828           manor: Casa seniorial
829           memorial: Memorial
830           milestone: Petra milliari historic
831           mine: Mina
832           mine_shaft: Puteo de mina
833           monument: Monumento
834           railway: Ferrovia historic
835           roman_road: Via roman
836           ruins: Ruinas
837           stone: Petra
838           tomb: Tumba
839           tower: Turre
840           wayside_chapel: Cappella al bordo del cammino
841           wayside_cross: Cruce juxta le via
842           wayside_shrine: Reliquario juxta le via
843           wreck: Naufragio
844           "yes": Sito historic
845         junction:
846           "yes": Intersection
847         landuse:
848           allotments: Jardines familial
849           aquaculture: Aquacultura
850           basin: Bassino
851           brownfield: Terreno industrial subutilisate
852           cemetery: Cemeterio
853           commercial: Area commercial
854           conservation: Conservation
855           construction: Construction
856           farm: Ferma
857           farmland: Terra arabile
858           farmyard: Corte de ferma
859           forest: Foreste
860           garages: Garages
861           grass: Herba
862           greenfield: Terreno sin edificios
863           industrial: Area industrial
864           landfill: Discargatorio
865           meadow: Pastura
866           military: Area militar
867           mine: Mina
868           orchard: Verdiero
869           plant_nursery: Seminario de plantas
870           quarry: Petreria
871           railway: Ferrovia
872           recreation_ground: Area recreative
873           religious: Terreno religiose
874           reservoir: Reservoir
875           reservoir_watershed: Bassino interfluvial
876           residential: Area residential
877           retail: Magazines
878           village_green: Parco de village
879           vineyard: Vinia
880           "yes": Uso de terreno
881         leisure:
882           adult_gaming_centre: Centro de jocos pro adultos
883           amusement_arcade: Sala de jocos video
884           bandstand: Kiosque de musica
885           beach_resort: Loco de vacantias al plagia
886           bird_hide: Observatorio de aves
887           bleachers: Tribuna
888           bowling_alley: Pista de bowling
889           common: Terreno commun
890           dance: Sala de dansa
891           dog_park: Parco pro canes
892           firepit: Focar
893           fishing: Area de pisca
894           fitness_centre: Centro de fitness
895           fitness_station: Gymnasio
896           garden: Jardin
897           golf_course: Campo de golf
898           horse_riding: Equitation
899           ice_rink: Patinatorio
900           marina: Porto de yachts
901           miniature_golf: Minigolf
902           nature_reserve: Reserva natural
903           outdoor_seating: Sedias al aere libere
904           park: Parco
905           picnic_table: Tabula de picnic
906           pitch: Campo sportive
907           playground: Area de jocos
908           recreation_ground: Terreno de recreation
909           resort: Centro touristic
910           sauna: Sauna
911           slipway: Rampa de barca
912           sports_centre: Centro sportive
913           stadium: Stadio
914           swimming_pool: Piscina
915           track: Pista de athletismo
916           water_park: Parco aquatic
917           "yes": Tempore libere
918         man_made:
919           adit: Galeria de mina
920           advertising: Publicitate
921           antenna: Antenna
922           avalanche_protection: Protection contra avalanches
923           beacon: Fanal
924           beam: Trabe
925           beehive: Apiculario
926           breakwater: Rumpe-undas
927           bridge: Ponte
928           bunker_silo: Bunker
929           cairn: Cairn (cumulo de petras)
930           chimney: Camino
931           clearcut: Area deforestate
932           communications_tower: Turre de communication
933           crane: Grue
934           cross: Cruce
935           dolphin: Poste de ammarrage
936           dyke: Dica
937           embankment: Terrapleno
938           flagpole: Palo de baniera
939           gasometer: Gasometro
940           groyne: Rumpeundas
941           kiln: Furno
942           lighthouse: Pharo
943           manhole: Puteo de inspection
944           mast: Mast
945           mine: Mina
946           mineshaft: Puteo de mina
947           monitoring_station: Station de surveliantia
948           petroleum_well: Puteo petrolifere
949           pier: Jectata
950           pipeline: Tubulatura
951           pumping_station: Station de pumpage
952           reservoir_covered: Bassino coperte
953           silo: Silo
954           snow_cannon: Cannon de nive
955           snow_fence: Barriera a nive
956           storage_tank: Cisterna de immagazinage
957           street_cabinet: Armario de servicios
958           surveillance: Surveliantia
959           telescope: Telescopio
960           tower: Turre
961           utility_pole: Palo de transmission
962           wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
963           watermill: Molino de aqua
964           water_tap: Tappo de aqua
965           water_tower: Turre de aqua
966           water_well: Puteo
967           water_works: Tractamento de aqua
968           windmill: Molino de vento
969           works: Fabrica
970           "yes": Artificial
971         military:
972           airfield: Aerodromo militar
973           barracks: Barracas
974           bunker: Bunker
975           checkpoint: Puncto de controlo
976           trench: Trenchea
977           "yes": Militar
978         mountain_pass:
979           "yes": Passo de montania
980         natural:
981           atoll: Atollo
982           bare_rock: Rocca nude
983           bay: Baia
984           beach: Plagia
985           cape: Capo
986           cave_entrance: Entrata de caverna
987           cliff: Precipitio
988           coastline: Litoral
989           crater: Crater
990           dune: Duna
991           fell: Montania
992           fjord: Fiord
993           forest: Foreste
994           geyser: Geyser
995           glacier: Glaciero
996           grassland: Prato
997           heath: Landa
998           hill: Collina
999           hot_spring: Fonte thermal
1000           island: Insula
1001           land: Terra
1002           marsh: Palude
1003           moor: Landa
1004           mud: Fango
1005           peak: Picco
1006           peninsula: Peninsula
1007           point: Puncto
1008           reef: Scolio
1009           ridge: Cresta
1010           rock: Rocca
1011           saddle: Sella
1012           sand: Sablo
1013           scree: Detrito cadite
1014           scrub: Arbusto
1015           spring: Fontana
1016           stone: Petra
1017           strait: Stricto
1018           tree: Arbore
1019           valley: Vallea
1020           volcano: Vulcano
1021           water: Aqua
1022           wetland: Terra humide
1023           wood: Bosco
1024           "yes": Elemento natural
1025         office:
1026           accountant: Contabile
1027           administrative: Administration
1028           advertising_agency: Agentia publicitari
1029           architect: Architecto
1030           association: Association
1031           company: Compania
1032           diplomatic: Officio diplomatic
1033           educational_institution: Institution educative
1034           employment_agency: Agentia de empleo
1035           energy_supplier: Officio de fornitor de energia
1036           estate_agent: Agentia immobiliari
1037           financial: Officio financiari
1038           government: Officio governamental
1039           insurance: Officio de assecurantia
1040           it: Officio informatic
1041           lawyer: Advocato
1042           logistics: Officio logistic
1043           newspaper: Officio de jornal
1044           ngo: Officio de un ONG
1045           notary: Notario
1046           religion: Officio religiose
1047           research: Officio de recerca
1048           tax_advisor: Consiliero fiscal
1049           telecommunication: Officio de telecommunication
1050           travel_agent: Agentia de viages
1051           "yes": Officio
1052         place:
1053           allotments: Jardines familial
1054           archipelago: Archipelago
1055           city: Citate
1056           city_block: Bloco urban
1057           country: Pais
1058           county: Contato
1059           farm: Ferma
1060           hamlet: Vico
1061           house: Casa
1062           houses: Casas
1063           island: Insula
1064           islet: Insuletta
1065           isolated_dwelling: Habitation isolate
1066           locality: Localitate
1067           municipality: Municipalitate
1068           neighbourhood: Quartiero
1069           plot: Lot de terreno
1070           postcode: Codice postal
1071           quarter: Quartiero
1072           region: Region
1073           sea: Mar
1074           square: Placia
1075           state: Stato
1076           subdivision: Subdivision
1077           suburb: Suburbio
1078           town: Urbe
1079           village: Village
1080           "yes": Loco
1081         railway:
1082           abandoned: Ferrovia abandonate
1083           construction: Ferrovia in construction
1084           disused: Ferrovia in disuso
1085           funicular: Ferrovia funicular
1086           halt: Halto de traino
1087           junction: Junction ferroviari
1088           level_crossing: Passage a nivello
1089           light_rail: Metro legier
1090           miniature: Ferrovia in miniatura
1091           monorail: Monorail
1092           narrow_gauge: Ferrovia stricte
1093           platform: Platteforma ferroviari
1094           preserved: Ferrovia preservate
1095           proposed: Ferrovia proponite
1096           spur: Ramification de ferrovia
1097           station: Station ferroviari
1098           stop: Halto ferroviari
1099           subway: Metro
1100           subway_entrance: Entrata al metro
1101           switch: Agulia
1102           tram: Tramvia
1103           tram_stop: Halto de tram
1104           yard: Station de manovras
1105         shop:
1106           agrarian: Magazin agricole
1107           alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1108           antiques: Antiquitates
1109           appliance: Magazin de electrodomesticos
1110           art: Magazin de arte
1111           baby_goods: Articulos pro neonatos
1112           bag: Magazin de saccos
1113           bakery: Paneteria
1114           bathroom_furnishing: Mobiliario de banio
1115           beauty: Salon de beltate
1116           bed: Productos pro le lecto
1117           beverages: Boteca de bibitas
1118           bicycle: Magazin de bicyclettas
1119           bookmaker: Agente de sponsiones
1120           books: Libreria
1121           boutique: Boutique
1122           butcher: Macelleria
1123           car: Magazin de automobiles
1124           car_parts: Partes de automobiles
1125           car_repair: Reparation de automobiles
1126           carpet: Magazin de tapetes
1127           charity: Magazin de beneficentia
1128           cheese: Magazin de caseos
1129           chemist: Pharmacia
1130           chocolate: Chocolateria
1131           clothes: Magazin de vestimentos
1132           coffee: Magazin de caffe
1133           computer: Magazin de computatores
1134           confectionery: Confecteria
1135           convenience: Magazin de quartiero
1136           copyshop: Centro de photocopias
1137           cosmetics: Boteca de cosmetica
1138           craft: Magazin de artisanato
1139           curtain: Magazin de cortinas
1140           dairy: Lacteria
1141           deli: Boteca de delicatessas fin
1142           department_store: Grande magazin
1143           discount: Boteca de disconto
1144           doityourself: Magazin de bricolage
1145           dry_cleaning: Lavanderia a sic
1146           e-cigarette: Magazin de cigarrettas electronic
1147           electronics: Boteca de electronica
1148           erotic: Boteca erotic
1149           estate_agent: Agentia immobiliari
1150           fabric: Magazin de texitos
1151           farm: Magazin agricole
1152           fashion: Boteca de moda
1153           fishing: Magazin pro le pisca
1154           florist: Florista
1155           food: Magazin de alimentation
1156           frame: Magazin de quadros
1157           funeral_directors: Directores de pompas funebre
1158           furniture: Magazin de mobiles
1159           garden_centre: Jardineria
1160           gas: Magazin de gas
1161           general: Magazin general
1162           gift: Boteca de donos
1163           greengrocer: Verdurero
1164           grocery: Specieria
1165           hairdresser: Perruccheria
1166           hardware: Quincalieria
1167           health_food: Magazin de alimentos natural
1168           hearing_aids: Apparatos de correction auditive
1169           herbalist: Herboristeria
1170           hifi: Hi-fi
1171           houseware: Magazin de articulos domestic
1172           ice_cream: Boteca de gelatos
1173           interior_decoration: Decoration interior
1174           jewelry: Joieleria
1175           kiosk: Kiosque
1176           kitchen: Magazin de cocina
1177           laundry: Lavanderia
1178           locksmith: Serratureria
1179           lottery: Lotteria
1180           mall: Galeria mercante
1181           massage: Massage
1182           medical_supply: Magazin de articulos medic
1183           mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1184           motorcycle: Magazin de motocyclos
1185           motorcycle_repair: Reparator de motocyclos
1186           music: Magazin de musica
1187           musical_instrument: Instrumentos musical
1188           newsagent: Venditor de jornales
1189           nutrition_supplements: Supplementos nutritional
1190           optician: Optico
1191           organic: Boteca de alimentos organic
1192           outdoor: Magazin de sport al aere libere
1193           paint: Magazin de colores
1194           pastry: Pastisseria
1195           pawnbroker: Prestator sur pignore
1196           perfumery: Perfumeria
1197           pet: Boteca de animales
1198           pet_grooming: Cura de animales domestic
1199           photo: Magazin de photographia
1200           seafood: Fructos de mar
1201           second_hand: Magazin de secunde mano
1202           sewing: Boteca de sutura
1203           shoes: Scarperia
1204           sports: Magazin de sport
1205           stationery: Papireria
1206           storage_rental: Location de immagazinage
1207           supermarket: Supermercato
1208           tailor: Sartor
1209           tattoo: Studio de tatuage
1210           tea: Boteca de the
1211           ticket: Billeteria
1212           tobacco: Tabacheria
1213           toys: Magazin de joculos
1214           travel_agency: Agentia de viages
1215           tyres: Magazin de pneus
1216           vacant: Magazin vacante
1217           variety_store: Magazin a precio unic
1218           video: Magazin de video
1219           video_games: Magazin de jocos video
1220           wholesale: Magazin de commercio in grosso
1221           wine: Magazin de vinos
1222           "yes": Boteca
1223         tourism:
1224           alpine_hut: Cabana alpin
1225           apartment: Appartamento de vacantias
1226           artwork: Obra de arte
1227           attraction: Attraction
1228           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1229           cabin: Cabana
1230           camp_site: Terreno de camping
1231           caravan_site: Terreno pro caravanas
1232           chalet: Chalet
1233           gallery: Galeria
1234           guest_house: Albergo
1235           hostel: Albergo
1236           hotel: Hotel
1237           information: Information
1238           motel: Motel
1239           museum: Museo
1240           picnic_site: Loco de picnic
1241           theme_park: Parco de attractiones
1242           viewpoint: Puncto de vista
1243           zoo: Jardin zoologic
1244         tunnel:
1245           building_passage: Passage sub edificio
1246           culvert: Tubo de aqua subterranee
1247           "yes": Tunnel
1248         waterway:
1249           artificial: Via aquatic artificial
1250           boatyard: Cantier naval
1251           canal: Canal
1252           dam: Dica
1253           derelict_canal: Canal abandonate
1254           ditch: Fossato
1255           dock: Dock
1256           drain: Aquiero
1257           lock: Esclusa
1258           lock_gate: Porta de esclusa
1259           mooring: Ammarrage
1260           rapids: Rapidos
1261           river: Fluvio/Riviera
1262           stream: Rivo
1263           wadi: Wadi
1264           waterfall: Cascada
1265           weir: Barrage
1266           "yes": Curso de aqua
1267       admin_levels:
1268         level2: Frontiera de pais
1269         level4: Frontiera de stato
1270         level5: Frontiera de region
1271         level6: Frontiera de contato
1272         level8: Limite de citate
1273         level9: Limite de village
1274         level10: Limite de suburbio
1275       types:
1276         cities: Citates
1277         towns: Villages
1278         places: Locos
1279     results:
1280       no_results: Nulle resultato trovate
1281       more_results: Plus resultatos
1282   issues:
1283     index:
1284       title: Problemas
1285       select_status: Selige stato
1286       select_type: Selige typo
1287       select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1288       reported_user: Usator reportate
1289       not_updated: Non actualisate
1290       search: Recerca
1291       search_guidance: 'Cercar problemas:'
1292       user_not_found: Usator non existe
1293       issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1294       status: Stato
1295       reports: Reportos
1296       last_updated: Ultime actualisation
1297       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1298       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1299       link_to_reports: Vider reportos
1300       reports_count:
1301         one: 1 reporto
1302         other: '%{count} reportos'
1303       reported_item: Objecto reportate
1304       states:
1305         ignored: Ignorate
1306         open: Aperte
1307         resolved: Resolvite
1308     update:
1309       new_report: Tu reporto ha essite registrate
1310       successful_update: Tu reporto ha essite actualisate
1311       provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1312     show:
1313       title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
1314       reports:
1315         zero: Nulle reporto
1316         one: 1 reporto
1317         other: '%{count} reportos'
1318       report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1319       last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1320       last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1321       resolve: Resolver
1322       ignore: Ignorar
1323       reopen: Reaperir
1324       reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1325       read_reports: Leger reportos
1326       new_reports: Nove reportos
1327       other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1328       no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1329       comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1330     resolve:
1331       resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1332     ignore:
1333       ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1334     reopen:
1335       reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1336     comments:
1337       comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1338       reassign_param: Reassignar problema?
1339     reports:
1340       reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1341     helper:
1342       reportable_title:
1343         diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1344         note: 'Nota #%{note_id}'
1345   issue_comments:
1346     create:
1347       comment_created: Tu commento ha essite create
1348   reports:
1349     new:
1350       title_html: Reportar %{link}
1351       missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1352       disclaimer:
1353         intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1354           te que:'
1355         not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1356         unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1357           de altere membros del communitate
1358         resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1359           in question
1360       categories:
1361         diary_entry:
1362           spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1363           offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1364           threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1365           other_label: Altere
1366         diary_comment:
1367           spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1368           offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1369           threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1370           other_label: Altere
1371         user:
1372           spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1373           offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1374           threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1375           vandal_label: Iste usator es un vandalo
1376           other_label: Altere
1377         note:
1378           spam_label: Iste nota es spam
1379           personal_label: Iste nota contine datos personal
1380           abusive_label: Iste nota es injuriose
1381           other_label: Altere
1382     create:
1383       successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1384       provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1385   layouts:
1386     logo:
1387       alt_text: Logo de OpenStreetMap
1388     home: Vader al position de initio
1389     logout: Clauder session
1390     log_in: Aperir session
1391     log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
1392     sign_up: Crear conto
1393     start_mapping: Comenciar a cartographiar
1394     sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1395     edit: Modificar
1396     history: Historia
1397     export: Exportar
1398     issues: Problemas
1399     data: Datos
1400     export_data: Exportar datos
1401     gps_traces: Tracias GPS
1402     gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1403     user_diaries: Diarios de usatores
1404     user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1405     edit_with: Modificar con %{editor}
1406     tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1407     intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1408     intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1409       de usar sub un licentia aperte.
1410     intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1411     hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{bytemark}
1412       e altere %{partners}.
1413     partners_ucl: UCL
1414     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1415     partners_partners: partners
1416     tou: Conditiones de uso
1417     osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1418       a operationes de mantenentia essential.
1419     osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1420       lectura durante le execution de mantenentia essential.
1421     donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1422     help: Adjuta
1423     about: A proposito
1424     copyright: Derectos de autor
1425     community: Communitate
1426     community_blogs: Blogs del communitate
1427     community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1428     foundation: Fundation
1429     foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
1430     make_a_donation:
1431       title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1432       text: Facer un donation
1433     learn_more: Leger plus
1434     more: Plus
1435   user_mailer:
1436     diary_comment_notification:
1437       subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1438       hi: Salute %{to_user},
1439       header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1440         con le subjecto %{subject}:'
1441       header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1442         con le subjecto %{subject}:'
1443       footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1444         o inviar un message al autor a %{replyurl}
1445       footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1446         sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1447     message_notification:
1448       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1449       hi: Salute %{to_user},
1450       header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1451         %{subject}:'
1452       header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1453         subjecto %{subject}:'
1454       footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1455         al autor sur %{replyurl}
1456       footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1457         message al autor a %{replyurl}
1458     friendship_notification:
1459       hi: Salute %{to_user},
1460       subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1461       had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1462       see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1463       befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1464     gpx_failure:
1465       failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1466       subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1467     gpx_success:
1468       loaded_successfully:
1469         one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de 1
1470           puncto.
1471         other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1472           %{possible_points} punctos.
1473       subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1474     signup_confirm:
1475       subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1476       greeting: Bon die!
1477       created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1478       confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1479         de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1480         pro confirmar tu conto:'
1481       welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1482         supplementari pro adjutar te a comenciar.
1483     email_confirm:
1484       subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1485       greeting: Salute,
1486       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1487         in %{server_url} a %{new_address}.
1488       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1489         confirmar le alteration.
1490     lost_password:
1491       subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1492       greeting: Salute,
1493       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1494         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1495       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1496         reinitialisar tu contrasigno.
1497     note_comment_notification:
1498       anonymous: Un usator anonyme
1499       greeting: Salute,
1500       commented:
1501         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1502         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1503           interessa'
1504         your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1505           in le vicinitate de %{place}.'
1506         commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1507           que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1508       closed:
1509         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1510         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1511         your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1512           de %{place}.'
1513         commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1514           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1515       reopened:
1516         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1517         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1518         your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1519           de %{place}.'
1520         commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1521           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1522       details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1523     changeset_comment_notification:
1524       hi: Salute %{to_user},
1525       greeting: Salute,
1526       commented:
1527         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1528           de modificationes'
1529         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1530           que te interessa'
1531         your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1532           modificationes'
1533         commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1534           que tu observa, create per %{changeset_author}'
1535         partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1536         partial_changeset_without_comment: sin commento
1537       details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1538         %{url}.
1539       unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1540         visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1541   confirmations:
1542     confirm:
1543       heading: Verifica tu e-mail!
1544       introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1545       introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1546         e tu potera comenciar a cartographiar.
1547       press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1548         conto.
1549       button: Confirmar
1550       success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1551       already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1552       unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1553       reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
1554         hic</a>.
1555     confirm_resend:
1556       success_html: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si
1557         tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographar.<br /><br
1558         />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora
1559         per favor assecura te de adder %{sender} al lista blanc, alteremente nos non
1560         pote responder a requestas de confirmation.
1561       failure: Usator %{name} non trovate.
1562     confirm_email:
1563       heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1564       press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1565         adresse de e-mail.
1566       button: Confirmar
1567       success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1568       failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1569       unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1570   messages:
1571     inbox:
1572       title: Cassa de entrata
1573       my_inbox: Mi cassa de entrata
1574       messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1575       new_messages:
1576         one: '%{count} nove message'
1577         other: '%{count} nove messages'
1578       old_messages:
1579         one: '%{count} ancian message'
1580         other: '%{count} ancian messages'
1581       from: De
1582       subject: Subjecto
1583       date: Data
1584       no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1585         %{people_mapping_nearby_link}?
1586       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1587     message_summary:
1588       unread_button: Marcar como non legite
1589       read_button: Marcar como legite
1590       reply_button: Responder
1591       destroy_button: Deler
1592     new:
1593       title: Inviar message
1594       send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1595       subject: Subjecto
1596       body: Texto
1597       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1598     create:
1599       message_sent: Message inviate
1600       limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1601         un momento ante de tentar inviar alteres.
1602     no_such_message:
1603       title: Message non existe
1604       heading: Message non existe
1605       body: Non existe un message con iste ID.
1606     outbox:
1607       title: Cassa de exito
1608       messages:
1609         one: Tu ha %{count} message inviate
1610         other: Tu ha %{count} messages inviate
1611       to: A
1612       subject: Subjecto
1613       date: Data
1614       no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1615         alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1616       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1617     reply:
1618       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1619         responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1620         como le usator correcte pro poter responder.
1621     show:
1622       title: Leger message
1623       from: De
1624       subject: Subjecto
1625       date: Data
1626       reply_button: Responder
1627       unread_button: Marcar como non legite
1628       destroy_button: Deler
1629       back: Retornar
1630       to: A
1631       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1632         non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1633         le usator correcte pro poter leger lo.
1634     sent_message_summary:
1635       destroy_button: Deler
1636     mark:
1637       as_read: Message marcate como legite
1638       as_unread: Message marcate como non legite
1639     destroy:
1640       destroyed: Message delite
1641   passwords:
1642     lost_password:
1643       title: Contrasigno perdite
1644       heading: Contrasigno oblidate?
1645       email address: 'Adresse de e-mail:'
1646       new password button: Reinitialisar contrasigno
1647       help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1648         inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1649       notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
1650         via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1651       notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1652     reset_password:
1653       title: Reinitialisar contrasigno
1654       heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1655       reset: Reinitialisar contrasigno
1656       flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1657       flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1658   sessions:
1659     new:
1660       title: Aperir session
1661       heading: Aperir session
1662       email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1663       password: 'Contrasigno:'
1664       openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
1665       remember: 'Memorar me:'
1666       lost password link: Contrasigno perdite?
1667       login_button: Aperir session
1668       register now: Registrar ora
1669       with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
1670         con tu nomine de usator e contrasigno:'
1671       with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
1672       new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1673       to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
1674         haber un conto.
1675       create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1676       no account: Non ha un conto?
1677       account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
1678         super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
1679         href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1680       account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
1681         suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1682         si tu vole discuter isto.
1683       auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1684       openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1685       auth_providers:
1686         openid:
1687           title: Aperir session con OpenID
1688           alt: Aperir session con un URL de OpenID
1689         google:
1690           title: Aperir session con Google
1691           alt: Aperir session con un OpenID de Google
1692         facebook:
1693           title: Aperir session con Facebook
1694           alt: Aperir session con un conto de Facebook
1695         windowslive:
1696           title: Aperir session con Windows Live
1697           alt: Aperir session con un conto de Windows Live
1698         github:
1699           title: Aperir session con GitHub
1700           alt: Aperir session con un conto de GitHub
1701         wikipedia:
1702           title: Aperir session con Wikipedia
1703           alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
1704         yahoo:
1705           title: Aperir session con Yahoo
1706           alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
1707         wordpress:
1708           title: Aperir session con WordPress
1709           alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
1710         aol:
1711           title: Aperir session con AOL
1712           alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1713     destroy:
1714       title: Clauder session
1715       heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1716       logout_button: Clauder session
1717   site:
1718     about:
1719       next: Sequente
1720       copyright_html: <span>&copy;</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1721       used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1722         mobile e dispositivos physic'
1723       lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1724         contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1725         e multo plus, in tote le mundo.
1726       local_knowledge_title: Cognoscentia local
1727       local_knowledge_html: |-
1728         OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1729         imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1730         es accurate e actual.
1731       community_driven_title: Dirigite per le communitate
1732       community_driven_html: |-
1733         Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1734         Pro apprender plus sur le communitate, vide
1735         le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1736         le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1737         le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1738         e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1739       open_data_title: Datos aperte
1740       open_data_html: |-
1741         OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1742         Licentia</a> pro detalios.
1743       legal_title: Juridic
1744       legal_1_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1745         per le  \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1746         (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1747         OSMF es subjecte a nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">conditiones
1748         de uso</a>, a nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1749         de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1750         de confidentialitate</a>."
1751       legal_2_html: "<a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">Contacta OSMF</a>
1752         \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas juridic.\n<br>\nOpenStreetMap,
1753         le logotypo de lupa e \"State of the Map\" es <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1754         commercial registrate del OSMF</a>."
1755       partners_title: Partners
1756     copyright:
1757       foreign:
1758         title: A proposito de iste traduction
1759         html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1760           le pagina in anglese prevalera.
1761         english_link: le original in anglese
1762       native:
1763         title: A proposito de iste pagina
1764         html: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote
1765           retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super
1766           copyright e %{mapping_link}.
1767         native_link: version in interlingua
1768         mapping_link: comenciar le cartographia
1769       legal_babble:
1770         title_html: Copyright e Licentia
1771         intro_1_html: |-
1772           OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
1773           href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1774           Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
1775           href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1776         intro_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre
1777           datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su contributores.
1778           Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer le resultato solmente
1779           sub le mesme licentia. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1780           juridic</a> complete explica vostre derectos e responsabilitates.
1781         intro_3_1_html: Nostre documentation es publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1782           Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1783         credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1784         credit_1_html: |-
1785           Nos require que vos usa le recognoscentia &ldquo;&copy; OpenStreetMap
1786           contributors&rdquo;.
1787         credit_2_1_html: |-
1788           Vos debe etiam indicar clarmente que le datos es disponibile sub Open Database License. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1789           Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola &lsquo;OpenStreetMap&rsquo;) e a opendatacommons.org.
1790         credit_4_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe
1791           apparer in le angulo del carta. Per exemplo:'
1792         attribution_example:
1793           alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1794           title: Exemplo de recognoscentia
1795         more_title_html: Pro saper plus
1796         more_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e sur como citar correctemente
1797           lor fonte, in le <a href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia
1798           OSMF</a>.
1799         more_2_html: |-
1800           Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1801           <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1802           e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1803         contributors_title_html: Nostre contributores
1804         contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
1805           include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
1806           e de altere fontes, inter le quales:'
1807         contributors_at_html: '<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate
1808           de Vienna</a> licentiate sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1809           BY</a>, <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1810           Vorarlberg</a> e Land Tirol (sub <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1811           BY AT con emendamentos</a>).'
1812         contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contine datos obtenite
1813           ab <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1814           Australia Limited</a> licentiate per le Commonwealth de Australia sub <a
1815           href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1816         contributors_ca_html: |-
1817           <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1818              GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1819              Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1820              Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1821              Statistics Canada).
1822         contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1823           de datos topographic del Inspection National del Territorio de Finlandia
1824           e de altere insimules de datos, sub le <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licentia
1825           NLSFI</a>.'
1826         contributors_fr_html: |-
1827           <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1828              Direction Générale des Impôts.
1829         contributors_nl_html: '<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos &copy;
1830           AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1831         contributors_nz_html: '<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente
1832           de <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e licentiate
1833           pro re-uso sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1834           BY 4.0</a>.'
1835         contributors_si_html: |-
1836           <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1837           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1838           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1839           (information public de Slovenia).
1840         contributors_es_html: '<strong>Espania</strong>: Contine datos proveniente
1841           del Instituto Geographic National (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1842           e del Systema Cartographic National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1843           licentiate pro su reutilisation sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1844           BY 4.0</a>.'
1845         contributors_za_html: |-
1846           <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1847              <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1848              National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1849         contributors_gb_html: |-
1850           <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1851              Survey &copy; copyright del Corona e derecto de base de datos
1852              2010-19.
1853         contributors_footer_1_html: |-
1854           Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1855           pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1856           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1857           de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1858         contributors_footer_2_html: |2-
1859             Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1860             original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1861             accepta alcun responsabilitate.
1862         infringement_title_html: Violation de copyright
1863         infringement_1_html: |2-
1864             Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1865             fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1866             sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1867         infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1868           inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
1869           per favor consulta nostre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1870           de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1871           in linea</a>.
1872         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1873         trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
1874           Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
1875           sur le uso de iste marcas, vide nostre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1876           sur le marcas registrate</a>.
1877     index:
1878       js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1879         JavaScript.
1880       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1881       permalink: Permaligamine
1882       shortlink: Ligamine curte
1883       createnote: Adder un nota
1884       license:
1885         copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1886       remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1887         e que le plug-in de controlo remote es activate
1888     edit:
1889       not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1890       not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
1891         lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1892       user_page_link: pagina de usator
1893       anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1894       id_not_configured: iD non ha essite configurate
1895       no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1896         iste functionalitate.
1897     export:
1898       title: Exportar
1899       area_to_export: Area a exportar
1900       manually_select: Seliger manualmente un altere area
1901       format_to_export: Formato de exportation
1902       osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
1903       map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
1904       embeddable_html: HTML incorporabile
1905       licence: Licentia
1906       export_details_html: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1907         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1908       too_large:
1909         advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
1910           infra:'
1911         body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
1912           Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
1913           fontes pro discargamento de datos in massa:'
1914         planet:
1915           title: Planeta OSM
1916           description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
1917             de OpenStreetMap
1918         overpass:
1919           title: Overpass API
1920           description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
1921             datos de OpenStreetMap
1922         geofabrik:
1923           title: Discargamentos de Geofabrik
1924           description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
1925             e citates seligite
1926         metro:
1927           title: Extractos de Metro
1928           description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
1929         other:
1930           title: Altere fontes
1931           description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
1932       options: Optiones
1933       format: 'Formato:'
1934       scale: Scala
1935       max: max
1936       image_size: 'Dimension del imagine:'
1937       zoom: Zoom
1938       add_marker: Adder un marcator al carta
1939       latitude: 'Lat:'
1940       longitude: 'Lon:'
1941       output: Resultato
1942       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
1943       export_button: Exportar
1944     fixthemap:
1945       title: Reportar un problema / Corriger le carta
1946       how_to_help:
1947         title: Como adjutar
1948         join_the_community:
1949           title: Adherer al communitate
1950           explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1951             per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1952             te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1953         add_a_note:
1954           instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1955             le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1956             que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
1957             clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1958       other_concerns:
1959         title: Altere preoccupationes
1960         explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1961           es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1962           de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1963           de labor OSMF</a> appropriate.
1964     help:
1965       title: Obtener adjuta
1966       introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
1967         projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
1968         subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1969       welcome:
1970         url: /welcome
1971         title: Benvenite a OpenStreetMap
1972         description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1973       beginners_guide:
1974         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
1975         title: Guida pro comenciantes
1976         description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
1977       help:
1978         url: https://help.openstreetmap.org/
1979         title: Foro de adjuta
1980         description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
1981           e responsas de OpenStreetMap.
1982       mailing_lists:
1983         title: Listas de diffusion
1984         description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
1985           de listas de diffusion thematic o regional.
1986       forums:
1987         title: Foros
1988         description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
1989           de tabuliero de bulletines.
1990       irc:
1991         title: IRC
1992         description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
1993           themas.
1994       switch2osm:
1995         title: switch2osm
1996         description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
1997           e altere servicios a base de OpenStreetMap.
1998       welcomemat:
1999         title: Pro organisationes
2000         description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
2001           Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
2002       wiki:
2003         url: http://wiki.openstreetmap.org/
2004         title: Wiki OpenStreetMap
2005         description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
2006     sidebar:
2007       search_results: Resultatos del recerca
2008       close: Clauder
2009     search:
2010       search: Cercar
2011       get_directions: Obtener itinerario
2012       get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
2013       from: De
2014       to: A
2015       where_am_i: Ubi es isto?
2016       where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
2017       submit_text: Va
2018       reverse_directions_text: Inverter le itinerario
2019     key:
2020       table:
2021         entry:
2022           motorway: Autostrata
2023           main_road: Strata principal
2024           trunk: Via national
2025           primary: Via primari
2026           secondary: Via secundari
2027           unclassified: Via non classificate
2028           track: Pista
2029           bridleway: Sentiero pro cavallos
2030           cycleway: Via cyclabile
2031           cycleway_national: Pista cyclabile national
2032           cycleway_regional: Pista cyclabile regional
2033           cycleway_local: Pista cyclabile local
2034           footway: Sentiero pro pedones
2035           rail: Ferrovia
2036           subway: Metro
2037           tram:
2038           - Ferrovia legier
2039           - tram
2040           cable:
2041           - Telepherico
2042           - Telesedia
2043           runway:
2044           - Pista de aeroporto
2045           - via de circulation pro aviones
2046           apron:
2047           - Platteforma pro aviones
2048           - terminal
2049           admin: Limite administrative
2050           forest: Foreste
2051           wood: Bosco
2052           golf: Percurso de golf
2053           park: Parco
2054           resident: Area residential
2055           common:
2056           - Commun
2057           - prato
2058           retail: Zona de commercio al detalio
2059           industrial: Area industrial
2060           commercial: Area commercial
2061           heathland: Landa
2062           lake:
2063           - Laco
2064           - bassino
2065           farm: Ferma
2066           brownfield: Terra in reposo
2067           cemetery: Cemeterio
2068           allotments: Jardines familial
2069           pitch: Campo de sport
2070           centre: Centro de sport
2071           reserve: Reserva natural
2072           military: Area militar
2073           school:
2074           - Schola
2075           - universitate
2076           building: Edificio significante
2077           station: Station ferroviari
2078           summit:
2079           - Summitate
2080           - picco
2081           tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
2082           bridge: Bordo nigre = ponte
2083           private: Accesso private
2084           destination: Traffico local
2085           construction: Vias in construction
2086           bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
2087           bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
2088           toilets: Toilettes
2089     welcome:
2090       title: Benvenite!
2091       introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
2092         del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
2093         Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
2094       whats_on_the_map:
2095         title: Que es sur le carta?
2096         on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
2097           illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
2098           Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
2099         off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
2100           objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
2101           excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
2102           special!
2103       basic_terms:
2104         title: Vocabulario de base pro le cartographia
2105         paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2106           que te essera utile.
2107         editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
2108           pote usar pro modificar le carta.
2109         node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
2110           o un arbore individual.
2111         way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
2112           laco o edificio.
2113         tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
2114           nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
2115           un strata.
2116       rules:
2117         title: Regulas!
2118         paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
2119           tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
2120           un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
2121           sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
2122           e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
2123           automatisate</a>.
2124       questions:
2125         title: Questiones?
2126         paragraph_1_html: |-
2127           OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2128           <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>. Pertine tu a un organisation que face planos pro OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Benvenite a nostre "Welcome Mat"</a>.
2129       start_mapping: comenciar le cartographia
2130       add_a_note:
2131         title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2132         paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
2133           crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2134         paragraph_2_html: |-
2135           Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
2136           <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
2137   traces:
2138     visibility:
2139       private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2140       public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2141         ordinate)
2142       trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2143         datas e horas)
2144       identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2145         punctos ordinate con datas e horas)
2146     new:
2147       upload_trace: Incargar tracia GPS
2148       visibility_help: que significa isto?
2149       help: Adjuta
2150     create:
2151       upload_trace: Incargar tracia GPS
2152       trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2153         de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2154         essera inviate al completion.
2155       upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2156         del error. Per favor, proba lo de novo.
2157       traces_waiting:
2158         one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2159           le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2160           pro altere usatores.
2161         other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2162           attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2163           le cauda pro altere usatores.
2164     edit:
2165       title: Modification del tracia %{name}
2166       heading: Modificar le tracia %{name}
2167       visibility_help: que significa isto?
2168     update:
2169       updated: Tracia actualisate
2170     trace_optionals:
2171       tags: Etiquettas
2172     show:
2173       title: Visualisation del tracia %{name}
2174       heading: Visualisation del tracia %{name}
2175       pending: PENDENTE
2176       filename: 'Nomine de file:'
2177       download: discargar
2178       uploaded: 'Incargate le:'
2179       points: 'Punctos:'
2180       start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2181       map: carta
2182       edit: modificar
2183       owner: 'Proprietario:'
2184       description: 'Description:'
2185       tags: 'Etiquettas:'
2186       none: Nulle
2187       edit_trace: Modificar iste tracia
2188       delete_trace: Deler iste tracia
2189       trace_not_found: Tracia non trovate!
2190       visibility: 'Visibilitate:'
2191       confirm_delete: Deler iste tracia?
2192     trace_paging_nav:
2193       showing_page: Pagina %{page}
2194       older: Tracias plus ancian
2195       newer: Tracias plus nove
2196     trace:
2197       pending: PENDENTE
2198       count_points:
2199         one: 1 puncto
2200         other: '%{count} punctos'
2201       more: plus
2202       trace_details: Vider detalios del tracia
2203       view_map: Vider carta
2204       edit_map: Modificar carta
2205       public: PUBLIC
2206       identifiable: IDENTIFICABILE
2207       private: PRIVATE
2208       trackable: TRACIABILE
2209       by: per
2210       in: in
2211     index:
2212       public_traces: Tracias GPS public
2213       my_traces: Mi tracias GPS
2214       public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2215       description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2216       tagged_with: '  etiquettate con %{tags}'
2217       empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
2218         tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2219         wiki</a>.
2220       upload_trace: Incargar un tracia
2221       see_all_traces: Vider tote le tracias
2222       see_my_traces: Vider mi tracias
2223     destroy:
2224       scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2225     make_public:
2226       made_public: Tracia rendite public
2227     offline_warning:
2228       message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2229     offline:
2230       heading: Immagazinage GPX foras de linea
2231       message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2232     georss:
2233       title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2234     description:
2235       description_with_count:
2236         one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2237         other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2238       description_without_count: File GPX de %{user}
2239   application:
2240     permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2241     require_cookies:
2242       cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2243         in tu navigator ante de continuar.
2244     require_admin:
2245       not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
2246     setup_user_auth:
2247       blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2248         Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2249       blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2250         interfacie web pro plus informationes.
2251       need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2252         Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2253         Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2254   oauth:
2255     authorize:
2256       title: Autorisar accesso a tu conto
2257       request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
2258         "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
2259         possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
2260       allow_to: 'Permitter al application cliente:'
2261       allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
2262       allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
2263       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2264       allow_write_api: modificar le carta.
2265       allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2266       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2267       allow_write_notes: modificar notas.
2268       grant_access: Conceder accesso
2269     authorize_success:
2270       title: Requesta de autorisation acceptate
2271       allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2272       verification: Le codice de verification es %{code}.
2273     authorize_failure:
2274       title: Requesta de autorisation fallite
2275       denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2276       invalid: Le token de autorisation non es valide.
2277     revoke:
2278       flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2279     permissions:
2280       missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2281   oauth_clients:
2282     new:
2283       title: Registrar un nove application
2284     edit:
2285       title: Modificar tu application
2286     show:
2287       title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2288       key: 'Clave de consumitor:'
2289       secret: 'Secreto de consumitor:'
2290       url: 'URL del token de requesta:'
2291       access_url: 'URL del token de accesso:'
2292       authorize_url: 'URL de autorisation:'
2293       support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2294       edit: Modificar detalios
2295       delete: Deler cliente
2296       confirm: Es tu secur?
2297       requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2298     index:
2299       title: Mi detalios OAuth
2300       my_tokens: Mi applicationes autorisate
2301       list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2302       application: Nomine del application
2303       issued_at: Emittite le
2304       revoke: Revocar!
2305       my_apps: Mi applicationes cliente
2306       no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2307         medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2308         illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2309       oauth: OAuth
2310       registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2311       register_new: Registrar tu application
2312     form:
2313       requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2314     not_found:
2315       sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2316     create:
2317       flash: Informationes registrate con successo
2318     update:
2319       flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2320     destroy:
2321       flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2322   users:
2323     new:
2324       title: Crear conto
2325       no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2326         un conto pro te automaticamente.
2327       contact_webmaster_html: Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2328         pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
2329         le plus rapidemente possibile.
2330       about:
2331         header: Libere e modificabile
2332         html: |-
2333           <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
2334           e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
2335           <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
2336       email address: 'Adresse de e-mail:'
2337       confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
2338       display name: 'Nomine public:'
2339       display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2340         cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2341       external auth: 'Authentication per tertios:'
2342       use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2343       auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2344         ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2345       continue: Crear conto
2346       terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2347       terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
2348         de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
2349         pagina wiki</a>.
2350     terms:
2351       title: Conditiones
2352       heading: Conditiones
2353       heading_ct: Conditiones de contributor
2354       read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2355         de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2356       contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2357         existente e futur.
2358       read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2359       tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2360         fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2361         te de accordo.
2362       read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2363       consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2364         essente in le dominio public
2365       consider_pd_why: que es isto?
2366       guidance_html: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
2367         facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
2368         official</a>'
2369       continue: Continuar
2370       decline: Declinar
2371       you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2372         nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2373       legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2374       legale_names:
2375         france: Francia
2376         italy: Italia
2377         rest_of_world: Resto del mundo
2378     no_such_user:
2379       title: Iste usator non existe
2380       heading: Le usator %{user} non existe
2381       body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2382         o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2383       deleted: delite
2384     show:
2385       my diary: Mi diario
2386       new diary entry: nove entrata de diario
2387       my edits: Mi modificationes
2388       my traces: Mi tracias
2389       my notes: Mi notas
2390       my messages: Mi messages
2391       my profile: Mi profilo
2392       my settings: Mi preferentias
2393       my comments: Mi commentos
2394       oauth settings: configuration oauth
2395       blocks on me: Blocadas concernente me
2396       blocks by me: Blocadas facite per me
2397       send message: Inviar message
2398       diary: Diario
2399       edits: Modificationes
2400       traces: Tracias
2401       notes: Notas de carta
2402       remove as friend: Remover amico
2403       add as friend: Adder amico
2404       mapper since: 'Cartographo depost:'
2405       ct status: 'Conditiones de contributor:'
2406       ct undecided: Indecise
2407       ct declined: Declinate
2408       latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2409       email address: 'Adresse de e-mail:'
2410       created from: 'Create ex:'
2411       status: 'Stato:'
2412       spam score: 'Punctos de spam:'
2413       description: Description
2414       user location: Position del usator
2415       if_set_location_html: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro
2416         vider le usatores a proximitate.
2417       settings_link_text: configurationes
2418       my friends: Mi amicos
2419       no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
2420       km away: a %{count} km de distantia
2421       m away: a %{count} m de distantia
2422       nearby users: Altere usatores vicin
2423       no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
2424       role:
2425         administrator: Iste usator es un administrator
2426         moderator: Iste usator es un moderator
2427         grant:
2428           administrator: Conceder accesso de administrator
2429           moderator: Conceder accesso de moderator
2430         revoke:
2431           administrator: Revocar accesso de administrator
2432           moderator: Revocar accesso de moderator
2433       block_history: Blocadas active
2434       moderator_history: Blocadas imponite
2435       comments: Commentos
2436       create_block: Blocar iste usator
2437       activate_user: Activar iste usator
2438       deactivate_user: Disactivar iste usator
2439       confirm_user: Confirmar iste usator
2440       hide_user: Celar iste usator
2441       unhide_user: Revelar iste usator
2442       delete_user: Deler iste usator
2443       confirm: Confirmar
2444       friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
2445       friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
2446       nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
2447       nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
2448       report: Signalar iste usator
2449     popup:
2450       your location: Tu position
2451       nearby mapper: Cartographo vicin
2452       friend: Amico
2453     account:
2454       title: Modificar conto
2455       my settings: Mi configurationes
2456       current email address: Adresse de e-mail actual
2457       external auth: Authentication externe
2458       openid:
2459         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2460         link text: que es isto?
2461       public editing:
2462         heading: Modification public
2463         enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
2464         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2465         enabled link text: que es isto?
2466         disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
2467           es anonyme.
2468         disabled link text: proque non pote io modificar?
2469       public editing note:
2470         heading: Modification public
2471         html: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
2472           te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
2473           pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
2474           ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
2475           datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
2476           proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
2477           public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
2478           es ora public per predefinition.</li></ul>
2479       contributor terms:
2480         heading: Conditiones de contributor
2481         agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2482         not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2483         review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
2484           e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
2485         agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
2486           liberate al Dominio Public.
2487         link text: que es isto?
2488       image: Imagine
2489       gravatar:
2490         gravatar: Usar Gravatar
2491         disabled: Gravatar ha essite disactivate.
2492         enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
2493       new image: Adder un imagine
2494       keep image: Retener le imagine actual
2495       delete image: Remover le imagine actual
2496       replace image: Reimplaciar le imagine actual
2497       image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
2498       home location: Position de origine
2499       no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
2500       update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
2501         super le carta?
2502       save changes button: Salveguardar modificationes
2503       make edits public button: Render tote mi modificationes public
2504       return to profile: Retornar al profilo
2505       flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
2506         successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
2507       flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
2508     set_home:
2509       flash success: Position de origine confirmate con successo
2510     go_public:
2511       flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2512         de modificar.
2513     index:
2514       title: Usatores
2515       heading: Usatores
2516       showing:
2517         one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2518         other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2519       summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2520       summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2521       confirm: Confirmar usatores seligite
2522       hide: Celar usatores seligite
2523       empty: Nulle usator correspondente trovate
2524     suspended:
2525       title: Conto suspendite
2526       heading: Conto suspendite
2527       webmaster: webmaster
2528       body_html: |-
2529         <p>
2530           Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
2531           activitate suspecte.
2532         </p>
2533         <p>
2534           Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
2535           tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
2536         </p>
2537     auth_failure:
2538       connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2539       invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2540       no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2541       unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2542       invalid_scope: Ambito non valide
2543     auth_association:
2544       heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2545       option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2546         del formulario sequente.
2547       option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2548         e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2549   user_role:
2550     filter:
2551       not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2552       already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2553       doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2554       not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2555         del usator actual.
2556     grant:
2557       title: Confirmar le concession del rolo
2558       heading: Confirmar le concession del rolo
2559       are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2560       confirm: Confirmar
2561       fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2562         e le usator e le rolo es valide.
2563     revoke:
2564       title: Confirmar le revocation del rolo
2565       heading: Confirmar le revocation del rolo
2566       are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2567       confirm: Confirmar
2568       fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2569         e le usator e le rolo es valide.
2570   user_blocks:
2571     model:
2572       non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2573       non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2574     not_found:
2575       sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2576       back: Retornar al indice
2577     new:
2578       title: Crea blocada de %{name}
2579       heading_html: Crea blocada de %{name}
2580       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2581       tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2582       tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2583         communicationes.
2584       back: Vider tote le blocadas
2585     edit:
2586       title: Modification de un blocada super %{name}
2587       heading_html: Modification de un blocada super %{name}
2588       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2589       show: Examinar iste blocada
2590       back: Examinar tote le blocadas
2591     filter:
2592       block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2593       block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2594         le lista disrolante.
2595     create:
2596       try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2597         un tempore rationabile pro responder.
2598       try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2599         le o la.
2600       flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2601     update:
2602       only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2603         lo.
2604       success: Blocada actualisate.
2605     index:
2606       title: Blocadas de usatores
2607       heading: Lista de blocadas de usatores
2608       empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2609     revoke:
2610       title: Revoca blocada de %{block_on}
2611       heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2612       time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2613       past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2614       confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2615       revoke: Revocar!
2616       flash: Iste blocada ha essite revocate.
2617     helper:
2618       time_future_html: Expira in %{time}.
2619       until_login: Active usque le usator aperi un session.
2620       time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2621         aperite session.
2622       time_past_html: Expirava %{time}.
2623       block_duration:
2624         hours:
2625           one: 1 hora
2626           other: '%{count} horas'
2627         days:
2628           one: 1 die
2629           other: '%{count} dies'
2630         weeks:
2631           one: 1 septimana
2632           other: '%{count} septimanas'
2633         months:
2634           one: 1 mense
2635           other: '%{count} menses'
2636         years:
2637           one: 1 anno
2638           other: '%{count} annos'
2639     blocks_on:
2640       title: Blocadas de %{name}
2641       heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2642       empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2643     blocks_by:
2644       title: Blocadas per %{name}
2645       heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2646       empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2647     show:
2648       title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2649       heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2650       created: 'Create:'
2651       status: 'Stato:'
2652       show: Monstrar
2653       edit: Modificar
2654       revoke: Revocar!
2655       confirm: Es tu secur?
2656       reason: 'Motivo del blocada:'
2657       back: Vider tote le blocadas
2658       revoker: 'Revocator:'
2659       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2660     block:
2661       not_revoked: (non revocate)
2662       show: Monstrar
2663       edit: Modificar
2664       revoke: Revocar!
2665     blocks:
2666       display_name: Usator blocate
2667       creator_name: Creator
2668       reason: Motivo del blocada
2669       status: Stato
2670       revoker_name: Revocate per
2671       showing_page: Pagina %{page}
2672       next: Sequente »
2673       previous: « Precedente
2674   notes:
2675     index:
2676       title: Notas submittite o commentate per %{user}
2677       heading: Notas de %{user}
2678       subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2679       id: ID
2680       creator: Creator
2681       description: Description
2682       created_at: Create a
2683       last_changed: Ultime modification
2684   javascripts:
2685     close: Clauder
2686     share:
2687       title: Divider
2688       cancel: Cancellar
2689       image: Imagine
2690       link: Ligamine o HTML
2691       long_link: Ligamine
2692       short_link: Ligamine curte
2693       geo_uri: Geo URI
2694       embed: HTML
2695       custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2696       format: 'Formato:'
2697       scale: 'Scala:'
2698       download: Discargar
2699       short_url: URL curte
2700       include_marker: Includer marcator
2701       center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2702       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2703       view_larger_map: Vider carta plus grande
2704       only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2705     embed:
2706       report_problem: Reportar problema
2707     key:
2708       title: Legenda
2709       tooltip: Legenda
2710       tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2711     map:
2712       zoom:
2713         in: Zoom avante
2714         out: Zoom retro
2715       locate:
2716         title: Monstrar mi position
2717         metersPopup:
2718           one: Tu es minus de un metro distante de iste puncto
2719           other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
2720         feetPopup:
2721           one: Tu es minus de un pede distante de iste puncto
2722           other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
2723       base:
2724         standard: Standard
2725         cycle_map: Carta cyclista
2726         transport_map: Carta de transporto
2727         hot: Humanitario
2728       layers:
2729         header: Stratos de carta
2730         notes: Notas de carta
2731         data: Datos de carta
2732         gps: Tracias GPS public
2733         overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2734         title: Stratos
2735       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2736       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2737       terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditiones del sito web e del
2738         API</a>
2739       thunderforest: Tegulas fornite per <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2740         Allan</a>
2741       hotosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>le
2742         equipa humanitari de OpenStreetMap</a> e albergate per <a href='%{osmfrance_url}'
2743         target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2744     site:
2745       edit_tooltip: Modificar le carta
2746       edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2747       createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2748       createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2749       map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2750       map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2751       queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2752       queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2753     changesets:
2754       show:
2755         comment: Commento
2756         subscribe: Subscriber
2757         unsubscribe: Cancellar subscription
2758         hide_comment: celar
2759         unhide_comment: revelar
2760     notes:
2761       new:
2762         intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2763           a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2764           e scribe un nota pro explicar le problema.
2765         advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
2766           non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
2767           per derectos de autor.
2768         add: Adder nota
2769       show:
2770         anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2771           esser verificate independentemente.
2772         hide: Celar
2773         resolve: Resolver
2774         reactivate: Reactivar
2775         comment_and_resolve: Commentar e resolver
2776         comment: Commento
2777     edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2778       postea clicca hic.
2779     directions:
2780       ascend: Ascender
2781       engines:
2782         fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
2783         fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2784         fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
2785         graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2786         graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2787         graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2788       descend: Descender
2789       directions: Itinerario
2790       distance: Distantia
2791       errors:
2792         no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
2793         no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
2794       instructions:
2795         continue_without_exit: Continuar sur %{name}
2796         slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
2797         offramp_right: Prende le rampa a dextra
2798         offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
2799         offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
2800         offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
2801           %{directions}
2802         offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
2803           verso %{name}, in direction %{directions}
2804         offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
2805         offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
2806         offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
2807           in direction %{directions}
2808         onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
2809         onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
2810         onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
2811           in direction %{directions}
2812         onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
2813         onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
2814         endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
2815         merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
2816         fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
2817         turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
2818         sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
2819         uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
2820         sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
2821         turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
2822         offramp_left: Prende le rampa a sinistra
2823         offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
2824         offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
2825         offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
2826           %{directions}
2827         offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
2828           verso %{name}, in direction %{directions}
2829         offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
2830         offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
2831         offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
2832           in direction %{directions}
2833         onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
2834         onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
2835         onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
2836           in direction %{directions}
2837         onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
2838         onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
2839         endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
2840         merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
2841         fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
2842         slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
2843         via_point_without_exit: (puncto intermedie)
2844         follow_without_exit: Sequer %{name}
2845         roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
2846         leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
2847         stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
2848         start_without_exit: Comenciar a %{name}
2849         destination_without_exit: Attinger destination
2850         against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
2851         end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
2852         roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
2853         roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
2854         exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
2855         unnamed: cammino sin nomine
2856         courtesy: Itinerario fornite per %{link}
2857         exit_counts:
2858           first: 1me
2859           second: 2nde
2860           third: 3tie
2861           fourth: 4te
2862           fifth: 5te
2863           sixth: 6te
2864           seventh: 7me
2865           eighth: 8ve
2866           ninth: 9ne
2867           tenth: 10me
2868       time: Tempore
2869     query:
2870       node: Nodo
2871       way: Via
2872       relation: Relation
2873       nothing_found: Nulle objecto trovate
2874       error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
2875       timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
2876     context:
2877       directions_from: Itinerario ab hic
2878       directions_to: Itinerario verso hic
2879       add_note: Adder un nota hic
2880       show_address: Monstrar adresse
2881       query_features: Cercar objectos
2882       centre_map: Centrar le carta hic
2883   redactions:
2884     edit:
2885       heading: Modificar suppression
2886       title: Modificar obscuration
2887     index:
2888       empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
2889       heading: Lista de obscurationes
2890       title: Lista de suppressiones
2891     new:
2892       heading: Specifica information pro nove suppression
2893       title: Creation de nove obscuration
2894     show:
2895       description: 'Description:'
2896       heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
2897       title: Presentation de obscuration
2898       user: 'Creator:'
2899       edit: Modificar iste suppression
2900       destroy: Remover iste obscuration
2901       confirm: Es tu secur?
2902     create:
2903       flash: Suppression create.
2904     update:
2905       flash: Cambios salveguardate.
2906     destroy:
2907       not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
2908         pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
2909       flash: Obscuration destruite.
2910       error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
2911   validations:
2912     leading_whitespace: ha spatios al initio
2913     trailing_whitespace: ha spatios al fin
2914     invalid_characters: contine characteres invalide
2915     url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})
2916 ...