Localisation updates from http://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / ast.yml
1 # Messages for Asturian (Asturianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Xuacu
5 ast: 
6   activerecord: 
7     attributes: 
8       diary_comment: 
9         body: Cuerpu
10       diary_entry: 
11         language: Llingua
12         latitude: Llatitú
13         longitude: Llonxitú
14         title: Títulu
15         user: Usuariu
16       friend: 
17         friend: Amigu
18         user: Usuariu
19       message: 
20         body: Cuerpu
21         recipient: Destinatariu
22         sender: Remitente
23         title: Títulu
24       trace: 
25         description: Descripción
26         latitude: Llatitú
27         longitude: Llonxitú
28         name: Nome
29         public: Públicu
30         size: Tamañu
31         user: Usuariu
32         visible: Visible
33       user: 
34         active: Activu
35         description: Descripción
36         display_name: Nome a amosar
37         email: Corréu
38         languages: Llingües
39         pass_crypt: Conseña
40     models: 
41       acl: Llista de Control d'Accesu
42       changeset: Conxuntu de cambios
43       changeset_tag: Etiqueta del conxuntu de cambeos
44       country: País
45       diary_comment: Comentariu del diariu
46       diary_entry: Entrada del diariu
47       friend: Amigu
48       language: Llingua
49       message: Mensaxe
50       node: Nodiu
51       node_tag: Etiqueta del nodiu
52       notifier: Avisador
53       old_node: Nodiu antiguu
54       old_node_tag: Etiqueta del nodiu antiguu
55       old_relation: Rellación antigua
56       old_relation_member: Miembru de la rellación antigua
57       old_relation_tag: Etiqueta de la rellación antigua
58       old_way: Vía antigua
59       old_way_node: Nodiu de via antigua
60       old_way_tag: Etiqueta de vía antigua
61       relation: Rellación
62       relation_member: Miembru de la rellación
63       relation_tag: Etiqueta de la rellación
64       session: Sesión
65       trace: Traza
66       tracepoint: Puntu de traza
67       tracetag: Etiqueta de traza
68       user: Usuariu
69       user_preference: Preferencia d'usuariu
70       user_token: Token d'usuariu
71       way: Vía
72       way_node: Nodiu de vía
73       way_tag: Etiqueta de vía
74   application: 
75     require_cookies: 
76       cookies_needed: Paez que tienes les cookies desactivaes - activa les cookies nel restolador enantes de siguir.
77     setup_user_auth: 
78       blocked: Se bloquió el to accesu a la API. Por favor, coneuta pela interfaz web pa saber más.
79       need_to_see_terms: El to accesu a la API ta torgáu de mou temporal. Por favor, coneuta pela interfaz web pa ver los Términos de Collaboración. Nun fai falta aceutalos, pero debes conocelos.
80   browse: 
81     changeset: 
82       changeset: "Conxuntu de cambeos: %{id}"
83       changesetxml: Conxuntu de cambeos XML
84       download: Descargar %{changeset_xml_link} o %{osmchange_xml_link}
85       feed: 
86         title: Conxuntu de cambeos %{id}
87         title_comment: Conxuntu de cambeos %{id} - %{comment}
88       osmchangexml: osmChange XML
89       title: Conxuntu de cambios
90     changeset_details: 
91       belongs_to: "Pertenez a:"
92       bounding_box: "Cuadru de llende:"
93       box: cuadru
94       closed_at: "Zarráu el:"
95       created_at: "Creáu el:"
96       has_nodes: 
97         one: "Tien el nodiu darréu:"
98         other: "Tien los %{count} nodios darréu:"
99       has_relations: 
100         one: "Tien la rellación darréu:"
101         other: "Tien les %{count} rellaciones darréu:"
102       has_ways: 
103         one: "Tien la vía darréu:"
104         other: "Tien les %{count} víes darréu:"
105       no_bounding_box: Nun se guardó un cuadru de llende pal conxuntu de cambeos.
106       show_area_box: Ver cuadru d'área
107     common_details: 
108       changeset_comment: "Comentariu:"
109       deleted_at: "Desaniciáu el:"
110       deleted_by: "Desaniciáu por:"
111       edited_at: "Editáu el:"
112       edited_by: "Editáu por:"
113       in_changeset: "Nel conxuntu de cambeos:"
114       version: "Versión:"
115     containing_relation: 
116       entry: Rellación %{relation_name}
117       entry_role: Rellación %{relation_name} (como %{relation_role})
118     map: 
119       deleted: Desaniciáu
120       edit: 
121         area: Editar área
122         node: Editar nodo
123         relation: Editar rellación
124         way: Editar vía
125       larger: 
126         area: Ver área nun mapa más grande
127         node: Ver nodiu nún mapa más grande
128         relation: Ver rellación nun mapa más grande
129         way: Ver la vía nun mapa más grande
130       loading: Cargando...
131     navigation: 
132       all: 
133         next_changeset_tooltip: Conxuntu de cambeos siguiente
134         next_node_tooltip: Nodiu siguiente
135         next_relation_tooltip: Rellación siguiente
136         next_way_tooltip: Vía siguiente
137         prev_changeset_tooltip: Conxuntu de cambeos anterior
138         prev_node_tooltip: Nodiu anterior
139         prev_relation_tooltip: Rellación anterior
140         prev_way_tooltip: Vía anterior
141       user: 
142         name_changeset_tooltip: Ver les ediciones de %{user}
143         next_changeset_tooltip: Siguiente edición de %{user}
144         prev_changeset_tooltip: Edición anterior de %{user}
145     node: 
146       download: "%{download_xml_link}, %{view_history_link} o %{edit_link}"
147       download_xml: Descargar XML
148       edit: editar
149       node: Nodiu
150       node_title: "Nodiu: %{node_name}"
151       view_history: ver historial
152     node_details: 
153       coordinates: "Coordenaes:"
154       part_of: "Parte de:"
155     node_history: 
156       download: "%{download_xml_link} o %{view_details_link}"
157       download_xml: Descargar XML
158       node_history: Historial del nodiu
159       node_history_title: "Historial del nodiu: %{node_name}"
160       view_details: ver detalles
161     not_found: 
162       sorry: Perdón, el/la %{type}  con id %{id} nun se pudo alcontrar.
163       type: 
164         changeset: conxuntu de cambios
165         node: nodiu
166         relation: rellación
167         way: vía
168     paging_nav: 
169       of: de
170       showing_page: Amosando páxina
171     relation: 
172       download: "%{download_xml_link} o %{view_history_link}"
173       download_xml: Descargar XML
174       relation: Rellación
175       relation_title: "Rellación: %{relation_name}"
176       view_history: ver historial
177     relation_details: 
178       members: "Miembros:"
179       part_of: "Parte de:"
180     relation_history: 
181       download: "%{download_xml_link} o %{view_details_link}"
182       download_xml: Descargar XML
183       relation_history: Historial de rellación
184       relation_history_title: "Historial de rellación: %{relation_name}"
185       view_details: ver detalles
186     relation_member: 
187       entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
188       type: 
189         node: Nodiu
190         relation: Rellación
191         way: Vía
192     start: 
193       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
194       view_data: Ver datos de la vista actual del mapa
195     start_rjs: 
196       data_frame_title: Datos
197       data_layer_name: Datos
198       details: Detalles
199       drag_a_box: Arrastra un cuadru nel mapa pa seleicionar un área
200       edited_by_user_at_timestamp: Editao por [[user]] el [[timestamp]]
201       hide_areas: Anubrir árees
202       history_for_feature: Historial de [[feature]]
203       load_data: Cargar datos
204       loaded_an_area_with_num_features: "Cargasti un área que contién [[num_features]] carauterístiques. Polo xeneral, los restoladores nun pueden amosar bien esta cantidá de datos. Normalmente los restoladores funcionen meyor amosando menos de 100 carauterístiques al tiempu: d'otra miente se tornen lentos/dexen de responder. Si tas seguru d'amosar los datos, pues facelo calcando nel botón d'abaxo."
205       loading: Cargando...
206       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
207       object_list: 
208         api: Recuperar esti área de l'API
209         back: Amosar llista d'oxetos
210         details: Detalles
211         heading: Llista d'oxetos
212         history: 
213           type: 
214             node: Nodiu [[id]]
215             way: Vía [[id]]
216         selected: 
217           type: 
218             node: Nodiu [[id]]
219             way: Vía [[id]]
220         type: 
221           node: Nodiu
222           way: Vía
223       private_user: usuariu priváu
224       show_areas: Amosar árees
225       show_history: Ver historial
226       unable_to_load_size: "Nun se pue cargar: El tamañu del cuadru de llende [[bbox_size]] ye demasiao grande (tien de ser menor de %{max_bbox_size})"
227       wait: Espera...
228       zoom_or_select: Amplía o seleiciona un área del mapa pa velu
229     tag_details: 
230       tags: "Etiquetes:"
231       wiki_link: 
232         key: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}
233         tag: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
234       wikipedia_link: L'artículu %{page} en Wikipedia
235     timeout: 
236       sorry: Perdón, los datos pa %{type} con id %{id}, tardaron demasiao en descargase.
237       type: 
238         changeset: conxuntu de cambios
239         node: nodiu
240         relation: rellación
241         way: vía
242     way: 
243       download: "%{download_xml_link}, %{view_history_link} o %{edit_link}"
244       download_xml: Descargar XML
245       edit: editar
246       view_history: ver historial
247       way: Vía
248       way_title: "Vía: %{way_name}"
249     way_details: 
250       also_part_of: 
251         one: tamién ye parte de la vía %{related_ways}
252         other: tamién ye parte de les víes %{related_ways}
253       nodes: "Nodos:"
254       part_of: "Parte de:"
255     way_history: 
256       download: "%{download_xml_link} o %{view_details_link}"
257       download_xml: Descargar XML
258       view_details: ver detalles
259       way_history: Historial de la vía
260       way_history_title: "Historial de la vía: %{way_name}"
261   changeset: 
262     changeset: 
263       anonymous: Anónimu
264       big_area: (grande)
265       no_comment: (nengún)
266       no_edits: (ensin ediciones)
267       show_area_box: ver cuadru d'área
268       still_editing: (editando entá)
269       view_changeset_details: Ver detalles del conxuntu de cambeos
270     changeset_paging_nav: 
271       next: Siguiente »
272       previous: « Anterior
273       showing_page: Tas na páxina %{page}
274     changesets: 
275       area: Área
276       comment: Comentariu
277       id: ID
278       saved_at: Guardao el
279       user: Usuariu
280     list: 
281       description: Cambios recientes
282       description_bbox: Conxuntos de cambeos en %{bbox}
283       description_friend: Conxuntos de cambios de los tos collacios
284       description_nearby: Conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
285       description_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
286       description_user_bbox: Conxuntos de cambeos de %{user} en %{bbox}
287       heading: Conxuntos de cambios
288       heading_bbox: Conxuntos de cambios
289       heading_friend: Conxuntos de cambios
290       heading_nearby: Conxuntos de cambios
291       heading_user: Conxuntos de cambios
292       heading_user_bbox: Conxuntos de cambios
293       title: Conxuntos de cambios
294       title_bbox: Conxuntos de cambeos en %{bbox}
295       title_friend: Conxuntos de cambios de los tos collacios
296       title_nearby: Conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
297       title_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
298       title_user_bbox: Conxuntos de cambeos de %{user} en %{bbox}
299     timeout: 
300       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de conxuntos de cambeos que pidisti.
301   diary_entry: 
302     diary_comment: 
303       comment_from: Comentariu de %{link_user} el %{comment_created_at}
304       confirm: Confirmar
305       hide_link: Anubrir esti comentariu
306     diary_entry: 
307       comment_count: 
308         one: 1 comentariu
309         other: "%{count} comentarios"
310       comment_link: Comentar esta entrada
311       confirm: Confirmar
312       edit_link: Editar esta entrada
313       hide_link: Anubrir esta entrada
314       posted_by: Unviáu por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
315       reply_link: Responder a esta entrada
316     edit: 
317       body: "Cuerpu:"
318       language: "Llingua:"
319       latitude: "Llatitú:"
320       location: "Allugamientu:"
321       longitude: "Llonxitú:"
322       marker_text: Allugamientu de la entrada del diariu
323       save_button: Guardar
324       subject: "Asuntu:"
325       title: Editar entrada del diariu
326       use_map_link: usar mapa
327     feed: 
328       all: 
329         description: Entraes recientes nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap
330         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap
331       language: 
332         description: Entraes recientes nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en %{language_name}
333         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap en %{language_name}
334       user: 
335         description: Entraes recientes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
336         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
337     list: 
338       in_language_title: Entraes del diariu en %{language}
339       new: Nueva entrada del diariu
340       new_title: Escribir una entrada nueva nel to diariu d'usuariu
341       newer_entries: Entraes más nueves
342       no_entries: Nun hai entraes nel diariu
343       older_entries: Entraes anteriores
344       recent_entries: "Entraes recientes del diariu:"
345       title: Diarios d'usuarios
346       title_friends: Diarios de collacios
347       title_nearby: Diarios d'usuarios cercanos
348       user_title: Diariu de %{user}
349     location: 
350       edit: Editar
351       location: "Allugamientu:"
352       view: Ver
353     new: 
354       title: Nueva entrada del diariu
355     no_such_entry: 
356       body: Lo siento, nun hai denguna entrada del diariu cola id %{id}. Comprueba la escritura o si calcasti nun enllaz enquivocáu, seique.
357       heading: "Nun esiste la entrada con id: %{id}"
358       title: Nun esiste la entrada del diariu
359     no_such_user: 
360       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura o si calcasti nun enllaz enquivocáu, seique.
361       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
362       title: Nun esiste l'usuariu
363     view: 
364       leave_a_comment: Dexar un comentariu
365       login: Entrar
366       login_to_leave_a_comment: "%{login_link} pa dexar un comentariu"
367       save_button: Guardar
368       title: Diariu de %{user} | %{title}
369       user_title: Diariu de %{user}
370   editor: 
371     default: Predetermináu (anguaño %{name})
372     potlatch: 
373       description: Potlatch 1 (editor nel restolador)
374       name: Potlatch 1
375     potlatch2: 
376       description: Potlatch 2 (editor nel restolador)
377       name: Potlatch 2
378     remote: 
379       description: Control remotu (JOSM o Merkaartor)
380       name: Control remotu
381   export: 
382     start: 
383       add_marker: Amestar un marcador al mapa
384       area_to_export: Área a esportar
385       embeddable_html: HTML empotrable
386       export_button: Esportar
387       export_details: Los datos d'OpenStreetMap tan llicenciaos embaxo la <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">llicencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a>.
388       format: Formatu
389       format_to_export: Formatu a esportar
390       image_size: Tamañu d'imaxe
391       latitude: "Llat:"
392       licence: Llicencia
393       longitude: "Llon:"
394       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
395       max: máx
396       options: Opciones
397       osm_xml_data: Datos XML d'OpenStreetMap
398       output: Salida
399       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
400       scale: Escala
401       too_large: 
402         body: Esti área ye abondo grande pa esportase como Datos XML d'OpenStreetMap. Acerca'l mapa o esbilla un área menor.
403         heading: Área demasiao grande
404       zoom: Zoom
405     start_rjs: 
406       add_marker: Amestar un marcador al mapa
407       change_marker: Camudar la posición del marcador
408       click_add_marker: Calca nel mapa p'amestar un marcador
409       drag_a_box: Arrastra un cuadru nel mapa pa seleicionar un área
410       export: Esportar
411       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
412       view_larger_map: Ver mapa mayor
413   geocoder: 
414     description: 
415       title: 
416         geonames: Llugar de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
417         osm_namefinder: "%{types} de <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
418         osm_nominatim: Llugar de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
419       types: 
420         cities: Ciudaes
421         places: Llugares
422         towns: Villes
423     description_osm_namefinder: 
424       prefix: "%{distance} al %{direction} de %{type}"
425     direction: 
426       east: este
427       north: norte
428       north_east: nordeste
429       north_west: noroeste
430       south: sur
431       south_east: sureste
432       south_west: suroeste
433       west: oeste
434     distance: 
435       one: como 1km
436       other: unos %{count}km
437       zero: menos de 1km
438     results: 
439       more_results: Más resultaos
440       no_results: Nun s'alcontraron resultaos
441     search: 
442       title: 
443         ca_postcode: Resultaos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
444         geonames: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
445         latlon: Resultaos <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
446         osm_namefinder: Resultaos de <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
447         osm_nominatim: Resultaos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
448         uk_postcode: Resultaos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
449         us_postcode: Resultaos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
450     search_osm_namefinder: 
451       suffix_parent: "%{suffix} (%{parentdistance} %{parentdirection} de %{parentname})"
452       suffix_place: ", %{distance} al %{direction} de %{placename}"
453     search_osm_nominatim: 
454       prefix: 
455         amenity: 
456           airport: Aeropuertu
457           arts_centre: Centru d'arte
458           atm: Caxeru automáticu
459           auditorium: Auditoriu
460           bank: Bancu
461           bar: Bar
462           bench: Bancu
463           bicycle_parking: Aparcaderu de bicicletes
464           bicycle_rental: Alquiler de bicicletes
465           brothel: Taburdiu
466           bureau_de_change: Troquéu de moneda
467           bus_station: Estación d'autobús
468           cafe: Café
469           car_rental: Alquiler de coches
470           car_sharing: Compartir coche
471           car_wash: Llaváu de coches
472           casino: Casino
473           cinema: Cine
474           clinic: Clínica
475           club: Club
476           college: Colexu universitariu
477           community_centre: Centru comunitariu
478           courthouse: Xulgáu
479           crematorium: Crematoriu
480           dentist: Dentista
481           doctors: Ambulatoriu
482           dormitory: Dormitoriu
483           drinking_water: Agua potable
484           driving_school: Autoescuela
485           embassy: Embaxada
486           emergency_phone: Teléfonu d'emerxencia
487           fast_food: Comida rápida
488           ferry_terminal: Terminal de ferry
489           fire_hydrant: Boca d'incendios
490           fire_station: Bomberos
491           fountain: Fonte
492           fuel: Combustible
493           grave_yard: Cementeriu
494           gym: Ximnasiu / Fitness
495           hall: Centru de reuniones
496           health_centre: Centru de salú
497           hospital: Hospital
498           hotel: Hotel
499           hunting_stand: Puestu de caza
500           ice_cream: Xelaos
501           kindergarten: Guardería
502           library: Biblioteca
503           market: Mercáu
504           marketplace: Mercáu
505           mountain_rescue: Salvamentu nel monte
506           nightclub: Sala de fiestes
507           nursery: Preescolar
508           nursing_home: Residencia asistencial
509           office: Oficina
510           park: Parque
511           parking: Aparcaderu
512           pharmacy: Farmacia
513           place_of_worship: Llugar de cultu
514           police: Policía
515           post_box: Buzón
516           post_office: Oficina de correos
517           preschool: Preescolar
518           prison: Cárcel
519           pub: Pub
520           public_building: Edificiu públicu
521           public_market: Mercáu públicu
522           reception_area: Llugar de recepción
523           recycling: Puntu llimpiu
524           restaurant: Restaurán
525           retirement_home: Residencia de mayores
526           sauna: Sauna
527           school: Escuela
528           shelter: Abellugu
529           shop: Tienda
530           shopping: Compres
531           social_club: Club social
532           studio: Estudiu
533           supermarket: Supermercáu
534           taxi: Taxi
535           telephone: Teléfonu públicu
536           theatre: Teatru
537           toilets: Servicios
538           townhall: Casa conceyu
539           university: Universidá
540           vending_machine: Venta automática
541           veterinary: Ciruxía veterinaria
542           village_hall: Casa de la villa
543           waste_basket: Papelera
544           wifi: Accesu WiFi
545           youth_centre: Centru de mocedá
546         boundary: 
547           administrative: Llende alministrativa
548         building: 
549           apartments: Bloque d'apartamentos
550           block: Bloque de viviendes
551           bunker: Bunker
552           chapel: Capiella
553           church: Ilesia
554           city_hall: Casa del conceyu
555           commercial: Edificiu comercial
556           dormitory: Dormitoriu
557           entrance: Accesu al edificiu
558           faculty: Facultá
559           farm: Casería
560           flats: Pisos
561           garage: Garaxe
562           hall: Centru de reuniones
563           hospital: Hospital
564           hotel: Hotel
565           house: Casa
566           industrial: Edificiu industrial
567           office: Edificiu d'oficines
568           public: Edificiu públicu
569           residential: Edificiu residencial
570           retail: Edificiu comercial
571           school: Edificiu escolar
572           shop: Tienda
573           stadium: Estadiu
574           store: Almacén
575           terrace: Terraza
576           tower: Torre
577           train_station: Estación de tren
578           university: Edificiu universitariu
579         highway: 
580           bridleway: Caleya
581           bus_guideway: Carril bus con guía
582           bus_stop: Parada d'autobús
583           byway: Camín
584           construction: Carretera en construcción
585           cycleway: Sienda ciclista
586           distance_marker: Marca de distancia
587           emergency_access_point: Puntu de llocalización d'emerxencia
588           footway: Sienda
589           ford: Vau
590           gate: Puerta
591           living_street: Cai residencial
592           minor: Carretera menor
593           motorway: Autopista
594           motorway_junction: Enllaz d'autopista
595           motorway_link: Autopista
596           path: Camín
597           pedestrian: Vía peatonal
598           platform: Andén
599           primary: Carretera primaria
600           primary_link: Enllaz de carretera primaria
601           raceway: Pista de carreres
602           residential: Residencial
603           road: Carretera
604           secondary: Carretera secundaria
605           secondary_link: Enllaz de carretera secundaria
606           service: Carretera de serviciu
607           services: Servicios n'autopista
608           steps: Escaleres
609           stile: Pasera de muries
610           tertiary: Carretera terciaria
611           track: Pista
612           trail: Camín
613           trunk: Carretera nacional
614           trunk_link: Enllaz de carretera nacional
615           unclassified: Carretera ensin clasificar
616           unsurfaced: Carretera ensin asfaltar
617         historic: 
618           archaeological_site: Llugar arqueolóxicu
619           battlefield: Campu de batalla
620           boundary_stone: Finxu
621           building: Edificiu
622           castle: Castiellu
623           church: Ilesia
624           house: Casa
625           icon: Iconu
626           manor: Casona
627           memorial: Monumentu
628           mine: Mina
629           monument: Monumentu
630           museum: Muséu
631           ruins: Ruines
632           tower: Torre
633           wayside_cross: Cruceru
634           wayside_shrine: Ermita
635           wreck: Naufraxu
636         landuse: 
637           allotments: Güertes recreatives
638           basin: Conca
639           brownfield: Terrén en derribu
640           cemetery: Cementeriu
641           commercial: Área comercial
642           conservation: Conservación
643           construction: Construcción
644           farm: Casería
645           farmland: Tierres de llabor
646           farmyard: Corral
647           forest: Área forestal
648           grass: Yerba
649           greenfield: Plan d'espansión
650           industrial: Área industrial
651           landfill: Vertederu
652           meadow: Prau
653           military: Área militar
654           mine: Mina
655           mountain: Monte
656           nature_reserve: Reserva natural
657           park: Parque
658           piste: Pista
659           plaza: Plaza
660           quarry: Cantera
661           railway: Ferrocarril
662           recreation_ground: Campu recreativu
663           reservoir: Banzáu
664           residential: Área residencial
665           retail: Área comercial
666           village_green: Prau municipal
667           vineyard: Viña
668           wetland: Llamuerga
669           wood: Viesca
670         leisure: 
671           beach_resort: Turismu de playa
672           common: Terrén común
673           fishing: Área de pesca
674           garden: Xardín
675           golf_course: Campu de golf
676           ice_rink: Pista de xelu
677           marina: Puertu deportivu
678           miniature_golf: Mini golf
679           nature_reserve: Reserva natural
680           park: Parque
681           pitch: Campu deportivu
682           playground: Xuegos infantiles
683           recreation_ground: Campu recreativu
684           slipway: Rampla de botadura
685           sports_centre: Centru deportivu
686           stadium: Estadiu
687           swimming_pool: Piscina
688           track: Pista de carreres
689           water_park: Parque acuáticu
690         natural: 
691           bay: Golfu
692           beach: Playa
693           cape: Cabu
694           cave_entrance: Boca de cueva
695           channel: Canal
696           cliff: Cantil
697           coastline: Llinia de costa
698           crater: Crater
699           feature: Carauterística
700           fell: Braña
701           fjord: Fiordu
702           geyser: Guéiser
703           glacier: Glaciar
704           heath: Berezal
705           hill: Llomba
706           island: Islla
707           land: Tierra
708           marsh: Llamuerga
709           moor: Amarradera
710           mud: Barru
711           peak: Picu
712           point: Puntu
713           reef: Petón
714           ridge: Cordal
715           river: Ríu
716           rock: Roca
717           scree: Llera
718           scrub: Cotollal
719           shoal: Baxu
720           spring: Fonte
721           strait: Estrechu
722           tree: Árbol
723           valley: Valle
724           volcano: Volcan
725           water: Agua
726           wetland: Llamuerga
727           wetlands: Llamuergues
728           wood: Viesca
729         place: 
730           airport: Aeropuertu
731           city: Ciudá
732           country: País
733           county: Condáu, conceyu
734           farm: Casería
735           hamlet: Aldea
736           house: Casa
737           houses: Cases
738           island: Islla
739           islet: Castru de mar
740           locality: Llocalidá
741           moor: Amarradera
742           municipality: Conceyu
743           postcode: Códigu postal
744           region: Fastera, provincia
745           sea: Mar
746           state: Estáu, comunidá autónoma
747           subdivision: Subdivisión
748           suburb: Barriu
749           town: Villa
750           unincorporated_area: Área ensin conceyu
751           village: Pueblu
752         railway: 
753           abandoned: Ferrocarril abandonáu
754           construction: Ferrocarril en construcción
755           disused: Ferrocarril ensin usu
756           disused_station: Estación de ferrocarril ensin usu
757           funicular: Tren funicular
758           halt: Parada de tren
759           historic_station: Estación de ferrocarril históricu
760           junction: Disvíu de ferrocarril
761           level_crossing: Pasu a nivel
762           light_rail: Ferrocarril llixeru
763           monorail: Monorraíl
764           narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
765           platform: Andén de ferrocarril
766           preserved: Ferrocarril conserváu
767           spur: Apartaderu industrial
768           station: Estación de tren
769           subway: Estación de metro
770           subway_entrance: Entrada de metro
771           switch: Aguyes de ferrocarril
772           tram: Tranvía
773           tram_stop: Parada de tranvía
774           yard: Apartaderu de clasificación
775         shop: 
776           alcohol: Venta de bébores
777           apparel: Boutique
778           art: Venta d'arte
779           bakery: Panadería
780           beauty: Cuidaos corporales
781           beverages: Venta de bébores
782           bicycle: Tienda de bicicletes
783           books: Llibrería
784           butcher: Carnicería
785           car: Automóvil
786           car_dealer: Concesionariu d'automóviles
787           car_parts: Repuestos d'automóvil
788           car_repair: Taller d'automóviles
789           carpet: Alfombres
790           charity: Rastru solidariu
791           chemist: Droguería
792           clothes: Tienda de ropa
793           computer: Tienda d'informática
794           confectionery: Confitería
795           convenience: Alimentación
796           copyshop: Copistería
797           cosmetics: Perfumería
798           department_store: Grandes almacenes
799           discount: Productos con descuentu
800           doityourself: Bricolax
801           drugstore: Droguería
802           dry_cleaning: Tintorería
803           electronics: Tienda d'electrónica
804           estate_agent: Axencia inmobiliaria
805           farm: Tienda de casería
806           fashion: Tienda de modes
807           fish: Pescaos
808           florist: Floristería
809           food: Comestibles
810           funeral_directors: Servicios funerarios
811           furniture: Muebles
812           gallery: Venta d'arte
813           garden_centre: Xardinería
814           general: Mercancía xeneral
815           gift: Tienda de regalos
816           greengrocer: Frutería
817           grocery: Frutería
818           hairdresser: Peluquería
819           hardware: Ferretería
820           hifi: Soníu
821           insurance: Seguros
822           jewelry: Xoyería
823           kiosk: Quioscu
824           laundry: Llavandería
825           mall: Centru comercial
826           market: Mercáu
827           mobile_phone: Tienda de telefonía móvil
828           motorcycle: Venta de motos
829           music: Discos
830           newsagent: Prensa
831           optician: Óptica
832           organic: Comida ecolóxica
833           outdoor: Aire llibre
834           pet: Paxarería
835           photo: Fotografía
836           salon: Cuidaos corporales
837           shoes: Zapatería
838           shopping_centre: Centru comercial
839           sports: Deportes
840           stationery: Papelería
841           supermarket: Supermercáu
842           toys: Xuguetería
843           travel_agency: Axencia de viaxes
844           video: Videu club
845           wine: Venta de bébores
846         tourism: 
847           alpine_hut: Refuxu de montaña
848           artwork: Obra d'arte
849           attraction: Interés turísticu
850           bed_and_breakfast: Cama y almuerzu (B&B)
851           cabin: Cabaña
852           camp_site: Camping
853           caravan_site: Camping pa caravanes
854           chalet: Xalé
855           guest_house: Agospiamientu
856           hostel: Albergue
857           hotel: Hotel
858           information: Información
859           lean_to: Abrigu
860           motel: Motel
861           museum: Muséu
862           picnic_site: Área recreativa
863           theme_park: Parque temáticu
864           valley: Valle
865           viewpoint: Mirador
866           zoo: Zoo
867         waterway: 
868           boatyard: Astilleru
869           canal: Canal
870           connector: Regueru
871           dam: Presa
872           derelict_canal: Canal abandonáu
873           ditch: Riega
874           dock: Dársena
875           drain: Desagüe
876           lock: Esclusa
877           lock_gate: Compuerta
878           mineral_spring: Agua mineral
879           mooring: Amarradera
880           rapids: Rabión
881           river: Ríu
882           riverbank: Ribera'l ríu
883           stream: Regatu
884           wadi: Riera
885           water_point: Toma d'agua
886           waterfall: Saltu d'agua
887           weir: Banzáu
888   javascripts: 
889     map: 
890       base: 
891         cycle_map: Mapa ciclista
892         mapquest: MapQuest Open
893         transport_map: Mapa de tresportes
894     site: 
895       edit_disabled_tooltip: Aumenta pa editar el mapa
896       edit_tooltip: Editar el mapa
897       edit_zoom_alert: Tienes d'acercate pa editar el mapa
898       history_disabled_tooltip: Aumenta pa ver les ediciones d'esti área
899       history_tooltip: Ver ediciones nesti área
900       history_zoom_alert: Tienes d'aumentar pa ver les ediciones d'esti área
901   layouts: 
902     community_blogs: Blogues de la Comunidá
903     community_blogs_title: Blogues de miembros de la comunidá d'OpenStreetMap
904     copyright: Drechos d'autor y llicencia
905     documentation: Documentación
906     documentation_title: Documentación del proyeutu
907     donate: Sofita OpenStreetMap %{link} al Fondu pal Anovamientu del Hardware.
908     donate_link_text: donando
909     edit: Editar
910     edit_with: Editar con %{editor}
911     export: Esportar
912     export_tooltip: Esportar datos del mapa
913     foundation: Fundación
914     foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
915     gps_traces: Traces GPS
916     gps_traces_tooltip: Xestionar traces de GPS
917     help: Ayuda
918     help_centre: Centru d'ayuda
919     help_title: Sitiu d'ayuda del proyeutu
920     history: Historial
921     home: entamu
922     home_tooltip: Dir al llugar d'entamu
923     inbox: buzón (%{count})
924     inbox_tooltip: 
925       one: El to buzón tien 1 mensax ensin lleer
926       other: El to buzón tien %{count} mensaxes ensin lleer
927       zero: El to buzón nun tien mensaxes ensin lleer
928     intro_1: OpenStreetMap ye un mapa editable llibre del mundu enteru. Ta fechu por xente como tu.
929     intro_2: OpenStreetMap te permite ver, editar y usar datos xeográficos de mou collaborativu dende uquiera del mundu.
930     intro_3: L'agospiamientu d'OpenStreetMap's cunta col amable encontu de %{ucl}, %{ic} y %{bytemark}. Otros collaboradores del proyeutu tan llistaos en %{partners}.
931     intro_3_bytemark: bytemark
932     intro_3_ic: Imperial College de Londres
933     intro_3_partners: wiki
934     intro_3_ucl: Centru de VR de la UCL
935     license: 
936       title: Los datos d'OpenStreetMap tan llicenciaos baxo la Llicencia Xenérica Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
937     log_in: identificase
938     log_in_tooltip: Entrar nuna cuenta esistente
939     logo: 
940       alt_text: Logo d'OpenStreetMap
941     logout: colar
942     logout_tooltip: Colar
943     make_a_donation: 
944       text: Fai un donativu
945       title: Sofita OpenStreetMap con un donativu económicu
946     osm_offline: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta desconectada mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
947     osm_read_only: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta en mou de sólo llectura mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
948     sign_up: dase d'alta
949     sign_up_tooltip: Crear una cuenta pa editar
950     sotm2011: ¡Ven a la Conferencia OpenStreetMap 2011, The State of the Map, del 9 al 11 de setiembre en Denver!
951     tag_line: El wikimapamundi llibre
952     user_diaries: Diarios d'usuariu
953     user_diaries_tooltip: Ver los diarios d'usuariu
954     view: Ver
955     view_tooltip: Ver el mapa
956     welcome_user: Bienveníu, %{user_link}
957     welcome_user_link_tooltip: La to páxina d'usuariu
958     wiki: Wiki
959     wiki_title: Sitiu wiki del proyeutu
960   license_page: 
961     foreign: 
962       english_link: l'orixinal n'inglés
963       text: En casu d'haber un conflictu ente esta páxina traducida y %{english_original_link}, la páxina n'inglés tendrá prioridá
964       title: Tocante a esta traducción
965     legal_babble: "<h2>Drechos d'autor y llicencia</h2>\n<p>\n   OpenStreetMap son <i>datos abiertos (Open Data)</i>, con llicencia <a\n   href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.es\">Creative Commons Reconocimientu - Compartir igual  2.0</a> (CC-BY-SA).\n</p>\n<p>\n  Puedes copiar, distribuir, tresmitir y adautar los nuesos mapes y datos de mou llibre, mentanto yos reconozas a OpenStreetMap y a los sos collaboradores. Si camudes o creas conteníu sobre los nuesos mapes o datos, podrás distribuir el resultáu baxo la mesma llicencia. El <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">códigu llegal completu</a> t'esplica los tos drechos y obligaciones.\n</p>\n\n<h3>Cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap</h3>\n<p>\n  Si uses imaxes de mapes d'OpenStreetMap, te pidimos que'l testu de reconocimientu ponga polo menos &ldquo;&copy; Collaboradores d'OpenStreetMap, CC-BY-SA&rdquo;. Si sólo vas usar datos del mapa, lo que pidimos ye &ldquo;Datos del mapa &copy; Collaboradores d'OpenstreetMap, CC-BY-SA&rdquo;.\n</p>\n<p>\n  Onde se pueda, OpenStreetMap tendría d'enllazase a <a\n  href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n  y CC-BY-SA a <a\n  href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Si tas usando un medio que nun permita los enllaces (por casu, en trabayos imprentaos), t'encamentamos dirixir a los llectores a www.openstreetmap.org (por exemplu, ampliando &lsquo;OpenStreetMap&rsquo; a esta direición completa) y a www.creativecommons.org.\n</p>\n\n<h3>Pa saber más</h3>\n<p>\n  Llei más tocante a cómo utilizar los nuesos datos en <a\n  href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Entrugues y rempuestes llegales</a> (n'inglés).\n</p>\n<p>\n  Recordamos a los collaboradores d'OSM qu'enxamás amiesten datos que vengan d'una fonte con drechos d'autor acutaos (p. ex. de Google Maps o mapes impresos) ensin el permisu esplícitu de los dueños de los drechos d'autor.\n</p>\n<p>\n  Anque OpenStreetMap son datos abiertos, nun podemos ufrir una API de mapes de baldre pa desendolcadores d'aplicaciones pa terceros.\n\n  Llee la nuesa <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Política d'usu de la API</a> (n'inglés),\n  <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Política d'usu d'imaxes</a> (n'inglés)\n  y <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Política d'usu de Nominatim</a> (n'inglés tamién).\n</p>\n\n<h3>Los nuesos collaboradores</h3>\n<p>\n  La nuesa llicencia CC-BY-SA requier &ldquo;reconocer al autor orixinal, de manera razonable pal mediu o los medios que teas utilizando&rdquo;. Los mapeadores individuales d'OSM nun piden más créditu que &ldquo;Collaboradores d'OpenStreetMap&rdquo;, pero cuando s'incluye n'OpenStreetMap información d'un organismu nacional de cartografía o d'otra fuente importante, ye razonable reproducir el so créditu direutamente o enllazar al mesmu nesta páxina.\n</p>\n\n<!--\nInformación pa los editores de la páxina\n\nLa llista darréu incluye sólo les organizaciones que requieren atribución como condición para que los sos datos puedan utilizase n'OpenStreetMap. Nun ye un catálogu xeneral d'importaciones y nun se tien d'utilizar más que cuando se requiera atribución pa cumplir coles condiciones de la llicencia de los datos importaos.\n\n\nCualesquier amiestu a esta llista tien de discutise primero colos alministradores del sistema d'OSM.\n-->\n\n<ul id=\"contributors\">\n   <li><strong>Australia</strong>: Contien datos de barrios basaos en datos de Australian Bureau of\n   Statistics.</li>\n   <li><strong>Austria</strong>: Contien datos de\n   <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> baxo\n   <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC-BY</a>.</li>\n   <li><strong>Canadá</strong>: Contien datos de GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural\n   Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural\n   Resources Canada), y StatCan (Geography Division,\n   Statistics Canada).</li>\n   <li><strong>Francia</strong>: Contien datos sacaos de Direction Générale des Impôts.</li>\n   <li><strong>Nueva Zelanda</strong>: Contien datos sacaos de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.</li>\n   <li><strong>Polonia</strong>: Contien datos de <a\n   href=\"http://ump.waw.pl/\">mapes UMP-pcPL</a>. Copyright collaboradores de\n   UMP-pcPL.</li>\n<li><strong>Reinu Xuníu</strong>: Contien datos de Ordnance Survey &copy; Crown copyright and database right\n   2010.</li>\n</ul>\n\n<p>\n  La inclusión de datos n'OpenStreetMap nun significa que'l fornidor de los datos orixinales sofite OpenStreetMap, ufra garantía dala o aceute dalguna responsabilidá.\n</p>"
966     native: 
967       mapping_link: principiar col mapéu
968       native_link: versión n'asturianu
969       text: Tas viendo la versión n'inglés de la páxina de copyright. Pues tornar a la %{native_link} d'esta páxina o pues dexar de lleer sobro'l copyright y %{mapping_link}.
970       title: Tocante a esta páxina
971   message: 
972     delete: 
973       deleted: Mensaxe desaniciáu
974     inbox: 
975       date: Data
976       from: De
977       messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
978       my_inbox: El mio buzón
979       new_messages: 
980         one: "%{count} mensaxe nuevu"
981         other: "%{count} mensaxes nuevos"
982       no_messages_yet: Entá nun tienes mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con %{people_mapping_nearby_link}?
983       old_messages: 
984         one: "%{count} mensaxe vieyu"
985         other: "%{count} mensaxes vieyos"
986       outbox: buzón de salida
987       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
988       subject: Asuntu
989       title: Buzón
990     mark: 
991       as_read: Mensaxe marcáu como lleíu
992       as_unread: Mensaxe marcáu como non lleíu
993     message_summary: 
994       delete_button: Desaniciar
995       read_button: Marcar como lleíu
996       reply_button: Contestar
997       unread_button: Marcar como non lleíu
998     new: 
999       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1000       body: Cuerpu
1001       limit_exceeded: Últimamente unviasti abondos mensaxes. Has d'esperar daqué enantes de poder unviar más.
1002       message_sent: Mensaxe unviáu
1003       send_button: Unviar
1004       send_message_to: Unviar un mensaxe nuevu a %{name}
1005       subject: Asuntu
1006       title: Unviar mensaxe
1007     no_such_message: 
1008       body: Nun hai dengún mensaxe con esa id.
1009       heading: Esi mensaxe nun esiste
1010       title: Esi mensaxe nun esiste
1011     no_such_user: 
1012       body: Nun hai dengún usuariu con esi nome.
1013       heading: Nun esiste l'usuariu
1014       title: Nun esiste l'usuariu
1015     outbox: 
1016       date: Data
1017       inbox: buzón
1018       messages: 
1019         one: Tienes %{count} mensaxe unviáu
1020         other: Tienes %{count} mensaxes unviaos
1021       my_inbox: El mio %{inbox_link}
1022       no_sent_messages: Entá nun unviasti mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con %{people_mapping_nearby_link}?
1023       outbox: buzón de salida
1024       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1025       subject: Asuntu
1026       title: Buzón de salida
1027       to: Pa
1028     read: 
1029       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1030       back_to_outbox: Tornar al buzón de salida
1031       date: Data
1032       from: De
1033       reading_your_messages: Lleendo los mensaxes
1034       reading_your_sent_messages: Lleendo los mensaxes unviaos
1035       reply_button: Contestar
1036       subject: Asuntu
1037       title: Lleer el mensaxe
1038       to: Pa
1039       unread_button: Marcar como non lleíu
1040       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero el mensaxe que quies lleer nun s'unvió por o a esi usuariu. Coneuta col usuariu correchu pa contestar.
1041     reply: 
1042       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero el mensaxe que quies contestar nun s'unvió a esi usuariu. Coneuta col usuariu correchu pa contestar.
1043     sent_message_summary: 
1044       delete_button: Desaniciar
1045   notifier: 
1046     diary_comment_notification: 
1047       footer: Tamién pues lleer el comentariu en %{readurl}, y comentalu en %{commenturl} o contestar en %{replyurl}
1048       header: "%{from_user} comentó na to entrada reciente del diariu d'OpenStreetMap col asuntu %{subject}:"
1049       hi: Bones %{to_user},
1050       subject: "[OpenStreetMap] %{user} comentó na to entrada del diariu"
1051     email_confirm: 
1052       subject: "[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu"
1053     email_confirm_html: 
1054       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1055       greeting: Bones,
1056       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1057     email_confirm_plain: 
1058       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1059       greeting: Bones,
1060       hopefully_you_1: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de corréu en
1061       hopefully_you_2: "%{server_url} a %{new_address}."
1062     friend_notification: 
1063       befriend_them: Tamién pues amestalos como amigos en %{befriendurl}.
1064       had_added_you: "%{user} t'amestó como amigu en OpenStreetMap."
1065       see_their_profile: Pues ver el so perfil en %{userurl}.
1066       subject: "[OpenStreetMap] %{user} t'amestó como amigu"
1067     gpx_notification: 
1068       and_no_tags: ensin etiquetes.
1069       and_the_tags: "y les etiquetes darréu:"
1070       failure: 
1071         failed_to_import: "falló la importación. Esti ye'l fallu:"
1072         more_info_1: Más información tocante a los fallos d'importación GPX y cómo evitalos
1073         more_info_2: "se puen alcontrar en:"
1074         subject: "[OpenStreetMap] fallu d'importación GPX"
1075       greeting: Bones,
1076       success: 
1077         loaded_successfully: se cargó correutamente con %{trace_points} de %{possible_points} puntos posibles.
1078         subject: "[OpenStreetMap] importación GPX correuta"
1079       with_description: cola descripción
1080       your_gpx_file: Paez el to ficheru GPX
1081     lost_password: 
1082       subject: "[OpenStreetMap] Pidíu de reaniciu de conseña"
1083     lost_password_html: 
1084       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reaniciar la to conseña.
1085       greeting: Bones,
1086       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la conseña na cuenta con estes señes de corréu d'openstreetmap.org.
1087     lost_password_plain: 
1088       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reaniciar la to conseña.
1089       greeting: Bones,
1090       hopefully_you_1: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la conseña na
1091       hopefully_you_2: cuenta con estes señes de corréu d'openstreetmap.org.
1092     message_notification: 
1093       footer1: Tamién pues lleer el mensax en %{readurl}
1094       footer2: y pues contestar en %{replyurl}
1095       header: "%{from_user} t'unvió un mensax per OpenStreetMap col asuntu %{subject}:"
1096       hi: Bones %{to_user},
1097     signup_confirm: 
1098       subject: "[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu"
1099     signup_confirm_html: 
1100       ask_questions: Pues facer toles entrugues que pudieres tener tocante a OpenStreetMap nel <a href="http://help.openstreetmap.org/">sitiu d'entrugues y rempuestes</a>.
1101       click_the_link: Si yer tu, ¡bienllegáu/ada! Calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar esa cuenta y sigui lleendo pa más información tocante a OpenStreetMap.
1102       current_user: Hai una llista d'usuarios por categoríes, basada nel llugar del mundu onde tan, que ta disponible en<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1103       get_reading: Hai llectura tocante a OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">na wiki</a>, sigui les caberes noticies nel <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blogue d'OpenStreetMap</a> o <a href="http://twitter.com/openstreetmap">per Twitter</a>, o visita'l <a href="http://www.opengeodata.org/">blogue OpenGeoData</a>, del fundador d'OpenStreetMapSteve Coast, pa la hestoria resumida del proyeutu, ¡que tamién tien <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts pa escuchar</a>!
1104       greeting: ¡Hola!
1105       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier crear una cuenta en
1106       introductory_video: Pues ver un %{introductory_video_link}.
1107       more_videos: Equí hai %{more_videos_link}.
1108       more_videos_here: más videos
1109       user_wiki_page: S'encamienta que crees una páxina wiki d'usuariu, qu'incluya etiquetes de categoría pa marcar ú tas, como <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1110       video_to_openstreetmap: videu d'introducción a OpenStreetMap
1111       wiki_signup: Tamién pue ser que t'interese <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">rexistrate na wiki d'OpenStreetMap</a>.
1112     signup_confirm_plain: 
1113       ask_questions: "Pues facer toles entrugues que pudieres tener tocante a OpenStreetMap nel sitiu d'entrugues y rempuestes:"
1114       blog_and_twitter: "Sigui les caberes noticies nel blogue d'OpenStreetMap o per Twitter:"
1115       click_the_link_1: Si yer tu, ¡bienllegáu/ada! Calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar la to
1116       click_the_link_2: cuenta y sigui lleendo pa más información tocante a OpenStreetMap.
1117       current_user_1: Hai una llista d'usuarios por categoríes, basada nel llugar del mundu
1118       current_user_2: "onde tan, ta disponible en:"
1119       greeting: ¡Hola!
1120       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier crear una cuenta en
1121       introductory_video: "Pues ver un videu d'introducción a OpenStreetMap equí:"
1122       more_videos: "Equí hai más videos:"
1123       opengeodata: "OpenGeoData.org ye'l blogue de Steve Coast, fundador d'OpenStreetMap, que tamién tien podcasts:"
1124       the_wiki: "Hai llectura tocante a OpenStreetMap na wiki:"
1125       user_wiki_1: S'encamienta que crees una páxina wiki d'usuariu, qu'incluya
1126       user_wiki_2: etiquetes de categoría pa marcar ú tas, como [[Category:Users_in_London]].
1127       wiki_signup: "Tamién pue ser que t'interese rexistrate na wiki d'OpenStreetMap en:"
1128   oauth: 
1129     oauthorize: 
1130       allow_read_gpx: lleer les tos traces GPS privaes.
1131       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1132       allow_to: "Permitir a l'aplicación cliente:"
1133       allow_write_api: camudar el mapa.
1134       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1135       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1136       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1137       request_access: L'aplicación %{app_name} ta solicitando accesu a la to cuenta, %{user}. Por favor, revisa si quies que l'aplicación tenga les capacidaes darréu. Puedes esbillar tantes o tan poques como te preste.
1138     revoke: 
1139       flash: Refugasti'l token pa %{application}
1140   oauth_clients: 
1141     create: 
1142       flash: Se rexistró la información correutamente
1143     destroy: 
1144       flash: Se destruyó'l rexistru de l'aplicación cliente
1145     edit: 
1146       submit: Editar
1147       title: Editar la to aplicación
1148     form: 
1149       allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes.
1150       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1151       allow_write_api: camudar el mapa.
1152       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1153       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1154       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1155       callback_url: URL de retornu
1156       name: Nome
1157       requests: "Pidir los permisos darréu al usuariu:"
1158       required: Requeríu
1159       support_url: URL d'encontu
1160       url: URL principal de l'aplicación
1161     index: 
1162       application: Nome d'aplicación
1163       issued_at: Emitíu el
1164       list_tokens: "Los tokens darréu s'emitieron a aplicaciones nel to nome:"
1165       my_apps: Les mios aplicaciones cliente
1166       my_tokens: Les mios aplicaciones autorizaes
1167       no_apps: ¿Tienes una aplicación que quieras rexistrar pa usar con nós usando l'estándar %{oauth}? Tienes de rexistrar la to aplicación web enantes de que pueda facer solicitúes OAuth a esti serviciu.
1168       register_new: Rexistra la to aplicación
1169       registered_apps: "Tienes rexistraes les aplicaciones cliente darréu:"
1170       revoke: ¡Desaniciar!
1171       title: Los mios detalles d'OAuth
1172     new: 
1173       submit: Rexistrar
1174       title: Rexistrar una aplicación nueva
1175     not_found: 
1176       sorry: Lo sentimos, esi %{type} nun se pudo alcontrar.
1177     show: 
1178       access_url: "URL del Token d'accesu:"
1179       allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes.
1180       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1181       allow_write_api: camudar el mapa.
1182       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1183       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1184       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1185       authorize_url: "URL d'autorización:"
1186       edit: Editar los detalles
1187       key: "Clave del consumidor:"
1188       requests: "Pidir los permisos darréu al usuariu:"
1189       secret: "Pregunta secreta del consumidor:"
1190       support_notice: Tenemos sofitu pa HMAC-SHA1 (encamentáu) igual que pa testu planu en mou ssl.
1191       title: Detalles d'OAuth pa %{app_name}
1192       url: "URL del Token de Solicitú:"
1193     update: 
1194       flash: S'anovó la información del cliente correutamente
1195   site: 
1196     edit: 
1197       anon_edits_link_text: Descubri por qué ye'l casu.
1198       flash_player_required: Necesites un reproductor Flash pa usar Potlatch, l'editor Flash d'OpenStreetMap. Puedes <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar el reproductor Flash d'Adobe.com</a>. Tamién hai disponibles <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">otres opciones</a> pa editar OpenStreetMap.
1199       no_iframe_support: El to navegador nun tien encontu pa los iframes HTML, que se necesiten pa esta carauterística.
1200       not_public: Nun configurasti les tos ediciones como públiques.
1201       not_public_description: Nun puedes siguir editando'l mapa mentanto nun lo faigas. Puedes marcar les tos ediciones como públiques dende la to %{user_page}.
1202       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nun ta configuráu - visita http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pa más información
1203       potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardar en Potlatch 2, tienes de calcar en guardar).
1204       potlatch_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardalos en Potlatch, tienes de deseleicionar la vía o puntu actual si tas editando en vivo, o calcar nel botón guardar si apaez esi botón).
1205       user_page_link: páxina d'usuariu
1206     index: 
1207       js_1: O tas usando un restolador ensin sofitu pa JavaScript, o tienes JavaScript desactiváu.
1208       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pal so mapa eslizante.
1209       js_3: Seique quieras probar el <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">visor de cuadros estáticos Tiles@Home</a> si nun pues activar JavaScript.
1210       license: 
1211         license_name: Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
1212         notice: Llicenciao baxo llicencia %{license_name} pol %{project_name} y los sos collaboradores.
1213         project_name: Proyeutu OpenStreetMap
1214       permalink: Enllaz permanente
1215       remote_failed: Falló la edición - asegúrate de tener cargáu JOSM o Merkaartor y de que tea activada la opción de control remotu
1216       shortlink: Enllaz curtiu
1217     key: 
1218       map_key: Lleenda del mapa
1219       map_key_tooltip: Símbolos del mapa
1220       table: 
1221         entry: 
1222           admin: Llende alministrativa
1223           allotments: Güertes recreatives
1224           apron: 
1225             - Aparcamientu d'aviones
1226             - terminal
1227           bridge: Borde prietu = ponte
1228           bridleway: Caleya
1229           brownfield: Terrén en derribu
1230           building: Edificiu destacáu
1231           byway: Camín
1232           cable: 
1233             - Teleféricu
1234             - telesilla
1235           cemetery: Cementeriu
1236           centre: Centru deportivu
1237           commercial: Área comercial
1238           common: 
1239             - Espaciu comunal
1240             - prau
1241           construction: Carreteres en construcción
1242           cycleway: Carril bici
1243           destination: Accesu pa destín
1244           farm: Casería
1245           footway: Camín peatonal
1246           forest: Área forestal
1247           golf: Campu de golf
1248           heathland: Berezal
1249           industrial: Área industrial
1250           lake: 
1251             - Llagu
1252             - banzáu
1253           military: Área militar
1254           motorway: Autopista
1255           park: Parque
1256           permissive: Accesu permisivu
1257           pitch: Campu deportivu
1258           primary: Carretera primaria
1259           private: Accesu priváu
1260           rail: Ferrocarril
1261           reserve: Reserva natural
1262           resident: Área residencial
1263           retail: Área de tiendes
1264           runway: 
1265             - Pista d'aeropuertu
1266             - cai de rodadura
1267           school: 
1268             - Escuela
1269             - universidá
1270           secondary: Carretera secundaria
1271           station: Estación de tren
1272           subway: Metro
1273           summit: 
1274             - Cume
1275             - picu
1276           tourist: Atracción turística
1277           track: Pista
1278           tram: 
1279             - Ferrocarril llixeru
1280             - tranvía
1281           trunk: Carretera nacional
1282           tunnel: Borde de rayes = túnel
1283           unclassified: Carretera ensin clasificar
1284           unsurfaced: Carretera ensin asfaltar
1285           wood: Viesca
1286     search: 
1287       search: Guetar
1288       search_help: "exemplos: 'Xixón', 'Cai Uría, Uviéu', 'CB2 5AQ', o 'oficines de correos cerca de Llanes' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>más exemplos...</a>"
1289       submit_text: Dir
1290       where_am_i: ¿Ú toi?
1291       where_am_i_title: Describi el to allugamientu actual usando el motor de gueta
1292     sidebar: 
1293       close: Zarrar
1294       search_results: Resultaos de la gueta
1295   time: 
1296     formats: 
1297       friendly: "%e de %B de %Y a les %H:%M"
1298   trace: 
1299     create: 
1300       trace_uploaded: El to ficheru GPX se xubió y ta esperando p'amestase a la base de datos. De vezu, esto tendría d'asoceder en media hora, y se t'unviará un corréu al completase.
1301       upload_trace: Xubir traza GPS
1302     delete: 
1303       scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar
1304     edit: 
1305       description: "Descripción:"
1306       download: descargar
1307       edit: editar
1308       filename: "Nome del ficheru:"
1309       heading: Editando la traza %{name}
1310       map: mapa
1311       owner: "Propietariu:"
1312       points: "Puntos:"
1313       save_button: Guardar cambeos
1314       start_coord: "Coordenada d'aniciu:"
1315       tags: "Etiquetes:"
1316       tags_help: llendáu con comes
1317       title: Editando la traza %{name}
1318       uploaded_at: "Xubida:"
1319       visibility: "Visibilidá:"
1320       visibility_help: ¿qué ye esto?
1321     list: 
1322       public_traces: Traces GPS públiques
1323       public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
1324       tagged_with: " etiquetao con %{tags}"
1325       your_traces: Les tos traces GPS
1326     make_public: 
1327       made_public: Traza fecha pública
1328     no_such_user: 
1329       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura o si calcasti nun enllaz enquivocáu, seique.
1330       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
1331       title: Nun esiste l'usuariu
1332     offline: 
1333       heading: Almacenamientu GPX desconectáu
1334       message: El sistema d'almacenamientu y xuba de ficheros GPX nun ta disponible anguaño.
1335     offline_warning: 
1336       message: El sistema pa xubir ficheros GPX nun ta disponible anguaño
1337     trace: 
1338       ago: hai %{time_in_words_ago}
1339       by: por
1340       count_points: "%{count} puntos"
1341       edit: editar
1342       edit_map: Editar el Mapa
1343       identifiable: IDENTIFICABLE
1344       in: en
1345       map: mapa
1346       more: más
1347       pending: PENDIENTE
1348       private: PRIVÁU
1349       public: PÚBLICU
1350       trace_details: Amosar detalles de la traza
1351       trackable: RASTREABLE
1352       view_map: Ver el Mapa
1353     trace_form: 
1354       description: "Descripción:"
1355       help: Ayuda
1356       tags: "Etiquetes:"
1357       tags_help: llendáu con comes
1358       upload_button: Xubir
1359       upload_gpx: "Xubir un ficheru GPX:"
1360       visibility: "Visibilidá:"
1361       visibility_help: ¿qué ye esto?
1362     trace_header: 
1363       see_all_traces: Ver toles traces
1364       see_your_traces: Ver toles tos traces
1365       traces_waiting: Tienes %{count} traces esperando pa xubir. Considera esperar a qu'eses terminen enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios.
1366       upload_trace: Xubir una traza
1367     trace_optionals: 
1368       tags: Etiquetes
1369     trace_paging_nav: 
1370       next: Siguiente »
1371       previous: « Anterior
1372       showing_page: Tas na páxina %{page}
1373     view: 
1374       delete_track: Desaniciar esta traza
1375       description: "Descripción:"
1376       download: descargar
1377       edit: editar
1378       edit_track: Editar esta traza
1379       filename: "Nome del ficheru:"
1380       heading: Amosando la traza %{name}
1381       map: mapa
1382       none: Dengún
1383       owner: "Propietariu:"
1384       pending: PENDIENTE
1385       points: "Puntos:"
1386       start_coordinates: "Coordenada d'aniciu:"
1387       tags: "Etiquetes:"
1388       title: Amosando la traza %{name}
1389       trace_not_found: ¡Nun s'alcontró la traza!
1390       uploaded: "Xubida:"
1391       visibility: "Visibilidá:"
1392     visibility: 
1393       identifiable: Identificable (amosar na llista de traces y como identificable, puntos axeitaos con marques d'hora)
1394       private: Priváu (compartíu sólo como anónimu, puntos ensin axeitar)
1395       public: Públicu (amosar na llista de traces y como anónimu, puntos ensin axeitar)
1396       trackable: Rastreable (compartíu sólo como anónimu, puntos axeitaos con marques d'hora)
1397   user: 
1398     account: 
1399       contributor terms: 
1400         agreed: Aceutasti los nuevos términos de collaboración.
1401         agreed_with_pd: Tamién declarasti que consideres que les tos ediciones pertenecen al Dominiu Públicu.
1402         heading: Términos de collaboración
1403         link text: ¿qué ye esto?
1404         not yet agreed: Entá nun aceutasti los nuevos términos de collaboración.
1405         review link text: Cuando quieras sigui esti enllaz pa revisar y aceutar los nuevos términos de collaboración.
1406       current email address: "Direición de corréu electrónicu actual:"
1407       delete image: Desaniciar la imaxe actual
1408       email never displayed publicly: (nunca s'amuesa en público)
1409       flash update success: La información del usuariu s'anovó correutamente.
1410       flash update success confirm needed: La información del usuariu s'anovó correutamente. Nel to corréu electrónicu alcontrarás una nota pa confirmar la to nueva direición de corréu.
1411       home location: "Llugar d'orixe:"
1412       image: "Imaxe:"
1413       image size hint: (les imaxes cuadraes de polo menos 100x100 funcionen meyor)
1414       keep image: Mantener la imaxe actual
1415       latitude: "Llatitú:"
1416       longitude: "Llonxitú:"
1417       make edits public button: Facer públiques toles mios ediciones
1418       my settings: Les mios preferencies
1419       new email address: "Nueva direición de corréu electrónicu:"
1420       new image: Amestar una imaxe
1421       no home location: Nun conseñasti el to llugar d'orixe.
1422       openid: 
1423         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1424         link text: ¿qué ye esto?
1425         openid: "OpenID:"
1426       preferred editor: "Editor preferíu:"
1427       preferred languages: "Llingües preferíes:"
1428       profile description: "Descripción del perfil:"
1429       public editing: 
1430         disabled: Desactivaes y nun puedes editar los datos; toles ediciones anteriores son anónimes.
1431         disabled link text: ¿por qué nun puedo editar?
1432         enabled: Activaes. Nun yes anónimu y puedes editar los datos.
1433         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1434         enabled link text: ¿qué ye esto?
1435         heading: "Ediciones públiques:"
1436       public editing note: 
1437         heading: Edición pública
1438         text: Anguaño, les tos ediciones son anónimes y la xente nun te pue unviar mensaxes o ver la to llocalización. P'amosar lo qu'editasti y permitir que la xente se ponga en contautu contigo pela páxina web, calca nel botón qu'apaez abaxo. <b>Dende'l cambiu al API 0.6, sólo los usuarios públicos pueden editar los datos del mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">por estes razones</a>).<ul><li>Les direiciones de corréu electrónicu nun se fairán públiques.</li><li>Nun ye posible volver atrás d'esta aición, y agora tolos usuarios nuevos son públicos de mou predetermináu.</li></ul>
1439       replace image: Sustituir la imaxe actual
1440       return to profile: Volver al perfil
1441       save changes button: Guardar los cambios
1442       title: Editar la cuenta
1443       update home location on click: ¿Anovar el llugar d'orixe calcando nel mapa?
1444     confirm: 
1445       already active: Esta cuenta yá se confirmó.
1446       before you start: Sabemos que probablemente tienes priesa por comenzar a facer mapes, pero enantes seique quieras completar la información tocante a tigo mesmu nel formulariu d'abaxo.
1447       button: Confirmar
1448       heading: Confirmar una cuenta d'usuariu
1449       press confirm button: Calca nel botón de confirmación d'abaxo p'activar la to cuenta.
1450       reconfirm: Si yá hai tiempu que te rexistrasti seique necesites <a href="%{reconfirm}">unviate un nuevu corréu de confirmación</a>.
1451       success: Cuenta confirmada, ¡gracies por rexistrate!
1452       unknown token: Paez qu'esi token nun esiste.
1453     confirm_email: 
1454       button: Confirmar
1455       failure: Yá se confirmó una direición de corréu electrónicu con esti token.
1456       heading: Confirmar el cambiu de direición de corréu electrónicu
1457       press confirm button: Calca nel botón de confirmación qu'apaez abaxo pa confirmar la to direición de corréu nueva.
1458       success: Direición de corréu electrónicu confirmada. ¡Gracies por rexistrate!
1459     confirm_resend: 
1460       failure: Nun s'alcontró l'usuariu %{name}.
1461       success: Venimos d'unviar un nuevu corréu de confirmación a %{email} y darréu de confirmar la to cuenta tarás preparáu pa mapear. <br /><br />Si uses un sistema escontra'l corréu puxarra qu'unvia solicitúes de confirmación, asegúrate d'amestar webmaster@openstreetmap.org na llista blanca de remitentes seguros, porque nós nun podemos responder solicitúes de confirmación.
1462     filter: 
1463       not_an_administrator: Has de ser alministrador pa facer esa aición.
1464     go_public: 
1465       flash success: Agora toles ediciones tuyes son públiques, y tienes permisu pa editar.
1466     list: 
1467       confirm: Confirmar los usuarios esbillaos
1468       empty: Non s'atoparon usuarios que concasen
1469       heading: Usuarios
1470       hide: Anubrir los usuarios esbillaos
1471       showing: 
1472         one: Amosando la páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
1473         other: Amosando la páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1474       summary: "%{name} creáu dende %{ip_address} el %{date}"
1475       summary_no_ip: "%{name} creáu el %{date}"
1476       title: Usuarios
1477     login: 
1478       account is suspended: Sentímoslo, la to cuenta ta torgada a causa d'actividaes sospechoses.<br />Ponte en contautu col <a href="%{webmaster}">webmaster</a> si quies discutilo.
1479       account not active: Sentímoslo, la to cuenta inda nun ta activada.<br />Usa l'enllaz del corréu de confirmación de la cuenta p'activala o <a href="%{reconfirm}">pidi otru corréu de confirmación</a>.
1480       auth failure: Sentímoslo, nun se pudo coneutar al sistema con esos datos.
1481       create account minute: Crea una cuenta. Lleva namái un minutu.
1482       email or username: "Direición de corréu o nome d'usuariu:"
1483       heading: Entrar
1484       login_button: Entrar
1485       lost password link: ¿Perdisti la conseña?
1486       new to osm: ¿Yes nuevu con OpenStreetMap?
1487       notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Saber más tocante al próximu cambiu de llicencia d'OpenStreetMap</a> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">traducciones</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">alderique</a>)
1488       notice_terms: OpenStreetMap va movese a una llicencia nueva dende'l 1 d'abril de 2012. Ye igual d'abierta que l'actual, pero les partes llegales s'acomoden meyor a la nuesa base de datos del mapa. Gustaría-nos caltener les tos collaboraciones n'OpenStreetMap, pero namái podemos facelo si aceutes que les distribuyamos baxo la nueva llicencia. D'otra miente, tendremos que desaniciales de la base de datos.<br /><br />Por favor, entra na to cuenta y toma dellos segundos pa revisar y aceutar los nuevos términos. ¡Gracies!
1489       openid: "%{logo} OpenID:"
1490       openid invalid: Sentímoslo, la to OpenID paez que ta mal formada
1491       openid missing provider: Sentímoslo, nun pudimos ponenos en contautu col to sirvidor d'OpenID
1492       openid_logo_alt: Coneutar con una OpenID
1493       openid_providers: 
1494         aol: 
1495           alt: Coneutar con una OpenID d'AOL
1496           title: Coneutar con AOL
1497         google: 
1498           alt: Coneutar con una OpenID de Google
1499           title: Coneutar con Google
1500         myopenid: 
1501           alt: Coneutar con una OpenID de myOpenID
1502           title: Coneutar con myOpenID
1503         openid: 
1504           alt: Coneutar con una URL OpenID
1505           title: Coneutar con OpenID
1506         wordpress: 
1507           alt: Coneutar con una OpenID de Wordpress
1508           title: Coneutar con Wordpress
1509         yahoo: 
1510           alt: Coneutar con una OpenID de Yahoo
1511           title: Coneutar con Yahoo
1512       password: "Conseña:"
1513       register now: Rexistrate agora
1514       remember: "Recordame:"
1515       title: Entrar
1516       to make changes: Pa camudar los datos d'OpenStreetMap, has de tener una cuenta.
1517       with openid: "D'otra miente, usa la to OpenID pa coneutar:"
1518       with username: "¿Yá tienes cuenta n'OpenStreetMap? Por favor, entra col to nome d'usuariu y conseña:"
1519     logout: 
1520       heading: Colar d'OpenStreetMap
1521       logout_button: Colar
1522       title: Colar
1523     lost_password: 
1524       email address: "Direición de corréu electrónicu:"
1525       heading: ¿Escaecisti la conseña?
1526       help_text: Escribi les señes de corréu qu'usasti pa date d'alta, t'unviaremos un enllaz que pues usar pa reaniciar la conseña.
1527       new password button: Reaniciar conseña
1528       notice email cannot find: Nun s'alcontró esa direición de corréu.
1529       notice email on way: Sentimos que la perdieres :-( pero hai un corréu en camín pa que puedas reaniciala ceo.
1530       title: Conseña perdida
1531     make_friend: 
1532       already_a_friend: Yá yes collaciu de %{name}.
1533       failed: Lo sentimos, hebo un fallu al amestar a %{name} como collaciu.
1534       success: "%{name} agora ye amigu tuyu."
1535     new: 
1536       confirm email address: "Confirmar direición de corréu:"
1537       confirm password: "Confirma la conseña:"
1538       contact_webmaster: Ponte en contautu col <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> p'arreglar la creación d'una cuenta - procuraremos xestionar la solicitú lo más aína que podamos.
1539       continue: Siguir
1540       display name: "Nome a amosar:"
1541       display name description: El nome d'usuariu que s'amuesa en público. Pue camudalo más sero nes preferencies.
1542       email address: "Direición de corréu electrónicu:"
1543       fill_form: Rellena'l formulariu y t'unviaremos un mensaxe de corréu rápidamente p'activar la to cuenta.
1544       flash create success message: Gracies por rexistrate. Venimos d'unvia un corréu de confirmación a %{email} y darréu que confirmes la to cuenta tarás preparáu pa mapear. <br /><br />Si uses un sistema escontra'l corréu puxarra qu'unvia solicitúes de confirmación, asegúrate d'amestar webmaster@openstreetmap.org na llista blanca de remitentes seguros, porque nós nun podemos responder solicitúes de confirmación.
1545       heading: Crear una cuenta d'usuariu
1546       license_agreement: Cuando confirmes la to cuenta tendrás d'aceutar los <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos de collaboración</a>.
1547       no_auto_account_create: Por desgracia anguaño nun podemos crear una cuenta por ti automáticamente.
1548       not displayed publicly: Nun s'amuesa en público (ver la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de protección de datos na wiki, qu'incluye una seición sobro direiciones de corréu">política de protección de datos</a>)
1549       openid: "%{logo} OpenID:"
1550       openid association: "<p>La to OpenID nun ta asociada con una cuenta d'OpenStreetMap entá.</p>\n<ul>\n  <li>Si yes nuevu n'OpenStreetMap, por favor crea una cuenta nueva col formulariu darréu.</li>\n  <li>\n    Si yá tienes una cuenta, pues entrar nella col to nome\n    d'usuariu y conseña, y entós asociar la cuenta cola OpenID\n    nes preferencies d'usuariu.\n  </li>\n</ul>"
1551       openid no password: Con OpenID nun fai falta una conseña, pero delles ferramientes estra o sirvidores entá puen necesitala.
1552       password: "Conseña:"
1553       terms accepted: ¡Gracies por aceutar les condiciones de collaboración!
1554       terms declined: Sentimos que decidieres nun aceutar les Condiciones de Collaboración. Pa más información llei <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
1555       title: Crear una cuenta
1556       use openid: Como alternativa, usa %{logo} OpenID pa coneutar
1557     no_such_user: 
1558       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura o si calcasti nun enllaz enquivocáu, seique.
1559       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
1560       title: Nun esiste l'usuariu
1561     popup: 
1562       friend: Amigu
1563       nearby mapper: Mapeador próximu
1564       your location: El to allugamientu
1565     remove_friend: 
1566       not_a_friend: "%{name} nun ye un de los tos amigos."
1567       success: "%{name} se desanició de los tos amigos."
1568     reset_password: 
1569       confirm password: "Confirma la conseña:"
1570       flash changed: Se camudó la to conseña
1571       flash token bad: Nun s'alcontró esi token, ¿tendríes de comprobar la URL, seique?
1572       heading: Reaniciar la conseña de %{user}
1573       password: "Conseña:"
1574       reset: Reaniciar conseña
1575       title: Reaniciar conseña
1576     set_home: 
1577       flash success: Llocalización d'aniciu guardada correutamente
1578     suspended: 
1579       body: "<p>\n  Perdona, pero la to cuenta se suspendió automáticamente por aciu\n  d'actividá sospechosa.\n</p>\n<p>\n  Un alministrador revisará pronto esta decisión, o pues ponete en\n  contautu col %{webmaster} si quies discutir esto.\n</p>"
1580       heading: Cuenta suspendida
1581       title: Cuenta suspendida
1582       webmaster: webmaster
1583     terms: 
1584       agree: Aceutar
1585       consider_pd: Amás del alcuerdu anterior, considero que les mios collaboraciones pasen a ser Dominiu Públicu
1586       consider_pd_why: ¿qué ye esto?
1587       decline: Refugar
1588       guidance: "Información p'ayudar a entender estos términos: un <a href=\"%{summary}\">resume</a> y delles <a href=\"%{translations}\">traducciones non oficiales</a>"
1589       heading: Condiciones de collaboración
1590       legale_names: 
1591         france: Francia
1592         italy: Italia
1593         rest_of_world: Restu del mundu
1594       legale_select: "Seleiciona el to país de residencia:"
1595       read and accept: Llei l'alcuerdu de más abaxo y calca nel botón aceutar pa confirmar qu'aceutes les condiciones d'esti alcuerdu pa les tos collaboraciones esistentes y futures.
1596       title: Condiciones de collaboración
1597       you need to accept or decline: Por favor, llei y aceuta o refuga les nueves Condiciones de Collaboración pa siguir.
1598     view: 
1599       activate_user: activar esti usuariu
1600       add as friend: amestar como amigu
1601       ago: (hai %{time_in_words_ago})
1602       block_history: ver los bloqueos recibíos
1603       blocks by me: bloqueos puestos
1604       blocks on me: bloqueos recibíos
1605       confirm: Confirmar
1606       confirm_user: confirmar esti usuariu
1607       create_block: bloquiar esti usuariu
1608       created from: "Creáu dende:"
1609       ct accepted: Aceutada hai %{ago}
1610       ct declined: Refugada
1611       ct status: "Términos de collaboración:"
1612       ct undecided: Indecisu
1613       deactivate_user: desactivar esti usuariu
1614       delete_user: desaniciar esti usuariu
1615       description: Descripción
1616       diary: diariu
1617       edits: ediciones
1618       email address: "Direición de corréu electrónicu:"
1619       friends_changesets: Esplorar tolos conxuntos de cambios de los collacios
1620       friends_diaries: Ver toles entraes de diariu de los collacios
1621       hide_user: anubrir esti usuariu
1622       if set location: Si defines el to allugamientu, equí apaecerá un guapu mapa. Pues conseñar un llugar d'orixe na to páxina de %{settings_link}.
1623       km away: a %{count}km de distancia
1624       latest edit: "Cabera edición %{ago}:"
1625       m away: a %{count}m de distancia
1626       mapper since: "Mapeador dende:"
1627       moderator_history: ver los bloqueos puestos
1628       my diary: el mio diariu
1629       my edits: les mios ediciones
1630       my settings: les mios preferencies
1631       my traces: les mios traces
1632       nearby users: Otros usuarios próximos
1633       nearby_changesets: Ver tolos conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
1634       nearby_diaries: Ver toles entraes de diariu d'usuarios cercanos
1635       new diary entry: nueva entrada del diariu
1636       no friends: Entá nun amestasti dengún amigu.
1637       no nearby users: Entá nun hai otros usuarios que tean mapeando cerca de ti.
1638       oauth settings: configuración OAuth
1639       remove as friend: desaniciar como amigu
1640       role: 
1641         administrator: Esti usuariu ye alministrador
1642         grant: 
1643           administrator: Dar accesu d'alministrador
1644           moderator: Dar accesu de moderador
1645         moderator: Esti usuariu ye moderador
1646         revoke: 
1647           administrator: Quitar accesu d'alministrador
1648           moderator: Quitar accesu de moderador
1649       send message: unviar mensaxe
1650       settings_link_text: preferencies
1651       spam score: "Puntuación de corréu puxarra:"
1652       status: "Estáu:"
1653       traces: traces
1654       unhide_user: amosar esti usuariu
1655       user location: Allugamientu del usuariu
1656       your friends: Los tos amigos
1657   user_block: 
1658     blocks_by: 
1659       empty: "%{name} entá nun fexo bloqueos."
1660       heading: Llista de los bloqueos por %{name}
1661       title: Bloqueos fechos por %{name}
1662     blocks_on: 
1663       empty: "%{name} entá nun foi bloquiáu."
1664       heading: Llista de los bloqueos a %{name}
1665       title: Bloqueos fechos a %{name}
1666     create: 
1667       flash: Se creó un bloquéu a %{name}
1668       try_contacting: Intenta ponete en contautu col usuariu enantes de bloquialu, y da-y un tiempu razonable pa responder.
1669       try_waiting: Procura da-y al usuariu un tiempu razonable pa responder enantes de bloquialu.
1670     edit: 
1671       back: Ver tolos bloqueos
1672       heading: Editando el bloquéu de %{name}
1673       needs_view: ¿Tien de coneutase l'usuariu enantes de que se desanicie esti bloquéu?
1674       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
1675       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación. Ten en cuenta que non tolos usuarios entienden la xíriga de la comunidá; poro, tenta usar pallabres cencielles.
1676       show: Ver esti bloquéu
1677       submit: Anovar el bloquéu
1678       title: Editando el bloquéu de %{name}
1679     filter: 
1680       block_expired: El bloquéu yá caducó y nun se pue editar.
1681       block_period: El periodu de bloquéu tien de ser un de los valores presentes na llista estenderexable.
1682       not_a_moderator: Has de ser moderador pa facer esa aición.
1683     helper: 
1684       time_future: Fina en %{time}.
1685       time_past: Finó hai %{time}.
1686       until_login: Activu fasta que'l usuariu anicie sesión.
1687     index: 
1688       empty: Entá nun se fizo dengún bloquéu.
1689       heading: Llista de bloqueos d'usuariu
1690       title: Bloqueos d'usuariu
1691     model: 
1692       non_moderator_revoke: Has de ser moderador pa desaniciar un bloquéu.
1693       non_moderator_update: Has de ser moderador pa crear o anovar un bloquéu.
1694     new: 
1695       back: Ver tolos bloqueos
1696       heading: Creando un bloquéu a %{name}
1697       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu
1698       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
1699       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación, y recordando que'l mensaxe se verá públicamente. Ten en cuenta que non tolos usuarios entienden la xíriga de la comunidá; poro, tenta usar pallabres cencielles.
1700       submit: Crear un bloquéu
1701       title: Creando un bloquéu a %{name}
1702       tried_contacting: Púnxime en contautu col usuariu pa pidíi qu'aparara.
1703       tried_waiting: Di-y al usuariu tiempu razonable abondo pa responder a eses comunicaciones.
1704     not_found: 
1705       back: Tornar al índiz
1706       sorry: Lo siento, nun se pudo atopar el bloquéu d'usuariu cola ID %{id}.
1707     partial: 
1708       confirm: ¿Tas seguru?
1709       creator_name: Creador
1710       display_name: Usuariu bloquiáu
1711       edit: Editar
1712       not_revoked: (non desaniciáu)
1713       reason: Motivu del bloquéu
1714       revoke: ¡Desaniciar!
1715       revoker_name: Desaniciáu por
1716       show: Amosar
1717       status: Estáu
1718     period: 
1719       one: 1 hora
1720       other: "%{count} hores"
1721     revoke: 
1722       confirm: ¿Seguro que quies desaniciar esti bloquéu?
1723       flash: Esti bloquéu se desanició.
1724       heading: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on} por %{block_by}
1725       past: Esti bloquéu finó hai %{time} y nun se pue desaniciar agora.
1726       revoke: ¡Desaniciar!
1727       time_future: Esti bloquéu finará en %{time}.
1728       title: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on}
1729     show: 
1730       back: Ver tolos bloqueos
1731       confirm: ¿Tas seguru?
1732       edit: Editar
1733       heading: "%{block_on} bloquiáu por %{block_by}"
1734       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu.
1735       reason: "Motivu del bloquéu:"
1736       revoke: ¡Desaniciar!
1737       revoker: "Desaniciador:"
1738       show: Amosar
1739       status: Estáu
1740       time_future: Fina en %{time}
1741       time_past: Finó hai %{time}
1742       title: "%{block_on} bloquiáu por %{block_by}"
1743     update: 
1744       only_creator_can_edit: Sólo el moderador que creó esti bloquéu pue editalu.
1745       success: Bloquéu anováu.
1746   user_role: 
1747     filter: 
1748       already_has_role: L'usuariu yá tien el rol %{role}.
1749       doesnt_have_role: L'usuariu nun tien el rol %{role}.
1750       not_a_role: La cadena "%{role}" nun ye un rol válidu.
1751       not_an_administrator: Namái los alministradores pueden xestionar los roles, y nun yes alministrador.
1752     grant: 
1753       are_you_sure: ¿Seguro que quies da-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}"?
1754       confirm: Confirmar
1755       fail: Nun pues da-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}". Comprueba que tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
1756       heading: Confirmar dar rol
1757       title: Confirmar dar rol
1758     revoke: 
1759       are_you_sure: ¿Seguro que quies quita-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}"?
1760       confirm: Confirmar
1761       fail: Nun pues quita-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}". Comprueba que tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
1762       heading: Confirmar quitar rol
1763       title: Confirmar quitar rol