Localisation updates from http://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / ia.yml
1 # Messages for Interlingua (Interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: McDutchie
5 ia: 
6   activerecord: 
7     attributes: 
8       diary_comment: 
9         body: Texto
10       diary_entry: 
11         language: Lingua
12         latitude: Latitude
13         longitude: Longitude
14         title: Titulo
15         user: Usator
16       friend: 
17         friend: Amico
18         user: Usator
19       message: 
20         body: Texto
21         recipient: Destinatario
22         sender: Expeditor
23         title: Titulo
24       trace: 
25         description: Description
26         latitude: Latitude
27         longitude: Longitude
28         name: Nomine
29         public: Public
30         size: Dimension
31         user: Usator
32         visible: Visibile
33       user: 
34         active: Active
35         description: Description
36         display_name: Nomine public
37         email: E-mail
38         languages: Linguas
39         pass_crypt: Contrasigno
40     models: 
41       acl: Lista de controlo de accesso
42       changeset: Gruppo de modificationes
43       changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
44       country: Pais
45       diary_comment: Commento de diario
46       diary_entry: Entrata del diario
47       friend: Amico
48       language: Lingua
49       message: Message
50       node: Nodo
51       node_tag: Etiquetta de nodo
52       notifier: Notificator
53       old_node: Nodo ancian
54       old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
55       old_relation: Relation ancian
56       old_relation_member: Membro de relation ancian
57       old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
58       old_way: Via ancian
59       old_way_node: Nodo de via ancian
60       old_way_tag: Etiquetta de via ancian
61       relation: Relation
62       relation_member: Membro de relation
63       relation_tag: Etiquetta de relation
64       session: Session
65       trace: Tracia
66       tracepoint: Puncto de tracia
67       tracetag: Etiquetta de tracia
68       user: Usator
69       user_preference: Preferentias de usator
70       user_token: Indicio de usator
71       way: Via
72       way_node: Nodo de via
73       way_tag: Etiquetta de via
74   application: 
75     require_cookies: 
76       cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies in tu navigator ante de continuar.
77     setup_user_auth: 
78       blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al interfacie web pro plus informationes.
79       need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite. Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor. Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
80   browse: 
81     changeset: 
82       changeset: "Gruppo de modificationes: %{id}"
83       changesetxml: XML del gruppo de modificationes
84       download: Discargar %{changeset_xml_link} o %{osmchange_xml_link}
85       feed: 
86         title: Gruppo de modificationes %{id}
87         title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
88       osmchangexml: XML osmChange
89       title: Gruppo de modificationes
90     changeset_details: 
91       belongs_to: "Pertine a:"
92       bounding_box: "Quadro de delimitation:"
93       box: quadro
94       closed_at: "Claudite le:"
95       created_at: "Create le:"
96       has_nodes: 
97         one: "Ha le sequente %{count} nodo:"
98         other: "Ha le sequente %{count} nodos:"
99       has_relations: 
100         one: "Ha le sequente %{count} relation:"
101         other: "Ha le sequente %{count} relationes:"
102       has_ways: 
103         one: "Ha le sequente %{count} via:"
104         other: "Ha le sequente %{count} vias:"
105       no_bounding_box: Nulle quadro de delimitation ha essite memorisate pro iste gruppo de modificationes.
106       show_area_box: Monstrar quadro del area
107     common_details: 
108       changeset_comment: "Commento:"
109       deleted_at: "Delite a:"
110       deleted_by: "Delite per:"
111       edited_at: "Modificate le:"
112       edited_by: "Modificate per:"
113       in_changeset: "In le gruppo de modificationes:"
114       version: "Version:"
115     containing_relation: 
116       entry: Relation %{relation_name}
117       entry_role: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
118     map: 
119       deleted: Delite
120       edit: 
121         area: Modificar area
122         node: Modificar nodo
123         relation: Modificar relation
124         way: Modificar via
125       larger: 
126         area: Vider le area in un carta plus grande
127         node: Vider le nodo in un carta plus grande
128         relation: Vider le relation in un carta plus grande
129         way: Vider le via in un carta plus grande
130       loading: Cargamento...
131     navigation: 
132       all: 
133         next_changeset_tooltip: Gruppo de modificationes sequente
134         next_node_tooltip: Nodo sequente
135         next_relation_tooltip: Relation sequente
136         next_way_tooltip: Via sequente
137         prev_changeset_tooltip: Gruppo de modificationes precedente
138         prev_node_tooltip: Nodo precedente
139         prev_relation_tooltip: Relation precedente
140         prev_way_tooltip: Via precedente
141       user: 
142         name_changeset_tooltip: Vider modifications per %{user}
143         next_changeset_tooltip: Modification sequente per %{user}
144         prev_changeset_tooltip: Modification precedente per %{user}
145     node: 
146       download: "%{download_xml_link}, %{view_history_link} o %{edit_link}"
147       download_xml: Discargar XML
148       edit: modificar
149       node: Nodo
150       node_title: "Nodo: %{node_name}"
151       view_history: vider historia
152     node_details: 
153       coordinates: "Coordinatas:"
154       part_of: "Parte de:"
155     node_history: 
156       download: "%{download_xml_link} o %{view_details_link}"
157       download_xml: Discargar XML
158       node_history: Historia del nodo
159       node_history_title: "Historia del nodo: %{node_name}"
160       view_details: vider detalios
161     not_found: 
162       sorry: Pardono, le %{type} con le ID %{id} non ha essite trovate.
163       type: 
164         changeset: gruppo de modificationes
165         node: nodo
166         relation: relation
167         way: via
168     paging_nav: 
169       of: de
170       showing_page: Monstrante pagina
171     relation: 
172       download: "%{download_xml_link} o %{view_history_link}"
173       download_xml: Discargar XML
174       relation: Relation
175       relation_title: "Relation: %{relation_name}"
176       view_history: vider historia
177     relation_details: 
178       members: "Membros:"
179       part_of: "Parte de:"
180     relation_history: 
181       download: "%{download_xml_link} o %{view_details_link}"
182       download_xml: Discargar XML
183       relation_history: Historia del relation
184       relation_history_title: "Historia del relation: %{relation_name}"
185       view_details: vider detalios
186     relation_member: 
187       entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
188       type: 
189         node: Nodo
190         relation: Relation
191         way: Via
192     start: 
193       manually_select: Seliger manualmente un altere area
194       view_data: Vider datos pro le vista actual del carta
195     start_rjs: 
196       data_frame_title: Datos
197       data_layer_name: Datos
198       details: Detalios
199       drag_a_box: Designa un quadro super le carta pro seliger un area
200       edited_by_user_at_timestamp: Modificate per [[user]] le [[timestamp]]
201       hide_areas: Celar areas
202       history_for_feature: Historia de [[feature]]
203       load_data: Cargar datos
204       loaded_an_area_with_num_features: Tu ha cargate un area que contine [[num_features]] elementos. In general, alcun navigatores del web pote haber problemas de presentar un tal quantitate de datos. Generalmente, un navigator functiona melio monstrante minus de 100 elementos a un vice; alteremente, illo pote devenir lente o non responder. Si tu es secur de voler visualisar iste datos, tu pote cliccar super le button ci infra.
205       loading: Cargamento...
206       manually_select: Seliger manualmente un altere area
207       object_list: 
208         api: Obtener iste area per medio del API
209         back: Monstrar lista de objectos
210         details: Detalios
211         heading: Lista de objectos
212         history: 
213           type: 
214             node: Nodo [[id]]
215             way: Via [[id]]
216         selected: 
217           type: 
218             node: Nodo [[id]]
219             way: Via [[id]]
220         type: 
221           node: Nodo
222           way: Via
223       private_user: usator private
224       show_areas: Monstrar areas
225       show_history: Monstrar historia
226       unable_to_load_size: "Impossibile cargar: Le dimension del quadro de delimitation [[bbox_size]] es troppo grande (debe esser inferior a %{max_bbox_size})"
227       wait: Un momento...
228       zoom_or_select: Face zoom avante o selige un area del carta a visualisar
229     tag_details: 
230       tags: "Etiquettas:"
231       wiki_link: 
232         key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
233         tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
234       wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
235     timeout: 
236       sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore pro esser recuperate.
237       type: 
238         changeset: gruppo de modificationes
239         node: nodo
240         relation: relation
241         way: via
242     way: 
243       download: "%{download_xml_link}, %{view_history_link} o %{edit_link}"
244       download_xml: Discargar XML
245       edit: modificar
246       view_history: vider historia
247       way: Via
248       way_title: "Via: %{way_name}"
249     way_details: 
250       also_part_of: 
251         one: tamben parte del via %{related_ways}
252         other: tamben parte del vias %{related_ways}
253       nodes: "Nodos:"
254       part_of: "Parte de:"
255     way_history: 
256       download: "%{download_xml_link} o %{view_details_link}"
257       download_xml: Discargar XML
258       view_details: vider detalios
259       way_history: Historia del via
260       way_history_title: "Historia del via: %{way_name}"
261   changeset: 
262     changeset: 
263       anonymous: Anonyme
264       big_area: (grande)
265       no_comment: (nulle)
266       no_edits: (nulle modification)
267       show_area_box: monstrar quadro del area
268       still_editing: (ancora in modification)
269       view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
270     changeset_paging_nav: 
271       next: Sequente »
272       previous: « Precedente
273       showing_page: Pagina %{page} monstrate
274     changesets: 
275       area: Area
276       comment: Commento
277       id: ID
278       saved_at: Salveguardate le
279       user: Usator
280     list: 
281       description: Modificationes recente
282       description_bbox: Gruppos de modificationes intra %{bbox}
283       description_friend: Gruppos de modificationes per tu amicos
284       description_nearby: Gruppos de modificationes per usatores vicin
285       description_user: Gruppos de modificationes per %{user}
286       description_user_bbox: Gruppos de modificationes per %{user} intra %{bbox}
287       heading: Gruppos de modificationes
288       heading_bbox: Gruppos de modificationes
289       heading_friend: Gruppos de modificationes
290       heading_nearby: Gruppos de modificationes
291       heading_user: Gruppos de modificationes
292       heading_user_bbox: Gruppos de modificationes
293       title: Gruppos de modificationes
294       title_bbox: Gruppos de modificationes intra %{bbox}
295       title_friend: Gruppos de modificationes per tu amicos
296       title_nearby: Gruppos de modificationes per usatores vicin
297       title_user: Gruppos de modificationes per %{user}
298       title_user_bbox: Gruppos de modificationes per %{user} intra %{bbox}
299     timeout: 
300       sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
301   diary_entry: 
302     diary_comment: 
303       comment_from: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
304       confirm: Confirmar
305       hide_link: Celar iste commento
306     diary_entry: 
307       comment_count: 
308         one: 1 commento
309         other: "%{count} commentos"
310       comment_link: Commentar iste entrata
311       confirm: Confirmar
312       edit_link: Modificar iste entrata
313       hide_link: Celar iste entrata
314       posted_by: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
315       reply_link: Responder a iste entrata
316     edit: 
317       body: "Texto:"
318       language: "Lingua:"
319       latitude: "Latitude:"
320       location: "Loco:"
321       longitude: "Longitude:"
322       marker_text: Loco de entrata de diario
323       save_button: Salveguardar
324       subject: "Subjecto:"
325       title: Modificar entrata de diario
326       use_map_link: usar carta
327     feed: 
328       all: 
329         description: Entratas recente de diario de ustores de OpenStreetMap
330         title: Entratas de diario de OpenStreetMap
331       language: 
332         description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
333         title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
334       user: 
335         description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
336         title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
337     list: 
338       in_language_title: Entratas de diario in %{language}
339       new: Nove entrata de diario
340       new_title: Componer un nove entrata in tu diario
341       newer_entries: Entratas plus recente
342       no_entries: Nulle entrata in diario
343       older_entries: Entratas plus ancian
344       recent_entries: "Entratas recente de diario:"
345       title: Diarios de usatores
346       title_friends: Diarios de amicos
347       title_nearby: Diarios de usatores vicin
348       user_title: Diario de %{user}
349     location: 
350       edit: Modificar
351       location: "Loco:"
352       view: Vider
353     new: 
354       title: Nove entrata de diario
355     no_such_entry: 
356       body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
357       heading: "Nulle entrata con le ID: %{id}"
358       title: Nulle tal entrata de diario
359     no_such_user: 
360       body: Pardono, il non ha un usator con le nomine %{user}. Verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
361       heading: Le usator %{user} non existe
362       title: Iste usator non existe
363     view: 
364       leave_a_comment: Lassar un commento
365       login: Aperir session
366       login_to_leave_a_comment: "%{login_link} pro lassar un commento"
367       save_button: Salveguardar
368       title: Diario de %{user} | %{title}
369       user_title: Diario de %{user}
370   editor: 
371     default: Predefinite (actualmente %{name})
372     potlatch: 
373       description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
374       name: Potlatch 1
375     potlatch2: 
376       description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
377       name: Potlatch 2
378     remote: 
379       description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
380       name: Controlo remote
381   export: 
382     start: 
383       add_marker: Adder un marcator al carta
384       area_to_export: Area a exportar
385       embeddable_html: HTML incorporabile
386       export_button: Exportar
387       export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">licentia Attribution-ShareAlike 2.0 de Creative Commons</a>.
388       format: "Formato:"
389       format_to_export: Formato de exportation
390       image_size: "Dimension del imagine:"
391       latitude: "Lat:"
392       licence: Licentia
393       longitude: "Lon:"
394       manually_select: Seliger manualmente un altere area
395       max: max
396       options: Optiones
397       osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
398       output: Resultato
399       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
400       scale: Scala
401       too_large: 
402         body: Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap. Per favor face zoom avante o selige un area minor.
403         heading: Area troppo grande
404       zoom: Zoom
405     start_rjs: 
406       add_marker: Adder un marcator al carta
407       change_marker: Cambiar le position del marcator
408       click_add_marker: Clicca super le carta pro adder un marcator
409       drag_a_box: Designa un quadro super le carta pro seliger un area
410       export: Exportar
411       manually_select: Seliger manualmente un altere area
412       view_larger_map: Vider un carta plus grande
413   geocoder: 
414     description: 
415       title: 
416         geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
417         osm_namefinder: "%{types} de <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
418         osm_nominatim: Loco de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
419       types: 
420         cities: Citates
421         places: Locos
422         towns: Villages
423     description_osm_namefinder: 
424       prefix: "%{distance} %{direction} del %{type}"
425     direction: 
426       east: est
427       north: nord
428       north_east: nord-est
429       north_west: nord-west
430       south: sud
431       south_east: sud-est
432       south_west: sud-west
433       west: west
434     distance: 
435       one: circa 1 km
436       other: circa %{count} km
437       zero: minus de 1 km
438     results: 
439       more_results: Plus resultatos
440       no_results: Nulle resultato trovate
441     search: 
442       title: 
443         ca_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
444         geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
445         latlon: Resultatos <a href="http://openstreetmap.org/">interne</a>
446         osm_namefinder: Resultatos de <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
447         osm_nominatim: Resultatos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
448         uk_postcode: Resultatos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
449         us_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
450     search_osm_namefinder: 
451       suffix_parent: "%{suffix} (%{parentdistance} al %{parentdirection} de %{parentname})"
452       suffix_place: ", %{distance} al %{direction} de %{placename}"
453     search_osm_nominatim: 
454       prefix: 
455         amenity: 
456           airport: Aeroporto
457           arts_centre: Centro artistic
458           atm: Cassa automatic
459           auditorium: Auditorio
460           bank: Banca
461           bar: Bar
462           bench: Banco
463           bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
464           bicycle_rental: Location de bicyclettas
465           brothel: Bordello
466           bureau_de_change: Officio de cambio
467           bus_station: Station de autobus
468           cafe: Café
469           car_rental: Location de automobiles
470           car_sharing: Repartition de autos
471           car_wash: Lavage de automobiles
472           casino: Casino
473           cinema: Cinema
474           clinic: Clinica
475           club: Club
476           college: Schola superior
477           community_centre: Centro communitari
478           courthouse: Tribunal
479           crematorium: Crematorio
480           dentist: Dentista
481           doctors: Medicos
482           dormitory: Dormitorio
483           drinking_water: Aqua potabile
484           driving_school: Autoschola
485           embassy: Ambassada
486           emergency_phone: Telephono de emergentia
487           fast_food: Fast food
488           ferry_terminal: Terminal de ferry
489           fire_hydrant: Hydrante de incendio
490           fire_station: Caserna de pumperos
491           fountain: Fontana
492           fuel: Carburante
493           grave_yard: Cemeterio
494           gym: Centro de fitness / Gymnasio
495           hall: Hall
496           health_centre: Centro de sanitate
497           hospital: Hospital
498           hotel: Hotel
499           hunting_stand: Posto de chassa
500           ice_cream: Gelato
501           kindergarten: Schola pro juvene infantes
502           library: Bibliotheca
503           market: Mercato
504           marketplace: Mercato
505           mountain_rescue: Succurso de montania
506           nightclub: Club nocturne
507           nursery: Sala recreative pro parve infantes
508           nursing_home: Casa de convalescentia
509           office: Officio
510           park: Parco
511           parking: Parking
512           pharmacy: Pharmacia
513           place_of_worship: Loco de adoration
514           police: Policia
515           post_box: Cassa postal
516           post_office: Officio postal
517           preschool: Pre-schola
518           prison: Prision
519           pub: Taverna
520           public_building: Edificio public
521           public_market: Mercato public
522           reception_area: Area de reception
523           recycling: Puncto de recyclage
524           restaurant: Restaurante
525           retirement_home: Residentia pro vetere personas
526           sauna: Sauna
527           school: Schola
528           shelter: Refugio
529           shop: Boteca
530           shopping: Compras
531           social_club: Club social
532           studio: Appartamento de un camera
533           supermarket: Supermercato
534           taxi: Taxi
535           telephone: Telephono public
536           theatre: Theatro
537           toilets: Toilettes
538           townhall: Casa municipal
539           university: Universitate
540           vending_machine: Distributor automatic
541           veterinary: Clinica veterinari
542           village_hall: Casa communal
543           waste_basket: Corbe a papiro
544           wifi: Accesso WiFi
545           youth_centre: Centro pro le juventute
546         boundary: 
547           administrative: Limite administrative
548         building: 
549           apartments: Bloco de appartamentos
550           block: Bloco de edificios
551           bunker: Bunker
552           chapel: Cappella
553           church: Ecclesia
554           city_hall: Casa municipal
555           commercial: Edificio commercial
556           dormitory: Dormitorio
557           entrance: Entrata de edificio
558           faculty: Edificio de facultate
559           farm: Edificio agricole
560           flats: Appartamentos
561           garage: Garage
562           hall: Sala
563           hospital: Edificio hospitalari
564           hotel: Hotel
565           house: Casa
566           industrial: Edificio industrial
567           office: Edificio de officio
568           public: Edificio public
569           residential: Edificio residential
570           retail: Magazin
571           school: Edificio de schola
572           shop: Boteca
573           stadium: Stadio
574           store: Magazin
575           terrace: Terrassa
576           tower: Turre
577           train_station: Station ferroviari
578           university: Edificio de universitate
579         highway: 
580           bridleway: Sentiero pro cavallos
581           bus_guideway: Via guidate de autobus
582           bus_stop: Halto de autobus
583           byway: Via minor
584           construction: Strata in construction
585           cycleway: Pista cyclabile
586           distance_marker: Marcator de distantia
587           emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
588           footway: Sentiero pro pedones
589           ford: Vado
590           gate: Porta a cancello
591           living_street: Strata residential
592           minor: Via minor
593           motorway: Autostrata
594           motorway_junction: Junction de autostrata
595           motorway_link: Via de communication a autostrata
596           path: Sentiero
597           pedestrian: Via pro pedones
598           platform: Platteforma
599           primary: Via principal
600           primary_link: Via principal
601           raceway: Circuito
602           residential: Residential
603           road: Via
604           secondary: Via secundari
605           secondary_link: Via secundari
606           service: Via de servicio
607           services: Servicios de autostrata
608           steps: Scalones
609           stile: Scalon o apertura de passage
610           tertiary: Via tertiari
611           track: Pista
612           trail: Pista
613           trunk: Via national
614           trunk_link: Via national
615           unclassified: Via non classificate
616           unsurfaced: Cammino de terra
617         historic: 
618           archaeological_site: Sito archeologic
619           battlefield: Campo de battalia
620           boundary_stone: Lapide de frontiera
621           building: Edificio
622           castle: Castello
623           church: Ecclesia
624           house: Casa
625           icon: Icone
626           manor: Casa seniorial
627           memorial: Memorial
628           mine: Mina
629           monument: Monumento
630           museum: Museo
631           ruins: Ruinas
632           tower: Turre
633           wayside_cross: Cruce juxta le via
634           wayside_shrine: Reliquario juxta le via
635           wreck: Naufragio
636         landuse: 
637           allotments: Jardines familial
638           basin: Bassino
639           brownfield: Terreno industrial subutilisate
640           cemetery: Cemeterio
641           commercial: Area commercial
642           conservation: Conservation
643           construction: Construction
644           farm: Ferma
645           farmland: Terra arabile
646           farmyard: Corte de ferma
647           forest: Foreste
648           grass: Herba
649           greenfield: Terreno sin edificios
650           industrial: Area industrial
651           landfill: Discargatorio
652           meadow: Pastura
653           military: Area militar
654           mine: Mina
655           mountain: Montania
656           nature_reserve: Reserva natural
657           park: Parco
658           piste: Pista de ski
659           plaza: Placia
660           quarry: Petreria
661           railway: Ferrovia
662           recreation_ground: Area recreative
663           reservoir: Reservoir
664           residential: Area residential
665           retail: Magazines
666           village_green: Parco de village
667           vineyard: Vinia
668           wetland: Terra humide
669           wood: Bosco
670         leisure: 
671           beach_resort: Loco de vacantias al plagia
672           common: Terreno commun
673           fishing: Area de pisca
674           garden: Jardin
675           golf_course: Campo de golf
676           ice_rink: Patinatorio
677           marina: Porto de yachts
678           miniature_golf: Minigolf
679           nature_reserve: Reserva natural
680           park: Parco
681           pitch: Campo sportive
682           playground: Area de jocos
683           recreation_ground: Terreno de recreation
684           slipway: Rampa de barca
685           sports_centre: Centro sportive
686           stadium: Stadio
687           swimming_pool: Piscina
688           track: Pista de athletismo
689           water_park: Parco aquatic
690         natural: 
691           bay: Baia
692           beach: Plagia
693           cape: Capo
694           cave_entrance: Entrata de caverna
695           channel: Canal
696           cliff: Precipitio
697           coastline: Linea de costa
698           crater: Crater
699           feature: Attraction
700           fell: Montania
701           fjord: Fiord
702           geyser: Geyser
703           glacier: Glaciero
704           heath: Landa
705           hill: Collina
706           island: Insula
707           land: Terra
708           marsh: Palude
709           moor: Landa
710           mud: Fango
711           peak: Picco
712           point: Puncto
713           reef: Scolio
714           ridge: Cresta
715           river: Fluvio/Riviera
716           rock: Rocca
717           scree: Detrito cadite
718           scrub: Arbusto
719           shoal: Banco de sablo
720           spring: Fontana
721           strait: Stricto
722           tree: Arbore
723           valley: Vallea
724           volcano: Vulcano
725           water: Aqua
726           wetland: Terra humide
727           wetlands: Terreno paludose
728           wood: Bosco
729         place: 
730           airport: Aeroporto
731           city: Citate
732           country: Pais
733           county: Contato
734           farm: Ferma
735           hamlet: Vico
736           house: Casa
737           houses: Casas
738           island: Insula
739           islet: Insuletta
740           locality: Localitate
741           moor: Landa
742           municipality: Municipalitate
743           postcode: Codice postal
744           region: Region
745           sea: Mar
746           state: Stato
747           subdivision: Subdivision
748           suburb: Suburbio
749           town: Urbe
750           unincorporated_area: Area sin municipalitate
751           village: Village
752         railway: 
753           abandoned: Ferrovia abandonate
754           construction: Ferrovia in construction
755           disused: Ferrovia in disuso
756           disused_station: Station ferroviari in disuso
757           funicular: Ferrovia funicular
758           halt: Halto de traino
759           historic_station: Station ferroviari historic
760           junction: Junction ferroviari
761           level_crossing: Passage a nivello
762           light_rail: Metro legier
763           monorail: Monorail
764           narrow_gauge: Ferrovia stricte
765           platform: Platteforma ferroviari
766           preserved: Ferrovia preservate
767           spur: Ramification de ferrovia
768           station: Station ferroviari
769           subway: Station de metro
770           subway_entrance: Entrata al metro
771           switch: Agulia
772           tram: Tramvia
773           tram_stop: Halto de tram
774           yard: Station de manovras
775         shop: 
776           alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
777           apparel: Boteca de vestimentos
778           art: Magazin de arte
779           bakery: Paneteria
780           beauty: Salon de beltate
781           beverages: Boteca de bibitas
782           bicycle: Magazin de bicyclettas
783           books: Libreria
784           butcher: Macelleria
785           car: Magazin de automobiles
786           car_dealer: Venditor de automobiles
787           car_parts: Partes de automobiles
788           car_repair: Reparation de automobiles
789           carpet: Magazin de tapetes
790           charity: Magazin de beneficentia
791           chemist: Pharmacia
792           clothes: Magazin de vestimentos
793           computer: Magazin de computatores
794           confectionery: Confecteria
795           convenience: Magazin de quartiero
796           copyshop: Centro de photocopias
797           cosmetics: Boteca de cosmetica
798           department_store: Grande magazin
799           discount: Boteca de disconto
800           doityourself: Magazin de bricolage
801           drugstore: Drogeria
802           dry_cleaning: Lavanderia a sic
803           electronics: Boteca de electronica
804           estate_agent: Agentia immobiliari
805           farm: Magazin agricole
806           fashion: Boteca de moda
807           fish: Pischeria
808           florist: Florista
809           food: Magazin de alimentation
810           funeral_directors: Directores de pompas funebre
811           furniture: Magazin de mobiles
812           gallery: Galeria
813           garden_centre: Jardineria
814           general: Magazin general
815           gift: Boteca de donos
816           greengrocer: Verdurero
817           grocery: Specieria
818           hairdresser: Perruccheria
819           hardware: Quincalieria
820           hifi: Hi-fi
821           insurance: Assecurantia
822           jewelry: Joieleria
823           kiosk: Kiosque
824           laundry: Lavanderia
825           mall: Galeria mercante
826           market: Mercato
827           mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
828           motorcycle: Magazin de motocyclos
829           music: Magazin de musica
830           newsagent: Venditor de jornales
831           optician: Optico
832           organic: Boteca de alimentos organic
833           outdoor: Magazin de sport al aere libere
834           pet: Boteca de animales
835           photo: Magazin de photographia
836           salon: Salon
837           shoes: Scarperia
838           shopping_centre: Centro commercial
839           sports: Magazin de sport
840           stationery: Papireria
841           supermarket: Supermercato
842           toys: Magazin de joculos
843           travel_agency: Agentia de viages
844           video: Magazin de video
845           wine: Magazin de vinos
846         tourism: 
847           alpine_hut: Cabana alpin
848           artwork: Obra de arte
849           attraction: Attraction
850           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
851           cabin: Cabana
852           camp_site: Terreno de camping
853           caravan_site: Terreno pro caravanas
854           chalet: Chalet
855           guest_house: Albergo
856           hostel: Albergo
857           hotel: Hotel
858           information: Information
859           lean_to: Barraca aperte
860           motel: Motel
861           museum: Museo
862           picnic_site: Loco de picnic
863           theme_park: Parco de attractiones
864           valley: Valle
865           viewpoint: Puncto de vista
866           zoo: Jardin zoologic
867         waterway: 
868           boatyard: Cantier naval
869           canal: Canal
870           connector: Connexion aquatic
871           dam: Dica
872           derelict_canal: Canal abandonate
873           ditch: Fossato
874           dock: Dock
875           drain: Aquiero
876           lock: Esclusa
877           lock_gate: Porta de esclusa
878           mineral_spring: Fonte de aqua mineral
879           mooring: Ammarrage
880           rapids: Rapidos
881           river: Fluvio/Riviera
882           riverbank: Ripa de fluvio/riviera
883           stream: Rivo
884           wadi: Wadi
885           water_point: Puncto de aqua
886           waterfall: Cascada
887           weir: Barrage
888   javascripts: 
889     map: 
890       base: 
891         cycle_map: Carta cyclista
892         mapquest: MapQuest Open
893         transport_map: Carta de transporto
894     site: 
895       edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
896       edit_tooltip: Modificar le carta
897       edit_zoom_alert: Tu debe facer zoom avante pro modificar le carta
898       history_disabled_tooltip: Face zoom avante pro vider le modificationes de iste area
899       history_tooltip: Vider le modificationes de iste area
900       history_zoom_alert: Tu debe facer zoom avante pro vider le historia de modification
901   layouts: 
902     community_blogs: Blogs del communitate
903     community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
904     copyright: Copyright & Licentia
905     documentation: Documentation
906     documentation_title: Documentation pro le projecto
907     donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
908     donate_link_text: donation
909     edit: Modificar
910     edit_with: Modificar con %{editor}
911     export: Exportar
912     export_tooltip: Exportar datos cartographic
913     foundation: Fundation
914     foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
915     gps_traces: Tracias GPS
916     gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
917     help: Adjuta
918     help_centre: Centro de adjuta
919     help_title: Sito de adjuta pro le projecto
920     history: Historia
921     home: initio
922     home_tooltip: Ir al position de origine
923     inbox: cassa de entrata (%{count})
924     inbox_tooltip: 
925       one: Tu cassa de entrata contine 1 message non legite
926       other: Tu cassa de entrata contine %{count} messages non legite
927       zero: Tu cassa de entrata non contine messages non legite
928     intro_1: OpenStreetMap es un carta libere e modificabile del mundo integre. Illo es facite per gente como te.
929     intro_2: OpenStreetMap permitte vider, modificar e usar datos geographic de modo collaborative desde ubique in le mundo.
930     intro_3: Le albergamento de OpenStreetMap es gratiosemente supportate per %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}. Altere sponsores del projecto es listate in le %{partners}.
931     intro_3_bytemark: Bytemark
932     intro_3_ic: Imperial College London
933     intro_3_partners: wiki
934     intro_3_ucl: Centro VR del UCL
935     license: 
936       title: Le datos de OpenStreetMap es disponibile sub le licentia Attribution-Share Alike 2.0 Generic de Creative Commons
937     log_in: aperir session
938     log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
939     logo: 
940       alt_text: Logo de OpenStreetMap
941     logout: clauder session
942     logout_tooltip: Clauder session
943     make_a_donation: 
944       text: Facer un donation
945       title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
946     osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite a operationes de mantenentia essential.
947     osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente lectura durante le execution de mantenentia essential.
948     sign_up: inscriber se
949     sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
950     sotm2011: Veni al conferentia de OpenStreetMap de 2011, "Le stato del carta", del 9 al 11 de septembre in Denver!
951     tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
952     user_diaries: Diarios de usatores
953     user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
954     view: Vider
955     view_tooltip: Vider le carta
956     welcome_user: Benvenite, %{user_link}
957     welcome_user_link_tooltip: Tu pagina de usator
958     wiki: Wiki
959     wiki_title: Sito wiki pro le projecto
960   license_page: 
961     foreign: 
962       english_link: le original in anglese
963       text: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link}, le pagina in anglese prevalera.
964       title: A proposito de iste traduction
965     legal_babble: "<h2>Copyright e Licentia</h2>\n<p>\n   OpenStreetMap es <i>datos aperte</i>, disponibile sub le licentia\n   <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\n   Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).\n</p>\n<p>\n  Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas\n  e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su\n  contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos\n  pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le\n  complete <a\n  href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">codice\n  legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates.\n</p>\n\n<h3>Como dar recognoscentia a OpenStreetMap</h3>\n<p>\n  Si vos usa imagines cartographic de OpenStreetMap, nos requesta que\n  vostre recognoscentia indica al minus &ldquo;&copy; Contributores de\n  OpenStreetMap, CC-BY-SA&rdquo;. Si vos usa solmente datos cartographic,\n  nos requesta &ldquo;Datos cartographic &copy; Contributores de OpenStreetMap,\n  CC-BY-SA&rdquo;.\n</p>\n<p>\n  Si possibile, le parola OpenStreetMap debe esser un hyperligamine a <a\n  href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n  e le termino CC-BY-SA debe ligar a <a\n  href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Si\n  vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un\n  obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a\n  www.openstreetmap.org (possibilemente per expander\n  &lsquo;OpenStreetMap&rsquo; a iste adresse complete) e a\n  www.creativecommons.org.\n</p>\n\n<h3>Pro saper plus</h3>\n<p>\n  Lege plus super le uso de nostre datos al <a\n  href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">FAQ\n  Legal</a>.\n</p>\n<p>\n  Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun\n  fonte subjecte al derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)\n  sin explicite permission del titulares del derecto de autor.\n</p>\n<p>\n  Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un\n  API cartographic gratuite pro altere disveloppatores.\n\n  Vide nostre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">politica pro le uso del API</a>,\n  <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">politica pro le uso de tegulas</a>\n  e <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">politica pro le uso de Nominatim</a>.\n</p>\n\n<h3>Nostre contributores</h3>\n<p>\n  Nostre licentia CC-BY-SA require que vos &ldquo;recognosce le Autor\n  Original de maniera rationabile pro le medio que Vos\n  utilisa&rdquo;. Le cartographos individual de OSM non requesta un\n  recognoscentia excedente illo del &ldquo;Contributores de\n  OpenStreetMap&rdquo;, sed ubi datos de un agentia cartographic\n  national o altere fonte major ha essite includite in\n  OpenStreetMap, il pote esser rationabile recognoscer les per\n  directemente reproducer lor recognoscentia o per ligar a illo in iste pagina.\n</p>\n\n<!--\nInformation pro redactores de iste pagina\n\nIn le sequente lista figura solmente le organisationes que require attribution\ncomo condition pro le uso de lor datos in OpenStreetMap. Isto non es un\ncatalogo general de datos importate, e non debe esser usate salvo si\nattribution es requirite pro conformitate con le licentia del datos\nimportate.\n\nOmne additiones hic debe esser discutite primo con le administratores de OSM.\n-->\n\n<ul id=\"contributors\">\n   <li><strong>Australia</strong>: Contine datos de suburbios a base\n   de datos del Australian Bureau of Statistics.</li>\n   <li><strong>Austria</strong>: Contine datos ab le\n   <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Citate de Vienna</a> licentiate sub\n   <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC-BY</a>.</li>\n   <li><strong>Canada</strong>: Contine datos ab\n   GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural\n   Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural\n   Resources Canada), e StatCan (Geography Division,\n   Statistics Canada).</li>\n   <li><strong>Francia</strong>: Contine datos colligite del\n   Direction Générale des Impôts.</li>\n   <li><strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos obtenite ex\n   Land Information New Zealand. Crown Copyright reservate.</li>\n   <li><strong>Polonia</strong>: Contine datos cartographic ex <a\n   href=\"http://ump.waw.pl/\">UMP-pcPL</a>. Copyright\n   contributores de UMP-pcPL.</li>\n   <li><strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance\n   Survey &copy; Crown copyright e derecto de base de datos\n   2010.</li>\n</ul>\n\n<p>\n  Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor\n  original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o\n  accepta alcun responsabilitate.\n</p>"
966     native: 
967       mapping_link: comenciar le cartographia
968       native_link: version in interlingua
969       text: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super copyright e %{mapping_link}.
970       title: A proposito de iste pagina
971   message: 
972     delete: 
973       deleted: Message delite
974     inbox: 
975       date: Data
976       from: De
977       messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
978       my_inbox: Mi cassa de entrata
979       new_messages: 
980         one: "%{count} nove message"
981         other: "%{count} nove messages"
982       no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
983       old_messages: 
984         one: "%{count} ancian message"
985         other: "%{count} ancian messages"
986       outbox: cassa de exito
987       people_mapping_nearby: cartographos vicin
988       subject: Subjecto
989       title: Cassa de entrata
990     mark: 
991       as_read: Message marcate como legite
992       as_unread: Message marcate como non legite
993     message_summary: 
994       delete_button: Deler
995       read_button: Marcar como legite
996       reply_button: Responder
997       unread_button: Marcar como non legite
998     new: 
999       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1000       body: Texto
1001       limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende un momento ante de tentar inviar alteres.
1002       message_sent: Message inviate
1003       send_button: Inviar
1004       send_message_to: Inviar un nove message a %{name}
1005       subject: Subjecto
1006       title: Inviar message
1007     no_such_message: 
1008       body: Non existe un message con iste ID.
1009       heading: Message non existe
1010       title: Message non existe
1011     no_such_user: 
1012       body: Regrettabilemente, il non ha un usator o message con iste nomine.
1013       heading: Iste usator non existe
1014       title: Iste usator non existe
1015     outbox: 
1016       date: Data
1017       inbox: cassa de entrata
1018       messages: 
1019         one: Tu ha %{count} message inviate
1020         other: Tu ha %{count} messages inviate
1021       my_inbox: Mi %{inbox_link}
1022       no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1023       outbox: cassa de exito
1024       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1025       subject: Subjecto
1026       title: Cassa de exito
1027       to: A
1028     read: 
1029       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1030       back_to_outbox: Retornar al cassa de exito
1031       date: Data
1032       from: De
1033       reading_your_messages: Lectura de tu messages
1034       reading_your_sent_messages: Lectura de tu messages inviate
1035       reply_button: Responder
1036       subject: Subjecto
1037       title: Leger message
1038       to: A
1039       unread_button: Marcar como non legite
1040       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como le usator correcte pro poter leger lo.
1041     reply: 
1042       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session como le usator correcte pro poter responder.
1043     sent_message_summary: 
1044       delete_button: Deler
1045   notifier: 
1046     diary_comment_notification: 
1047       footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl} o responder a %{replyurl}
1048       header: "%{from_user} ha commentate le entrata recente de tu diario de OpenStreetMap con le subjecto %{subject}:"
1049       hi: Salute %{to_user},
1050       subject: "[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de tu diario"
1051     email_confirm: 
1052       subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail"
1053     email_confirm_html: 
1054       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
1055       greeting: Salute,
1056       hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail in %{server_url} a %{new_address}.
1057     email_confirm_plain: 
1058       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
1059       greeting: Salute,
1060       hopefully_you_1: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail a
1061       hopefully_you_2: "%{server_url} a %{new_address}."
1062     friend_notification: 
1063       befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1064       had_added_you: "%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap."
1065       see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1066       subject: "[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico"
1067     gpx_notification: 
1068       and_no_tags: e sin etiquettas.
1069       and_the_tags: "e le sequente etiquettas:"
1070       failure: 
1071         failed_to_import: "ha fallite de importar. Ecce le error:"
1072         more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e como evitar los
1073         more_info_2: "los se trova a:"
1074         subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX fallite"
1075       greeting: Salute,
1076       success: 
1077         loaded_successfully: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de %{possible_points} punctos.
1078         subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX succedite"
1079       with_description: con le description
1080       your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1081     lost_password: 
1082       subject: "[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno"
1083     lost_password_html: 
1084       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
1085       greeting: Salute,
1086       hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1087     lost_password_plain: 
1088       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
1089       greeting: Salute,
1090       hopefully_you_1: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate de reinitialisar le contrasigno del
1091       hopefully_you_2: conto openstreetmap.org con iste adresse de e-mail.
1092     message_notification: 
1093       footer1: Tu pote tamben leger le message at %{readurl}
1094       footer2: e tu pote responder a %{replyurl}
1095       header: "%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto %{subject}:"
1096       hi: Salute %{to_user},
1097     signup_confirm: 
1098       subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail"
1099     signup_confirm_html: 
1100       ask_questions: Tu pote poner qualcunque questiones super OpenStreetMap a nostre <a href="http://help.openstreetmap.org/">sito de questiones e responsas</a>.
1101       click_the_link: Si isto es tu, benvenite! Per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar iste conto e continua a leger pro ulterior informationes super OpenStreetMap
1102       current_user: Un lista de usatores actual in categorias, a base de lor position geographic, es disponibile de <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1103       get_reading: Informa te super OpenStreetMap per <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">leger le wiki</a>, tene te al currente con le ultime novas via le <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog de OpenStreetMap</a> o con <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, o percurre le <a href="http://www.opengeodata.org/">blog OpenGeoData</a> del fundator de OpenStreetMap Steve Coast pro le historia compendiose del projecto, le qual include tamben <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts a ascoltar</a>!
1104       greeting: Salute!
1105       hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole crear un conto in
1106       introductory_video: Tu pote reguardar un %{introductory_video_link}.
1107       more_videos: Il ha %{more_videos_link}.
1108       more_videos_here: plus videos hic
1109       user_wiki_page: Es recommendate que tu crea un pagina wiki de usator, que include etiquettas de categoria indicante ubi tu es, como <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1110       video_to_openstreetmap: video de introduction a OpenStreetMap
1111       wiki_signup: Considera tamben <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">inscriber te al wiki de OpenStreetMap</a>.
1112     signup_confirm_plain: 
1113       ask_questions: "Tu pote poner qualcunque questiones super OpenStreetMap a nostre sito de questiones e responsas:"
1114       blog_and_twitter: "Tene te al currente con le ultime novas al blog de OpenStreetMap o con Twitter:"
1115       click_the_link_1: Si isto es tu, benvenite! Per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar tu
1116       click_the_link_2: conto. Continua a leger pro plus informationes a proposito de OpenStreetMap.
1117       current_user_1: Un lista actual de usatores in categorias, a base de lor localisation in le mundo,
1118       current_user_2: "es disponibile de:"
1119       greeting: Salute!
1120       hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole crear un conto a
1121       introductory_video: "Tu pote reguardar un video de introduction a OpenStreetMap hic:"
1122       more_videos: "Il ha plus videos hic:"
1123       opengeodata: "OpenGeoData.org es le blog del fundator de OpenStreetMap, Steve Coast, e illo include tamben podcasts:"
1124       the_wiki: "Informa te super OpenStreetMap al wiki:"
1125       user_wiki_1: Es recommendate crear un pagina wiki de usator, que include
1126       user_wiki_2: etiquettas de categoria que indica tu localisation, como [[Category:Users_in_London]].
1127       wiki_signup: "Considera tamben crear un conto al wiki de OpenStreetMap a:"
1128   oauth: 
1129     oauthorize: 
1130       allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1131       allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1132       allow_to: "Permitter al application cliente:"
1133       allow_write_api: modificar le carta.
1134       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1135       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1136       allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1137       request_access: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1138     revoke: 
1139       flash: Tu ha revocate le indicio pro %{application}
1140   oauth_clients: 
1141     create: 
1142       flash: Informationes registrate con successo
1143     destroy: 
1144       flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
1145     edit: 
1146       submit: Modificar
1147       title: Modificar tu application
1148     form: 
1149       allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1150       allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1151       allow_write_api: modificar le carta.
1152       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1153       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1154       allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1155       callback_url: URL de retorno
1156       name: Nomine
1157       requests: "Requestar le sequente permissiones del usator:"
1158       required: Requirite
1159       support_url: URl de supporto
1160       url: URl principal del application
1161     index: 
1162       application: Nomine del application
1163       issued_at: Emittite le
1164       list_tokens: "Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu nomine:"
1165       my_apps: Mi applicationes cliente
1166       my_tokens: Mi applicationes autorisate
1167       no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
1168       register_new: Registrar tu application
1169       registered_apps: "Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:"
1170       revoke: Revocar!
1171       title: Mi detalios OAuth
1172     new: 
1173       submit: Registrar
1174       title: Registrar un nove application
1175     not_found: 
1176       sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
1177     show: 
1178       access_url: "URL del indicio de accesso:"
1179       allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1180       allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1181       allow_write_api: modificar le carta.
1182       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1183       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1184       allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1185       authorize_url: "URL de autorisation:"
1186       edit: Modificar detalios
1187       key: "Clave de consumitor:"
1188       requests: "Le sequente permissiones es requestate del usator:"
1189       secret: "Secreto de consumitor:"
1190       support_notice: Nos supporta HMAC-SHA1 (recommendate) e texto simple in modo SSL.
1191       title: Detalios OAuth pro %{app_name}
1192       url: "URL del indicio de requesta:"
1193     update: 
1194       flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
1195   site: 
1196     edit: 
1197       anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1198       flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch, le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discargar Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1199       no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro iste functionalitate.
1200       not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1201       not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1202       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Per favor vide http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pro plus informationes.
1203       potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch 2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1204       potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1205       user_page_link: pagina de usator
1206     index: 
1207       js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate JavaScript.
1208       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1209       js_3: Tu pote probar le <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">navigator de tegulas static Tiles@Home</a> si tu non succede a activar JavaScript.
1210       license: 
1211         license_name: Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
1212         notice: Publicate sub licentia %{license_name} per le %{project_name} e su contributores.
1213         project_name: Projecto OpenStreetMap
1214       permalink: Permaligamine
1215       remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate e que le plug-in de controlo remote es activate
1216       shortlink: Ligamine curte
1217     key: 
1218       map_key: Legenda
1219       map_key_tooltip: Legenda del carta
1220       table: 
1221         entry: 
1222           admin: Limite administrative
1223           allotments: Jardines familial
1224           apron: 
1225             - Platteforma pro aviones
1226             - terminal
1227           bridge: Bordo nigre = ponte
1228           bridleway: Sentiero pro cavallos
1229           brownfield: Terra in reposo
1230           building: Edificio significante
1231           byway: Via minor
1232           cable: 
1233             - Telepherico
1234             - Telesedia
1235           cemetery: Cemeterio
1236           centre: Centro de sport
1237           commercial: Area commercial
1238           common: 
1239             - Commun
1240             - prato
1241           construction: Vias in construction
1242           cycleway: Via cyclabile
1243           destination: Traffico local
1244           farm: Ferma
1245           footway: Sentiero pro pedones
1246           forest: Foreste
1247           golf: Percurso de golf
1248           heathland: Landa
1249           industrial: Area industrial
1250           lake: 
1251             - Laco
1252             - bassino
1253           military: Area militar
1254           motorway: Autostrata
1255           park: Parco
1256           permissive: Accesso subjecte a permission
1257           pitch: Campo de sport
1258           primary: Via primari
1259           private: Accesso private
1260           rail: Ferrovia
1261           reserve: Reserva natural
1262           resident: Area residential
1263           retail: Zona de commercio al detalio
1264           runway: 
1265             - Pista de aeroporto
1266             - via de circulation pro aviones
1267           school: 
1268             - Schola
1269             - universitate
1270           secondary: Via secundari
1271           station: Station ferroviari
1272           subway: Metro
1273           summit: 
1274             - Summitate
1275             - picco
1276           tourist: Attraction touristic
1277           track: Pista
1278           tram: 
1279             - Ferrovia legier
1280             - tram
1281           trunk: Via national
1282           tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1283           unclassified: Via non classificate
1284           unsurfaced: Cammino de terra
1285           wood: Bosco
1286     search: 
1287       search: Cercar
1288       search_help: "exemplos: 'Alkmaar', 'Regent Street, Cambridge', 'CB2 5AQ', o 'post offices near Lünen' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altere exemplos...</a>"
1289       submit_text: Va
1290       where_am_i: Ubi es io?
1291       where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1292     sidebar: 
1293       close: Clauder
1294       search_results: Resultatos del recerca
1295   time: 
1296     formats: 
1297       friendly: "%e de %B %Y a %H:%M"
1298   trace: 
1299     create: 
1300       trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te essera inviate al completion.
1301       upload_trace: Incargar tracia GPS
1302     delete: 
1303       scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1304     edit: 
1305       description: "Description:"
1306       download: discargar
1307       edit: modificar
1308       filename: "Nomine de file:"
1309       heading: Modificar le tracia %{name}
1310       map: carta
1311       owner: "Proprietario:"
1312       points: "Punctos:"
1313       save_button: Salveguardar modificationes
1314       start_coord: "Coordinata initial:"
1315       tags: "Etiquettas:"
1316       tags_help: separate per commas
1317       title: Modification del tracia %{name}
1318       uploaded_at: "Incargate le:"
1319       visibility: "Visibilitate:"
1320       visibility_help: que significa isto?
1321     list: 
1322       public_traces: Tracias GPS public
1323       public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1324       tagged_with: "  etiquettate con %{tags}"
1325       your_traces: Tu tracias GPS
1326     make_public: 
1327       made_public: Tracia rendite public
1328     no_such_user: 
1329       body: Pardono, il non ha un usator con le nomine %{user}. Verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1330       heading: Le usator %{user} non existe
1331       title: Iste usator non existe
1332     offline: 
1333       heading: Immagazinage GPX foras de linea
1334       message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1335     offline_warning: 
1336       message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1337     trace: 
1338       ago: "%{time_in_words_ago} retro"
1339       by: per
1340       count_points: "%{count} punctos"
1341       edit: modificar
1342       edit_map: Modificar carta
1343       identifiable: IDENTIFICABILE
1344       in: in
1345       map: carta
1346       more: plus
1347       pending: PENDENTE
1348       private: PRIVATE
1349       public: PUBLIC
1350       trace_details: Vider detalios del tracia
1351       trackable: TRACIABILE
1352       view_map: Vider carta
1353     trace_form: 
1354       description: "Description:"
1355       help: Adjuta
1356       tags: "Etiquettas:"
1357       tags_help: separate per commas
1358       upload_button: Incargar
1359       upload_gpx: "Incargar file GPX:"
1360       visibility: "Visibilitate:"
1361       visibility_help: que significa isto?
1362     trace_header: 
1363       see_all_traces: Vider tote le tracias
1364       see_your_traces: Vider tote tu tracias
1365       traces_waiting: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda pro altere usatores.
1366       upload_trace: Incargar un tracia
1367     trace_optionals: 
1368       tags: Etiquettas
1369     trace_paging_nav: 
1370       next: Sequente »
1371       previous: « Precedente
1372       showing_page: Pagina %{page} monstrate
1373     view: 
1374       delete_track: Deler iste tracia
1375       description: "Description:"
1376       download: discargar
1377       edit: modificar
1378       edit_track: Modificar iste tracia
1379       filename: "Nomine de file:"
1380       heading: Visualisation del tracia %{name}
1381       map: carta
1382       none: Nulle
1383       owner: "Proprietario:"
1384       pending: PENDENTE
1385       points: "Punctos:"
1386       start_coordinates: "Coordinata de initio:"
1387       tags: "Etiquettas:"
1388       title: Visualisation del tracia %{name}
1389       trace_not_found: Tracia non trovate!
1390       uploaded: "Incargate le:"
1391       visibility: "Visibilitate:"
1392     visibility: 
1393       identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile, punctos ordinate con datas e horas)
1394       private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1395       public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non ordinate)
1396       trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con datas e horas)
1397   user: 
1398     account: 
1399       contributor terms: 
1400         agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1401         agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como liberate al Dominio Public.
1402         heading: "Conditiones de contributor:"
1403         link text: que es isto?
1404         not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1405         review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
1406       current email address: "Adresse de e-mail actual:"
1407       delete image: Remover le imagine actual
1408       email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
1409       flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
1410       flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1411       home location: "Position de origine:"
1412       image: "Imagine:"
1413       image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1414       keep image: Retener le imagine actual
1415       latitude: "Latitude:"
1416       longitude: "Longitude:"
1417       make edits public button: Render tote mi modificationes public
1418       my settings: Mi configurationes
1419       new email address: "Adresse de e-mail nove:"
1420       new image: Adder un imagine
1421       no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1422       openid: 
1423         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1424         link text: que es isto?
1425         openid: "OpenID:"
1426       preferred editor: "Editor preferite:"
1427       preferred languages: "Linguas preferite:"
1428       profile description: "Description del profilo:"
1429       public editing: 
1430         disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes es anonyme.
1431         disabled link text: proque non pote io modificar?
1432         enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
1433         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1434         enabled link text: que es isto?
1435         heading: "Modification public:"
1436       public editing note: 
1437         heading: Modification public
1438         text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores es ora public per predefinition.</li></ul>
1439       replace image: Reimplaciar le imagine actual
1440       return to profile: Retornar al profilo
1441       save changes button: Salveguardar modificationes
1442       title: Modificar conto
1443       update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca super le carta?
1444     confirm: 
1445       already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1446       before you start: Nos sape que tu es probabilemente impatiente de comenciar le cartographia, ma antea tu vole forsan inserer plus information super te in le formulario hic infra.
1447       button: Confirmar
1448       heading: Confirmar un conto de usator
1449       press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu conto.
1450       reconfirm: Si alcun tempore passava post que tu creava le conto, pote esser que tu debe <a href="%{reconfirm}">facer inviar te un nove e-mail de confirmation</a>.
1451       success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1452       unknown token: Iste indicio non pare exister.
1453     confirm_email: 
1454       button: Confirmar
1455       failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
1456       heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1457       press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1458       success: Tu adresse de e-mail ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1459     confirm_resend: 
1460       failure: Usator %{name} non trovate.
1461       success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographiar.<br /><br />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post que nos non pote responder a requestas de confirmation.
1462     filter: 
1463       not_an_administrator: Tu debe esser administrator pro executar iste action.
1464     go_public: 
1465       flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission de modificar.
1466     list: 
1467       confirm: Confirmar usatores seligite
1468       empty: Nulle usator correspondente trovate
1469       heading: Usatores
1470       hide: Celar usatores seligite
1471       showing: 
1472         one: Presentation del pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
1473         other: Presentation del pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1474       summary: "%{name} create ab %{ip_address} le %{date}"
1475       summary_no_ip: "%{name} create le %{date}"
1476       title: Usatores
1477     login: 
1478       account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a> si tu vole discuter isto.
1479       account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1480       auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1481       create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1482       email or username: "Adresse de e-mail o nomine de usator:"
1483       heading: Aperir session
1484       login_button: Aperir session
1485       lost password link: Tu perdeva le contrasigno?
1486       new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1487       notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Informa te super le imminente cambio de licentia de OpenStreetMap</a> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">traductiones</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">discussion</a>)
1488       notice_terms: OpenStreetMap cambia a un nove licentia le 1 de april 2012. Iste licentia es tanto aperte como le actual, ma le stipulationes legal es multo plus apte pro nostre base de datos cartographic. Nos appreciarea multo poter retener tu contributiones in OpenStreetMap, ma nos pote facer isto solmente si tu consenti a lor distribution sub le nove licentia. Alteremente, nos debera remover los del base de datos.<br /><br />Per favor aperi session, e prende alcun secundas pro revider e acceptar le nove conditiones. Gratias!
1489       openid: "OpenID de %{logo}:"
1490       openid invalid: Infortunatemente tu OpenID pare esser mal formate.
1491       openid missing provider: Infortunatemente nos non poteva contactar tu providitor de OpenID.
1492       openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1493       openid_providers: 
1494         aol: 
1495           alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1496           title: Aperir session con AOL
1497         google: 
1498           alt: Aperir session con un OpenID de Google
1499           title: Aperir session con Google
1500         myopenid: 
1501           alt: Aperir session con un OpenID de myOpenID
1502           title: Aperir session con myOpenID
1503         openid: 
1504           alt: Aperir session con un URL de OpenID
1505           title: Aperir session con OpenID
1506         wordpress: 
1507           alt: Aperir session con un OpenID de Wordpress
1508           title: Aperir session con Wordpress
1509         yahoo: 
1510           alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
1511           title: Aperir session con Yahoo
1512       password: "Contrasigno:"
1513       register now: Registrar ora
1514       remember: "Memorar me:"
1515       title: Aperir session
1516       to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari haber un conto.
1517       with openid: "Es anque possibile aperir session con tu OpenID:"
1518       with username: "Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session con tu nomine de usator e contrasigno:"
1519     logout: 
1520       heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1521       logout_button: Clauder session
1522       title: Clauder session
1523     lost_password: 
1524       email address: "Adresse de e-mail:"
1525       heading: Contrasigno oblidate?
1526       help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1527       new password button: Reinitialisar contrasigno
1528       notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1529       notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1530       title: Contrasigno perdite
1531     make_friend: 
1532       already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
1533       failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
1534       success: "%{name} es ora tu amico."
1535     new: 
1536       confirm email address: "Confirmar adresse de e-mail:"
1537       confirm password: "Confirmar contrasigno:"
1538       contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta le plus rapidemente possibile.
1539       continue: Continuar
1540       display name: "Nomine public:"
1541       display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote cambiar lo plus tarde in le preferentias.
1542       email address: "Adresse de e-mail:"
1543       fill_form: Completa le formulario e nos te inviara promptemente un e-mail pro activar tu conto.
1544       flash create success message: Gratias pro crear un conto. Nos ha inviate un message de confirmation a %{email} e si tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographiar.<br /><br />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post que nos non pote responder a requestas de confirmation.
1545       heading: Crear un conto de usator
1546       license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones de contributor</a>.
1547       no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear un conto pro te automaticamente.
1548       not displayed publicly: Non monstrate publicamente (vide le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="politica de confidentialitate del wiki includente un section super adresses de e-mail">politica de confidentialitate</a>)
1549       openid: "OpenID de %{logo}:"
1550       openid association: "<p>Iste OpenID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n  <li>Si tu es nove a OpenStreetMap, per favor crea un conto usante le formulario sequente.</li>\n  <li>\n    Si tu ha jam un conto, tu pote aperir session usante\n    tu nomine de usator e contrasigno, e postea associar le\n    conto a tu OpenID in tu configurationes de usator.\n  </li>\n</ul>"
1551       openid no password: Con un OpenID, un contrasigno non es necessari, ma certe additional instrumentos o servitores pote totevia requirer un contrasigno.
1552       password: "Contrasigno:"
1553       terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
1554       terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste pagina wiki</a>.
1555       title: Crear conto
1556       use openid: Alternativemente, usa un OpenID de %{logo} pro aperir session
1557     no_such_user: 
1558       body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1559       heading: Le usator %{user} non existe
1560       title: Iste usator non existe
1561     popup: 
1562       friend: Amico
1563       nearby mapper: Cartographo vicin
1564       your location: Tu position
1565     remove_friend: 
1566       not_a_friend: "%{name} non es un de tu amicos."
1567       success: "%{name} ha essite removite de tu amicos."
1568     reset_password: 
1569       confirm password: "Confirma contrasigno:"
1570       flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1571       flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
1572       heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1573       password: "Contrasigno:"
1574       reset: Reinitialisar contrasigno
1575       title: Reinitialisar contrasigno
1576     set_home: 
1577       flash success: Position de origine confirmate con successo
1578     suspended: 
1579       body: "<p>\n  Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a\n  activitate suspecte.\n</p>\n<p>\n  Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o\n  tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.\n</p>"
1580       heading: Conto suspendite
1581       title: Conto suspendite
1582       webmaster: webmaster
1583     terms: 
1584       agree: Acceptar
1585       consider_pd: In addition al contracto hic supra, io considera mi contributiones como essente in le dominio public
1586       consider_pd_why: que es isto?
1587       decline: Declinar
1588       guidance: "Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href=\"%{summary}\">summario facile a comprender</a> e alcun <a href=\"%{translations}\">traductiones non official</a>"
1589       heading: Conditiones de contributor
1590       legale_names: 
1591         france: Francia
1592         italy: Italia
1593         rest_of_world: Resto del mundo
1594       legale_select: "Per favor selige tu pais de residentia:"
1595       read and accept: Per favor lege le contracto hic infra e preme le button de acceptation pro confirmar que tu accepta le terminos de iste contracto pro tu existente e futur contributiones.
1596       title: Conditiones de contributor
1597       you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le nove Conditiones del Contributor pro continuar.
1598     view: 
1599       activate_user: activar iste usator
1600       add as friend: adder como amico
1601       ago: (%{time_in_words_ago} retro)
1602       block_history: vider blocadas recipite
1603       blocks by me: blocadas per me
1604       blocks on me: blocadas super me
1605       confirm: Confirmar
1606       confirm_user: confirmar iste usator
1607       create_block: blocar iste usator
1608       created from: "Create ex:"
1609       ct accepted: Acceptate %{ago} retro
1610       ct declined: Declinate
1611       ct status: "Conditiones de contributor:"
1612       ct undecided: Indecise
1613       deactivate_user: disactivar iste usator
1614       delete_user: deler iste usator
1615       description: Description
1616       diary: diario
1617       edits: modificationes
1618       email address: "Adresse de e-mail:"
1619       friends_changesets: Percurrer tote le gruppos de modificationes per amicos
1620       friends_diaries: Navigar per tote le articulos de diario per amicos
1621       hide_user: celar iste usator
1622       if set location: Si tu ha definite tu position, il apparera ci infra un elegante carta e altere cosas. Tu pote definir tu position de origine in tu pagina de %{settings_link}.
1623       km away: a %{count} km de distantia
1624       latest edit: "Ultime modification %{ago}:"
1625       m away: a %{count} m de distantia
1626       mapper since: "Cartographo depost:"
1627       moderator_history: vider blocadas date
1628       my diary: mi diario
1629       my edits: mi modificationes
1630       my settings: mi configurationes
1631       my traces: mi tracias
1632       nearby users: Altere usatores vicin
1633       nearby_changesets: Navigar per tote le gruppos de modificationes per usatores vicin
1634       nearby_diaries: Navigar per tote le articulos de diario per usatores vicin
1635       new diary entry: nove entrata de diario
1636       no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
1637       no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
1638       oauth settings: configuration oauth
1639       remove as friend: remover como amico
1640       role: 
1641         administrator: Iste usator es un administrator
1642         grant: 
1643           administrator: Conceder accesso de administrator
1644           moderator: Conceder accesso de moderator
1645         moderator: Iste usator es un moderator
1646         revoke: 
1647           administrator: Revocar accesso de administrator
1648           moderator: Revocar accesso de moderator
1649       send message: inviar message
1650       settings_link_text: configurationes
1651       spam score: "Punctuation de spam:"
1652       status: "Stato:"
1653       traces: tracias
1654       unhide_user: revelar iste usator
1655       user location: Position del usator
1656       your friends: Tu amicos
1657   user_block: 
1658     blocks_by: 
1659       empty: "%{name} non ha ancora facite alcun blocada."
1660       heading: Lista de blocadas per %{name}
1661       title: Blocadas per %{name}
1662     blocks_on: 
1663       empty: "%{name} non ha ancora essite blocate."
1664       heading: Lista de blocadas de %{name}
1665       title: Blocadas de %{name}
1666     create: 
1667       flash: Creava un blocada del usator %{name}.
1668       try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente un tempore rationabile pro responder.
1669       try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar le o la.
1670     edit: 
1671       back: Examinar tote le blocadas
1672       heading: Modification de un blocada super %{name}
1673       needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
1674       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1675       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1676       show: Examinar iste blocada
1677       submit: Actualisar blocada
1678       title: Modification de un blocada super %{name}
1679     filter: 
1680       block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
1681       block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in le lista disrolante.
1682       not_a_moderator: Tu debe esser moderator pro executar iste action.
1683     helper: 
1684       time_future: Expira in %{time}.
1685       time_past: Expirava %{time} retro.
1686       until_login: Active usque le usator aperi un session.
1687     index: 
1688       empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
1689       heading: Lista de blocadas de usatores
1690       title: Blocadas de usatores
1691     model: 
1692       non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
1693       non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
1694     new: 
1695       back: Vider tote le blocadas
1696       heading: Crea blocada de %{name}
1697       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
1698       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1699       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1700       submit: Crear blocada
1701       title: Crea blocada de %{name}
1702       tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
1703       tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste communicationes.
1704     not_found: 
1705       back: Retornar al indice
1706       sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
1707     partial: 
1708       confirm: Es tu secur?
1709       creator_name: Creator
1710       display_name: Usator blocate
1711       edit: Modificar
1712       not_revoked: (non revocate)
1713       reason: Motivo del blocada
1714       revoke: Revocar!
1715       revoker_name: Revocate per
1716       show: Monstrar
1717       status: Stato
1718     period: 
1719       one: 1 hora
1720       other: "%{count} horas"
1721     revoke: 
1722       confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
1723       flash: Iste blocada ha essite revocate.
1724       heading: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
1725       past: Iste blocada expirava %{time} retro e non pote esser revocate ora.
1726       revoke: Revocar!
1727       time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
1728       title: Revoca blocada de %{block_on}
1729     show: 
1730       back: Vider tote le blocadas
1731       confirm: Es tu secur?
1732       edit: Modificar
1733       heading: "%{block_on} blocate per %{block_by}"
1734       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
1735       reason: "Motivo del blocada:"
1736       revoke: Revocar!
1737       revoker: "Revocator:"
1738       show: Monstrar
1739       status: Stato
1740       time_future: Expira in %{time}
1741       time_past: Expirava %{time} retro
1742       title: "%{block_on} blocate per %{block_by}"
1743     update: 
1744       only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar lo.
1745       success: Blocada actualisate.
1746   user_role: 
1747     filter: 
1748       already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
1749       doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
1750       not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
1751       not_an_administrator: Solmente administratores pote gerer le rolos de usator, e tu non es administrator.
1752     grant: 
1753       are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
1754       confirm: Confirmar
1755       fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1756       heading: Confirmar le concession del rolo
1757       title: Confirmar le concession del rolo
1758     revoke: 
1759       are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
1760       confirm: Confirmar
1761       fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1762       heading: Confirmar le revocation del rolo
1763       title: Confirmar le revocation del rolo