1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Ajeje Brazorf
5 # Author: Albe Albe 460
14 # Author: Devid Farinelli
15 # Author: Dieterdreist
18 # Author: Federico Mugnaini
31 # Author: Luca.favorido
34 # Author: Margherita.mignanelli
35 # Author: Massimo itaca
45 # Author: Ricordisamoa
61 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
72 create: Aggiungi commento
78 doorkeeper_application:
82 create: Crea revisione
83 update: Salvare la revisione
86 update: Salva modifiche
89 update: Aggiorna blocco
93 invalid_email_address: non sembra essere un indirizzo di posta elettronica
95 email_address_not_routable: non è instradabile
97 acl: Lista di controllo degli accessi
98 changeset: Gruppo di modifiche
99 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
101 diary_comment: Commento al diario
102 diary_entry: Voce del diario
108 node_tag: Etichetta del nodo
110 old_node: Vecchio nodo
111 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
112 old_relation: Vecchia relazione
113 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
114 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
115 old_way: Vecchio percorso
116 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
117 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
119 relation_member: Membro della relazione
120 relation_tag: Etichetta della relazione
124 tracepoint: Punto del tracciato
125 tracetag: Etichetta del tracciato
127 user_preference: Preferenze dell'utente
128 user_token: Codice dell'utente
130 way_node: Nodo del percorso
131 way_tag: Etichetta del percorso
134 name: Nome (obbligatorio)
135 url: URL principale dell'applicazione (obbligatorio)
136 callback_url: URL di richiamata
137 support_url: Indirizzo URL di supporto
138 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente
139 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente
140 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia
141 allow_write_api: modifica la mappa
142 allow_read_gpx: leggi i suoi tracciati GPS privati
143 allow_write_gpx: carica tracciati GPS
144 allow_write_notes: modifica le note
151 longitude: Longitudine
153 doorkeeper/application:
155 redirect_uri: URI reindirizzati
156 confidential: Applicazione confidenziale?
167 longitude: Longitudine
169 description: Descrizione
170 gpx_file: Carica file GPX
171 visibility: Visibilità
177 recipient: Destinatario
180 description: Descrizione
182 category: Seleziona un motivo per la tua segnalazione
183 details: Fornire più dettagli sul problema (obbligatorio).
185 auth_provider: Fornitore d'autenticazione
186 auth_uid: UID d'autenticazione
188 email_confirmation: Conferma email
189 new_email: Nuovo indirizzo email
191 display_name: Nome visualizzato
192 description: Descrizione del profilo
194 home_lon: Longitudine
195 languages: Lingue preferite
196 preferred_editor: Editor preferito
198 pass_crypt_confirmation: Conferma password
200 doorkeeper/application:
201 confidential: L’applicazione verrà usata laddove il segreto del client può
202 essere custodito in sicurezza (le app mobile native o le app a pagina singola
203 non sono sicure in tal senso)
204 redirect_uri: Usa una linea diversa per ogni URI
206 tagstring: delimitato da virgola
208 reason: La motivazione per cui l'utente è stato bloccato. Per favore sii il
209 più possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli
210 sulla situazione e ricordando che il messaggio sarà pubblicamente visibile.
211 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità,
212 quindi cerca di utilizzare dei termini comuni.
213 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia
216 email_confirmation: Il tuo indirizzo non è visualizzato pubblicamente, vedi
217 l'<a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Norme
218 sulla privacy della OSMF inclusa la sezione sull'indirizzo email">informativa
219 sulla privacy</a> per ulteriori informazioni.
220 new_email: (mai visualizzato pubblicamente)
222 distance_in_words_ago:
225 other: circa %{count} ore fa
228 other: circa %{count} mesi fa
231 other: circa %{count} anni fa
234 other: quasi %{count} anni fa
235 half_a_minute: mezzo minuto fa
237 one: meno di 1 secondo fa
238 other: meno di %{count} secondi fa
240 one: meno di un minuto fa
241 other: meno di %{count} minuti fa
244 other: oltre %{count} anni fa
247 other: '%{count} secondi fa'
250 other: '%{count} minuti fa'
253 other: '%{count} giorni fa'
256 other: '%{count} mesi fa'
259 other: '%{count} anni fa'
261 default: Predefinito (al momento %{name})
264 description: iD (editor nel browser)
266 name: Controllo remoto
267 description: Controllo remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
274 windowslive: Windows Live
280 opened_at_html: Creata %{when}
281 opened_at_by_html: Creata %{when} da %{user}
282 commented_at_html: Aggiornata %{when}
283 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} da %{user}
284 closed_at_html: Chiusa %{when}
285 closed_at_by_html: Chiusa %{when} da %{user}
286 reopened_at_html: Riaperta %{when}
287 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} da %{user}
289 title: Note di OpenStreetMap
290 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
291 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
292 description_item: Feed rss per la nota %{id}
293 opened: nuova nota (vicino a %{place})
294 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
295 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
296 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
303 created_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
304 closed_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
305 created_by_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
306 deleted_by_html: Cancellato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
307 edited_by_html: Modificato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
308 closed_by_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
310 in_changeset: Gruppo di modifiche
312 no_comment: (nessun commento)
316 other: '%{count} relazioni'
319 other: '%{count} percorsi'
320 download_xml: Scarica XML
321 view_history: Visualizza cronologia
322 view_details: Vedi dettagli
323 location: 'Posizione:'
325 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
327 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
329 node: Nodi (%{count})
330 node_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
331 way: Percorsi (%{count})
332 way_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
333 relation: Relazioni (%{count})
334 relation_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
335 comment: Commenti (%{count})
336 hidden_commented_by_html: Commento nascosto da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
337 commented_by_html: Commento di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
338 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
339 osmchangexml: XML in formato osmChange
341 title: Gruppo di modifiche %{id}
342 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
343 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
344 discussion: Discussione
345 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
346 disponibili quando verrà chiuso.
348 title_html: 'Nodo: %{name}'
349 history_title_html: 'Cronologia nodo: %{name}'
351 title_html: 'Percorso: %{name}'
352 history_title_html: 'Cronologia percorso: %{name}'
356 other: '%{count} nodi'
358 one: parte del percorso %{related_ways}
359 other: parte dei percorsi %{related_ways}
361 title_html: 'Relazione: %{name}'
362 history_title_html: 'Cronologia relazione: %{name}'
366 other: '%{count} membri'
368 entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
374 entry_html: Relazione %{relation_name}
375 entry_role_html: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
378 sorry: 'Impossibile trovare %{type} #%{id}.'
383 changeset: gruppo di modifiche
386 title: Errore di timeout
387 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto
393 changeset: gruppo di modifiche
396 redaction: Revisione %{id}
397 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
398 in quanto è stata rimossa. Fare riferimento a %{redaction_link} per i dettagli.
404 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
405 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
407 load_data: Carica dati
408 loading: Caricamento in corso...
412 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
413 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
414 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
415 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
416 wikimedia_commons_link: L’elemento %{page} su Wikimedia Commons
417 telephone_link: Chiama %{phone_number}
418 colour_preview: Anteprima colore %{colour_value}
422 description: Descrizione
423 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
424 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
425 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
426 opened_by_html: Creata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
427 opened_by_anonymous_html: Creata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
428 commented_by_html: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
429 commented_by_anonymous_html: Commento da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
430 closed_by_html: Risolta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
431 closed_by_anonymous_html: Risolta da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
432 reopened_by_html: Riattivata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
433 reopened_by_anonymous_html: Riattivata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
434 hidden_by_html: Nascosta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
435 report: Segnala questa nota
436 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
438 title: Ricerca di elementi
439 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
440 nearby: Disponibilità nei pressi
441 enclosing: Elementi interni
443 changeset_paging_nav:
444 showing_page: Pagina %{page}
446 previous: « Precedente
449 no_edits: (nessuna modifica)
450 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
458 title: Gruppi di modifiche
459 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
460 title_friend: Gruppi di modifiche dei miei amici
461 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
462 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
463 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
464 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
465 no_more: Nessun altro gruppo di modifiche trovato.
466 no_more_area: Nessun altro gruppo di modifiche in quest'area.
467 no_more_user: Nessun altro gruppo di modifiche da questo utente.
468 load_more: Caricane ancora
470 sorry: Spiacenti, l'elenco dei gruppi di modifiche che hai richiesto ha impiegato
471 troppo tempo per poter essere recuperato.
474 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
475 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} da %{user}
477 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
479 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
480 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
482 sorry: Spiacenti, l'elenco richiesto di commenti al changeset ha impiegato troppo
483 tempo per poter essere recuperato.
486 title: Nuova voce del diario
489 use_map_link: Utilizza mappa
491 title: Diari degli utenti
492 title_friends: Diari degli amici
493 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
494 user_title: Diario di %{user}
495 in_language_title: Voci del diario in %{language}
496 new: Nuova voce del diario
497 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario utente
498 my_diary: Il mio diario
499 no_entries: Nessuna voce nel diario
500 recent_entries: Voci del diario recenti
501 older_entries: Voci più vecchie
502 newer_entries: Voci più recenti
504 title: Modifica voce del diario
505 marker_text: Luogo della voce del diario
507 title: Diario di %{user} | %{title}
508 user_title: Diario di %{user}
509 leave_a_comment: Lascia un commento
510 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per lasciare un commento'
513 title: Nessuna voce del diario
514 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
515 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
516 %{id}. Controlla la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
517 che si è seguito sia errato.
519 posted_by_html: Pubblicato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}.
520 updated_at_html: Ultimo aggiornamento il %{updated}.
521 comment_link: Commenta questa voce
522 reply_link: Invia un messaggio all'autore
524 zero: Nessun commento
525 one: '%{count} commento'
526 other: '%{count} commenti'
527 edit_link: Modifica questa voce
528 hide_link: Nascondi questa voce
529 unhide_link: Mostra questa voce
531 report: Segnala questa voce
533 comment_from_html: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
534 hide_link: Nascondi questo commento
535 unhide_link: Mostra questo commento
537 report: Segnala questo commento
542 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
545 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
546 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
548 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
549 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
551 title: Voci del diario di OpenStreetMap
552 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
554 has_commented_on: '%{display_name} ha commentato le seguenti voci del diario'
555 no_comments: Nessun commento al diario
559 newer_comments: Commenti più recenti
560 older_comments: Commenti più vecchi
565 notice: Applicazione registrata.
568 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
569 button: Aggiungi agli amici
570 success: '%{name} è ora tuo amico!'
571 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
572 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
573 limit_exceeded: Recentemente hai aggiunto un sacco di utenti come amici. Aspetta
574 un po’ di tempo prima di aggiungerne altri.
576 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
577 button: Rimuovi dagli amici
578 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
579 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
583 latlon_html: Risultati da <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
584 ca_postcode_html: Risultati da <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
585 osm_nominatim_html: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
587 geonames_html: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
588 osm_nominatim_reverse_html: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
590 geonames_reverse_html: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
591 search_osm_nominatim:
595 chair_lift: Seggiovia
598 magic_carpet: Tapis roulant
599 platter: Skilift a piattello
601 station: Stazione funivia
602 t-bar: Skilift ad ancora
603 "yes": Trasporto su fune
606 airstrip: Pista di atterraggio
607 apron: Piazzale di sosta
610 helipad: Elisuperficie
611 holding_position: Posizione di attesa
612 navigationaid: Ausilio di navigazione aerea
613 parking_position: Posizione di parcheggio
615 taxilane: Corsia di rullaggio
616 taxiway: Pista di rullaggio
618 windsock: Manica a vento
620 animal_boarding: Pensione per animali
621 animal_shelter: Rifugio per animali
622 arts_centre: Centro d'arte
623 atm: Cassa automatica
628 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
629 bicycle_rental: Noleggio biciclette
630 bicycle_repair_station: Stazione di riparazione biciclette
631 biergarten: Birreria all'aperto
632 blood_bank: Banca del sangue
633 boat_rental: Noleggio Barche
635 bureau_de_change: Cambia valute
636 bus_station: Stazione degli autobus
638 car_rental: Autonoleggio
639 car_sharing: Car Sharing
640 car_wash: Autolavaggio
642 charging_station: Stazione di ricarica
643 childcare: Assistenza minori
648 community_centre: Centro civico
649 conference_centre: Centro conferenze
650 courthouse: Tribunale
651 crematorium: Crematorio
654 drinking_water: Acqua potabile
655 driving_school: Scuola guida
657 events_venue: Spazio per eventi
659 ferry_terminal: Terminal traghetti
660 fire_station: Vigili del fuoco
661 food_court: Area ristorazione
663 fuel: Stazione di rifornimento
664 gambling: Gioco d'azzardo
666 grit_bin: Contenitore antigelo
668 hunting_stand: Postazione di caccia
670 internet_cafe: Caffè internet
671 kindergarten: Asilo infantile
672 language_school: Scuola di lingue
674 loading_dock: Portone scarico merci
675 love_hotel: Love hotel
677 mobile_money_agent: Agente di moneta elettronica
679 money_transfer: Agenzia di trasferimento di denaro
680 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
681 music_school: Scuola di musica
682 nightclub: Night Club
683 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
685 parking_entrance: Entrata del parcheggio
686 parking_space: Posto di parcheggio
687 payment_terminal: Terminale pagamenti
689 place_of_worship: Luogo di culto
691 post_box: Cassetta delle lettere
692 post_office: Ufficio postale
695 public_bath: Bagni pubblici
696 public_bookcase: Libreria pubblica
697 public_building: Edificio pubblico
698 ranger_station: Stazione dei ranger
699 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
700 restaurant: Ristorante
701 sanitary_dump_station: Stazione di scarico delle acque reflue
705 social_centre: Centro sociale
706 social_facility: Struttura sociale
707 studio: Studio audio/video
708 swimming_pool: Piscina
710 telephone: Telefono pubblico
712 toilets: Bagni pubblici
714 training: Scuola di addestramento
715 university: Università
716 vehicle_inspection: Ispezione dei veicoli
717 vending_machine: Distributore automatico
718 veterinary: Veterinario
719 village_hall: Municipio
720 waste_basket: Cestino rifiuti
721 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
722 waste_dump_site: Discarica
723 watering_place: Abbeveratoio
724 water_point: Punto di rifornimento acqua
725 weighbridge: Pesa a ponte
728 aboriginal_lands: Territori aborigeni
729 administrative: Confine amministrativo
730 census: Limite di censimento
731 national_park: Parco nazionale
732 political: Distretto elettorale
733 protected_area: Area protetta
737 boardwalk: Passerella
738 suspension: Ponte sospeso
739 swing: Ponte girevole
743 apartment: Appartamento
744 apartments: Appartamenti
750 civic: Edificio civico
751 college: Edificio di un'accademia
753 construction: Edificio in costruzione
754 detached: Casa unifamiliare
755 dormitory: Dormitorio
758 farm_auxiliary: Edificio di fattoria ausiliario
760 garages: Serie di Garage
766 houseboat: Casa galleggiante
768 industrial: Edificio industriale
769 kindergarten: Edificio di un asilo
770 manufacture: Edificio produttivo
772 public: Edificio pubblico
773 residential: Edificio residenziale
774 retail: Edificio commerciale
776 ruins: Edificio in rovina
777 school: Edificio scolastico
778 semidetached_house: Casa bifamiliare
779 service: Edificio di servizio
782 static_caravan: Caravan
783 temple: Edificio di un tempio
785 train_station: Stazione ferroviaria
786 university: Sede universitaria
791 sport: Circolo sportivo
794 beekeeper: Apicoltore
797 carpenter: Carpentiere
799 confectionery: Confetteria
800 dressmaker: Sarto per donne
801 electrician: Elettricista
802 electronics_repair: Riparatore elettronico
803 gardener: Giardiniere
805 handicraft: Artigianato
806 hvac: Fabbricante di climatizzatori
807 metal_construction: Azienda metalmeccanica
809 photographer: Fotografo
811 roofer: Costruttore di tetti
814 stonemason: Scalpellino
816 window_construction: Costruttore di finestre
817 winery: Cantina vinicola
818 "yes": Negozio di Artigianato
820 access_point: Punto d'accesso
821 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
822 assembly_point: Punto di ritrovo
823 defibrillator: Defibrillatore
824 fire_extinguisher: Estintore
825 fire_water_pond: Serbatoio d'acqua anti-incendio
826 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
827 life_ring: Salvagente
828 phone: Telefono di emergenza
829 siren: Sirena di emergenza
830 suction_point: Punto d'aspirazione di emergenza
831 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
834 abandoned: Autostrada abbandonata
835 bridleway: Percorso per equitazione
836 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
837 bus_stop: Fermata dell'autobus
838 construction: Strada in costruzione
840 cycleway: Percorso ciclabile
842 emergency_access_point: Punto di accesso di emergenza
843 emergency_bay: Piazzola di sosta
844 footway: Percorso pedonale
846 give_way: Segnale di dare precedenza
847 living_street: Living Street
848 milestone: Progressiva chilometrica
850 motorway_junction: Uscita autostradale
851 motorway_link: Autostrada
852 passing_place: Piazzola di sosta
854 pedestrian: Percorso pedonale
855 platform: Piattaforma
856 primary: Strada primaria
857 primary_link: Strada primaria
858 proposed: Strada proposta
860 residential: Strada residenziale
861 rest_area: Area di Sosta
862 road: Strada generica
863 secondary: Strada secondaria
864 secondary_link: Strada secondaria
865 service: Strada di servizio
866 services: Stazione di servizio
867 speed_camera: Autovelox fisso
869 stop: Segnale di arresto
870 street_lamp: Lampione
871 tertiary: Strada terziaria
872 tertiary_link: Strada terziaria
873 track: Strada forestale o agricola
874 traffic_mirror: Specchio parabolico
875 traffic_signals: Semaforo
876 trailhead: Punto di partenza
878 trunk_link: Superstrada
879 turning_loop: Anello di inversione di marcia
880 unclassified: Strada non classificata
883 aircraft: Aereo storico
884 archaeological_site: Sito archeologico
885 bomb_crater: Cratere storico
886 battlefield: Campo di battaglia
887 boundary_stone: Pietra confinaria
888 building: Edificio storico
890 cannon: Cannone storico
892 charcoal_pile: Antica carbonaia
894 city_gate: Porta della città
895 citywalls: Mura della città
897 heritage: Patrimonio dell'umanità
898 hollow_way: Strada infossata
902 milestone: Pietra miliare
904 mine_shaft: Pozzo minerario
906 railway: Ferrovia antica
907 roman_road: Strada romana
909 rune_stone: Pietra runica
913 wayside_chapel: Cappella votiva
915 wayside_shrine: Edicola votiva
921 allotments: Orti casalinghi
922 aquaculture: Acquacoltura
924 brownfield: Area con edifici in demolizione
926 commercial: Zona di uffici
927 conservation: Conservazione
928 construction: Costruzione
930 farmland: Terreno agricolo
935 greenfield: Area da adibire a costruzioni
936 industrial: Zona Industriale
937 landfill: Discarica di rifiuti
939 military: Zona militare
942 plant_nursery: Vivaio
945 recreation_ground: Area di svago
946 religious: Terreno religioso
947 reservoir: Riserva idrica
948 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
949 residential: Area Residenziale
951 village_green: Parco urbano
953 "yes": Uso del terreno
955 adult_gaming_centre: Sala giochi per adulti
956 amusement_arcade: Sala giochi
957 bandstand: Chiosco della musica
958 beach_resort: Stabilimento balneare
959 bird_hide: Osservatorio Camuffato
961 bowling_alley: Sala da bowling
964 dog_park: Parco per cani
966 fishing: Riserva di pesca
967 fitness_centre: Centro Fitness
968 fitness_station: Centro fitness
970 golf_course: Campo da golf
971 horse_riding: Equitazione
972 ice_rink: Pista di ghiaccio
973 marina: Porto turistico
974 miniature_golf: Minigolf
975 nature_reserve: Riserva naturale
976 outdoor_seating: Posti a sedere all'aperto
978 picnic_table: Tavolo da picnic
979 pitch: Campo sportivo
980 playground: Parco giochi
981 recreation_ground: Area di svago
984 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
985 sports_centre: Centro sportivo
987 swimming_pool: Piscina
988 track: Pista da corsa
989 water_park: Parco acquatico
992 adit: Galleria mineraria
993 advertising: Pubblicità
995 avalanche_protection: Protezione antivalanga
999 breakwater: Frangiflutti
1004 clearcut: Foresta disboscata
1005 communications_tower: Torre per telecomunicazioni
1010 embankment: Terrapieno
1011 flagpole: Asta portabandiera
1012 gasometer: Gasometro
1019 mineshaft: Pozzo minerario
1020 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
1021 petroleum_well: Pozzo petrolifero
1024 pumping_station: Stazione di pompaggio
1025 reservoir_covered: Serbatoio coperto
1027 snow_cannon: Cannone sparaneve
1028 snow_fence: Recinzione da neve
1029 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
1030 street_cabinet: Armadio stradale
1031 surveillance: Sorveglianza
1032 telescope: Telescopio
1034 utility_pole: Palo di supporto
1035 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
1036 watermill: Mulino ad acqua
1037 water_tap: Rubinetto dell'acqua
1038 water_tower: Torre dell'acqua
1040 water_works: Impianto idrico
1041 windmill: Mulino a vento
1045 airfield: Aeroporto militare
1048 checkpoint: Posto di blocco
1052 "yes": Passo di montagna
1055 bare_rock: Roccia nuda
1059 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
1072 hot_spring: Sorgente termale
1075 marsh: Palude alluvionale
1077 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
1078 peak: Picco montuoso
1082 ridge: Cresta montuosa
1097 "yes": Elemento naturale
1099 accountant: Ragioniere
1100 administrative: Amministrazione
1101 advertising_agency: Agenzia pubblicitaria
1102 architect: Architetto
1103 association: Associazione
1105 diplomatic: Ufficio diplomatico
1106 educational_institution: Istituto d'istruzione
1107 employment_agency: Agenzia di lavoro
1108 energy_supplier: Ufficio di fornitura elettrica
1109 estate_agent: Agente immobiliare
1110 financial: Ufficio finanziario
1111 government: Ufficio governativo
1112 insurance: Agenzia di assicurazione
1115 logistics: Ufficio logistico
1116 newspaper: Ufficio stampa
1117 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
1119 religion: Ufficio religioso
1120 research: Ufficio di ricerca
1121 tax_advisor: Consulente fiscale
1122 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
1123 travel_agent: Agenzia di viaggi
1126 allotments: Orti casalinghi
1127 archipelago: Arcipelago
1129 city_block: Isolato urbano
1132 farm: Fattoria o cascina
1133 hamlet: Piccolo borgo
1135 houses: Gruppo di case
1138 isolated_dwelling: Abitazione isolata
1139 locality: Località non popolata
1140 municipality: Comune
1141 neighbourhood: Quartiere
1149 subdivision: Suddivisione
1155 abandoned: Ferrovia abbandonata
1156 construction: Ferrovia in costruzione
1157 disused: Ferrovia in disuso
1158 funicular: Funicolare
1159 halt: Fermata del treno
1160 junction: Nodo ferroviario
1161 level_crossing: Passaggio a livello
1162 light_rail: Metropolitana leggera
1163 miniature: Ferrovia in miniatura
1164 monorail: Monorotaia
1165 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
1166 platform: Banchina ferroviaria
1167 preserved: Ferrovia storica
1168 proposed: Ferrovia proposta
1169 spur: Diramazione ferroviaria breve
1170 station: Stazione ferroviaria
1171 stop: Fermata ferroviaria
1172 subway: Metropolitana
1173 subway_entrance: Ingresso metropolitana
1174 switch: Punti ferroviari
1176 tram_stop: Fermata del tram
1177 yard: Zona di manovra ferroviaria
1179 agrarian: Negozio di agraria
1181 antiques: Antiquario
1182 appliance: Negozio di elettrodomestici
1184 baby_goods: Articoli per neonati
1185 bag: Negozio di borse
1187 bathroom_furnishing: Arredamento bagno
1188 beauty: Prodotti cosmetici
1189 bed: Prodotti per il letto
1190 beverages: Negozio bevande
1191 bicycle: Negozio biciclette
1192 bookmaker: Centro scommesse
1197 car_parts: Autoricambi
1198 car_repair: Autofficina
1200 charity: Negozio solidale
1201 cheese: Negozio di formaggi
1203 chocolate: Cioccolato
1204 clothes: Negozio di abbigliamento
1205 coffee: Negozio di caffè
1206 computer: Negozio di computer
1207 confectionery: Negozio di dolciumi
1208 convenience: Minimarket
1209 copyshop: Copisteria
1210 cosmetics: Negozio cosmetici
1211 craft: Negozio di fornitura di artigianato
1212 curtain: Negozio di tende
1214 deli: Specialità gastronomiche
1215 department_store: Grande magazzino
1217 doityourself: Fai da-te
1218 dry_cleaning: Lavasecco
1219 e-cigarette: Negozio di sigarette elettroniche
1220 electronics: Elettronica
1222 estate_agent: Agenzia immobiliare
1223 fabric: Negozio di tessuti
1224 farm: Negozio di fattoria
1225 fashion: Negozio moda
1226 fishing: Negozio per la pesca
1229 frame: Negozio di cornici
1230 funeral_directors: Agenzia funebre
1231 furniture: Arredamenti
1232 garden_centre: Centro giardinaggio
1233 gas: Negozio di combustibile
1235 gift: Articoli da regalo
1236 greengrocer: Fruttivendolo
1237 grocery: Fruttivendolo
1238 hairdresser: Parrucchiere
1239 hardware: Ferramenta
1240 health_food: Negozio di alimenti salutistici
1241 hearing_aids: Negozio di apparecchi acustici
1242 herbalist: Erboristeria
1244 houseware: Negozio di casalinghi
1245 ice_cream: Negozio di gelati
1246 interior_decoration: Decorazione d'interni
1247 jewelry: Gioielleria
1249 kitchen: Negozio di cucina
1253 mall: Centro commerciale
1255 medical_supply: Negozio di articoli sanitari
1256 mobile_phone: Centro telefonia mobile
1257 money_lender: Agenzia di prestiti
1258 motorcycle: Concessionario di motociclette
1259 motorcycle_repair: Riparatore di moto
1260 music: Articoli musicali
1261 musical_instrument: Strumenti musicali
1262 newsagent: Giornalaio
1263 nutrition_supplements: Integratori alimentari
1265 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
1266 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
1267 paint: Negozio di vernici
1269 pawnbroker: Banco dei pegni
1270 perfumery: Profumeria
1271 pet: Negozio animali
1272 pet_grooming: Toilettatura animali
1273 photo: Articoli fotografici
1274 seafood: Frutti di mare
1275 second_hand: Negozio oggetti usati
1277 shoes: Negozio di calzature
1278 sports: Articoli sportivi
1279 stationery: Cartoleria
1280 storage_rental: Noleggio depositi
1281 supermarket: Supermercato
1283 tattoo: Centro tatuaggi
1285 ticket: Biglietteria
1286 tobacco: Tabaccheria
1287 toys: Negozio di giocattoli
1288 travel_agency: Agenzia di viaggi
1289 tyres: Negozio di pneumatici
1290 vacant: Spazio commerciale libero
1291 variety_store: Negozio a prezzi fissi
1293 video_games: Negozio di videogiochi
1294 wholesale: Vendita all'ingrosso
1295 wine: Negozio di vini
1298 alpine_hut: Rifugio alpino
1299 apartment: Appartamento per le vacanze
1300 artwork: Opera d'arte
1301 attraction: Attrazione turistica
1302 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1304 camp_pitch: Piazzola campeggio
1305 camp_site: Campeggio
1306 caravan_site: Area caravan e camper
1307 chalet: Casetta (chalet)
1308 gallery: Galleria d'arte
1309 guest_house: Guest House
1312 information: Informazioni
1315 picnic_site: Area picnic
1316 theme_park: Parco divertimenti
1317 viewpoint: Punto panoramico
1318 wilderness_hut: Bivacco
1321 building_passage: Passaggio sotto edificio
1322 culvert: Canale sotterraneo
1325 artificial: Corso d'acqua artificiale
1326 boatyard: Cantiere nautico
1329 derelict_canal: Canale in disuso
1332 drain: Fognatura/Canale di scolo
1341 weir: Sbarramento idrico
1342 "yes": Corso d'acqua
1344 level2: Confine Amministrativo 2º Livello - Stato Nazionale
1345 level3: Confine di regione
1346 level4: Confine amministrativo 4º livello - Subnazionale
1347 level5: Confine amministrativo 5º livello - Area regionale
1348 level6: Confine amministrativo 6º livello - Subregionale
1349 level7: Confine di municipalità
1350 level8: Confine amministrativo 8º livello - Città
1351 level9: Confine amministrativo 9º livello - Subcittadino, borgo
1352 level10: Confine amministrativo 10º livello - Subcittadino, quartiere
1353 level11: Confine di quartiere
1359 no_results: Nessun risultato trovato
1360 more_results: Altri risultati
1364 select_status: Seleziona stato
1365 select_type: Seleziona tipo
1366 select_last_updated_by: Seleziona ultima modifica da
1367 reported_user: Utente segnalato
1368 not_updated: Non aggiornato
1370 search_guidance: 'Ricerca problemi:'
1371 user_not_found: L'utente non esiste
1372 issues_not_found: Nessun problema trovato
1374 reports: Segnalazioni
1375 last_updated: Ultima modifica
1376 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1377 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
1378 link_to_reports: Visualizza segnalazioni
1381 other: '%{count} segnalazioni'
1382 reported_item: Elemento segnalato
1388 new_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1389 successful_update: La tua segnalazione è stata aggiornata con successo
1390 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1392 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1394 zero: Nessuna segnalazione
1396 other: '%{count} segnalazioni'
1397 report_created_at: Segnalato per la prima volta il %{datetime}
1398 last_resolved_at: Risolto per l’ultima volta il %{datetime}
1399 last_updated_at: Aggiornato per l’ultima volta il %{datetime} da %{displayname}
1403 reports_of_this_issue: Segnalazioni di questo problema
1404 read_reports: Leggi segnalazioni
1405 new_reports: Nuove segnalazioni
1406 other_issues_against_this_user: Altri problemi riguardanti questo utente
1407 no_other_issues: Nessun altro problema riguardante questo utente.
1408 comments_on_this_issue: Commenti a questo problema
1410 resolved: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Risolto’
1412 ignored: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Ignorato’
1414 reopened: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Aperto’
1416 comment_from_html: Commento di %{user_link} il %{comment_created_at}
1417 reassign_param: Riassegnare il problema?
1419 reported_by_html: Segnalato come %{category} da %{user} il %{updated_at}
1422 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1423 note: 'Nota #%{note_id}'
1426 comment_created: Il tuo commento è stato creato con successo
1429 title_html: Segnala %{link}
1430 missing_params: Impossibile creare una nuova segnalazione
1432 intro: 'Prima di inviare una segnalazione ai moderatori del sito, verifica
1434 not_just_mistake: Sei certo che il problema non sia soltanto un errore
1435 unable_to_fix: Non sei in grado di correggere il problema da solo o con l’aiuto
1436 dei membri della tua comunità
1437 resolve_with_user: Hai già provato a risolvere il problema con l’utente in
1441 spam_label: Questa voce del diario è/contiene spam
1442 offensive_label: Questa voce del diario è oscena/offensiva
1443 threat_label: Questa voce del diario contiene minacce
1446 spam_label: Questo commento al diario è/contiene spam
1447 offensive_label: Questo commento del diario è osceno/offensivo
1448 threat_label: Questo commento al diario contiene minacce
1451 spam_label: Il profilo di questo utente è/contiene spam
1452 offensive_label: Il profilo di questo utente è osceno/offensivo
1453 threat_label: Il profilo di questo utente contiene minacce
1454 vandal_label: Questo utente è un vandalo
1457 spam_label: Questa nota è spam
1458 personal_label: Questa nota contiene dati personali
1459 abusive_label: Questa nota è ingiuriosa
1462 successful_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1463 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1466 alt_text: Logo OpenStreetMap
1467 home: Vai alla posizione di casa
1470 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
1472 start_mapping: Inizia a mappare
1473 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
1479 export_data: Esporta dati
1480 gps_traces: Tracciati GPS
1481 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
1482 user_diaries: Diari degli utenti
1483 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
1484 edit_with: Modifica con %{editor}
1485 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
1486 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1487 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
1488 da utilizzare secondo una licenza aperta.
1489 intro_2_create_account: Crea un account utente
1490 hosting_partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{bytemark}, e da altri
1493 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1494 partners_partners: partner
1495 tou: Condizioni d'uso
1496 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per permettere
1497 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1498 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
1499 per permettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1500 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
1503 copyright: Copyright
1505 community_blogs: Blog della comunità
1506 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
1507 foundation: Fondazione
1508 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
1510 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
1511 text: Fai una donazione
1512 learn_more: Ulteriori informazioni
1515 diary_comment_notification:
1516 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1517 hi: Ciao %{to_user},
1518 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1520 header_html: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con
1521 l''oggetto %{subject}:'
1522 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1523 oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1524 footer_html: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare
1525 su %{commenturl} oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1526 message_notification:
1527 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1528 hi: Ciao %{to_user},
1529 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1531 header_html: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap
1532 con l''oggetto %{subject}:'
1533 footer: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un messaggio
1534 all'autore al %{replyurl}
1535 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un
1536 messaggio all'autore al %{replyurl}
1537 friendship_notification:
1538 hi: Ciao %{to_user},
1539 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1540 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1541 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1542 see_their_profile_html: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1543 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1544 befriend_them_html: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1546 description_with_tags_html: 'Sembra che il tuo file GPX %{trace_name} con la
1547 descrizione %{trace_description} e le seguenti etichette: %{tags}'
1548 description_with_no_tags_html: Sembra che il tuo file GPX %{trace_name} con
1549 la descrizione %{trace_description} e senza etichette
1551 hi: Ciao %{to_user},
1552 failed_to_import: 'fallito nell''importazione. Questo è l''errore:'
1553 more_info_html: Troverai maggiori informazioni sul fallimento dell'importazione
1554 di GPX e come evitarlo all'indirizzo %{url}.
1555 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1556 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1558 hi: Ciao %{to_user},
1559 loaded_successfully:
1560 one: sia stato caricato con successo con %{trace_points} di 1 punto possibile.
1561 other: sia stato caricato con successo con %{trace_points} dei possibili %{possible_points}
1563 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1565 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1567 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1568 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1569 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1570 qui sotto per confermare il tuo account:'
1571 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1572 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1574 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1576 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1577 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1578 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1579 sottostante per confermare il cambiamento.
1581 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1583 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la
1584 password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo
1585 di posta elettronica.
1586 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1588 note_comment_notification:
1589 anonymous: Un utente anonimo
1592 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1593 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1594 cui sei interessato'
1595 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1596 mappa vicina a %{place}.'
1597 your_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note
1598 sulla mappa vicina a %{place}.'
1599 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1600 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1601 commented_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla
1602 mappa da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1604 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1605 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1606 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1608 your_note_html: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina
1610 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1611 La nota è vicina a %{place}.'
1612 commented_note_html: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1613 La nota è vicina a %{place}.'
1615 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1616 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1618 your_note: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1619 your_note_html: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1620 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1621 La nota si trova vicino a %{place}.'
1622 commented_note_html: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1623 La nota si trova vicino a %{place}.'
1624 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1625 details_html: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1626 changeset_comment_notification:
1627 hi: Ciao %{to_user},
1630 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1631 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1632 cui sei interessato'
1633 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su uno
1634 dei tuoi gruppo di modifiche'
1635 your_changeset_html: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su
1636 uno dei tuoi gruppo di modifiche'
1637 commented_changeset: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1638 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1639 commented_changeset_html: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1640 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1641 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1642 partial_changeset_with_comment_html: con il commento '%{changeset_comment}'
1643 partial_changeset_without_comment: senza commento
1644 details: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati su
1646 details_html: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati
1648 unsubscribe: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1649 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1650 unsubscribe_html: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1651 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1654 heading: Controlla la tua e-mail!
1655 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
1656 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
1657 e sarai in grado di avviare la mappatura.
1658 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
1659 il proprio profilo utente.
1661 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1662 already active: Questo profilo è stato già confermato.
1663 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1664 reconfirm_html: Per richiedere nuovamente una email di conferma, <a href="%{reconfirm}">Clicca
1667 failure: Utente %{name} non trovato.
1669 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
1670 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
1671 il nuovo indirizzo email.
1673 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
1674 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
1675 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1676 resend_success_flash:
1677 confirmation_sent: Abbiamo inviato una nuova nota di conferma a %{email} e non
1678 appena avrai confermato la tua utenza sarai pronto per iniziare a mappare.
1679 whitelist: Se usi un sistema anti-SPAM che invia delle richiesta di conferma,
1680 assicurati di aver inserito %{sender} nella lista dei consentiti poiché non
1681 siamo in grado di rispondere alle richieste di conferma.
1684 title: Posta in arrivo
1685 my_inbox: Posta in arrivo
1686 my_outbox: Posta in uscita
1687 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1689 one: '%{count} nuovo messaggio'
1690 other: '%{count} nuovi messaggi'
1692 one: '%{count} vecchio messaggio'
1693 other: '%{count} messaggi vecchi'
1697 no_messages_yet_html: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna
1698 di queste %{people_mapping_nearby_link}?
1699 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1701 unread_button: Segna come non letto
1702 read_button: Segna come già letto
1703 reply_button: Rispondi
1704 destroy_button: Cancella
1706 title: Invia messaggio
1707 send_message_to_html: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1710 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1712 message_sent: Messaggio inviato
1713 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1714 un momento prima di inviarne altri.
1716 title: Nessun messaggio del genere
1717 heading: Nessun messaggio del genere
1718 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1720 title: Posta in uscita
1721 my_inbox: Posta in arrivo
1722 my_outbox: Posta in uscita
1724 one: Hai %{count} messaggio inviato
1725 other: Hai %{count} messaggi inviati
1729 no_sent_messages_html: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti
1730 qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1731 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1733 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
1734 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
1735 per favore accedi con l'utenza interessata.
1737 title: Leggi messaggio
1741 reply_button: Rispondi
1742 unread_button: Segna come non letto
1743 destroy_button: Cancella
1746 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1747 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1748 accedi con l'utenza interessata.
1749 sent_message_summary:
1750 destroy_button: Cancella
1752 as_read: Messaggio marcato come già letto
1753 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1755 destroyed: Messaggio eliminato
1758 title: password persa
1759 heading: Password dimenticata?
1760 email address: 'Indirizzo email:'
1761 new password button: Reimposta password
1762 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
1763 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
1765 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti
1766 è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
1767 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo
1770 title: Reimposta password
1771 heading: Reimposta password per %{user}
1772 reset: Reimposta password
1773 flash changed: La propria password è stata modificata.
1774 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
1779 preferred_editor: Editor preferito
1780 preferred_languages: Lingue preferite
1781 edit_preferences: Modifica preferenze
1783 title: Modifica preferenze
1784 save: Aggiorna preferenze
1787 failure: Impossibile aggiornare le preferenze.
1788 update_success_flash:
1789 message: Le preferenze sono state aggiornate.
1792 title: Modifica profilo
1793 save: Aggiorna profilo
1797 gravatar: Usa Gravatar
1798 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1799 what_is_gravatar: Che cosa è un Gravatar?
1800 disabled: Gravatar è stato disattivato.
1801 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
1802 new image: Aggiungi un'immagine
1803 keep image: Mantieni l'immagine attuale
1804 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
1805 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
1806 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
1807 home location: Posizione
1808 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
1809 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
1811 success: Il profilo è stato aggiornato.
1812 failure: Impossibile aggiornare il profilo.
1817 email or username: 'Indirizzo email o nome utente:'
1818 password: 'Password:'
1819 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1820 remember: Ricordati di me
1821 lost password link: Persa la password?
1823 register now: Registrati ora
1824 with username: 'Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome
1826 with external: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
1827 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
1828 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario
1829 disporre di un account.
1830 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
1831 no account: Non hai un'utenza?
1832 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega
1833 di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare
1834 il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una
1835 nuova email di conferma</a>.
1836 account is suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa
1837 di attività sospette.<br />Se desideri discuterne, puoi contattare il <a href="%{webmaster}">supporto</a>.
1838 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
1839 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
1842 title: Accedi con OpenID
1843 alt: Accedi con un URL OpenID
1845 title: Accedi con Google
1846 alt: Accedi con un OpenID di Google
1848 title: Accedi con Facebook
1849 alt: Accedi con un Account Facebook
1851 title: Accedi con Windows Live
1852 alt: Accedi con un Account Windows Live
1854 title: Accedi con GitHub
1855 alt: Effettua l'acceso con un'utenza GitHub
1857 title: Accedi con Wikipedia
1858 alt: Accedi con un'utenza Wikipedia
1860 title: Accedi con Wordpress
1861 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
1863 title: Accedi con AOL
1864 alt: Accedi con un OpenID di AOL
1867 heading: Esci da OpenStreetMap
1871 title_html: Analizzato con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1872 headings: Intestazioni
1873 heading: Intestazione
1874 subheading: Sottotitolo
1875 unordered: Elenco puntato
1876 ordered: Elenco ordinato
1877 first: Primo elemento
1878 second: Secondo elemento
1882 alt: Testo alternativo
1890 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>contributors
1891 used_by_html: '%{name} fornisce dati geografici per migliaia di siti web, applicazioni
1892 mobili e dispositivi hardware'
1893 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
1894 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e
1895 molto altro ancora, in tutto il mondo.
1896 local_knowledge_title: Conoscenza locale
1897 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
1898 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
1899 che OSM sia accurato e aggiornato.
1900 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
1901 community_driven_html: La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante,
1902 e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti
1903 GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree
1904 soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità,
1905 consulta il <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog OpenStreetMap</a>,
1906 i <a href='%{diary_path}'>diari degli utenti</a>, il <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blog
1907 della comunità</a>, e il sito <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM
1909 open_data_title: Open Data
1910 open_data_html: 'OpenStreetMap è <i>open data</i>: sei libero di usarla per
1911 qualsiasi scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1912 Se alteri o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire
1913 il risultato solo mediante la stessa licenza. Consultare la <a href=''%{copyright_path}''>pagina
1914 Copyright e Licenza</a> per i dettagli.'
1915 legal_title: Note legali
1916 legal_1_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente
1917 gestiti dalla \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">OpenStreetMap Foundation</a>
1918 (OSMF) \nper conto della comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla
1919 OSMF è soggetto \nalle nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">condizioni
1920 d'uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nregole
1921 di utilizzo accettabile</a> ed alla nostra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">informativa
1923 legal_2_html: "Si prega di <a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">contattare
1924 la OSMF</a> \nin caso di dubbi e problemi di licenza, copyright o altre questioni
1925 legali.\n<br>\n\"OpenStreetMap\", il logo con la lente d'ingrandimento e \"State
1926 of the Map\" sono <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">sono
1927 marchi registrati della OSMF</a>."
1928 partners_title: Partner
1931 title: A proposito di questa traduzione
1932 html: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
1933 fa fede la pagina in inglese
1934 english_link: l'originale in inglese
1936 title: A proposito di questa pagina
1937 html: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
1938 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare
1939 la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
1940 native_link: versione in italiano
1941 mapping_link: inizia a mappare
1943 title_html: Copyright e licenza
1945 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> è <i>open data</i>, e i suoi dati sono distribuiti con licenza <a
1946 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) dalla <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1947 intro_2_html: "Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare
1948 i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1949 Se alteri o ti basi sui nostri dati,\npuoi distribuire il risultato solo
1950 sotto la stessa licenza. Il \n<a href=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\nlegale
1951 completo</a> illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità."
1952 intro_3_1_html: "La nostra documentazione è rilasciata in base alla licenza
1953 <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.it\">Creative
1954 \nCommons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC BY-SA 2.0)."
1955 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
1956 credit_1_html: Si richiede che l'attribuzione sia “© OpenStreetMap
1957 contributors”.
1959 Inoltre devi specificare chiaramente che i dati sono disponibili sotto la Open Database Licese e, se usi le nostre tavole, che la cartografia è pubblicata con licenza CC BY-SA. Puoi fare ciò mettendo un collegamento URL a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">questa pagina di copyright</a>.
1960 In alternativa, e necessariamente se stai distribuendo OSM sotto forma di dati, puoi citare e creare un collegamento diretto alle licenze. In mezzi di comunicazione dove i collegamenti URL non sono possibili (per esempio un'opera stampata), ti suggeriamo di indirizzare i lettori verso openstreetmap.org (magari esplicitando 'OpenStreetMap' come nome completo), verso opendatacommons.org e, se necessario, verso creativecommons.org.
1961 credit_3_1_html: 'I tasselli della mappa nello “stile predefinito”
1962 su www.openstreetmap.org sono frutto del lavoro della fondazione OpenStreetMap
1963 a partire da dati OpenStreetMap rilasciati con licenza Open Database. Se
1964 utilizzi questi tasselli, inserisci la seguente attribuzione: “Mappa
1965 di base e dati da OpenStreetMap e dalla fondazione OpenStreetMap”.'
1967 In una mappa elettronica navigabile, i crediti devono essere mostrati nell'angolo della mappa.
1969 attribution_example:
1970 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
1971 title: Esempio di attribuzione
1972 more_title_html: Per saperne di più
1973 more_1_html: Per saperne di più su come utilizzare i nostri dati e come citarne
1974 correttamente la fonte, consulta la pagina sulla <a href="https://osmfoundation.org/Licence">Licenza
1977 Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire accesso alle API della mappa gratuitamente per terze parti.
1978 Vedi la nostra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Politica di utilizzo delle API</a>, la
1979 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Politica di utilizzo delle tavole della mappa</a>
1980 e la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Politica di utilizzo di Nominatim</a>.
1981 contributors_title_html: Nostri collaboratori
1982 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
1983 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
1984 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
1985 contributors_at_html: |-
1986 <strong>Austria</strong>: contiene i dati della
1987 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (sotto
1988 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1989 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1990 Land Tirol (sotto <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendamenti</a>).
1991 contributors_au_html: |-
1992 <strong>Australia</strong>: contiene i dati della periferia basati
1993 sui dati dell'Australian Bureau of Statistics.
1994 contributors_ca_html: |-
1995 <strong>Canada</strong>: contiene i dati della
1996 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1997 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1998 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
2000 contributors_fi_html: |-
2001 <strong>Finlandia</strong>: contiene dati dal
2002 National Land Survey of Finland's Topographic Database
2003 e di altri set di dati, in base alla
2004 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licensa NLSFI</a>.
2005 contributors_fr_html: |-
2006 <strong>Francia</strong>: contiene dati provenienti dalla
2007 Direction Générale des Impôts.
2008 contributors_nl_html: |-
2009 <strong>Olanda</strong>: contiene dati © AND, 2007
2010 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
2011 contributors_nz_html: |-
2012 <strong>Nuova Zelanda</strong>: contiene i dati provenienti da
2013 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> in
2014 base alla licenza per il riutilizzo
2015 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2016 contributors_si_html: |-
2017 <strong>Slovenia</strong>: Contiene dati dell'
2018 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorità per il Rilievo e la Mappatura</a> e del
2019 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministero dell' Agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione</a>
2020 (informazioni pubbliche della Slovenia).
2021 contributors_es_html: '<strong>Spagna</strong>: contiene dati provenienti
2022 dall''istituto geografico nazionale spagnolo (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
2023 e dal sistema cartografico nazionale (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
2024 con autorizzazione al riutilizzo secondo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
2026 contributors_za_html: |-
2027 <strong>Sud Africa</strong>: contiene i dati provenienti dalla
2028 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
2029 National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
2030 contributors_gb_html: |-
2031 <strong>Regno Unito</strong>: contiene i dati della
2032 Ordnance Survey © Crown copyright and database right
2034 contributors_footer_1_html: |-
2035 Per ulteriori dettagli di queste e altre fonti che sono state utilizzate
2036 per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la <a
2037 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina dei
2038 collaboratori</a> sul wiki di OpenStreetMap.
2039 contributors_footer_2_html: |-
2040 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
2041 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
2042 accetti qualsiasi responsabilità.
2043 infringement_title_html: Violazione del copyright
2044 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati
2045 da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe
2046 stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolari del copyright.
2047 infringement_2_html: |-
2048 Se ritieni che materiale protetto da copyright sia stato impropriamente aggiunto al database di OpenStreetMap o a questo sito, consulta la nostra
2049 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura di rimozione per violazione del copyright</a> o segnalacelo direttamente alla nostra
2050 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">pagina di segnalazione on-line</a>.
2051 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marchi registrati
2052 trademarks_1_html: '"OpenStreetMap", il logo con la lente d''ingrandimento
2053 e "State of the Map" sono marchi registrati della <i>Fondazione OpenStreetMap</i>.
2054 Se hai domande sull''uso dei marchi, vedi la nostra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
2057 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
2058 disabilitato JavaScript.
2059 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
2060 permalink: Link permanente
2061 shortlink: Link breve
2062 createnote: Aggiungi una nota
2064 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
2065 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
2066 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
2068 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
2069 not_public_description_html: Non è possibile modificare la mappa finché non
2070 lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
2072 user_page_link: pagina utente
2073 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
2074 id_not_configured: iD non è stato configurato
2075 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari
2076 per questa funzionalità.
2079 area_to_export: Area da esportare
2080 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
2081 format_to_export: Formato di esportazione
2082 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
2083 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
2084 embeddable_html: HTML incapsulabile
2086 export_details_html: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
2087 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
2089 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
2090 fonti elencate di seguito:'
2091 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
2092 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
2093 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
2096 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
2099 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
2102 title: Geofabrik Downloads
2103 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
2106 title: Metro Extracts
2107 description: Estratti per le principali città del mondo e le loro aree circostanti
2110 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
2115 image_size: Dimensione immagine
2117 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
2121 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
2122 export_button: Esporta
2124 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
2128 title: Entra nella comunità
2129 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
2130 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per
2131 procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere
2132 o riparare quel dato da te.
2134 instructions_html: Basta cliccare <a class='icon note'></a> o la stessa
2135 icona visualizzata sulla mappa. Questo aggiungerà un marker alla mappa
2136 che puoi muovere trascinando. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su Salva
2137 e altri mappers indagheranno.
2139 title: Ulteriori dubbi
2140 explanation_html: Se hai dubbi su come i nostri dati vengono utilizzati consulta
2141 la nostra <a href='/copyright'>pagina sulle licenze</a> per ulteriori informazioni
2142 legali, oppure contatta <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>il
2143 gruppo di lavoro OSMF</a>.
2145 title: Come ottenere aiuto
2146 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
2147 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
2148 gli argomenti di mappatura.
2151 title: Benvenuti in OpenStreetMap
2152 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
2154 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
2155 title: Guida per Principianti
2156 description: Guida per i principianti gestita dalla community.
2158 url: https://help.openstreetmap.org/
2159 title: Forum di aiuto
2160 description: Fai una domanda o cerca risposte sul sito di domande e risposte
2164 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
2165 gamma di mailing list tematiche o regionali.
2168 description: Domande e discussioni per coloro che preferiscono un'interfaccia
2169 in stile bacheca (BBS).
2172 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
2175 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
2176 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
2178 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2179 title: Per le organizzazioni
2180 description: Pensi che OpenStreetMap non sia utile per la tua Organizzazione?
2181 Consulta il Welcome Mat e scoprirai che lo è!
2183 url: https://wiki.openstreetmap.org/
2184 title: Wiki OpenStreetMap
2185 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OpenStreetMap.
2187 removed: Il tuo editor predefinito di OpenStreetMap è impostato su Potlatch.
2188 Dato che Adobe Flash Player è stato ritirato, Potlatch non è più disponibile
2189 per essere usato in un browser web.
2190 desktop_html: Puoi ancora utilizzare Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">scaricando
2191 l'applicazione desktop per Mac e Windows</a>.
2192 id_html: In alternativa, puoi impostare l'editor predefinito su iD che funziona
2193 in un browser web come un tempo faceva Potlatch. <a href="%{settings_url}">Modifica
2194 le tue impostazioni utente qui</a>.
2196 search_results: Risultati della ricerca
2200 get_directions: Ottieni indicazioni
2201 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
2204 where_am_i: Dove si trova?
2205 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
2207 reverse_directions_text: Inverti la marcia
2211 motorway: Autostrada
2212 main_road: Strada principale
2214 primary: Strada primaria
2215 secondary: Strada secondaria
2216 unclassified: Strada non classificata
2217 track: Strada forestale o agricola
2218 bridleway: Percorso per equitazione
2219 cycleway: Pista Ciclabile
2220 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
2221 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
2222 cycleway_local: Pista ciclabile locale
2223 footway: Percorso pedonale
2225 subway: Metropolitana
2227 - Metropolitana leggera
2233 - Pista di decollo/atterraggio
2234 - Pista di rullaggio
2236 - Area di parcheggio aeroportuale
2238 admin: Confine amministrativo
2243 resident: Zona residenziale
2247 retail: Zona con negozi
2248 industrial: Zona industriale
2249 commercial: Zona di uffici
2250 heathland: Brughiera
2254 farm: Azienda agricola
2255 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
2257 allotments: Area comune orti casalinghi
2258 pitch: Campo sportivo
2259 centre: Centro sportivo
2260 reserve: Riserva naturale
2261 military: Area militare
2265 building: Edificio significativo
2266 station: Stazione ferroviaria
2270 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
2271 bridge: Quadrettatura nera = ponte
2272 private: Accesso privato
2273 destination: Servitù di passaggio
2274 construction: Strade in costruzione
2275 bicycle_shop: Negozio di biciclette
2276 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
2277 toilets: Bagni pubblici
2280 introduction_html: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
2281 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco
2282 una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
2284 title: Cosa c'è sulla mappa
2286 OpenStreetMap è un luogo per la mappatura delle cose che sono sia <em>vere che attuali</em> - comprende milioni di edifici, strade e altri dettagli sui luoghi. Puoi mappare
2287 qualsiasi cosa che nel mondo reale ti interessa.
2288 off_html: Ciò che <em>non</em> comprende dati opinabili come valutazioni,
2289 caratteristiche storiche o ipotetiche e dati da fonti coperte da copyright.
2290 A meno che non si abbiano particolari permessi, non bisogna copiare dalle
2291 mappe online o da quelle cartacee.
2293 title: Condizioni basilari per il Mapping
2294 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola
2295 che potrebbe tornarti utile.
2296 editor_html: Un <strong>editor</strong> è un programma o un sito internet
2297 che puoi utilizzare per modificare la mappa.
2298 node_html: Un <strong>nodo</strong> è un punto sulla mappa, come un singolo
2299 ristorante o un albero.
2300 way_html: Una <strong>via</strong> è una linea o una zona, come una strada,
2301 un fiume, lago o edificio.
2302 tag_html: Un <strong>tag</strong> include alcuni dati su un punto o una strada,
2303 come il nome di un ristorante o i limiti di velocità di una strada.
2306 paragraph_1_html: "OpenStreetMap ha poche regole formali, ma ci aspettiamo
2307 che tutti i partecipanti collaborino e comunichino con la comunità. Se stai
2308 considerando qualsiasi altra attività oltre all'editing manuale, dovresti
2309 prima leggere le linee guida sulle <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Import/Guidelines\">importazioni</a>
2310 e \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">modifiche
2311 automatiche</a> e seguire le loro indicazioni."
2314 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere
2315 il progetto, chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente
2316 e documentando gli argomenti di mappatura. <a href='%{help_url}'>Ottieni
2317 aiuto</a>. Con un'organizzazione che progetta per OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Dai
2318 un'occhiata al Welcome Mat</a>.
2319 start_mapping: Inizia a mappare
2321 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
2322 paragraph_1_html: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza
2323 tempo per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
2325 paragraph_2_html: |-
2326 Vai alla <a href='%{map_url}'>mappa</a> e clicca sull'icona della nota:
2327 <span class='icon note'></span>. Questo aggiungerà un marker alla mappa, che potrai muovere trascinandolo. Aggiungi il tuo messaggio, quindi fare clic su Salva e altri Mappers daranno un'occhiata.
2330 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
2331 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
2333 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
2335 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
2336 punti ordinati con marche temporali)
2338 upload_trace: Carica tracciato GPS
2339 visibility_help: che cosa significa questo?
2340 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Visibility_of_GPS_traces
2342 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Upload
2344 upload_trace: Carica tracciato GPS
2345 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
2346 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
2347 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
2349 upload_failed: Ci scusiamo per il problema, il caricamento della traccia GPX
2350 non è riuscito. Un Responsabile è stato allertato dell'errore. Ti invitiamo
2353 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
2354 il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la lista di
2355 attesa ad altri utenti.
2356 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
2357 aspettare il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la
2358 lista di attesa ad altri utenti.
2361 title: Modifica al tracciato %{name}
2362 heading: Modifica al tracciato %{name}
2363 visibility_help: che cosa significa questo?
2365 updated: Traccia aggiornata
2369 title: Visualizzazione tracciato %{name}
2370 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
2372 filename: 'Nome file:'
2374 uploaded: 'Caricato il:'
2376 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
2377 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2380 owner: 'Proprietario:'
2381 description: 'Descrizione:'
2384 edit_trace: Modifica questo tracciato
2385 delete_trace: Elimina questo tracciato
2386 trace_not_found: Tracciato non trovato!
2387 visibility: 'Visibilità:'
2388 confirm_delete: Cancellare questo tracciato?
2390 showing_page: Pagina %{page}
2391 older: Tracce più vecchie
2392 newer: Tracce più recenti
2397 other: '%{count} punti'
2399 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
2400 view_map: Visualizza mappa
2401 edit_map: Modifica mappa
2403 identifiable: IDENTIFICABILE
2405 trackable: TRACCIABILE
2409 public_traces: Tracciati GPS pubblici
2410 my_traces: Miei tracciati
2411 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
2412 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
2413 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
2414 empty_html: Ancora niente qui. <a href='%{upload_link}'>Carica una nuova traccia</a>
2415 o leggi ulteriori informazioni sul tracciamento GPS nella <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2417 upload_trace: Carica un tracciato
2418 all_traces: Tutti i tracciati
2419 traces_from: Tracciati pubblici di %{user}
2420 remove_tag_filter: Rimuovi filtro delle etichette
2422 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
2424 made_public: Tracciato reso pubblico
2426 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
2428 heading: Archiviazione GPX non in linea
2429 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
2432 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
2434 description_with_count:
2435 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
2436 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
2437 description_without_count: File GPX da %{user}
2439 permission_denied: Non disponi dei permessi necessari per eseguire questa azione
2441 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
2442 nel tuo browser prima di continuare.
2444 not_an_admin: Per effettuare quell’azione devi essere un amministratore.
2446 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
2447 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
2448 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
2449 web per saperne di più.
2450 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
2451 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
2452 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
2455 title: Autorizzare l'accesso al tuo account
2456 request_access_html: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al
2457 tuo profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione
2458 abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
2459 allow_to: 'Consenti all''applicazione client di:'
2460 allow_read_prefs: leggere le tue preferenze.
2461 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
2462 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
2463 allow_write_api: modificare la mappa.
2464 allow_read_gpx: leggere i tuoi tracciati GPS privati.
2465 allow_write_gpx: caricare tracciati GPS.
2466 allow_write_notes: modificare le note.
2467 grant_access: Concedi l'accesso
2469 title: Richiesta di autorizzazione consentita
2470 allowed_html: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2471 verification: Il codice di verifica è %{code}.
2473 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
2474 denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2475 invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
2477 flash: Hai revocato il token per %{application}
2479 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
2481 read_prefs: Leggi preferenze utente
2482 write_prefs: Modifica le preferenze utente
2483 write_diary: Crea voci del diario, commenti e fai amicizia
2484 write_api: Modifica la mappa
2485 read_gpx: Leggi tracciati GPS privati
2486 write_gpx: Carica tracciati GPS
2487 write_notes: Modifica le note
2490 title: Registra una nuova applicazione
2492 title: Modifica la tua applicazione
2494 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
2495 key: 'Chiave del consumatore:'
2496 secret: 'Codice segreto dell''utilizzatore:'
2497 url: 'URL del token di richiesta:'
2498 access_url: 'URL del token di accesso:'
2499 authorize_url: 'Autorizza URL:'
2500 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
2501 edit: Modifica dettagli
2502 delete: Eliminare Client
2503 confirm: Sei sicuro?
2504 requests: 'Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2506 title: I miei dettagli OAuth
2507 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
2508 list_tokens: 'I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:'
2509 application: Nome dell'Applicazione
2510 issued_at: Rilasciato il
2512 my_apps: Le mie applicazioni client
2513 no_apps_html: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con
2514 noi usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web,
2515 prima di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2517 registered_apps: 'Hai le seguenti applicazioni client registrate:'
2518 register_new: Registra la tua applicazione
2520 requests: 'Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2522 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
2524 flash: Informazione registrata con successo
2526 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
2528 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
2529 oauth2_applications:
2531 title: Mie applicazioni client
2532 no_applications_html: Possiedi un’applicazione che vorresti registrare per poterla
2533 usare con noi mediante lo standard %{oauth2}? Devi registrare la tua applicazione
2534 prima che essa possa effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2535 new: Registra nuova applicazione
2537 permissions: Permessi
2541 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2543 title: Registra una nuova applicazione
2545 title: Modifica la tua applicazione
2549 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2550 client_id: ID cliente
2551 client_secret: Segreto del client
2552 client_secret_warning: Assicurati di salvare questo segreto (non sarà più accessibile)
2553 permissions: Permessi
2554 redirect_uris: URI di reindirizzamento
2556 sorry: Impossibile trovare l’applicazione.
2557 oauth2_authorizations:
2559 title: Autorizzazione richiesta
2560 introduction: Autorizzare %{application} ad accedere al tuo account con i seguenti
2562 authorize: Autorizza
2565 title: Si è verificato un errore
2567 title: Codice autorizzazione
2568 oauth2_authorized_applications:
2570 title: Le mie applicazioni autorizzate
2571 application: Applicazione
2572 permissions: Permessi
2573 no_applications_html: Non hai ancora alcuna applicazione %{oauth2}.
2575 revoke: Revoca accesso
2576 confirm_revoke: Revocare l’accesso per questa applicazione?
2580 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
2581 automaticamente per te un profilo.
2582 contact_support_html: Si prega di contattare il <a href="%{support}">supporto</a>
2583 affinché faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta
2584 il più rapidamente possibile.
2586 header: Libero ed editabile
2588 <p>A differenza di altre mappe, OpenStreetMap è completamente creato da persone come te
2589 ed è libero per chiunque per correggerlo, aggiornarlo, scaricarlo ed usarlo.</p>
2590 <p>Registrati per iniziare a contribuire. Ti invieremo un'email per confermare il tuo account.</p>
2591 email address: 'Indirizzo email:'
2592 confirm email address: 'Conferma indirizzo email:'
2593 display name: 'Nome visualizzato:'
2594 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
2595 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
2596 external auth: 'Autenticazione tramite terze parti:'
2597 use external auth: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2598 auth no password: Con l'autenticazione tramite terze parti non è richiesta una
2599 password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne
2601 continue: Registrati
2602 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
2606 heading_ct: Regole per contribuire
2607 read and accept with tou: Leggi l’accordo di collaborazione e le condizioni
2608 d’uso, quando hai finito spunta entrambe le caselle e poi premi il pulsante
2610 contributor_terms_explain: Questo accordo definisce le condizioni delle tue
2611 collaborazioni presenti e future.
2612 read_ct: Ho letto e accetto le condizioni di collaborazione qui sopra
2613 tou_explain_html: Queste %{tou_link} definiscono l’utilizzo del sito web e di
2614 altre infrastrutture fornite dalla OSMF. Clicca sul collegamento, leggi il
2616 read_tou: Ho letto e accetto le Condizioni d'uso
2617 consider_pd: In aggiunta a quanto sopra, considero i miei contributi come fossero
2619 consider_pd_why: cos'è questo?
2620 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2621 guidance_html: 'Informazioni utili a capire questi termini: un <a href="%{summary}">riassunto
2622 leggibile</a> ed alcune <a href="%{translations}">traduzioni informali</a>'
2624 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2625 decline: Non accetto
2626 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
2627 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
2628 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
2632 rest_of_world: Resto del mondo
2633 terms_declined_flash:
2634 terms_declined_html: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i
2635 nuovi termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare %{terms_declined_link}.
2636 terms_declined_link: questa pagina wiki
2637 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2639 title: Nessun utente
2640 heading: L'utente %{user} non esiste
2641 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione,
2642 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2645 my diary: Il mio diario
2646 new diary entry: nuova voce del diario
2647 my edits: Mie modifiche
2648 my traces: Miei tracciati
2650 my messages: Miei messaggi
2651 my profile: Il mio profilo
2652 my settings: Impostazioni
2653 my comments: Miei commenti
2654 my_preferences: Preferenze
2655 blocks on me: Blocchi su di me
2656 blocks by me: Blocchi applicati da me
2657 edit_profile: Modifica profilo
2658 send message: Invia messaggio
2662 notes: Note sulla mappa
2663 remove as friend: Rimuovi amico
2664 add as friend: Aggiungi amico
2665 mapper since: 'Mappatore dal:'
2666 ct status: 'Termini di collaborazione:'
2667 ct undecided: Indeciso
2668 ct declined: Non accetto
2669 latest edit: 'Ultima modifica (%{ago}):'
2670 email address: 'Indirizzo email:'
2671 created from: 'Creato da:'
2673 spam score: 'Punteggio Spam:'
2674 description: Descrizione
2675 user location: Luogo dell'utente
2676 if_set_location_html: Puoi impostare la tua posizione sulla pagina delle %{settings_link}
2677 per vedere gli utenti nelle vicinanze.
2678 settings_link_text: impostazioni
2679 my friends: I miei amici
2680 no friends: Non ci sono ancora amici.
2681 km away: distante %{count} km
2682 m away: '%{count}m di distanza'
2683 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
2684 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
2687 administrator: Questo utente è un amministratore
2688 moderator: Questo utente è un moderatore
2690 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
2691 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
2693 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
2694 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
2695 block_history: Blocchi attivi
2696 moderator_history: Blocchi applicati
2698 create_block: Blocca questo utente
2699 activate_user: Attiva questo utente
2700 deactivate_user: Disattiva questo utente
2701 confirm_user: Conferma questo utente
2702 hide_user: Nascondi questo utente
2703 unhide_user: Mostra questo utente
2704 delete_user: Cancella questo utente
2706 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
2707 friends_diaries: note dei diari degli amici
2708 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
2709 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
2710 report: Segnala questo utente
2712 your location: Propria posizione
2713 nearby mapper: Mappatore vicino
2716 title: Modifica profilo
2717 my settings: Impostazioni
2718 current email address: Indirizzo email attuale
2719 external auth: Autenticazione esterna
2721 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
2722 link text: che cos'è questo?
2724 heading: Modifica pubblica
2725 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
2726 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2727 enabled link text: che cos'è questo?
2728 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
2729 precedenti sono anonime.
2730 disabled link text: perché non posso modificare?
2731 public editing note:
2732 heading: Modifica pubblica
2733 html: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti
2734 messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche
2735 e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca
2736 sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti
2737 pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri
2738 perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa
2739 decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici
2740 in modo predefinito.</li></ul>
2742 heading: Regole per contribuire
2743 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
2744 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
2745 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
2746 accettare le nuove regole per contribuire.
2747 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche come
2748 fossero di pubblico dominio.
2749 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2750 link text: che cos'è questo?
2751 save changes button: Salva modifiche
2752 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
2753 return to profile: Ritorna al profilo
2754 oauth1 settings: Impostazioni OAuth
2755 oauth2 applications: Applicazioni OAuth 2
2756 oauth2 authorizations: Autorizzazioni OAuth 2
2757 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con
2758 successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo
2759 di posta elettronica.
2760 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
2762 flash success: Posizione personale salvata con successo
2764 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2770 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
2771 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
2772 summary_html: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2773 summary_no_ip_html: '%{name} creato il %{date}'
2774 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2775 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2776 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2778 title: Account sospeso
2779 heading: Account sospeso
2781 body_html: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente
2782 a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata
2783 a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare
2784 il %{webmaster}.\n</p>"
2786 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2787 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2788 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
2789 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
2790 invalid_scope: Ambito non valido
2792 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
2793 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
2795 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
2796 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
2800 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2801 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2802 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2803 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
2804 all'utente corrente.
2806 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
2807 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
2808 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2810 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega
2811 di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
2813 title: Conferma la revoca del ruolo
2814 heading: Conferma la revoca del ruolo
2815 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2817 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega
2818 di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
2821 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
2822 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
2824 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
2825 back: Ritorna all'indice
2827 title: Creazione del blocco su %{name}
2828 heading_html: Creazione del blocco su %{name}
2829 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
2831 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
2832 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere
2833 a queste comunicazioni.
2834 back: Visualizza tutti i blocchi
2836 title: Modifica del blocco su %{name}
2837 heading_html: Modifica del blocco su %{name}
2838 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
2840 show: Visualizza questo blocco
2841 back: Visualizza tutti i blocchi
2843 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
2844 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
2845 nella lista a tendina.
2847 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e
2848 forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
2849 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere
2851 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
2853 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
2854 success: Blocco aggiornato.
2856 title: Blocchi dell'utente
2857 heading: Lista dei blocchi dell'utente
2858 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
2860 title: Revoca del blocco su %{block_on}
2861 heading_html: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
2862 time_future: Questo blocco terminerà fra %{time}.
2863 past: Questo blocco è terminato %{time} e non può essere revocato ora.
2864 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
2866 flash: Questo blocco è stato revocato.
2868 time_future_html: Termina fra %{time}.
2869 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
2870 time_future_and_until_login_html: Termina tra %{time} e una volta che l'utente
2871 avrà effettuato l'accesso.
2872 time_past_html: Terminato %{time}.
2876 other: '%{count} ore'
2879 other: '%{count} giorni'
2882 other: '%{count} settimane'
2885 other: '%{count} mesi'
2888 other: '%{count} anni'
2890 title: Blocchi su %{name}
2891 heading_html: Lista dei blocchi su %{name}
2892 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
2894 title: Blocchi imposti da %{name}
2895 heading_html: Lista dei blocchi imposti da %{name}
2896 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
2898 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2899 heading_html: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2906 confirm: Sei sicuro?
2907 reason: 'Motivazione del blocco:'
2908 back: Visualizza tutti i blocchi
2909 revoker: 'Revocatore:'
2910 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
2912 not_revoked: (non revocato)
2917 display_name: Utente bloccato
2918 creator_name: Autore
2919 reason: Motivo del blocco
2921 revoker_name: Revocato da
2922 showing_page: Pagina %{page}
2924 previous: « Precedente
2927 title: Note inserite o commentate da %{user}
2928 heading: Note dell'utente %{user}
2929 subheading_html: Note inserite o commentate da %{user}
2930 no_notes: Nessuna nota
2933 description: Descrizione
2934 created_at: Creata il
2935 last_changed: Modificata per l'ultima volta
2942 link: Collegamento o HTML
2944 short_link: Link breve
2947 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
2950 image_dimensions: L'immagine mostrerà il livello standard in %{width} x %{height}
2952 short_url: URL breve
2953 include_marker: Includi il marcatore
2954 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
2955 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
2956 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
2957 only_standard_layer: Solo il livello standard può essere esportato come immagine
2959 report_problem: Segnala un problema
2963 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
2969 title: Mostra la mia posizione
2971 one: Ti trovi entro un metro da questo punto
2972 other: Ti trovi entro %{count} metri da questo punto
2974 one: Ti trovi entro un piede da questo punto
2975 other: Ti trovi entro %{count} piedi da questo punto
2979 cycle_map: Mappa ciclabile
2980 transport_map: Mappa dei trasporti
2982 opnvkarte: ÖPNVKarte
2984 header: Livelli mappa
2985 notes: Note sulla mappa
2986 data: Dati della mappa
2987 gps: Tracciati GPS pubblici
2988 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
2990 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap contributors</a>
2991 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fai una donazione</a>
2992 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condizioni del sito web e delle
2994 cyclosm: Stile dei tasselli di <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2995 ospitato da <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap Francia</a>
2996 thunderforest: Tasselli forniti da <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2998 opnvkarte: Tasselli forniti da <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2999 hotosm: Stile dei tasselli di <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
3000 OpenStreetMap Team</a> ospitato da <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
3003 edit_tooltip: Modifica la mappa
3004 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
3005 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
3006 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
3007 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
3008 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
3009 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
3010 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci per ricercare elementi
3014 subscribe: Iscriviti
3015 unsubscribe: Cancella iscrizione
3016 hide_comment: nascondi
3017 unhide_comment: Rendi visibile
3020 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
3021 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
3022 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
3023 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare
3024 la mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
3025 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
3026 add: Aggiungi la nota
3028 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi
3029 che devono essere verificati in modo indipendente.
3032 reactivate: Riattiva
3033 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
3035 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
3040 fossgis_osrm_bike: Bicicletta (OSRM)
3041 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3042 fossgis_osrm_foot: A piedi (OSRM)
3043 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
3044 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3045 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
3047 directions: Indicazioni
3050 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
3051 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare '%{place}'.
3053 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
3054 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
3055 offramp_right: Prendi la rampa a destra
3056 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
3057 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
3058 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
3060 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
3061 su %{name}, in direzione %{directions}
3062 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
3063 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
3064 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
3065 direzione %{directions}
3066 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
3067 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
3068 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
3069 direzione %{directions}
3070 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
3071 onramp_right: Gira a destra sulla rampa
3072 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
3073 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
3074 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
3075 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
3076 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
3077 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
3078 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
3079 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
3080 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
3081 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
3082 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
3083 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
3085 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
3086 su %{name}, in direzione %{directions}
3087 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
3088 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
3089 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
3090 in direzione %{directions}
3091 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
3092 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
3093 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
3094 direzione %{directions}
3095 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
3096 onramp_left: Gira a sinistra sulla rampa
3097 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
3098 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
3099 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
3100 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
3101 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
3102 follow_without_exit: Segui %{name}
3103 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
3104 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
3105 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
3106 start_without_exit: Inizia a %{name}
3107 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
3108 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
3109 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
3110 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
3111 roundabout_with_exit_ordinal: Alla rotonda prendi la %{exit} uscita su %{name}
3112 exit_roundabout: Esci dalla rotonda su %{name}
3114 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
3131 nothing_found: Nessun elemento trovato
3132 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
3133 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
3135 directions_from: Indicazioni da qui
3136 directions_to: Indicazioni fino a qua
3137 add_note: Aggiungi una nota qui
3138 show_address: Mostra indirizzo
3139 query_features: Ricerca di elementi
3140 centre_map: Centra la mappa qui
3143 heading: Modifica revisione
3144 title: Modifica revisione
3146 empty: Nessuna revisione disponibile.
3147 heading: Elenco di revisioni
3148 title: Elenco di revisioni
3150 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
3151 title: Crea nuova revisione
3153 description: 'Descrizione:'
3154 heading: Mostra revisione "%{title}"
3155 title: Mostra revisione
3157 edit: Modifica questa revisione
3158 destroy: Rimuovere questa revisione
3159 confirm: Sei sicuro?
3161 flash: La revisione è stata creata.
3163 flash: Modifiche salvate.
3165 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
3166 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
3167 flash: Revisione eliminata.
3168 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione di questa revisione.
3170 leading_whitespace: ha uno spazio come carattere iniziale
3171 trailing_whitespace: ha uno spazio come carattere finale
3172 invalid_characters: contiene caratteri non validi
3173 url_characters: contiene caratteri URL speciali (%{characters})