1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Albe Albe 460
14 # Author: Devid Farinelli
15 # Author: Dieterdreist
18 # Author: Federico Mugnaini
32 # Author: Margherita.mignanelli
33 # Author: Massimo itaca
43 # Author: Ricordisamoa
57 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
66 create: Aggiungi commento
73 create: Crea revisione
74 update: Salvare la revisione
77 update: Salva modifiche
80 update: Aggiorna blocco
84 invalid_email_address: non sembra essere un indirizzo di posta elettronica
86 email_address_not_routable: non è instradabile
88 acl: Lista di controllo degli accessi
89 changeset: Gruppo di modifiche
90 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
92 diary_comment: Commento al diario
93 diary_entry: Voce del diario
98 node_tag: Etichetta del nodo
100 old_node: Vecchio nodo
101 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
102 old_relation: Vecchia relazione
103 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
104 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
105 old_way: Vecchio percorso
106 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
107 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
109 relation_member: Membro della relazione
110 relation_tag: Etichetta della relazione
113 tracepoint: Punto del tracciato
114 tracetag: Etichetta del tracciato
116 user_preference: Preferenze dell'utente
117 user_token: Codice dell'utente
119 way_node: Nodo del percorso
120 way_tag: Etichetta del percorso
123 body: Corpo del messaggio
128 longitude: Longitudine
139 longitude: Longitudine
141 description: Descrizione
145 body: Corpo del messaggio
146 recipient: Destinatario
150 display_name: Nome visualizzato
151 description: Descrizione
155 distance_in_words_ago:
158 other: circa %{count} ore fa
161 other: circa %{count} mesi fa
164 other: circa %{count} anni fa
167 other: quasi %{count} anni fa
168 half_a_minute: mezzo minuto fa
170 one: meno di 1 secondo fa
171 other: meno di %{count} secondi fa
173 one: meno di un minuto fa
174 other: meno di %{count} minuti fa
177 other: oltre %{count} anni fa
180 other: '%{count} secondi fa'
183 other: '%{count} minuti fa'
186 other: '%{count} giorni fa'
189 other: '%{count} mesi fa'
192 other: '%{count} anni fa'
194 default: Predefinito (al momento %{name})
197 description: Potlatch 1 (editor nel browser)
200 description: iD (editor nel browser)
203 description: Potlatch 2 (editor nel browser)
205 name: Controllo remoto
206 description: Controllo remoto (JOSM o Merkaartor)
210 opened_at_html: Creata %{when}
211 opened_at_by_html: Creata %{when} da %{user}
212 commented_at_html: Aggiornata %{when}
213 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} da %{user}
214 closed_at_html: Chiusa %{when}
215 closed_at_by_html: Chiusa %{when} da %{user}
216 reopened_at_html: Riaperta %{when}
217 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} da %{user}
219 title: Note di OpenStreetMap
220 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
221 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
222 description_item: Feed rss per la nota %{id}
223 opened: nuova nota (vicino a %{place})
224 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
225 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
226 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
233 created_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
234 closed_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
235 created_by_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
236 deleted_by_html: Cancellato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
237 edited_by_html: Modificato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
238 closed_by_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
240 in_changeset: Gruppo di modifiche
242 no_comment: (nessun commento)
244 download_xml: Scarica XML
245 view_history: Visualizza cronologia
246 view_details: Visualizza dettagli
247 location: 'Posizione:'
249 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
251 node: Nodi (%{count})
252 node_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
253 way: Percorsi (%{count})
254 way_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
255 relation: Relazioni (%{count})
256 relation_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
257 comment: Commenti (%{count})
258 hidden_commented_by: Commento nascosto da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
259 commented_by: Commento di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
260 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
261 osmchangexml: XML in formato osmChange
263 title: Gruppo di modifiche %{id}
264 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
265 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
266 discussion: Discussione
267 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
268 disponibili quando verrà chiuso.
270 title_html: 'Nodo: %{name}'
271 history_title_html: 'Cronologia nodo: %{name}'
273 title_html: 'Percorso: %{name}'
274 history_title_html: 'Cronologia percorso: %{name}'
277 one: parte del percorso %{related_ways}
278 other: parte dei percorsi %{related_ways}
280 title_html: 'Relazione: %{name}'
281 history_title_html: 'Cronologia relazione: %{name}'
284 entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
290 entry_html: Relazione %{relation_name}
291 entry_role_html: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
293 sorry: 'Impossibile trovare %{type} #%{id}.'
298 changeset: gruppo di modifiche
301 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto
307 changeset: gruppo di modifiche
310 redaction: Redazione %{id}
311 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
312 in quanto è stata redatta. Per favore, fai riferimento a %{redaction_link}
319 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
320 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
322 load_data: Carica dati
323 loading: Caricamento in corso...
327 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
328 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
329 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
330 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
331 wikimedia_commons_link: L’elemento %{page} su Wikimedia Commons
332 telephone_link: Chiama %{phone_number}
333 colour_preview: Anteprima colore %{colour_value}
337 description: Descrizione
338 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
339 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
340 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
341 opened_by: Creata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
342 opened_by_anonymous: Creata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
343 commented_by: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
344 commented_by_anonymous: Commento da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
345 closed_by: Risolta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
346 closed_by_anonymous: Risolta da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
347 reopened_by: Riattivata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
348 reopened_by_anonymous: Riattivata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
349 hidden_by: Nascosta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
350 report: Segnala questa nota
352 title: Ricerca di elementi
353 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
354 nearby: Disponibilità nei pressi
355 enclosing: Elementi interni
357 changeset_paging_nav:
358 showing_page: Pagina %{page}
360 previous: « Precedente
363 no_edits: (nessuna modifica)
364 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
372 title: Gruppi di modifiche
373 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
374 title_friend: Gruppi di modifiche dei miei amici
375 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
376 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
377 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
378 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
379 no_more: Nessun altro gruppo di modifiche trovato.
380 no_more_area: Nessun altro gruppo di modifiche in quest'area.
381 no_more_user: Nessun altro gruppo di modifiche da questo utente.
382 load_more: Caricane ancora
384 sorry: Spiacenti, l'elenco dei gruppi di modifiche che hai richiesto ha impiegato
385 troppo tempo per poter essere recuperato.
388 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
389 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} da %{user}
391 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
393 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
394 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
396 sorry: Spiacenti, l'elenco richiesto di commenti al changeset ha impiegato troppo
397 tempo per poter essere recuperato.
400 title: Nuova voce del diario
406 latitude: 'Latitudine:'
407 longitude: 'Longitudine:'
408 use_map_link: utilizza mappa
410 title: Diari degli utenti
411 title_friends: Diari degli amici
412 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
413 user_title: Diario di %{user}
414 in_language_title: Voci del diario in %{language}
415 new: Nuova voce del diario
416 new_title: Componi una nuova voce nel mio diario utente
417 no_entries: Nessuna voce nel diario
418 recent_entries: Voci del diario recenti
419 older_entries: Voci più vecchie
420 newer_entries: Voci più recenti
422 title: Modifica voce del diario
423 marker_text: Luogo della voce del diario
425 title: Diario di %{user} | %{title}
426 user_title: Diario di %{user}
427 leave_a_comment: Lascia un commento
428 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per lasciare un commento'
431 title: Nessuna voce del diario
432 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
433 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
434 %{id}. Controlla la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
435 che si è seguito sia errato.
437 posted_by_html: Inviato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}
438 comment_link: Commenta questa voce
439 reply_link: Rispondi a questa voce
441 zero: Nessun commento
442 one: '%{count} commento'
443 other: '%{count} commenti'
444 edit_link: Modifica questa voce
445 hide_link: Nascondi questa voce
446 unhide_link: Mostra questa voce
448 report: Segnala questa voce
450 comment_from_html: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
451 hide_link: Nascondi questo commento
452 unhide_link: Mostra questo commento
454 report: Segnala questo commento
461 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
462 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
464 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
465 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
467 title: Voci del diario di OpenStreetMap
468 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
470 has_commented_on: '%{display_name} ha commentato le seguenti voci del diario'
474 newer_comments: Commenti più recenti
475 older_comments: Commenti più vecchi
479 latlon_html: Risultati da <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
480 ca_postcode_html: Risultati da <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
481 osm_nominatim_html: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
483 geonames_html: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
484 osm_nominatim_reverse_html: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
486 geonames_reverse_html: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
487 search_osm_nominatim:
491 chair_lift: Seggiovia
494 platter: Skilift a piattello
496 station: Stazione funivia
497 t-bar: Skilift ad ancora
500 airstrip: Pista di atterraggio
501 apron: Piazzale di sosta
504 helipad: Elisuperficie
505 holding_position: Posizione di attesa
506 parking_position: Posizione di parcheggio
508 taxiway: Pista di rullaggio
511 animal_shelter: Rifugio per animali
512 arts_centre: Centro d'arte
513 atm: Cassa automatica
518 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
519 bicycle_rental: Noleggio biciclette
520 biergarten: Birreria all'aperto
521 boat_rental: Noleggio Barche
523 bureau_de_change: Cambia valute
524 bus_station: Stazione degli autobus
526 car_rental: Autonoleggio
527 car_sharing: Car Sharing
528 car_wash: Autolavaggio
530 charging_station: Stazione di ricarica
531 childcare: Assistenza minori
536 community_centre: Centro civico
537 courthouse: Tribunale
538 crematorium: Crematorio
541 drinking_water: Acqua potabile
542 driving_school: Scuola guida
545 ferry_terminal: Terminal traghetti
546 fire_station: Vigili del fuoco
547 food_court: Area ristorazione
549 fuel: Stazione di rifornimento
550 gambling: Gioco d'azzardo
552 grit_bin: Contenitore antigelo
554 hunting_stand: Postazione di caccia
556 kindergarten: Asilo infantile
560 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
561 nightclub: Night Club
562 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
565 parking_entrance: Entrata del parcheggio
566 parking_space: Posto di parcheggio
568 place_of_worship: Luogo di culto
570 post_box: Cassetta delle lettere
571 post_office: Ufficio postale
572 preschool: Scuola Materna
575 public_building: Edificio pubblico
576 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
577 restaurant: Ristorante
578 retirement_home: Casa di Riposo
584 social_centre: Centro sociale
585 social_club: Associazione
586 social_facility: Struttura sociale
587 studio: Studio audio/video
588 swimming_pool: Piscina
590 telephone: Telefono pubblico
592 toilets: Bagni pubblici
594 university: Università
595 vending_machine: Distributore automatico
596 veterinary: Veterinario
597 village_hall: Municipio
598 waste_basket: Cestino rifiuti
599 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
600 water_point: Punto di rifornimento acqua
601 youth_centre: Centro Giovanile
603 administrative: Confine amministrativo
604 census: Limite di censimento
605 national_park: Parco nazionale
606 protected_area: Area protetta
609 boardwalk: Passerella
610 suspension: Ponte sospeso
611 swing: Ponte girevole
618 carpenter: Carpentiere
619 electrician: Elettricista
620 gardener: Giardiniere
622 photographer: Fotografo
626 "yes": Negozio di Artigianato
628 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
629 assembly_point: Punto di ritrovo
630 defibrillator: Defibrillatore
631 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
632 phone: Telefono di emergenza
633 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
636 abandoned: Autostrada abbandonata
637 bridleway: Percorso per equitazione
638 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
639 bus_stop: Fermata dell'autobus
640 construction: Strada in costruzione
642 cycleway: Percorso ciclabile
644 emergency_access_point: Colonnina SOS
645 footway: Percorso pedonale
647 give_way: Segnale di dare precedenza
648 living_street: Living Street
649 milestone: Pietra miliare
651 motorway_junction: Uscita autostradale
652 motorway_link: Autostrada
653 passing_place: Piazzola di sosta
655 pedestrian: Percorso pedonale
656 platform: Piattaforma
657 primary: Strada primaria
658 primary_link: Strada primaria
659 proposed: Strada proposta
661 residential: Strada residenziale
662 rest_area: Area di Sosta
663 road: Strada generica
664 secondary: Strada secondaria
665 secondary_link: Strada secondaria
666 service: Strada di servizio
667 services: Stazione di servizio
668 speed_camera: Autovelox fisso
670 stop: Segnale di arresto
671 street_lamp: Lampione
672 tertiary: Strada terziaria
673 tertiary_link: Strada terziaria
674 track: Strada forestale o agricola
675 traffic_signals: Semaforo
676 trail: Percorso escursionistico
678 trunk_link: Superstrada
679 turning_loop: Anello di inversione di marcia
680 unclassified: Strada non classificata
683 archaeological_site: Sito archeologico
684 battlefield: Campo di battaglia
685 boundary_stone: Pietra confinaria
686 building: Edificio storico
690 city_gate: Porta della città
691 citywalls: Mura della città
693 heritage: Patrimonio dell'umanità
699 mine_shaft: Pozzo minerario
701 roman_road: Strada romana
707 wayside_shrine: Edicola votiva
713 allotments: Orti casalinghi
715 brownfield: Area con edifici in demolizione
717 commercial: Zona di uffici
718 conservation: Conservazione
719 construction: Costruzione
721 farmland: Terreno agricolo
726 greenfield: Area da adibire a costruzioni
727 industrial: Zona Industriale
728 landfill: Discarica di rifiuti
730 military: Zona militare
735 recreation_ground: Area di svago
736 reservoir: Riserva idrica
737 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
738 residential: Area Residenziale
740 road: Area della sede stradale
741 village_green: Parco urbano
743 "yes": Uso del terreno
745 beach_resort: Stabilimento balneare
746 bird_hide: Osservatorio Camuffato
748 dog_park: Parco per cani
750 fishing: Riserva di pesca
751 fitness_centre: Centro Fitness
752 fitness_station: Centro fitness
754 golf_course: Campo da golf
755 horse_riding: Equitazione
756 ice_rink: Pista di ghiaccio
757 marina: Porto turistico
758 miniature_golf: Minigolf
759 nature_reserve: Riserva naturale
761 pitch: Campo sportivo
762 playground: Parco giochi
763 recreation_ground: Area di svago
766 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
767 sports_centre: Centro sportivo
769 swimming_pool: Piscina
770 track: Pista da corsa
771 water_park: Parco acquatico
774 adit: Galleria mineraria
777 breakwater: Frangiflutti
784 embankment: Terrapieno
785 flagpole: Asta portabandiera
792 mineshaft: Pozzo minerario
793 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
794 petroleum_well: Pozzo petrolifero
798 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
799 surveillance: Sorveglianza
801 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
802 watermill: Mulino ad acqua
803 water_tower: Torre dell'acqua
805 water_works: Impianto idrico
806 windmill: Mulino a vento
810 airfield: Aeroporto militare
815 "yes": Passo di montagna
820 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
834 marsh: Palude alluvionale
836 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
840 ridge: Cresta montuosa
856 accountant: Ragioniere
857 administrative: Amministrazione
858 architect: Architetto
859 association: Associazione
861 educational_institution: Istituto d'istruzione
862 employment_agency: Agenzia di lavoro
863 estate_agent: Agente immobiliare
864 government: Ufficio governativo
865 insurance: Agenzia di assicurazione
868 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
869 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
870 travel_agent: Agenzia di viaggi
873 allotments: Orti casalinghi
875 city_block: Blocco urbano
879 hamlet: Gruppo di case
881 houses: Gruppo di case
884 isolated_dwelling: Case sparse
885 locality: Località (luogo con nome, non popolato)
887 neighbourhood: Quartiere
894 subdivision: Suddivisione
897 unincorporated_area: Area non inclusa
901 abandoned: Ferrovia abbandonata
902 construction: Ferrovia in costruzione
903 disused: Ferrovia in disuso
904 funicular: Funicolare
905 halt: Fermata del treno
906 junction: Nodo ferroviario
907 level_crossing: Passaggio a livello
908 light_rail: Metropolitana leggera
909 miniature: Ferrovia in miniatura
911 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
912 platform: Banchina ferroviaria
913 preserved: Ferrovia storica
914 proposed: Ferrovia proposta
915 spur: Diramazione ferroviaria breve
916 station: Stazione ferroviaria
917 stop: Fermata ferroviaria
918 subway: Metropolitana
919 subway_entrance: Ingresso metropolitana
920 switch: Punti ferroviari
922 tram_stop: Fermata del tram
928 beauty: Prodotti cosmetici
929 beverages: Negozio bevande
930 bicycle: Negozio biciclette
931 bookmaker: Centro scommesse
936 car_parts: Autoricambi
937 car_repair: Autofficina
939 charity: Negozio solidale
941 clothes: Negozio di abbigliamento
942 computer: Negozio di computer
943 confectionery: Negozio di dolciumi
944 convenience: Minimarket
946 cosmetics: Negozio cosmetici
947 deli: Specialità gastronomiche
948 department_store: Grande magazzino
950 doityourself: Fai da-te
951 dry_cleaning: Lavasecco
952 electronics: Elettronica
953 estate_agent: Agenzia immobiliare
954 farm: Negozio di fattoria
955 fashion: Negozio moda
959 funeral_directors: Agenzia funebre
960 furniture: Arredamenti
961 gallery: Galleria d'arte
962 garden_centre: Centro giardinaggio
964 gift: Articoli da regalo
965 greengrocer: Fruttivendolo
966 grocery: Fruttivendolo
967 hairdresser: Parrucchiere
970 houseware: Negozio di casalinghi
971 interior_decoration: Decorazione d'interni
974 kitchen: Negozio di cucina
977 mall: Centro commerciale
980 mobile_phone: Centro telefonia mobile
981 motorcycle: Concessionario di motociclette
982 music: Articoli musicali
983 newsagent: Giornalaio
985 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
986 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
987 paint: Negozio di vernici
988 pawnbroker: Banco dei pegni
991 photo: Articoli fotografici
992 seafood: Frutti di mare
993 second_hand: Negozio oggetti usati
994 shoes: Negozio di calzature
995 sports: Articoli sportivi
996 stationery: Cartoleria
997 supermarket: Supermercato
1000 tobacco: Tabaccheria
1001 toys: Negozio di giocattoli
1002 travel_agency: Agenzia di viaggi
1003 tyres: Negozio di pneumatici
1004 vacant: Spazio commerciale libero
1005 variety_store: Negozio a prezzi fissi
1007 wine: Negozio di vini
1010 alpine_hut: Rifugio alpino
1011 apartment: Appartamento per le vacanze
1012 artwork: Opera d'arte
1013 attraction: Attrazione turistica
1014 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1016 camp_site: Campeggio
1017 caravan_site: Area caravan e camper
1018 chalet: Casetta (chalet)
1019 gallery: Galleria d'arte
1020 guest_house: Guest House
1023 information: Informazioni
1026 picnic_site: Area picnic
1027 theme_park: Parco divertimenti
1028 viewpoint: Punto panoramico
1031 building_passage: Passaggio sotto edificio
1032 culvert: Canale sotterraneo
1035 artificial: Corso d'acqua artificiale
1036 boatyard: Cantiere nautico
1039 derelict_canal: Canale in disuso
1042 drain: Fognatura/Canale di scolo
1051 weir: Sbarramento idrico
1052 "yes": Corso d'acqua
1054 level2: Confine Amministrativo 2º Livello - Stato Nazionale
1055 level4: Confine amministrativo 4º livello - Subnazionale
1056 level5: Confine amministrativo 5º livello - Area regionale
1057 level6: Confine amministrativo 6º livello - Subregionale
1058 level8: Confine amministrativo 8º livello - Città
1059 level9: Confine amministrativo 9º livello - Subcittadino, borgo
1060 level10: Confine amministrativo 10º livello - Subcittadino, quartiere
1063 osm_nominatim: Località da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1065 geonames: Località da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1071 no_results: Nessun risultato trovato
1072 more_results: Altri risultati
1076 select_status: Seleziona stato
1077 select_type: Seleziona tipo
1078 select_last_updated_by: Seleziona ultima modifica da
1079 reported_user: Utente segnalato
1080 not_updated: Non aggiornato
1082 search_guidance: 'Ricerca problemi:'
1083 user_not_found: L'utente non esiste
1084 issues_not_found: Nessun problema trovato
1086 reports: Segnalazioni
1087 last_updated: Ultima modifica
1088 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1089 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
1090 link_to_reports: Visualizza segnalazioni
1093 other: '%{count} segnalazioni'
1094 reported_item: Elemento segnalato
1100 new_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1101 successful_update: La tua segnalazione è stata aggiornata con successo
1102 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1104 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1106 zero: Nessuna segnalazione
1108 other: '%{count} segnalazioni'
1109 report_created_at: Segnalato per la prima volta il %{datetime}
1110 last_resolved_at: Risolto per l’ultima volta il %{datetime}
1111 last_updated_at: Aggiornato per l’ultima volta il %{datetime} da %{displayname}
1115 reports_of_this_issue: Segnalazioni di questo problema
1116 read_reports: Leggi segnalazioni
1117 new_reports: Nuove segnalazioni
1118 other_issues_against_this_user: Altri problemi riguardanti questo utente
1119 no_other_issues: Nessun altro problema riguardante questo utente.
1120 comments_on_this_issue: Commenti a questo problema
1122 resolved: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Risolto’
1124 ignored: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Ignorato’
1126 reopened: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Aperto’
1128 created_at: Il %{datetime}
1129 reassign_param: Riassegnare il problema?
1131 updated_at: Il %{datetime}
1132 reported_by_html: Segnalato come %{category} da %{user}
1135 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1136 note: 'Nota #%{note_id}'
1139 comment_created: Il tuo commento è stato creato con successo
1142 title_html: Segnala %{link}
1143 missing_params: Impossibile creare una nuova segnalazione
1144 details: Fornire più dettagli sul problema (obbligatorio).
1145 select: 'Seleziona un motivo per la tua segnalazione:'
1147 intro: 'Prima di inviare una segnalazione ai moderatori del sito, verifica
1149 not_just_mistake: Sei certo che il problema non sia soltanto un errore
1150 unable_to_fix: Non sei in grado di correggere il problema da solo o con l’aiuto
1151 dei membri della tua comunità
1152 resolve_with_user: Hai già provato a risolvere il problema con l’utente in
1156 spam_label: Questa voce del diario è/contiene spam
1157 offensive_label: Questa voce del diario è oscena/offensiva
1158 threat_label: Questa voce del diario contiene minacce
1161 spam_label: Questo commento al diario è/contiene spam
1162 offensive_label: Questo commento del diario è osceno/offensivo
1163 threat_label: Questo commento al diario contiene minacce
1166 spam_label: Il profilo di questo utente è/contiene spam
1167 offensive_label: Il profilo di questo utente è osceno/offensivo
1168 threat_label: Il profilo di questo utente contiene minacce
1169 vandal_label: Questo utente è un vandalo
1172 spam_label: Questa nota è spam
1173 personal_label: Questa nota contiene dati personali
1174 abusive_label: Questa nota è ingiuriosa
1177 successful_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1178 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1181 alt_text: Logo OpenStreetMap
1182 home: Vai alla posizione di casa
1185 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
1187 start_mapping: Inizia a mappare
1188 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
1194 export_data: Esporta dati
1195 gps_traces: Tracciati GPS
1196 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
1197 user_diaries: Diari degli utenti
1198 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
1199 edit_with: Modifica con %{editor}
1200 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
1201 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1202 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
1203 da utilizzare secondo una licenza aperta.
1204 intro_2_create_account: Crea un account utente
1205 hosting_partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{bytemark}, e da altri
1208 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1209 partners_partners: partner
1210 tou: Condizioni d'uso
1211 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per permettere
1212 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1213 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
1214 per permettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1215 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
1218 copyright: Copyright
1220 community_blogs: Blog della comunità
1221 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
1222 foundation: Fondazione
1223 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
1225 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
1226 text: Fai una donazione
1227 learn_more: Ulteriori informazioni
1230 diary_comment_notification:
1231 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1232 hi: Ciao %{to_user},
1233 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1235 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1236 oppure rispondere su %{replyurl}
1237 message_notification:
1238 hi: Ciao %{to_user},
1239 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1241 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi rispondere
1243 friend_notification:
1244 hi: Ciao %{to_user},
1245 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1246 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1247 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1248 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1251 your_gpx_file: Sembra che il tuo file GPX
1252 with_description: con la descrizione
1253 and_the_tags: 'e le seguenti etichette:'
1254 and_no_tags: e nessuna etichetta.
1256 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1257 failed_to_import: 'fallito nell''importazione. Questo è l''errore:'
1258 more_info_1: Ulteriori informazioni sulle importazioni GPX fallite e come
1260 more_info_2: 'possono essere trovate su:'
1262 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1263 loaded_successfully: caricato con successo con %{trace_points} dei possibili
1264 %{possible_points} punti.
1266 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1268 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1269 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1270 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1271 qui sotto per confermare il tuo account:'
1272 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1273 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1275 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1276 email_confirm_plain:
1278 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1279 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1280 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1281 sottostante per confermare il cambiamento.
1284 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1285 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1286 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca il link sotto per confermare le
1289 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1290 lost_password_plain:
1292 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la
1293 password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo
1294 di posta elettronica.
1295 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1299 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha richiesto che la tua password
1300 sia impostata nuovamente su questo indirizzo di posta elettronica associato
1301 al profilo utente di openstreetmap.org.
1302 click_the_link: Se sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante
1303 per impostare nuovamente la tua password.
1304 note_comment_notification:
1305 anonymous: Un utente anonimo
1308 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1309 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1310 cui sei interessato'
1311 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1312 mappa vicina a %{place}.'
1313 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1314 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1316 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1317 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1318 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1320 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1321 La nota è vicina a %{place}.'
1323 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1324 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1326 your_note: '%{commenter}ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1327 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1328 La nota si trova vicino a %{place}.'
1329 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1330 changeset_comment_notification:
1331 hi: Ciao %{to_user},
1334 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1335 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1336 cui sei interessato'
1337 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su uno
1338 dei tuoi gruppo di modifiche'
1339 commented_changeset: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1340 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1341 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1342 partial_changeset_without_comment: senza commento
1343 details: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati su
1345 unsubscribe: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1346 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1349 title: Posta in arrivo
1350 my_inbox: Posta in arrivo
1351 outbox: posta in uscita
1352 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1354 one: '%{count} nuovo messaggio'
1355 other: '%{count} nuovi messaggi'
1357 one: '%{count} vecchio messaggio'
1358 other: '%{count} messaggi vecchi'
1362 no_messages_yet_html: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna
1363 di queste %{people_mapping_nearby_link}?
1364 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1366 unread_button: Segna come non letto
1367 read_button: Segna come già letto
1368 reply_button: Rispondi
1369 destroy_button: Cancella
1371 title: Invia messaggio
1372 send_message_to_html: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1375 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1377 message_sent: Messaggio inviato
1378 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1379 un momento prima di inviarne altri.
1381 title: Nessun messaggio del genere
1382 heading: Nessun messaggio del genere
1383 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1385 title: Posta in uscita
1386 my_inbox_html: Mia %{inbox_link}
1387 inbox: posta in arrivo
1388 outbox: posta in uscita
1390 one: Hai %{count} messaggio inviato
1391 other: Hai %{count} messaggi inviati
1395 no_sent_messages_html: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti
1396 qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1397 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1399 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
1400 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
1401 per favore accedi con l'utenza interessata.
1403 title: Leggi messaggio
1407 reply_button: Rispondi
1408 unread_button: Segna come non letto
1409 destroy_button: Cancella
1412 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1413 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1414 accedi con l'utenza interessata.
1415 sent_message_summary:
1416 destroy_button: Cancella
1418 as_read: Messaggio marcato come già letto
1419 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1421 destroyed: Messaggio eliminato
1425 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>contributors
1426 used_by_html: '%{name} fornisce dati geografici su migliaia di siti web, applicazioni
1427 mobili e dispositivi hardware'
1428 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
1429 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e
1430 molto altro ancora, in tutto il mondo.
1431 local_knowledge_title: Conoscenza locale
1432 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
1433 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
1434 che OSM sia accurato e aggiornato.
1435 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
1436 community_driven_html: La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante,
1437 e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti
1438 GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree
1439 soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità,
1440 consulta il <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog OpenStreetMap</a>,
1441 i <a href='%{diary_path}'>diari degli utenti</a>, il <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blog
1442 della comunità</a>, e il sito <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM
1444 open_data_title: Open Data
1445 open_data_html: 'OpenStreetMap è <i>open data</i>: sei libero di usarla per
1446 qualsiasi scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1447 Se alteri o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire
1448 il risultato solo mediante la stessa licenza. Consultare la <a href=''%{copyright_path}''>pagina
1449 Copyright e Licenza</a> per i dettagli.'
1450 legal_title: Note legali
1451 legal_1_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente
1452 gestiti dalla \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">OpenStreetMap Foundation</a>
1453 (OSMF) \nper conto della comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla
1454 OSMF è soggetto \nalle nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">condizioni
1455 d'uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nregole
1456 di utilizzo accettabile</a> ed alla nostra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">informativa
1458 legal_2_html: "Si prega di <a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">contattare
1459 la OSMF</a> \nin caso di dubbi e problemi di licenza, copyright o altre questioni
1460 legali.\n<br>\n\"OpenStreetMap\", il logo con la lente d'ingrandimento e \"State
1461 of the Map\" sono <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">sono
1462 marchi registrati della OSMF</a>."
1463 partners_title: Partner
1466 title: A proposito di questa traduzione
1467 html: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
1468 fa fede la pagina in inglese
1469 english_link: l'originale in inglese
1471 title: A proposito di questa pagina
1472 html: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
1473 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare
1474 la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
1475 native_link: versione in italiano
1476 mapping_link: inizia a mappare
1478 title_html: Copyright e licenza
1480 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> è <i>open data</i>, e i suoi dati sono distribuiti con licenza <a
1481 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) dalla <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1482 intro_2_html: "Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare
1483 i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1484 Se alteri o ti basi sui nostri dati,\npuoi distribuire il risultato solo
1485 sotto la stessa licenza. Il \n<a href=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\nlegale
1486 completo</a> illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità."
1487 intro_3_html: "La cartografia contenuta nelle nostre tavole, e la nostra documentazione,
1488 sono rilasciate sotto licenza <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative
1489 \nCommons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC BY-SA)."
1490 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
1491 credit_1_html: Si richiede che l'attribuzione sia “© OpenStreetMap
1492 contributors ”.
1494 Inoltre devi specificare chiaramente che i dati sono disponibili sotto la Open Database Licese e, se usi le nostre tavole, che la cartografia è pubblicata con licenza CC BY-SA. Puoi fare ciò mettendo un collegamento URL a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">questa pagina di copyright</a>.
1495 In alternativa, e necessariamente se stai distribuendo OSM sotto forma di dati, puoi citare e creare un collegamento diretto alle licenze. In mezzi di comunicazione dove i collegamenti URL non sono possibili (per esempio un'opera stampata), ti suggeriamo di indirizzare i lettori verso openstreetmap.org (magari esplicitando 'OpenStreetMap' come nome completo), verso opendatacommons.org e, se necessario, verso creativecommons.org.
1497 In una mappa elettronica navigabile, i crediti devono essere mostrati nell'angolo della mappa.
1499 attribution_example:
1500 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
1501 title: Esempio di attribuzione
1502 more_title_html: Per saperne di più
1503 more_1_html: Per saperne di più su come utilizzare i nostri dati e come citarne
1504 correttamente la fonte, consulta la pagina sulla <a href="https://osmfoundation.org/Licence">Licenza
1507 Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire accesso alle API della mappa gratuitamente per terze parti.
1508 Vedi la nostra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Politica di utilizzo delle API</a>, la
1509 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Politica di utilizzo delle tavole della mappa</a>
1510 e la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Politica di utilizzo di Nominatim</a>.
1511 contributors_title_html: Nostri collaboratori
1512 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
1513 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
1514 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
1515 contributors_at_html: |-
1516 <strong>Austria</strong>: contiene i dati della
1517 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (sotto
1518 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1519 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1520 Land Tirol (sotto <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendamenti</a>).
1521 contributors_au_html: |-
1522 <strong>Australia</strong>: contiene i dati della periferia basati
1523 sui dati dell'Australian Bureau of Statistics.
1524 contributors_ca_html: |-
1525 <strong>Canada</strong>: contiene i dati della
1526 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1527 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1528 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
1530 contributors_fi_html: |-
1531 <strong>Finlandia</strong>: contiene dati dal
1532 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1533 e di altri set di dati, in base alla
1534 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licensa NLSFI</a>.
1535 contributors_fr_html: |-
1536 <strong>Francia</strong>: contiene dati provenienti dalla
1537 Direction Générale des Impôts.
1538 contributors_nl_html: |-
1539 <strong>Olanda</strong>: contiene dati © AND, 2007
1540 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1541 contributors_nz_html: |-
1542 <strong>Nuova Zelanda</strong>: contiene i dati provenienti da
1543 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> in
1544 base alla licenza per il riutilizzo
1545 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1546 contributors_si_html: |-
1547 <strong>Slovenia</strong>: Contiene dati dell'
1548 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorità per il Rilievo e la Mappatura</a> e del
1549 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministero dell' Agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione</a>
1550 (informazioni pubbliche della Slovenia).
1551 contributors_es_html: '<strong>Spagna</strong>: contiene dati provenienti
1552 dall''istituto geografico nazionale spagnolo (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1553 e dal sistema cartografico nazionale (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1554 con autorizzazione al riutilizzo secondo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1556 contributors_za_html: |-
1557 <strong>Sud Africa</strong>: contiene i dati provenienti dalla
1558 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1559 National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1560 contributors_gb_html: |-
1561 <strong>Regno Unito</strong>: contiene i dati della
1562 Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1564 contributors_footer_1_html: |-
1565 Per ulteriori dettagli di queste e altre fonti che sono state utilizzate
1566 per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la <a
1567 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina dei
1568 collaboratori</a> sul wiki di OpenStreetMap.
1569 contributors_footer_2_html: |-
1570 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
1571 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
1572 accetti qualsiasi responsabilità.
1573 infringement_title_html: Violazione del copyright
1574 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati
1575 da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe
1576 stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolari del copyright.
1577 infringement_2_html: |-
1578 Se ritieni che materiale protetto da copyright sia stato impropriamente aggiunto al database di OpenStreetMap o a questo sito, consulta la nostra
1579 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura di rimozione per violazione del copyright</a> o segnalacelo direttamente alla nostra
1580 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">pagina di segnalazione on-line</a>.
1581 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marchi registrati
1582 trademarks_1_html: '"OpenStreetMap", il logo con la lente d''ingrandimento
1583 e "State of the Map" sono marchi registrati della <i>Fondazione OpenStreetMap</i>.
1584 Se hai domande sull''uso dei marchi, vedi la nostra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1587 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
1588 disabilitato JavaScript.
1589 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
1590 permalink: Link permanente
1591 shortlink: Link breve
1592 createnote: Aggiungi una nota
1594 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
1595 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
1596 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
1598 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
1599 not_public_description_html: Non è possibile modificare la mappa finché non
1600 lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
1602 user_page_link: pagina utente
1603 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
1604 flash_player_required_html: È necessario un visualizzatore Flash per utilizzare
1605 Potlatch, il programma Flash per le modifiche di OpenStreetMap. Si può <a
1606 href="https://get.adobe.com/flashplayer/">scaricare il Flash Player da Adobe.com</a>.
1607 Sono disponibili anche <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altre
1608 possibilità</a> per apportare modifiche a OpenStreetMap.
1609 potlatch_unsaved_changes: Ci sono modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch,
1610 si dovrebbe deselezionare il percorso o nodo corrente, se si sta editando
1611 nella modalità 'list', o cliccare sul bottone salva se presente.)
1612 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non è stato configurato - vedi https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1613 per ulteriori informazioni
1614 potlatch2_unsaved_changes: Ci sono delle modifiche non salvate. (Per salvare
1615 in Potlatch 2 è necessario premere il tasto di salvataggio.)
1616 id_not_configured: iD non è stato configurato
1617 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari
1618 per questa funzionalità.
1621 area_to_export: Area da esportare
1622 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
1623 format_to_export: Formato di esportazione
1624 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
1625 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
1626 embeddable_html: HTML incapsulabile
1628 export_details_html: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1629 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1631 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
1632 fonti elencate di seguito:'
1633 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
1634 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
1635 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
1638 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
1641 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
1644 title: Geofabrik Downloads
1645 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
1648 title: Metro Extracts
1649 description: Estratti per le principali città del mondo e le loro aree circostanti
1652 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
1657 image_size: Dimensione immagine
1659 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
1663 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
1664 export_button: Esporta
1666 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
1670 title: Entra nella comunità
1671 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
1672 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per
1673 procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere
1674 o riparare quel dato da te.
1676 instructions_html: Basta cliccare <a class='icon note'></a> o la stessa
1677 icona visualizzata sulla mappa. Questo aggiungerà un marker alla mappa
1678 che puoi muovere trascinando. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su Salva
1679 e altri mappers indagheranno.
1681 title: Ulteriori dubbi
1682 explanation_html: Se hai dubbi su come i nostri dati vengono utilizzati consulta
1683 la nostra <a href='/copyright'>pagina sulle licenze</a> per ulteriori informazioni
1684 legali, oppure contatta <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>il
1685 gruppo di lavoro OSMF</a>.
1687 title: Come ottenere aiuto
1688 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
1689 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
1690 gli argomenti di mappatura.
1693 title: Benvenuti in OpenStreetMap
1694 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
1696 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
1697 title: Guida per Principianti
1698 description: Guida per i principianti gestita dalla community.
1700 url: https://help.openstreetmap.org/
1701 title: Forum di aiuto
1702 description: Fai una domanda o cerca risposte sul sito di domande e risposte
1706 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
1707 gamma di mailing list tematiche o regionali.
1710 description: Domande e discussioni per coloro che preferiscono un'interfaccia
1711 in stile bacheca (BBS).
1714 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
1717 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
1718 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
1720 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1721 title: Per le organizzazioni
1722 description: Pensi che OpenStreetMap non sia utile per la tua Organizzazione?
1723 Consulta il Welcome Mat e scoprirai che lo è!
1725 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1726 title: Wiki OpenStreetMap
1727 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OpenStreetMap.
1729 search_results: Risultati della ricerca
1733 get_directions: Ottieni indicazioni
1734 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
1737 where_am_i: Dove lo trovo?
1738 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
1740 reverse_directions_text: Inverti la marcia
1744 motorway: Autostrada
1745 main_road: Strada principale
1747 primary: Strada primaria
1748 secondary: Strada secondaria
1749 unclassified: Strada non classificata
1750 track: Strada forestale o agricola
1751 bridleway: Percorso per equitazione
1752 cycleway: Pista Ciclabile
1753 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
1754 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
1755 cycleway_local: Pista ciclabile locale
1756 footway: Percorso pedonale
1758 subway: Metropolitana
1760 - Metropolitana leggera
1766 - Pista di decollo/atterraggio
1767 - Pista di rullaggio
1769 - Area di parcheggio aeroportuale
1771 admin: Confine amministrativo
1776 resident: Zona residenziale
1780 retail: Zona con negozi
1781 industrial: Zona industriale
1782 commercial: Zona di uffici
1783 heathland: Brughiera
1787 farm: Azienda agricola
1788 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
1790 allotments: Area comune orti casalinghi
1791 pitch: Campo sportivo
1792 centre: Centro sportivo
1793 reserve: Riserva naturale
1794 military: Area militare
1798 building: Edificio significativo
1799 station: Stazione ferroviaria
1803 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
1804 bridge: Quadrettatura nera = ponte
1805 private: Accesso privato
1806 destination: Servitù di passaggio
1807 construction: Strade in costruzione
1808 bicycle_shop: Negozio di biciclette
1809 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
1810 toilets: Bagni pubblici
1815 title_html: Analizzato con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1816 headings: Intestazioni
1817 heading: Intestazione
1818 subheading: Sottotitolo
1819 unordered: Elenco puntato
1820 ordered: Elenco ordinato
1822 second: Seconda voce
1826 alt: Testo alternativo
1830 introduction_html: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
1831 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco
1832 una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
1834 title: Cosa c'è sulla mappa
1836 OpenStreetMap è un luogo per la mappatura delle cose che sono sia <em>vere che attuali</em> - comprende milioni di edifici, strade e altri dettagli sui luoghi. Puoi mappare
1837 qualsiasi cosa che nel mondo reale ti interessa.
1838 off_html: Ciò che <em>non</em> comprende dati opinabili come valutazioni,
1839 caratteristiche storiche o ipotetiche e dati da fonti coperte da copyright.
1840 A meno che non si abbiano particolari permessi, non bisogna copiare dalle
1841 mappe online o da quelle cartacee.
1843 title: Condizioni basilari per il Mapping
1844 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola
1845 che potrebbe tornarti utile.
1846 editor_html: Un <strong>editor</strong> è un programma o un sito internet
1847 che puoi utilizzare per modificare la mappa.
1848 node_html: Un <strong>nodo</strong> è un punto sulla mappa, come un singolo
1849 ristorante o un albero.
1850 way_html: Una <strong>via</strong> è una linea o una zona, come una strada,
1851 un fiume, lago o edificio.
1852 tag_html: Un <strong>tag</strong> include alcuni dati su un punto o una strada,
1853 come il nome di un ristorante o i limiti di velocità di una strada.
1856 paragraph_1_html: "OpenStreetMap ha poche regole formali, ma ci aspettiamo
1857 che tutti i partecipanti collaborino e comunichino con la comunità. Se stai
1858 considerando qualsiasi altra attività oltre all'editing manuale, dovresti
1859 prima leggere le linee guida sulle <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Import/Guidelines\">importazioni</a>
1860 e \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">modifiche
1861 automatiche</a> e seguire le loro indicazioni."
1864 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere
1865 il progetto, chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente
1866 e documentando gli argomenti di mappatura. <a href='%{help_url}'>Ottieni
1867 aiuto</a>. Con un'organizzazione che progetta per OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Dai
1868 un'occhiata al Welcome Mat</a>.
1869 start_mapping: Inizia a mappare
1871 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
1872 paragraph_1_html: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza
1873 tempo per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
1875 paragraph_2_html: |-
1876 Vai alla <a href='%{map_url}'>mappa</a> e clicca sull'icona della nota:
1877 <span class='icon note'></span>. Questo aggiungerà un marker alla mappa, che potrai muovere trascinandolo. Aggiungi il tuo messaggio, quindi fare clic su Salva e altri Mappers daranno un'occhiata.
1880 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
1881 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
1883 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
1885 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
1886 punti ordinati con marche temporali)
1888 upload_trace: Carica tracciato GPS
1889 upload_gpx: 'Carica file GPX:'
1890 description: 'Descrizione:'
1892 tags_help: delimitato da virgola
1893 visibility: 'Visibilità:'
1894 visibility_help: che cosa significa questo?
1895 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Visibility_of_GPS_traces
1897 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Upload
1899 upload_trace: Carica tracciato GPS
1900 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
1901 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
1902 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
1904 upload_failed: Ci scusiamo per il problema, il caricamento della traccia GPX
1905 non è riuscito. Un Responsabile è stato allertato dell'errore. Ti invitiamo
1908 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
1909 il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la lista di
1910 attesa ad altri utenti.
1911 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
1912 aspettare il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la
1913 lista di attesa ad altri utenti.
1915 title: Modifica al tracciato %{name}
1916 heading: Modifica al tracciato %{name}
1917 filename: 'Nome file:'
1919 uploaded_at: 'Caricato il:'
1921 start_coord: 'Coordinata iniziale:'
1924 owner: 'Proprietario:'
1925 description: 'Descrizione:'
1927 tags_help: delimitato da virgola
1928 visibility: 'Visibilità:'
1929 visibility_help: che cosa significa questo?
1931 updated: Traccia aggiornata
1935 title: Visualizzazione tracciato %{name}
1936 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
1938 filename: 'Nome file:'
1940 uploaded: 'Caricato il:'
1942 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
1945 owner: 'Proprietario:'
1946 description: 'Descrizione:'
1949 edit_trace: Modifica questo tracciato
1950 delete_trace: Elimina questo tracciato
1951 trace_not_found: Tracciato non trovato!
1952 visibility: 'Visibilità:'
1953 confirm_delete: Cancellare questo tracciato?
1955 showing_page: Pagina %{page}
1956 older: Tracce più vecchie
1957 newer: Tracce più recenti
1962 other: '%{count} punti'
1964 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
1965 view_map: Visualizza mappa
1967 edit_map: Modifica mappa
1969 identifiable: IDENTIFICABILE
1971 trackable: TRACCIABILE
1976 public_traces: Tracciati GPS pubblici
1977 my_traces: I miei tracciati GPS
1978 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
1979 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
1980 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
1981 empty_html: Ancora niente qui. <a href='%{upload_link}'>Carica una nuova traccia</a>
1982 o leggi ulteriori informazioni sul tracciamento GPS nella <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1984 upload_trace: Carica un tracciato
1985 see_all_traces: Vedi tutti i tracciati
1986 see_my_traces: Vedi i miei tracciati
1988 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
1990 made_public: Tracciato reso pubblico
1992 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
1994 heading: Archiviazione GPX non in linea
1995 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
1998 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
2000 description_with_count:
2001 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
2002 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
2003 description_without_count: File GPX da %{user}
2005 permission_denied: Non disponi dei permessi necessari per eseguire questa azione
2007 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
2008 nel tuo browser prima di continuare.
2010 not_an_admin: Per effettuare quell’azione devi essere un amministratore.
2012 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
2013 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
2014 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
2015 web per saperne di più.
2016 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
2017 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
2018 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
2021 title: Autorizzare l'accesso al tuo account
2022 request_access_html: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al
2023 tuo profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione
2024 abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
2025 allow_to: 'Consenti all''applicazione client di:'
2026 allow_read_prefs: leggi le preferenze personali.
2027 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
2028 allow_write_diary: creare pagine di diario, commenti e fare amicizia.
2029 allow_write_api: modifica la mappa.
2030 allow_read_gpx: Visualizza i tuoi tracciati GPS
2031 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
2032 allow_write_notes: modificare le note.
2033 grant_access: Concedi l'accesso
2035 title: Richiesta di autorizzazione consentita
2036 allowed_html: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2037 verification: Il codice di verifica è %{code}.
2039 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
2040 denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2041 invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
2043 flash: Hai revocato il token per %{application}
2045 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
2048 title: Registra una nuova applicazione
2050 title: Modifica la tua applicazione
2052 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
2053 key: 'Chiave del consumatore:'
2054 secret: 'Codice segreto dell''utilizzatore:'
2055 url: 'URL del token di richiesta:'
2056 access_url: 'URL del token di accesso:'
2057 authorize_url: 'Autorizza URL:'
2058 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
2059 edit: Modifica dettagli
2060 delete: Eliminare Client
2061 confirm: Sei sicuro?
2062 requests: 'Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2063 allow_read_prefs: leggi le loro preferenze utente.
2064 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente.
2065 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
2066 allow_write_api: modifica la mappa.
2067 allow_read_gpx: leggi i loro tracciati GPS privati.
2068 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
2069 allow_write_notes: modificare le note.
2071 title: I miei dettagli OAuth
2072 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
2073 list_tokens: 'I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:'
2074 application: Nome dell'Applicazione
2075 issued_at: Rilasciato a
2077 my_apps: Le mie applicazioni client
2078 no_apps_html: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con
2079 noi usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web,
2080 prima di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2082 registered_apps: 'Hai le seguenti applicazioni client registrate:'
2083 register_new: Registra la tua applicazione
2087 url: URL applicazione principale
2088 callback_url: URL di richiamata
2089 support_url: Indirizzo URL di supporto
2090 requests: 'Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2091 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente.
2092 allow_write_prefs: modifica le loro preferenze utente.
2093 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
2094 allow_write_api: modifica la mappa.
2095 allow_read_gpx: visualizza i loro tracciati GPS privati.
2096 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
2097 allow_write_notes: modificare le note.
2099 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
2101 flash: Informazione registrata con successo
2103 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
2105 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
2110 email or username: 'Indirizzo email o nome utente:'
2111 password: 'Password:'
2112 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2113 remember: Ricordati di me
2114 lost password link: Persa la password?
2116 register now: Registrati ora
2117 with username: 'Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome
2119 with external: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2120 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
2121 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario
2122 disporre di un account.
2123 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
2124 no account: Non hai un'utenza?
2125 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega
2126 di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare
2127 il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una
2128 nuova email di conferma</a>.
2129 account is suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa
2130 di attività sospette.<br />Se desideri discuterne, puoi contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>.
2131 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
2132 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
2135 title: Accedi con OpenID
2136 alt: Accedi con un URL OpenID
2138 title: Accedi con Google
2139 alt: Accedi con un OpenID di Google
2141 title: Accedi con Facebook
2142 alt: Accedi con un Account Facebook
2144 title: Accedi con Windows Live
2145 alt: Accedi con un Account Windows Live
2147 title: Accedi con GitHub
2148 alt: Effettua l'acceso con un'utenza GitHub
2150 title: Accedi con Wikipedia
2151 alt: Accedi con un'utenza Wikipedia
2153 title: Accedi con Yahoo
2154 alt: Accedi con un OpenID di Yahoo
2156 title: Accedi con Wordpress
2157 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
2159 title: Accedi con AOL
2160 alt: Accedi con un OpenID di AOL
2163 heading: Esci da OpenStreetMap
2166 title: password persa
2167 heading: Password dimenticata?
2168 email address: 'Indirizzo email:'
2169 new password button: Reimposta password
2170 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
2171 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
2173 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti
2174 è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
2175 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo
2178 title: Reimposta password
2179 heading: Reimposta password per %{user}
2180 password: 'Password:'
2181 confirm password: 'Conferma password:'
2182 reset: Reimposta password
2183 flash changed: La propria password è stata modificata.
2184 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
2188 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
2189 automaticamente per te un profilo.
2190 contact_webmaster_html: Si prega di contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2191 affinché faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta
2192 il più rapidamente possibile.
2194 header: Libero ed editabile
2196 <p>A differenza di altre mappe, OpenStreetMap è completamente creato da persone come te
2197 ed è libero per chiunque per correggerlo, aggiornarlo, scaricarlo ed usarlo.</p>
2198 <p>Registrati per iniziare a contribuire. Ti invieremo un'email per confermare il tuo account.</p>
2199 license_agreement: Quando confermi il tuo profilo devi accettare le <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">regole
2200 per contribuire</a>.
2201 email address: 'Indirizzo email:'
2202 confirm email address: 'Conferma indirizzo email:'
2203 not_displayed_publicly_html: Il tuo indirizzo non visualizzato pubblicamente,
2204 vedi l'<a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
2205 privacy policy including section on email addresses">informativa sulla privacy</a>
2206 per ulteriori informazioni
2207 display name: 'Nome visualizzato:'
2208 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
2209 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
2210 external auth: 'Autenticazione tramite terze parti:'
2211 password: 'Password:'
2212 confirm password: 'Conferma password:'
2213 use external auth: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2214 auth no password: Con l'autenticazione tramite terze parti non è richiesta una
2215 password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne
2217 continue: Registrati
2218 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
2219 terms declined: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i nuovi
2220 termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare <a href="%{url}">questa
2221 pagina del wiki</a>.
2222 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2226 heading_ct: Regole per contribuire
2227 read and accept with tou: Leggi l’accordo di collaborazione e le condizioni
2228 d’uso, quando hai finito spunta entrambe le caselle e poi premi il pulsante
2230 contributor_terms_explain: Questo accordo definisce le condizioni delle tue
2231 collaborazioni presenti e future.
2232 read_ct: Ho letto e accetto le condizioni di collaborazione qui sopra
2233 tou_explain_html: Queste %{tou_link} definiscono l’utilizzo del sito web e di
2234 altre infrastrutture fornite dalla OSMF. Clicca sul collegamento, leggi il
2236 read_tou: Ho letto e accetto le Condizioni d'uso
2237 consider_pd: In aggiunta a quanto sopra, considero i miei contributi come fossero
2239 consider_pd_why: cos'è questo?
2240 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2241 guidance_html: 'Informazioni utili a capire questi termini: un <a href="%{summary}">riassunto
2242 leggibile</a> ed alcune <a href="%{translations}">traduzioni informali</a>'
2244 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2245 decline: Non accetto
2246 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
2247 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
2248 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
2252 rest_of_world: Resto del mondo
2254 title: Nessun utente
2255 heading: L'utente %{user} non esiste
2256 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione,
2257 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2260 my diary: Il mio diario
2261 new diary entry: nuova voce del diario
2262 my edits: Mie modifiche
2263 my traces: Miei tracciati
2265 my messages: Miei messaggi
2266 my profile: Il mio profilo
2267 my settings: Impostazioni
2268 my comments: Miei commenti
2269 oauth settings: impostazioni oauth
2270 blocks on me: Blocchi su di me
2271 blocks by me: Blocchi applicati da me
2272 send message: Invia messaggio
2276 notes: Note sulla mappa
2277 remove as friend: Rimuovi amico
2278 add as friend: Aggiungi amico
2279 mapper since: 'Mappatore dal:'
2280 ct status: 'Termini di collaborazione:'
2281 ct undecided: Indeciso
2282 ct declined: Non accetto
2283 latest edit: 'Ultima modifica (%{ago}):'
2284 email address: 'Indirizzo email:'
2285 created from: 'Creato da:'
2287 spam score: 'Punteggio Spam:'
2288 description: Descrizione
2289 user location: Luogo dell'utente
2290 if_set_location_html: Puoi impostare la tua posizione sulla pagina delle %{settings_link}
2291 per vedere gli utenti nelle vicinanze.
2292 settings_link_text: impostazioni
2293 my friends: I miei amici
2294 no friends: Non ci sono ancora amici.
2295 km away: distante %{count} km
2296 m away: '%{count}m di distanza'
2297 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
2298 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
2301 administrator: Questo utente è un amministratore
2302 moderator: Questo utente è un moderatore
2304 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
2305 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
2307 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
2308 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
2309 block_history: Blocchi attivi
2310 moderator_history: Blocchi applicati
2312 create_block: Blocca questo utente
2313 activate_user: Attiva questo utente
2314 deactivate_user: Disattiva questo utente
2315 confirm_user: Conferma questo utente
2316 hide_user: Nascondi questo utente
2317 unhide_user: Mostra questo utente
2318 delete_user: Cancella questo utente
2320 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
2321 friends_diaries: note dei diari degli amici
2322 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
2323 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
2324 report: Segnala questo utente
2326 your location: Propria posizione
2327 nearby mapper: Mappatore vicino
2330 title: Modifica profilo
2331 my settings: Impostazioni
2332 current email address: 'Indirizzo e-mail attuale:'
2333 new email address: 'Nuovo indirizzo e-mail:'
2334 email never displayed publicly: (mai visualizzato pubblicamente)
2335 external auth: 'Autenticazione Esterna:'
2337 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
2338 link text: che cos'è questo?
2340 heading: 'Modifiche pubbliche:'
2341 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
2342 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2343 enabled link text: che cos'è questo?
2344 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
2345 precedenti sono anonime.
2346 disabled link text: perché non posso modificare?
2347 public editing note:
2348 heading: Modifica pubblica
2349 html: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti
2350 messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche
2351 e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca
2352 sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti
2353 pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri
2354 perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa
2355 decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici
2356 in modo predefinito.</li></ul>
2358 heading: 'Regole per contribuire:'
2359 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
2360 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
2361 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
2362 accettare le nuove regole per contribuire.
2363 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche come
2364 fossero di pubblico dominio.
2365 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2366 link text: che cos'è questo?
2367 profile description: 'Descrizione del profilo:'
2368 preferred languages: 'Lingua preferita:'
2369 preferred editor: 'Editor preferito:'
2372 gravatar: Usa Gravatar
2373 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2374 link text: che cos'è questo?
2375 disabled: Gravatar è stato disattivato.
2376 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
2377 new image: Aggiungi un'immagine
2378 keep image: Mantieni l'immagine attuale
2379 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
2380 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
2381 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
2382 home location: 'Posizione:'
2383 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
2384 latitude: 'Latitudine:'
2385 longitude: 'Longitudine:'
2386 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
2387 save changes button: Salva modifiche
2388 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
2389 return to profile: Ritorna al profilo
2390 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con
2391 successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo
2392 di posta elettronica.
2393 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
2395 heading: Controlla la tua e-mail!
2396 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
2397 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
2398 e sarai in grado di avviare la mappatura.
2399 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
2400 il proprio profilo utente.
2402 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
2403 already active: Questo profilo è stato già confermato.
2404 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2405 reconfirm_html: Per richiedere nuovamente una email di conferma, <a href="%{reconfirm}">Clicca
2408 success: È stato spedito un nuovo messaggio di conferma all'indirizzo %{email}
2409 e non appena verrà confermato il proprio profilo si sarà in grado di mappare.<br
2410 /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che spediscono richieste di conferma
2411 assicurarsi di inserire l'indirizzo %{sender} nella whitelist, altrimenti
2412 non siamo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
2413 failure: Utente %{name} non trovato.
2415 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
2416 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
2417 il nuovo indirizzo email.
2419 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
2420 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
2421 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2423 flash success: Posizione personale salvata con successo
2425 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2428 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
2429 button: Aggiungi agli amici
2430 success: '%{name} è ora tuo amico!'
2431 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
2432 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
2434 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
2435 button: Rimuovi dagli amici
2436 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
2437 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
2442 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
2443 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
2444 summary_html: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2445 summary_no_ip_html: '%{name} creato il %{date}'
2446 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2447 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2448 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2450 title: Account sospeso
2451 heading: Account sospeso
2452 webmaster: webmaster
2453 body_html: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente
2454 a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata
2455 a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare
2456 il %{webmaster}.\n</p>"
2458 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2459 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2460 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
2461 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
2462 invalid_scope: Ambito non valido
2464 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
2465 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
2467 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
2468 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
2472 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2473 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2474 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2475 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
2476 all'utente corrente.
2478 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
2479 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
2480 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2482 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega
2483 di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
2485 title: Conferma la revoca del ruolo
2486 heading: Conferma la revoca del ruolo
2487 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2489 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega
2490 di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
2493 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
2494 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
2496 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
2497 back: Ritorna all'indice
2499 title: Creazione del blocco su %{name}
2500 heading_html: Creazione del blocco su %{name}
2501 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii il più
2502 possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli sulla
2503 situazione e ricordando che il messaggio sarà visibile al pubblico. Tieni
2504 a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità, quindi
2505 cerca di utilizzare dei termini comuni.
2506 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
2508 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
2509 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere
2510 a queste comunicazioni.
2511 needs_view: L'utente deve entrare prima che questo blocco sia cancellato.
2512 back: Visualizza tutti i blocchi
2514 title: Modifica del blocco su %{name}
2515 heading_html: Modifica del blocco su %{name}
2516 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii paziente
2517 e ragionevole quanto più possibile e fornisci tutti i dettagli sulla situazione.
2518 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità
2519 e quindi cerca di utilizzare dei termini che siano comprensibili a tutti.
2520 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
2522 show: Visualizza questo blocco
2523 back: Visualizza tutti i blocchi
2524 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia cancellato?
2526 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
2527 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
2528 nella lista a tendina.
2530 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e
2531 forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
2532 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere
2534 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
2536 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
2537 success: Blocco aggiornato.
2539 title: Blocchi dell'utente
2540 heading: Lista dei blocchi dell'utente
2541 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
2543 title: Revoca del blocco su %{block_on}
2544 heading_html: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
2545 time_future: Questo blocco terminerà fra %{time}.
2546 past: Questo blocco è terminato %{time} e non può essere revocato ora.
2547 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
2549 flash: Questo blocco è stato revocato.
2551 time_future: Termina fra %{time}.
2552 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
2553 time_future_and_until_login: Termina tra %{time} e una volta che l'utente avrà
2554 effettuato l'accesso.
2555 time_past: Terminato %{time}.
2559 other: '%{count} ore'
2562 other: '%{count} giorni'
2565 other: '%{count} settimane'
2568 other: '%{count} mesi'
2571 other: '%{count} anni'
2573 title: Blocchi su %{name}
2574 heading_html: Lista dei blocchi su %{name}
2575 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
2577 title: Blocchi imposti da %{name}
2578 heading_html: Lista dei blocchi imposti da %{name}
2579 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
2581 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2582 heading_html: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2588 confirm: Sei sicuro?
2589 reason: 'Motivazione del blocco:'
2590 back: Visualizza tutti i blocchi
2591 revoker: 'Revocatore:'
2592 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
2594 not_revoked: (non revocato)
2599 display_name: Utente bloccato
2600 creator_name: Autore
2601 reason: Motivo del blocco
2603 revoker_name: Revocato da
2604 showing_page: Pagina %{page}
2606 previous: « Precedente
2609 title: Note inserite o commentate da %{user}
2610 heading: Note dell'utente %{user}
2611 subheading_html: Note inserite o commentate da %{user}
2614 description: Descrizione
2615 created_at: Creata il
2616 last_changed: Modificata per l'ultima volta
2625 short_link: Link breve
2628 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
2631 image_size: L'immagine mostrerà il livello standard a
2633 short_url: URL breve
2634 include_marker: Includi il marcatore
2635 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
2636 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
2637 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
2638 only_standard_layer: Solo il livello standard può essere esportato come immagine
2640 report_problem: Segnala un problema
2644 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
2650 title: Mostra la mia posizione
2653 popup: Ti trovi a {distance} {unit} da questo punto
2656 cycle_map: Mappa ciclabile
2657 transport_map: Mappa dei trasporti
2660 header: Livelli mappa
2661 notes: Note sulla mappa
2662 data: Dati della mappa
2663 gps: Tracciati GPS pubblici
2664 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
2666 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap contributors</a>
2667 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fai una donazione</a>
2668 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condizioni del sito web e delle
2671 edit_tooltip: Modifica la mappa
2672 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
2673 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
2674 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
2675 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
2676 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
2677 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
2678 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci sugli elementi della ricerca
2682 subscribe: Iscriviti
2683 unsubscribe: Cancella iscrizione
2684 hide_comment: nascondi
2685 unhide_comment: Rendi visibile
2688 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
2689 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
2690 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
2691 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare
2692 la mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
2693 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
2694 add: Aggiungi la nota
2696 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi
2697 che devono essere verificati in modo indipendente.
2700 reactivate: Riattiva
2701 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
2703 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
2708 fossgis_osrm_bike: Bicicletta (OSRM)
2709 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2710 fossgis_osrm_foot: A piedi (OSRM)
2711 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
2712 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2713 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
2715 directions: Indicazioni
2718 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
2719 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare '%{place}'.
2721 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
2722 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
2723 offramp_right: Prendi la rampa a destra
2724 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
2725 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
2726 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
2728 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
2729 su %{name}, in direzione %{directions}
2730 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
2731 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
2732 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
2733 direzione %{directions}
2734 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
2735 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
2736 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
2737 direzione %{directions}
2738 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
2739 onramp_right: Gira a destra sulla rampa
2740 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
2741 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
2742 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
2743 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
2744 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
2745 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
2746 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
2747 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
2748 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
2749 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
2750 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
2751 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
2753 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
2754 su %{name}, in direzione %{directions}
2755 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
2756 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
2757 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
2758 in direzione %{directions}
2759 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
2760 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
2761 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
2762 direzione %{directions}
2763 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
2764 onramp_left: Gira a sinistra sulla rampa
2765 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
2766 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
2767 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
2768 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
2769 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
2770 follow_without_exit: Segui %{name}
2771 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
2772 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
2773 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
2774 start_without_exit: Inizia a %{name}
2775 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
2776 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
2777 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
2778 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
2779 roundabout_with_exit_ordinal: Alla rotonda prendi la %{exit} uscita su %{name}
2780 exit_roundabout: Esci dalla rotonda su %{name}
2782 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
2799 nothing_found: Nessun elemento trovato
2800 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
2801 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
2803 directions_from: Indicazioni da qui
2804 directions_to: Indicazioni fino a qua
2805 add_note: Aggiungi una nota qui
2806 show_address: Mostra indirizzo
2807 query_features: Ricerca di elementi
2808 centre_map: Centra la mappa qui
2811 description: Descrizione
2812 heading: Modifica Redazione
2813 title: Modifica revisione
2815 empty: Nessuna revisione disponibile.
2816 heading: Elenco di revisioni
2817 title: Elenco di revisioni
2819 description: Descrizione
2820 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
2821 title: Crea nuova revisione
2823 description: 'Descrizione:'
2824 heading: Mostra revisione "%{title}"
2825 title: Mostra revisione
2827 edit: Modifica questa revisione
2828 destroy: Rimuovere questa revisione
2829 confirm: Sei sicuro?
2831 flash: La revisione è stata creata.
2833 flash: Modifiche salvate.
2835 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
2836 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
2837 flash: Revisione eliminata.
2838 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione.
2840 leading_whitespace: ha uno spazio come carattere iniziale
2841 trailing_whitespace: ha uno spazio come carattere finale
2842 invalid_characters: contiene caratteri non validi
2843 url_characters: contiene caratteri URL speciali (%{characters})