1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
14 # Author: Dieterdreist
19 # Author: Grille chompa
22 # Author: Jacobbraeutigam
41 # Author: Suriyaa Kudo
42 # Author: The Evil IP address
44 # Author: Umherirrender
50 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M'
53 acl: Zugangskontrollliste
54 changeset: Änderungssatz
55 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
57 diary_comment: Blog-Kommentar
58 diary_entry: Blogeintrag
64 notifier: Benachrichtigung
65 old_node: Alter Knoten
66 old_node_tag: Alter Knoten-Tag
67 old_relation: Alte Relation
68 old_relation_member: Altes Relation-Mitglied
69 old_relation_tag: Alter Relation-Tag
71 old_way_node: Alter Weg-Knoten
72 old_way_tag: Alter Weg-Tag
74 relation_member: Relation-Mitglied
75 relation_tag: Relation-Tag
78 tracepoint: Track-Punkt
81 user_preference: Benutzer-Einstellungen
82 user_token: Benutzer-Token
103 latitude: Breitengrad
104 longitude: Längengrad
106 description: Beschreibung
115 display_name: Anzeigename
116 description: Beschreibung
120 with_name_html: '%{name} (%{id})'
122 default: Standard (derzeit %{name})
125 description: Potlatch 1 (im Browser eingebetteter Editor)
128 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
131 description: Potlatch 2 (im Browser eingebetteter Editor)
133 name: externem Editor
134 description: externem Editor (JOSM oder Merkaartor)
138 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
139 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
140 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
141 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
142 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
143 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
145 in_changeset: Änderungssatz
147 no_comment: (kein Kommentar)
149 download_xml: XML herunterladen
150 view_history: Chronik ansehen
151 view_details: Einzelheiten ansehen
152 location: 'Standort:'
154 title: 'Änderungssatz: %{id}'
156 node: Knoten (%{count})
157 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
159 way_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
160 relation: Relationen (%{count})
161 relation_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
162 comment: Kommentare (%{count})
163 hidden_commented_by: Versteckter Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor
165 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
166 changesetxml: Änderungssatz-XML
167 osmchangexml: osmChange-XML
169 title: 'Änderungssatz: %{id}'
170 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
171 join_discussion: Melde dich an, um der Diskussion beizutreten
172 discussion: Diskussion
174 title: 'Knoten: %{name}'
175 history_title: 'Knotenchronik: %{name}'
177 title: 'Weg: %{name}'
178 history_title: 'Wegechronik: %{name}'
181 one: Teil des Weges %{related_ways}
182 other: Teil der Wege %{related_ways}
184 title: 'Relation: %{name}'
185 history_title: 'Relationschronik: %{name}'
188 entry_role: '%{type} %{name} als %{role}'
194 entry: Relation %{relation_name}
195 entry_role: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
197 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
201 relation: Die Relation
202 changeset: Der Änderungssatz
205 sorry: Entschuldigung, es dauerte zu lange, die Daten für %{type} mit der ID
210 relation: die Relation
211 changeset: den Änderungssatz
214 redaction: Ausblendung %{id}
215 message_html: 'Version %{version} diese%{type} kann nicht angezeigt werden.
216 Weitere Informationen sind hier angegeben: %{redaction_link}.'
222 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen, was deinen Browser langsam
223 machen kann. Willst du diese Daten wirklich anzeigen?
224 load_data: Daten laden
229 key: Erläuterungsseite für das %{key}-Tag
230 tag: Erläuterungsseite für das %{key}=%{value}-Tag
231 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
232 wikipedia_link: Artikel zu %{page} in der Wikipedia
233 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
235 title: 'Kartenfehler: %{id}'
236 new_note: Neuer Kartenfehler
237 description: Beschreibung
238 open_title: Unerledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
239 closed_title: Erledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
240 hidden_title: Versteckter Kartenfehler Nr. %{note_name}
241 open_by: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
242 open_by_anonymous: Erstellt von anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
243 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
244 commented_by_anonymous: Kommentar von anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor
246 closed_by: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
247 closed_by_anonymous: Erledigt von anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
248 reopened_by: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
249 reopened_by_anonymous: Reaktiviert von anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor
251 hidden_by: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
254 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
255 nearby: Objekte in der Nähe
256 enclosing: Einschließende Objekte
258 changeset_paging_nav:
259 showing_page: Seite %{page}
264 no_edits: (keine Bearbeitung)
265 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes
268 saved_at: Gespeichert am
273 title: Änderungssätze
274 title_user: Änderungssätze von %{user}
275 title_friend: Änderungssätze deiner Freunde
276 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
277 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
278 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
279 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
280 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
281 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
282 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
283 load_more: Mehr laden
285 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die von dir angeforderten Änderungssätze
288 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
289 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
290 comment: Neuer Kommentar zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von %{author}
291 commented_at_html: vor %{when} aktualisiert
292 commented_at_by_html: vor %{when} durch %{user} aktualisiert
293 full: Vollständige Diskussion
296 title: Selbst Bloggen
297 publish_button: Veröffentlichen
300 title_friends: Blogs meiner Freunde
301 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
302 user_title: Blog von %{user}
303 in_language_title: Blogeinträge in %{language}
305 new_title: Blogeintrag erstellen
306 no_entries: Dieser Benutzer hat noch kein Blog
307 recent_entries: Neueste Einträge
308 older_entries: Ältere
309 newer_entries: Neuere
311 title: Eintrag bearbeiten
316 latitude: 'Breitengrad:'
317 longitude: 'Längengrad:'
318 use_map_link: Ort auf Karte auswählen
319 save_button: Speichern
320 marker_text: Ort des Blogeintrags
322 title: Blog von %{user} | %{title}
323 user_title: Blog von %{user}
324 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
325 login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
327 save_button: Speichern
329 title: Blogeintrag nicht gefunden
330 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
331 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
332 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
335 posted_by: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
336 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
337 reply_link: Auf diesen Eintrag antworten
339 one: '%{count} Kommentar'
340 zero: Keine Kommentare
341 other: '%{count} Kommentare'
342 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
343 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
346 comment_from: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
347 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
355 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
356 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
358 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
359 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
361 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
362 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
364 has_commented_on: '%{display_name} hat die folgenden Blogeinträge kommentiert'
369 newer_comments: Neuere Kommentare
370 older_comments: Ältere Kommentare
374 area_to_export: Bereich für den Export
375 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
376 format_to_export: Format für den Export
377 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
378 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
379 embeddable_html: HTML zum Einbinden
381 export_details: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind unter
382 der <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
383 Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
385 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
386 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
387 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
388 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
389 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
392 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
395 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
398 title: Geofabrik Downloads
399 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
400 ausgewählten Städten.
402 title: Metro Extracts
403 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
405 title: Andere Quellen
406 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
411 image_size: 'Bildgröße:'
413 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
414 latitude: 'Breitengrad:'
415 longitude: 'Längengrad:'
417 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
418 export_button: Export
422 latlon: Suchergebnisse von <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
423 us_postcode: Suchergebnisse von <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
424 uk_postcode: Suchergebnisse von <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap
425 / FreeThe Postcode</a>
426 ca_postcode: Suchergebnisse von <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
427 osm_nominatim: Ergebnisse von <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
429 geonames: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
430 osm_nominatim_reverse: Ergebnisse von <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
432 geonames_reverse: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
433 search_osm_nominatim:
436 cable_car: Kabelbahnwagen
437 chair_lift: Sessellift
438 drag_lift: Schlepplift
440 station: Gondelstation
445 helipad: Hubschrauberlandeplatz
446 runway: Start- und Landebahn
450 animal_shelter: Tierheim
451 arts_centre: Kulturzentrum
457 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
458 bicycle_rental: Fahrradverleih
459 biergarten: Biergarten
460 boat_rental: Bootsverleih
462 bureau_de_change: Wechselstube
463 bus_station: Busbahnhof
465 car_rental: Autovermietung
466 car_sharing: Carsharing
467 car_wash: Autowaschanlage
469 charging_station: Ladestation
470 childcare: Kinderbetreuung
475 community_centre: Gemeindezentrum
477 crematorium: Krematorium
480 dormitory: Studentenwohnheim
481 drinking_water: Trinkwasser
482 driving_school: Fahrschule
484 emergency_phone: Notrufsäule
485 fast_food: Schnellimbiss
486 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
487 fire_hydrant: Hydrant
488 fire_station: Feuerwehr
489 food_court: Food-Court
490 fountain: Springbrunnen
492 gambling: Glücksspiel
495 health_centre: Gesundheitszentrum
496 hospital: Krankenhaus
497 hunting_stand: Hochstand
499 kindergarten: Kindergarten
502 marketplace: Marktplatz
504 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
506 nursery: Kindertagesstätte
507 nursing_home: Altersheim
510 parking_entrance: Parkeinfahrt
512 place_of_worship: Andachtsstätte
514 post_box: Briefkasten
519 public_building: Öffentliches Gebäude
520 reception_area: Empfangsbereich
521 recycling: Recycling-Center
522 restaurant: Restaurant
523 retirement_home: Altersheim
529 social_centre: Sozialzentrum
530 social_club: Social Club
531 social_facility: Soziale Einrichtung
533 swimming_pool: Schwimmbecken
535 telephone: Telefonzelle
539 university: Universität
540 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
542 village_hall: Gemeindeamt
543 waste_basket: Mülleimer
544 waste_disposal: Abfallentsorgung
545 youth_centre: Jugendzentrum
547 administrative: Verwaltungsgrenze
548 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
549 national_park: Nationalpark
550 protected_area: Schutzgebiet
553 suspension: Hängebrücke
561 carpenter: Zimmermann
562 electrician: Elektriker
565 photographer: Fotograf
567 shoemaker: Schuhmacher
569 "yes": Handwerksgeschäft
571 ambulance_station: Rettungswache
572 defibrillator: Defibrillator
573 landing_site: Notlandeplatz
576 abandoned: Verlassene Schnellstraße
578 bus_guideway: Busspur
579 bus_stop: Bushaltestelle
580 construction: Straße im Bau
583 emergency_access_point: Notrufpunkt
586 living_street: Spiel-/Wohnstraße
587 milestone: Kilometerstein
589 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
590 motorway_link: Autobahnauffahrt
591 path: Pfad (Wanderweg)
592 pedestrian: Fußgängerzone
594 primary: Bundesstraße
595 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
596 proposed: Geplante Straße
598 residential: Wohnstraße
601 secondary: Landesstraße
602 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
603 service: Zufahrtsstraße
604 services: Autobahnraststätte
605 speed_camera: Blitzer
607 street_lamp: Straßenlaterne
608 tertiary: Gemeindestraße
609 tertiary_link: Tertiärstraße-Auffahrt
611 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
614 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
616 unsurfaced: Nichtasphaltierte Straße
619 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
620 battlefield: Kampfgebiet
621 boundary_stone: Grenzstein
622 building: Historisches Gebäude
627 citywalls: Stadtmauern
630 house: Historisches Haus
636 roman_road: Römerstraße
640 tower: Historischer Turm
641 wayside_cross: Wegkreuz
642 wayside_shrine: Bildstock
647 allotments: Kleingärten
651 commercial: Gewerbegebiet
652 conservation: Naturschutzgebiet
653 construction: Baustelle
660 greenfield: unerschlossene Fläche
661 industrial: Industriegebiet
664 military: Militärgebiet
669 recreation_ground: Erholungsgebiet
671 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
672 residential: Siedlung
675 village_green: Dorfwiese (brit.)
679 beach_resort: Strandbad
680 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
682 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
684 fishing: Fischereigrund
685 fitness_centre: Fitnessstudio
686 fitness_station: Fitnessstudio
688 golf_course: Golfplatz
690 ice_rink: Eislaufplatz
692 miniature_golf: Minigolf
693 nature_reserve: Naturschutzgebiet
696 playground: Spielplatz
697 recreation_ground: Erholungsgebiet
701 sports_centre: Sportzentrum
703 swimming_pool: Schwimmbecken
705 water_park: Wasserpark
708 lighthouse: Leuchtturm
709 pipeline: Rohrleitung
714 airfield: Militärflugplatz
723 cave_entrance: Höhleneingang
756 wetland: Feuchtgebiet
759 accountant: Buchhaltungsbüro
760 administrative: Verwaltung
763 employment_agency: Arbeitsamt
764 estate_agent: Immobilienhändler
766 insurance: Krankenversicherungsbüro
769 telecommunication: Postamt
770 travel_agent: Reisebüro
773 allotments: Schrebergärten
785 isolated_dwelling: Einzelgehöft
788 municipality: Gemeinde
789 neighbourhood: Wohngegend
790 postcode: Postleitzahl
793 state: Bundesland/-staat
797 unincorporated_area: Gemeindefreies Gebiet
801 abandoned: Aufgelassene Bahnstrecke
802 construction: Eisenbahn im Bau
803 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
804 disused_station: Aufgelassener Bahnhof
805 funicular: Standseilbahn
807 historic_station: Ehemaliger Bahnhof
809 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
810 light_rail: Stadtbahn
811 miniature: Miniaturbahn
812 monorail: Einschienenbahn
813 narrow_gauge: Schmalspurbahn
815 preserved: Museumsbahn
816 proposed: Geplante Bahnstrecke
821 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
824 tram_stop: Haltestelle
826 alcohol: Spirituosenladen
827 antiques: Antiquitätengeschäft
831 beverages: Getränkemarkt
832 bicycle: Fahrradgeschäft
837 car_parts: Autoteilehändler
838 car_repair: Autowerkstatt
840 charity: Wohltätigkeitsladen
842 clothes: Bekleidungsgeschäft
843 computer: Computergeschäft
844 confectionery: Konditorei
845 convenience: Tante-Emma-Laden
847 cosmetics: Parfümerie
849 department_store: Kaufhaus
850 discount: Diskontladen
851 doityourself: Baumarkt
852 dry_cleaning: Textilreinigung
853 electronics: Elektronikgeschäft
854 estate_agent: Immobilienhändler
856 fashion: Modegeschäft
858 florist: Blumengeschäft
859 food: Lebensmittelladen
860 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
861 furniture: Möbelgeschäft
863 garden_centre: Garten-Center
864 general: Gemischtwarenladen
866 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
867 grocery: Lebensmittelladen
869 hardware: Eisenwarenhändler
871 insurance: Versicherungsbüro
875 mall: Einkaufszentrum
877 mobile_phone: Handygeschäft
878 motorcycle: Motorradgeschäft
880 newsagent: Zeitschriftenladen
883 outdoor: Außenbekleidungsladen
888 second_hand: Second-Hand-Geschäft
890 shopping_centre: Einkaufszentrum
891 sports: Sportgeschäft
892 stationery: Schreibwarenladen
893 supermarket: Supermarkt
895 toys: Spielwarengeschäft
896 travel_agency: Reisebüro
901 alpine_hut: Berghütte
904 attraction: Sehenswürdigkeit
905 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
907 camp_site: Campingplatz
908 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
912 hostel: Jugendherberge
914 information: Information
917 picnic_site: Piknikplatz
918 theme_park: Freizeitpark
919 viewpoint: Aussichtspunkt
925 artificial: Künstliche Wasserstraße
929 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
932 drain: Abwassergraben
934 lock_gate: Schleusentor
936 rapids: Stromschnellen
940 waterfall: Wasserfall
946 level5: Regionsgrenze
947 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
948 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
949 level9: Stadtteilgrenze
950 level10: Nachbarschaftsgrenze
953 osm_nominatim: Lage von <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
955 geonames: Lage von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
961 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
962 more_results: Mehr Treffer
968 alt_text: OpenStreetMap Logo
969 home: Gehe zum Heimatstandort
972 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
973 sign_up: Registrieren
974 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
975 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
980 export_data: Daten exportieren
981 gps_traces: GPS-Tracks
982 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
983 user_diaries: Benutzer-Blogs
984 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
985 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
986 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
987 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
988 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
989 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
990 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
991 partners_html: Das Hosting wird %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} sowie von anderen %{partners}
993 partners_ucl: vom UCL VR Centre
994 partners_ic: dem Imperial College London
995 partners_bytemark: Bytemark Hosting
996 partners_partners: Partnern
997 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
998 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1000 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1001 im „Nur-Lesen-Modus“.
1002 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1006 copyright: Urheberrecht
1007 community: Gemeinschaft
1008 community_blogs: Blogs
1009 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1010 foundation: Stiftung
1011 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1013 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1015 learn_more: Mehr erfahren
1019 title: Über diese Übersetzung
1020 text: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung und
1021 %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
1022 english_link: dem englischsprachigen Original
1024 title: Über diese Seite
1025 text: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
1026 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
1027 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen beenden
1028 und %{mapping_link}.
1029 native_link: deutschen Sprachversion
1030 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
1032 title_html: Urheberrecht und Lizenz
1034 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der
1035 <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a>
1036 (ODbL) durch die <a href="http://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) verfügbar sind.
1038 Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
1039 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
1040 und die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
1041 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie
1042 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
1043 du das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.
1044 Der vollständige Lizenztext ist unter
1045 <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Lizenz</a>
1046 einsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten.
1047 intro_3_html: Die Kartografie in unseren Kartenkacheln und unsere Dokumentation
1048 sind unter der ''Creative-Commons''-Lizenz <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">„Namensnennung
1049 – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA) verfügbar.
1050 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen ist
1051 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
1053 Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
1054 verfügbar sind, und, sofern du unsere Kartenkacheln verwendest, dass die
1055 Kartografie gemäß CC BY-SA lizenziert ist. Du kannst dies tun, indem du auf
1056 <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">www.openstreetmap.org/copyright</a> verlinkst.
1057 Ersatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,
1058 kannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen
1059 keine Links möglich sind (z.B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,
1060 deine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit
1061 dem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,
1062 und, sofern zutreffend, auf creativecommons.org.
1064 Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.
1066 attribution_example:
1067 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
1068 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
1069 more_title_html: Weitere Informationen
1071 Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist,
1072 kann man auf unserer <a href="http://osmfoundation.org/Licence">OSMF-Lizenzseite</a> und in den
1073 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Legal_FAQ">Häufigen rechtlichen Fragen (Legal FAQ)</a> nachlesen.
1074 more_2_html: "Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine \nunentgeltliche
1075 Karten-API für Drittparteienentwickler bereitstellen.\nSiehe unsere <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">API-Verwendungsrichtlinie</a>,\n<a
1076 href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Kachelverwendungsrichtlinie</a>\nund
1077 <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>."
1078 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
1079 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
1080 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen und
1081 anderen Quellen ein, darunter:'
1082 contributors_at_html: '<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt
1083 Wien</a> (lizenziert gemäß <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1084 BY AT</a>), des <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Landes
1085 Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">lizenziert
1086 gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>).'
1087 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®,
1088 GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec (©
1089 <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography Division,
1090 Statistics Canada</i>).'
1091 contributors_fi_html: |-
1092 <strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der
1093 topografischen Datenbank der National Land Survey of Finland
1094 und andere Datensätze, unter der
1095 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI-Lizenz</a>.
1096 contributors_fr_html: '<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction
1097 Générale des Impôts</i>.'
1098 contributors_nl_html: '<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten,
1099 2007 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)'
1100 contributors_nz_html: '<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land
1101 Information New Zealand</i>. Urheberrecht vorbehalten.'
1102 contributors_si_html: |-
1103 <strong>Slowenien</strong>: Enthält Daten aus der
1104 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Vermessungs- und Kartierungsbehörde</a> sowie dem
1105 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerium für Landwirtschaft, Forsten und Ernährung</a>
1106 (öffentliche Informationen von Slowenien).
1107 contributors_za_html: '<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief
1108 Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>, Staatliches Urheberrecht
1110 contributors_gb_html: '<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten
1111 des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-12.'
1112 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen,
1113 die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der
1114 Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
1115 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
1116 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt, Gewährleistung
1117 dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
1118 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
1119 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf hin,
1120 dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
1121 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
1122 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
1123 infringement_2_html: |-
1124 Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur
1125 OpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich
1126 bitte über unser <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Verfahren
1127 zum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem
1128 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">Onlineformular</a>.
1129 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Markenzeichen
1130 trademarks_1_html: OpenStreetMap und das Lupenlogo sind eingetragene Warenzeichen
1131 der OpenStreetMap Foundation. Falls du Fragen über deine Verwendung der Marken
1132 hast, sende deine Fragen bitte an die <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">Lizenz-Arbeitsgruppe</a>.
1135 introduction_html: |-
1136 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
1137 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
1139 title: Was gehört in die Karte?
1141 OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -
1142 Dies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert.
1144 Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle
1145 historische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von
1146 anderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt.
1148 title: Grundbegriffe fürs Mapping
1149 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier sind
1150 ein paar davon, die nützlich sein dürften.
1151 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite,
1152 mit der man die Karte bearbeiten kann.
1153 node_html: Ein <strong>Node</strong> (Knoten) in OSM ist ein Punkt auf der Karte,
1154 z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
1155 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine Linie oder Fläche
1156 wie z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder ein Gebäude.
1158 Ein <strong>tag</strong> ist eine Eigenschaft, die man einem Objekt zuweist. Z.B. der Name eines Restaurants
1159 oder die maximal erlaubte Geschwindigkeit auf einer Straße.
1162 paragraph_1_html: "OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten,
1163 dass alle Teilnehmer\nmit der Gemeinschaft zusammenarbeiten und kommunizieren.
1164 Falls du andere Aktivitäten erwägst\nals per Hand zu bearbeiten, lies und
1165 folge bitte den Richtlinien zu\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Import/Guidelines\">Importen</a>
1166 und \n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">automatischen
1170 paragraph_1_html: |-
1171 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1172 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1173 <a href='%{help_url}'>Erhalte hier Hilfe</a>.
1174 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
1176 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
1177 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir
1178 die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib
1179 einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper
1181 paragraph_2_html: |-
1182 Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:
1183 <span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben.
1185 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
1187 title: So kannst du helfen
1189 title: Der Gemeinschaft beitreten
1190 explanation_html: |-
1191 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
1192 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
1194 instructions_html: |-
1195 Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
1196 Dies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.
1197 Schreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen.
1199 title: Andere Anliegen
1200 explanation_html: |-
1201 Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere
1202 <a href="/copyright">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende
1203 <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">OSMF-Arbeitsgruppe</a>.
1205 title: Hilfe erhalten
1207 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1208 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1211 title: Willkommen bei OSM
1212 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
1215 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
1216 title: Anleitung für Anfänger
1217 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
1219 url: https://help.openstreetmap.org/
1220 title: help.openstreetmap.org
1221 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
1223 title: Mailinglisten
1224 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem weiten
1225 Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
1228 description: Fragen und Diskussionen für diejenigen, die eine Oberfläche in
1229 der Art einer Anschlagstafel bevorzugen.
1232 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu vielen
1235 title: Zu OSM wechseln
1236 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
1237 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
1239 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1240 title: wiki.openstreetmap.org
1241 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
1244 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
1245 used_by: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und andere
1246 Geräte zur Verfügung'
1248 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
1249 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
1250 local_knowledge_title: Lokales Wissen
1251 local_knowledge_html: |-
1252 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
1253 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
1254 korrekt und aktuell ist.
1255 community_driven_title: Community Driven
1256 community_driven_html: |-
1257 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.
1258 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server
1259 betreiben und viele mehr.
1260 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unsere
1261 <a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,
1262 <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der
1263 <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>.
1264 open_data_title: Open Data
1266 OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,
1267 solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten
1268 abänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter
1269 der gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die
1270 <a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten.
1271 legal_title: Rechtliche Hinweise
1272 legal_html: "Diese Website und viele damit in Zusammenhang stehende Dienste werden
1273 \nvon der <a href='http://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
1274 für die OSM-Gemeinschaft betrieben.\n<br>\nBitte <a href='http://osmfoundation.org/Contact'>kontaktiere
1275 die OSMF</a>,\nfalls du Lizenz-, Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen
1277 partners_title: Partner
1279 diary_comment_notification:
1280 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat deinen Blogeintrag kommentiert'
1281 hi: Hallo %{to_user},
1282 header: '%{from_user} hat deinen Blogeintrag %{subject} kommentiert:'
1283 footer: Hier gehts zum Eintrag %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1284 oder direkt beantworten %{replyurl}.
1285 message_notification:
1286 hi: Hallo %{to_user},
1287 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1288 %{subject} gesendet:'
1289 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und unter %{replyurl}
1291 friend_notification:
1292 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1293 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1294 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1295 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1298 your_gpx_file: Deine GPX-Datei
1299 with_description: mit der Beschreibung
1300 and_the_tags: 'und folgenden Tags:'
1301 and_no_tags: und ohne Tags.
1303 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1304 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1305 more_info_1: Mehr Informationen über GPX-Import Fehler und wie diese vermieden
1307 more_info_2: 'finden sich hier:'
1309 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1310 loaded_successfully: |-
1312 %{possible_points} möglichen Punkten wurden erfolgreich importiert.
1314 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1316 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1317 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1318 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1319 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1320 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1321 Informationen, um anzufangen.
1323 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1324 email_confirm_plain:
1326 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1327 zu „%{new_address}“ ändern.
1328 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1332 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) möchte seine E-Mail-Adresse bei %{server_url}
1333 zu %{new_address} ändern.
1334 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1337 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1338 lost_password_plain:
1340 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1341 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1342 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1346 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) hat darum gebeten sein Passwort für das
1347 OpenStreetMap-Benutzerkonto mit dieser E-Mail-Adresse zurückzusetzen.
1348 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1350 note_comment_notification:
1351 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1354 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1356 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1357 an dem du interessiert bist'
1358 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1359 von %{place} kommentiert.'
1360 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1361 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1363 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1365 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1366 an dem du interessiert bist'
1367 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1369 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1370 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1372 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1373 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1374 interessiert bist, reaktiviert'
1375 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1377 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1378 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1379 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1380 changeset_comment_notification:
1383 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem deiner Änderungssätze
1385 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1386 an dem du interessiert bist'
1387 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Kommentar zu einem deiner Änderungssätze,
1388 erstellt am %{time}'
1389 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Kommentar zu einem Kartenänderungssatz,
1390 den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author} am %{time}'
1391 partial_changeset_with_comment: mit dem Kommentar „%{changeset_comment}“
1392 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1393 details: Weitere Einzelheiten über den Änderungssatz können gefunden werden
1398 my_inbox: Posteingang
1400 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1402 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1403 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1405 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1406 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1410 no_messages_yet: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1412 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1414 unread_button: Als ungelesen markieren
1415 read_button: Als gelesen markieren
1416 reply_button: Antworten
1417 delete_button: Löschen
1419 title: Nachricht senden
1420 send_message_to: Eine Nachricht an %{name} senden
1424 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1425 message_sent: Nachricht gesendet
1426 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1427 etwas, bevor du weitere versendest.
1429 title: Nachricht nicht vorhanden
1430 heading: Nachricht nicht vorhanden
1431 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1434 my_inbox: '%{inbox_link}'
1438 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1439 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1443 no_sent_messages: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1445 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1447 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1448 antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde
1449 dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1451 title: Nachricht lesen
1455 reply_button: Antworten
1456 unread_button: Als ungelesen markieren
1459 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1460 wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum
1461 Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1462 sent_message_summary:
1463 delete_button: Löschen
1465 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1466 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1468 deleted: Nachricht gelöscht
1471 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
1472 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
1473 permalink: Permanentlink
1474 shortlink: Shortlink
1475 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
1477 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
1478 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
1479 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
1482 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
1483 not_public_description: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine Einstellungen
1484 auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner %{user_page}
1486 user_page_link: Einstellungsseite
1487 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
1488 flash_player_required: Du benötigst den Flash Player um Potlatch, den OpenStreetMap-Flash-Editor,
1489 zu benutzen. <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">Lade
1490 den Flash Player von Adobe.com herunter</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Editing">Einige
1491 andere Möglichkeiten</a>, um OpenStreetMap zu editieren, sind hier beschrieben.
1492 potlatch_unsaved_changes: Du hast deine Arbeit noch nicht gespeichert. (Um sie
1493 in Potlach zu speichern, klicke auf eine leere Fläche bzw. deselektiere den
1494 Weg oder Punkt, wenn du im Live-Modus editierst oder klicke auf Speichern,
1495 wenn ein Speicherbutton vorhanden ist.)
1496 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 wurde nicht konfiguriert - Bitte besuche
1497 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1498 potlatch2_unsaved_changes: Es gibt ungesicherte Änderungen. (Du solltest in
1499 Potlatch 2 „speichern“ klicken.)
1500 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
1501 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
1502 die für diese Funktion notwendig sind.
1504 search_results: Suchergebnisse
1508 get_directions: Route berechnen
1509 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
1512 where_am_i: Wo bin ich?
1513 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
1519 trunk: Schnellstraße
1520 primary: Bundesstraße
1521 secondary: Landes-, Kreisstraße
1522 unclassified: Straße
1523 track: Wald-, Feldweg
1536 - Start- und Landebahn
1541 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
1546 resident: Wohngebiet
1548 - öffentliche Grünfläche (brit.)
1550 retail: Einkaufszentrum
1551 industrial: Industriegebiet
1552 commercial: Gewerbegebiet
1557 farm: Landwirtschaft
1558 brownfield: Brachfläche
1560 allotments: Kleingartenanlage
1563 reserve: Naturschutzgebiet
1564 military: Militärgebiet
1573 tunnel: Strichlierter Rand = Tunnel
1574 bridge: Dicker Rand = Brücke
1575 private: Privater Zugang
1576 destination: Nur für Anrainer
1577 construction: Straße im Bau
1582 title_html: Interpretiert mit <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1583 headings: Überschriften
1584 heading: Hauptüberschrift
1585 subheading: Überschrift
1586 unordered: Aufzählung
1587 ordered: Nummerierte Liste
1588 first: Erstes Element
1589 second: Zweites Element
1597 private: PRIVAT (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
1599 public: ÖFFENTLICH (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
1600 unsortierte Punktfolge ohne Zeitstempel)
1601 trackable: VERFOLGBAR (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
1602 mit Zeitstempel angezeigt)
1603 identifiable: IDENTIFIZIERBAR (wird in der Trackliste als identifizierbare,
1604 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
1606 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
1607 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
1608 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
1609 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1611 title: Track %{name} bearbeiten
1612 heading: Track %{name} bearbeiten
1613 filename: 'Dateiname:'
1614 download: herunterladen
1615 uploaded_at: 'Hochgeladen am:'
1617 start_coord: 'Startkoordinate:'
1621 description: 'Beschreibung:'
1623 tags_help: durch Komma getrennt
1624 save_button: Speichern
1625 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1626 visibility_help: Was heißt das?
1628 upload_gpx: 'GPX-Datei hochladen:'
1629 description: 'Beschreibung:'
1631 tags_help: durch Komma ( , ) getrennt
1632 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1633 visibility_help: Was heißt das?
1634 upload_button: Hochladen
1636 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
1638 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
1639 see_all_traces: Alle GPS-Tracks
1640 see_your_traces: Meine Tracks ansehen
1642 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
1643 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1644 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
1645 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1649 title: Track %{name} ansehen
1650 heading: Track %{name} ansehen
1652 filename: 'Dateiname:'
1653 download: herunterladen
1654 uploaded: 'Hochgeladen am:'
1656 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
1660 description: 'Beschreibung:'
1663 edit_track: Diesen Track bearbeiten
1664 delete_track: Diesen Track löschen
1665 trace_not_found: Track nicht gefunden!
1666 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1668 showing_page: Seite %{page}
1669 older: Ältere Tracks
1670 newer: Neuere Tracks
1673 count_points: '%{count} Punkte'
1674 ago: '%{time_in_words_ago} her'
1676 trace_details: Details des GPS-Tracks anzeigen
1677 view_map: Karte anzeigen
1679 edit_map: Karte bearbeiten
1681 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
1683 trackable: VERFOLGBAR
1688 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
1689 your_traces: Meine GPS-Tracks
1690 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
1691 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
1692 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
1693 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen
1694 neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a>
1695 über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
1697 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
1699 made_public: Track (öffentlich)
1701 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
1703 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
1704 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
1707 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
1709 description_with_count:
1710 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
1711 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
1712 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
1715 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
1716 Cookies, bevor du fortfährst.
1718 not_a_moderator: Du musst Moderator sein, um diese Aktion durchführen zu können.
1720 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
1721 an, um mehr zu erfahren.
1722 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
1723 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
1724 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
1727 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
1728 request_access: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
1729 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
1730 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
1732 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
1733 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
1734 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu verändern
1735 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
1736 allow_write_api: Die OSM-Datenbank zu ändern
1737 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
1738 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
1739 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden
1740 grant_access: Zugriff gewähren
1742 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
1743 allowed: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} gewährt.
1744 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
1746 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
1747 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
1748 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
1750 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
1753 title: Eine neue Anwendung registrieren
1754 submit: Registrieren
1756 title: Anwendung bearbeiten
1759 title: OAuth-Details für %{app_name}
1761 secret: 'Geheimnis:'
1762 url: 'Tokenanfrage-URL:'
1763 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
1764 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
1765 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
1766 edit: Details bearbeiten
1767 delete: Client löschen
1768 confirm: Bist du sicher?
1769 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
1770 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
1771 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen zu verändern.
1772 allow_write_diary: Ihre Blogeinträge und Kommentare zu bearbeiten und Freunde
1774 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
1775 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
1776 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
1777 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
1779 title: Meine OAuth-Details
1780 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
1781 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
1782 application: Anwendungsname
1783 issued_at: Ausgestellt am
1785 my_apps: Meine Client-Anwendungen
1786 no_apps: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
1787 musst du sie hier registrieren.
1788 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
1789 register_new: Anwendung registrieren
1792 required: erforderlich
1793 url: Applikations-URL
1794 callback_url: Callback-URL
1795 support_url: Support-URL
1796 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
1797 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
1798 allow_write_prefs: Ihre Einstellungen zu verändern.
1799 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen.
1800 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
1801 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
1802 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen.
1803 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
1805 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
1807 flash: Daten erfolgreich registriert
1809 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
1811 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
1816 email or username: 'E-Mail-Adresse oder Benutzername:'
1817 password: 'Passwort:'
1818 openid: '%{logo} OpenID:'
1819 remember: Anmeldedaten merken
1820 lost password link: Passwort vergessen?
1821 login_button: Anmelden
1822 register now: Jetzt registrieren
1823 with username: 'Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich
1824 mit deinem Benutzernamen und Passwort an:'
1825 with external: 'Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung:'
1826 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
1827 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst
1828 Du ein Benutzerkonto haben.
1829 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
1830 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
1831 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br
1832 />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail
1833 klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
1834 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten
1835 gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
1836 falls du dies klären möchtest.
1837 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
1838 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
1841 title: Mit OpenID anmelden
1842 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
1844 title: Mit Google anmelden
1845 alt: Mit einer Google-OpenID anmelden
1847 title: Mit Facebook anmelden
1848 alt: Mit einem Facebook-Konto anmelden
1850 title: Mit Windows Live anmelden
1851 alt: Mit einem Windows-Live-Konto anmelden
1853 title: Mit Yahoo anmelden
1854 alt: Mit einer Yahoo-OpenID anmelden
1856 title: Mit Wordpress anmelden
1857 alt: Mit einer Wordpress-OpenID anmelden
1859 title: Mit AOL anmelden
1860 alt: Mit einer AOL-OpenID anmelden
1863 heading: Von OpenStreetMap abmelden
1864 logout_button: Abmelden
1866 title: Passwort vergessen
1867 heading: Passwort vergessen?
1868 email address: 'E-Mail-Adresse:'
1869 new password button: Passwort zurücksetzen
1870 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
1871 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
1873 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts
1874 wurde an dich versandt.
1875 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast
1876 dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
1878 title: Passwort zurücksetzen
1879 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
1880 password: 'Passwort:'
1881 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
1882 reset: Passwort zurücksetzen
1883 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
1884 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
1885 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
1888 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
1889 leider nicht möglich.
1890 contact_webmaster: Bitte kontaktiere den <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">Webmaster</a>,
1891 um ein Benutzerkonto zu bekommen. - Wir werden die Anfrage möglichst schnell
1894 header: Frei und editierbar
1896 <p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.
1897 Jeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>
1898 <p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>
1899 license_agreement: Wenn du dein Benutzerkonto bestätigst, musst du auch den
1900 <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Bedingungen
1901 für Mitwirkende</a> zustimmen.
1902 email address: 'E-Mail-Adresse:'
1903 confirm email address: 'Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:'
1904 not displayed publicly: Nicht öffentlich sichtbar (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a>)
1905 display name: 'Benutzername:'
1906 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
1907 später in den Einstellungen geändert werden.
1908 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
1909 password: 'Passwort:'
1910 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
1911 use external auth: Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung
1912 auth no password: Mit Drittparteiauthentifikation ist kein Passwort erforderlich,
1913 jedoch können einige Extrawerkzeuge oder Server eines benötigen.
1914 auth association: |-
1915 <p>Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Benutzerkonto verknüpft.</p>
1917 <li>Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.</li>
1919 Falls du schon ein Benutzerkonto besitzt, kannst du dich bei deinem Konto
1920 mit Benutzernamen und Passwort anmelden und anschließend das Benutzerkonto
1921 in den Einstellungen mit deiner ID verknüpfen.
1924 continue: Registrieren
1925 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
1927 terms declined: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den neuen
1928 Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen findest
1929 du auf <a href="%{url}">dieser Wikiseite</a>.
1931 title: Bedingungen für Mitwirkende
1932 heading: Bedingungen für Mitwirkende
1933 read and accept: Bitte lies die unten angezeigten Bedingungen und klicke dann
1934 auf die Schaltfläche „Akzeptieren“, um zu bestätigen, dass du den Bedingungen
1935 für deine bisherigen sowie zukünftigen Beiträge zustimmst.
1936 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
1937 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
1938 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
1939 guidance: 'Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen: eine
1940 <a href="%{summary}">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a href="%{translations}">inoffizielle
1944 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
1945 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
1946 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
1950 rest_of_world: Rest der Welt
1952 title: Benutzer nicht gefunden
1953 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
1954 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
1955 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
1958 new diary entry: Neuer Blogeintrag
1959 my edits: Meine Änderungen
1960 my traces: Meine Tracks
1961 my notes: Meine Hinweise
1962 my messages: Nachrichten
1964 my settings: Einstellungen
1965 my comments: Meine Kommentare
1966 oauth settings: OAuth-Einstellungen
1967 blocks on me: Erhaltene Sperren
1968 blocks by me: Vergebene Sperren
1969 send message: Nachricht senden
1971 edits: Bearbeitungen
1973 notes: Fehler-Hinweise
1974 remove as friend: Freund entfernen
1975 add as friend: Freund hinzufügen
1976 mapper since: 'Mapper seit:'
1977 ago: (%{time_in_words_ago} her)
1978 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
1979 ct undecided: Unentschlossen
1980 ct declined: Abgelehnt
1981 ct accepted: Vor %{ago} akzeptiert
1982 latest edit: 'Letzte Änderung %{ago}:'
1983 email address: 'E-Mail-Adresse:'
1984 created from: 'erstellt aus:'
1986 spam score: 'Spam-Bewertung:'
1987 description: Beschreibung
1988 user location: Standort des Benutzers
1989 if set location: Lege in den %{settings_link} deinen Standort fest, um Benutzer
1990 in der Nähe anzeigen zu können.
1991 settings_link_text: Einstellungen
1992 your friends: Freunde
1993 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
1994 km away: '%{count} km entfernt'
1995 m away: '%{count} m entfernt'
1996 nearby users: Mapper in der Nähe
1997 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
1998 Nähe angegeben haben.
2000 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
2001 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
2003 administrator: Administrator-Rechte vergeben
2004 moderator: Moderator-Rechte vergeben
2006 administrator: Administrator-Rechte entziehen
2007 moderator: Moderator-Rechte entziehen
2008 block_history: Erhaltene Sperren
2009 moderator_history: Vergebene Sperren
2010 comments: Kommentare
2011 create_block: Benutzer sperren
2012 activate_user: Benutzer aktivieren
2013 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
2014 confirm_user: Benutzer bestätigen
2015 hide_user: Benutzer verstecken
2016 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
2017 delete_user: Benutzer löschen
2019 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
2020 friends_diaries: Tagebucheinträge deiner Freunde
2021 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
2022 nearby_diaries: Tagebucheinträge von Benutzern in der Nähe
2024 your location: Standort
2025 nearby mapper: Mapper in der Nähe
2028 title: Benutzerkonto bearbeiten
2029 my settings: Einstellungen
2030 current email address: 'Aktuelle E-Mail-Adresse:'
2031 new email address: 'Neue E-Mail-Adresse:'
2032 email never displayed publicly: (nicht öffentlich sichtbar)
2033 external auth: 'Externe Authentifikation:'
2035 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2036 link text: Was ist das?
2038 heading: 'Karte bearbeiten (public editing):'
2039 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
2040 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2041 enabled link text: Was bedeutet das?
2042 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle
2043 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
2044 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
2045 public editing note:
2046 heading: Öffentliches Bearbeiten
2047 text: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten
2048 senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von
2049 dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten.
2050 <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die
2051 Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine
2052 E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die
2053 Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer
2054 besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
2056 heading: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2057 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
2058 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
2060 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2061 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
2062 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
2063 (unter Public Domain stellst).
2064 link text: Worum handelt es sich?
2065 profile description: 'Profil-Beschreibung:'
2066 preferred languages: 'Bevorzugte Sprachen:'
2067 preferred editor: 'Bevorzugter Editor:'
2070 gravatar: Gravatar verwenden
2071 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2072 link text: Was ist das?
2073 new image: Bild einfügen
2074 keep image: Bild unverändert beibehalten
2075 delete image: Bild löschen
2076 replace image: Bild austauschen
2077 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2079 home location: 'Standort:'
2080 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2081 latitude: 'Breitengrad:'
2082 longitude: 'Längengrad:'
2083 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2084 save changes button: Änderungen speichern
2085 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
2086 return to profile: Zurück zum Profil
2087 flash update success confirm needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du
2088 erhältst nun eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
2089 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
2091 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
2092 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2093 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
2094 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
2096 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
2100 Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
2102 Auf <a href="http://www.openstreetmap.de/willkommen/">dieser Seite</a> findest du nützliche Links und Informationen, die dir den Einstieg erleichtern.
2103 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
2104 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2105 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke
2108 success: Wir haben eine neue Bestätigungsnachricht an %{email} gesendet. Sobald
2109 du dein Benutzerkonto bestätigt hast, kannst du mit dem Kartieren beginnen.<br
2110 /><br />Sofern du ein Antispamsystem nutzt, das selbst Bestätigungen anfordert,
2111 musst du webmaster@openstreetmap.org auf dessen Positivliste setzen, da wir
2112 auf keine Bestätigungsanfragen reagieren können.
2113 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
2115 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
2116 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
2117 unten auf „Bestätigen“.
2119 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
2120 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
2121 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2123 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
2125 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
2126 die Kartendaten bearbeiten.
2128 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
2129 button: Als Freund hinzufügen
2130 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
2131 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
2132 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
2134 heading: Freund %{user} entfernen?
2135 button: Freund entfernen
2136 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
2137 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
2139 not_an_administrator: Du musst ein Administrator sein um diese Aktion auszuführen.
2144 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
2145 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
2146 summary: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
2147 summary_no_ip: '%{name} erstellt am %{date}'
2148 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
2149 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
2150 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
2152 title: Benutzerkonto gesperrt
2153 heading: Benutzerkonto gesperrt
2154 webmaster: Webmaster
2156 <p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>
2157 <p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>
2159 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
2160 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
2161 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
2162 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
2163 invalid_scope: Ungültiger Bereich
2166 not_an_administrator: Benutzerrollen können nur von Administratoren verwaltet
2167 werden - und du bist keiner.
2168 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
2169 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
2170 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
2172 title: Bestätige Rollenzuordnung
2173 heading: Bestätige Rollenzuordnung
2174 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
2177 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
2178 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2181 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2182 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2183 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
2184 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
2186 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
2187 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2191 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
2193 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
2195 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
2196 back: Zurück zur Übersicht
2198 title: Sperre für %{name} einrichten
2199 heading: Sperre für %{name} einrichten
2200 reason: Der Grund, warum %{name} gesperrt wird. Sei bitte möglichst ruhig und
2201 sachlich, beschreibe die Lage möglichst detailliert und denke daran, dass
2202 deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke daran, dass nicht alle Benutzer
2203 den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen und verwende Formulierungen,
2204 die für Laien verständlich sind.
2205 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
2207 submit: Sperre einrichten
2208 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
2209 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf
2210 diese Nachrichten zu antworten.
2211 needs_view: Der Benutzer muss sich anmelden, bevor die Sperre aufgehoben wird.
2212 back: Alle Sperren anzeigen
2214 title: Sperre von %{name} bearbeiten
2215 heading: Sperre von %{name} bearbeiten
2216 reason: Der Grund warum %{name} gesperrt wird. Bitte bleibe ruhig und sachlich
2217 und versuche so viele Details wie möglich anzugeben. Bedenke, dass nicht alle
2218 Benutzer den Community Jargon verstehen und versuche eine Erklärung zu finden,
2219 die von Laien verstanden werden kann.
2220 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
2222 submit: Sperre aktualisieren
2223 show: Diese Sperre anzeigen
2224 back: Alle Sperren anzeigen
2225 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
2227 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
2229 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
2231 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene
2232 Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
2233 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten
2234 bevor du ihn sperrst.
2235 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
2237 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
2239 success: Sperre aktualisiert.
2241 title: Benutzersperren
2242 heading: Liste der Benutzersperren
2243 empty: Noch nie gesperrt.
2245 title: Sperre für %{block_on} aufheben
2246 heading: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
2247 time_future: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
2248 past: Die Sperre ist seit %{time} beendet und kann nicht mehr aufgehoben werden.
2249 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
2251 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
2254 other: '%{count} Stunden'
2259 confirm: Bist du sicher?
2260 display_name: Gesperrter Benutzer
2261 creator_name: Urheber
2262 reason: Grund der Sperre
2264 revoker_name: Aufgehoben von
2265 not_revoked: (nicht aufgehoben)
2266 showing_page: Seite %{page}
2270 time_future: Endet in %{time}.
2271 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
2272 time_past: Endete vor %{time}
2274 title: Sperren für %{name}
2275 heading: Liste der Sperren für %{name}
2276 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
2278 title: Sperre durch %{name}
2279 heading: Liste der Sperren durch %{name}
2280 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
2282 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2283 heading: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2284 time_future: Endet in %{time}
2285 time_past: Geendet vor %{time}
2292 confirm: Bist du sicher?
2293 reason: 'Grund der Sperre:'
2294 back: Alle Sperren anzeigen
2295 revoker: 'Aufgehoben von:'
2296 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
2300 opened_at_html: vor %{when} erstellt
2301 opened_at_by_html: vor %{when} von %{user} erstellt
2302 commented_at_html: vor %{when} aktualisiert
2303 commented_at_by_html: vor %{when} von %{user} aktualisiert
2304 closed_at_html: vor %{when} gelöst
2305 closed_at_by_html: vor %{when} von %{user} gelöst
2306 reopened_at_html: vor %{when} reaktiviert
2307 reopened_at_by_html: vor %{when} von %{user} reaktiviert
2309 title: OpenStreetMap Hinweise
2310 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen Hinweise/Fehler
2311 im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
2312 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis/Fehler %{id}
2313 opened: neuer Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
2314 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
2315 closed: geschlossener Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
2316 reopened: reaktivierter Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
2318 comment: Kommentieren
2319 full: Vollständiger Hinweis
2321 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2322 heading: Hinweise von %{user}
2323 subheading: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2326 description: Hinweis
2327 created_at: Erstellt am
2328 last_changed: Zuletzt geändert
2329 ago_html: vor %{when}
2336 link: Link oder HTML
2338 short_link: Kurz-URL
2341 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
2344 image_size: Bild zeigt Standardebene bei
2345 download: Herunterladen
2347 include_marker: Kartenmarker setzen
2348 center_marker: Karte am Marker zentrieren
2349 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
2350 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
2354 tooltip_disabled: Die Legende ist nur für die Standardebene verfügbar
2360 title: Aktuellen Standort anzeigen
2361 popup: Du bist innerhalb von {distance} {unit} um diesen Punkt
2364 cycle_map: Radfahrerkarte
2365 transport_map: Verkehrskarte
2366 mapquest: MapQuest Open
2369 header: Kartenebenen
2370 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
2372 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
2374 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
2375 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
2377 edit_tooltip: Karte bearbeiten
2378 edit_disabled_tooltip: Zum Editieren muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
2379 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
2380 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
2382 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
2383 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
2384 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
2385 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
2389 subscribe: Abonnieren
2390 unsubscribe: Abbestellen
2391 hide_comment: verstecken
2392 unhide_comment: einblenden
2395 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
2396 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an
2397 bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise. (Bitte gib keine
2398 persönlichen Informationen oder Informationen von urheberrechtlich geschützten
2399 Karten oder Verzeichnislisten an.)
2400 add: Hinweis/Fehler melden
2402 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
2403 die unabhängig geprüft werden sollten.
2406 reactivate: Reaktivieren
2407 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
2409 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
2410 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
2413 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
2414 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
2415 mapquest_bicycle: Fahrrad (MapQuest)
2416 mapquest_car: Auto (MapQuest)
2417 mapquest_foot: Fuß (MapQuest)
2418 osrm_car: Auto (OSRM)
2419 directions: 'Routenanweisungen:'
2422 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
2423 no_place: Wir konnten den Ort nicht finden.
2425 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
2426 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
2427 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
2428 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
2429 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
2430 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
2431 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
2432 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
2433 via_point_without_exit: (über Punkt)
2434 follow_without_exit: '%{name} folgen'
2435 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr nehme %{name}
2436 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
2437 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
2438 start_without_exit: Starten beim Ende von %{name}
2439 destination_without_exit: Ziel erreicht
2440 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
2441 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
2442 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nehme die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2444 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
2450 nothing_found: Keine Objekte gefunden
2451 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
2452 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
2455 description: Beschreibung
2456 heading: Redaction bearbeiten
2457 submit: Redaction speichern
2458 title: Redaction bearbeiten
2460 empty: Keine Redactions.
2461 heading: Liste der Redactions
2462 title: Liste der Redaktionen
2464 description: Beschreibung
2465 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
2466 submit: Redaction erstellen
2467 title: Neue Redaction erstellen
2469 description: 'Beschreibung:'
2470 heading: Redaction „%{title}“
2473 edit: Diese Redaction bearbeiten
2474 destroy: Diese Redaction löschen
2475 confirm: Bist du sicher?
2477 flash: Redaction wurde erstellt.
2479 flash: Änderungen wurden gespeichert.
2481 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
2482 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
2483 flash: Redaction wurde gelöscht.
2484 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.