1 # Messages for Basque (euskara)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
14 # Author: Mikel Ibaiba
20 # Author: Xabier Armendaritz
25 friendly: '%e %B %Y %H:%M-ean'
39 create: Erredakzioa sortu
40 update: Gorde erredakzioa
43 update: Aldaketak gorde
46 update: Blokea eguneratu
50 invalid_email_address: badirudi ez dela e-posta helbide egoki bat
51 email_address_not_routable: ezin da biderik kalkulatu
53 acl: Kontrol zerrendara sartu
55 changeset_tag: Aldaketa Etiketa
57 diary_comment: Eguneroko iruzkina
58 diary_entry: Eguneroko sarrera
63 node_tag: Nodoaren etiketa
64 notifier: Jakinarazpentzailea
65 old_node: Nodo zaharra
66 old_node_tag: Nodo etiketa zaharra
67 old_relation: Erlazio zaharra
68 old_relation_member: Erlazio zaharreko kidea
69 old_relation_tag: Erlazio zaharreko etiketa
71 old_way_node: Nodo bide zaharra
72 old_way_tag: Bide zahar etiketa
74 relation_member: Erlazio kidea
75 relation_tag: Erlazio etiketa
78 tracepoint: Trazo puntua
79 tracetag: Trazo etiketa
81 user_preference: Erabiltzaile hobespenak
82 user_token: Erabiltzaile token-a
84 way_node: Bidearen nodoa
85 way_tag: Bidearen etiketa
106 description: Deskribapena
107 gpx_file: 'GPX fitxategi igo:'
108 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
109 tagstring: 'Etiketak:'
114 recipient: Hartzailea
118 display_name: Erakusteko izena
119 description: Deskribapena
120 languages: Hizkuntzak
121 pass_crypt: Pasahitza
124 tagstring: koma mugatua
126 default: Lehenetsia (orain %{name})
129 description: Potlatch 1 (nabigatzaile barneko editorea)
132 description: iD (nabigatzaile barneko editorea)
135 description: Potlatch 2 (nabigatzaile barneko editorea)
137 name: Urrutiko agintea
138 description: Urrutiko kontrola (JOSM edo Merkaartor)
142 opened_at_html: '%{when} sortua'
143 opened_at_by_html: '%{user}-ek %{when} sortua'
144 commented_at_html: '%{when} eguneratua'
145 commented_at_by_html: '%{user}k %{when} eguneratua'
146 closed_at_html: '%{when} ebatzia'
147 closed_at_by_html: '%{user}k %{when} ebatzia'
148 reopened_at_html: '%{when} berraktibatua'
149 reopened_at_by_html: '%{user}k %{when} berraktibatua'
151 title: OpenStreetMap oharrak
152 description_area: Iruzkinak dituzten, itxi diren edota iragarki diren oharren
153 zerrenda [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
154 description_item: Rss feed bat %{id} oharrarentzako
155 opened: ohar berria (%{place} ingurutik)
156 commented: iruzkin berria (%{place} ingurutik)
157 closed: ohar itxia (%{place} ingurutik)
158 reopened: birraktibatutako oharra (%{place} ingurutik)
165 created_html: <abbr title='%{title}'>Duela %{time}</abbr> sortua
166 closed_html: <abbr title='%{title}'>Duela %{time}</abbr> itxia
167 created_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
169 deleted_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
171 edited_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
173 closed_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
176 in_changeset: Aldaketak
178 no_comment: (iruzkinik gabe)
180 download_xml: XML deskargatu
181 view_history: Ikusi historia
182 view_details: Ikusi xehetasunak
183 location: 'Kokapena:'
185 title: 'Aldaketa: %{id}'
187 node: Nodoak (%{count})
188 node_paginated: Nodoak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
189 way: Bideak (%{count})
190 way_paginated: Bideak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
191 relation: Erlazioak (%{count})
192 relation_paginated: Erlazioak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
193 comment: Iruzkinak (%{count})
194 hidden_commented_by: '%{user} erabiltzaileak egindako iruzkin ezkutua duela
195 <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
196 commented_by: '%{user} erabiltzaileak egindako iruzkina duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
197 changesetxml: Aldaketaren XML kodea
198 osmchangexml: osmChange XML kodea
200 title: '%{id} aldaketak'
201 title_comment: '%{id} aldaketa - %{comment}'
202 join_discussion: Hasi saioa eztabaidan parte hartzeko
203 discussion: Eztabaida
204 still_open: Aldaketak oraindik zabalik - eztabaida aldaketak itxi ondoren irekiko
207 title_html: 'Nodoa: %{name}'
208 history_title_html: 'Nodoaren historia: %{name}'
210 title_html: 'Bidea: %{name}'
211 history_title_html: 'Bidearen historia: %{name}'
214 one: '%{related_ways} bidearen zatia'
215 other: '%{related_ways} bideen zatia'
217 title_html: 'Erlazioa: %{name}'
218 history_title_html: 'Erlazioaren historia: %{name}'
221 entry_role_html: '%{type} %{name} %{role} bezala'
227 entry_html: '%{relation_name} erlazioa'
228 entry_role_html: '%{relation_name} erlazioa (%{relation_role} bezala)'
230 sorry: 'Barkatu, %{type} #%{id} ezin izan da aurkitu.'
238 sorry: Barkatu, %{id} daukan %{type}rako datuak berreskuratzeko denbora gehiegi
247 redaction: '%{id} erredakzioa'
248 message_html: '%{type} honetako %{version} bertsioa ezin da ikusi erredaktatu
249 bezala. Xehetasunetarako %{redaction_link} ikusi mesedez.'
255 feature_warning: '%{num_features} ezaugarri kargatzen, zure arakatzailea motela
256 edo erantzungabekoa bihur daiteke. Ziur datuak bistaratu nahi dituzula?'
257 load_data: Kargatu datuak
258 loading: Kargatzen...
262 key: '%{key} etiketarako wiki deskribapen orria'
263 tag: '%{key}=%{value} etiketarako wiki deskribapen orria'
264 wikidata_link: '%{page} elementua Wikidatan'
265 wikipedia_link: '%{page} artikulua Wikipedian'
266 telephone_link: Deitu %{phone_number} zenbakira
268 title: 'Oharra: %{id}'
269 new_note: Ohar berria
270 description: Deskribapena
271 open_title: 'Konpondugabeko #%{note_name} oharra'
272 closed_title: 'Konpondutako #%{note_name} oharra'
273 hidden_title: 'Ezkutatuko #%{note_name} oharra'
274 opened_by: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>
276 opened_by_anonymous: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
278 commented_by: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>
280 commented_by_anonymous: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
281 </abbr> egindako iruzkina
282 closed_by: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
284 closed_by_anonymous: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
286 reopened_by: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
287 </abbr> berraktibatua'
288 reopened_by_anonymous: Ezezagun batek berraktibatua duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
289 hidden_by: '%{user} erabiltzaileak ezkutatua duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
290 report: Reportatu ohar hau
292 title: Eskaeraren ezaugarriak
293 introduction: Egin klik mapan hurbileko ezaugarriak aurkitzeko.
294 nearby: Hurbileko ezaugarriak
295 enclosing: Bildutako ezaugarriak
297 changeset_paging_nav:
298 showing_page: '%{page} orrialdea'
303 no_edits: (aldaketarik gabe)
304 view_changeset_details: Ikusi aldaketen xehetasunak
307 saved_at: Noiz gordeta
313 title_user: '%{user}k egindako aldaketak'
314 title_friend: Nire lagunek egindako aldaketak
315 title_nearby: Hurbil dauden erabiltzaileek egindako aldaketak
316 empty: Ez da aldaketarik aurkitu.
317 empty_area: Inguru honetan ez dago aldaketarik.
318 empty_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketarik egin.
319 no_more: Aldaketa gehiagorik ez da aurkitu.
320 no_more_area: Inguru honetan ez dago aldaketa gehiagorik.
321 no_more_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketa gehiagorik egin.
322 load_more: Gehiago kargatu
324 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
328 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author} erabiltzaileak iruzkin berria
330 commented_at_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela %{when} eguneratua'
332 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author}k iruzkin berria egin du'
334 title_all: OpenStreetMap aldaketen eztabaida
335 title_particular: 'OpenStreetMap #%{changeset_id} aldaketen eztabaida.'
337 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
341 title: Eguneroko Sarrera Berria
345 language: 'Hizkuntza:'
346 location: 'Kokapena:'
347 latitude: 'Latitudea:'
348 longitude: 'Longitudea:'
349 use_map_link: erabili mapa
351 title: Erabiltzaileen egunerokoak
352 title_friends: Lagunen egunerokoak
353 title_nearby: Hurbileko erabiltzaileen egunerokoak
354 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
355 in_language_title: Eguneroko Sarrerak %{language} hizkuntzan
356 new: Eguneroko sarrera berria
357 new_title: Nire erabiltzaile egunerokoan sarrera berri bat sortu
358 no_entries: Eguneroko sarrerarik ez
359 recent_entries: Azkenengoko eguneroko sarrerak
360 older_entries: Sarrera zaharragoak
361 newer_entries: Sarrera berriagoak
363 title: Eguneroko sarrera aldatu
364 marker_text: Eguneroko sarrera kokapena
366 title: '%{user}(r)en egunerokoa | %{title}'
367 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
368 leave_a_comment: Iruzkin bat utzi
369 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} iruzkin bat uzteko'
372 title: Ez dago horrelako eguneroko sarrerarik
373 heading: '%{id} id-arekin ez dago sarrerarik'
374 body: Barkatu, %{id} id-arekin ez dago eguneroko sarrerarik edo iruzkinik. Zure
375 hizkera egiaztatu mesedez, edo beharbada klik egin duzun esteka gaizki dago.
377 posted_by_html: '%{link_user}k %{created}n argitaratua %{language_link} hizkuntzan'
378 comment_link: Sarrera honetan iruzkina utzi
379 reply_link: Sarrera honi erantzun
381 one: iruzkin %{count}
383 other: '%{count} iruzkin'
384 edit_link: Sarrera hau editatu
385 hide_link: Sarrera hau ezkutatu
387 report: Salatu sarrera hau
389 comment_from_html: '%{link_user} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}n'
390 hide_link: Ezkutatu iruzkin hau
392 report: Salatu iruzkin hau
394 location: 'Kokapena:'
399 title: '%{user} erabiltzailearentzako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
400 description: '%{user} erabiltzailearen azkeneko OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
402 title: '%{language_name} hizkuntzan egindako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
403 description: '%{language_name} hizkuntzan OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian
404 egindako eguneroko sarrerak'
406 title: OpenStreetMap eguneroko sarrerak
407 description: OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian egindako eguneroko sarrerak
409 has_commented_on: Hurrengo eguneroko sarreretan iruzkinak egin ditu %{display_name}k
413 newer_comments: Iruzkin berriagoak
414 older_comments: Iruzkin zaharragoak
417 heading: Gehitu %{user} adiskidetzat?
418 button: Gehitu lagun gisa
419 success: '%{name} zure laguna de orain!'
420 failed: Barkatu, %{name} lagun bezala ezin izan da gehitu.
421 already_a_friend: '%{name} eta zuk lagunak zarete jada.'
423 heading: '%{user} lagun moduan kendu?'
424 button: Kendu adiskidetzat
425 success: '%{name} kendu duzu zure adiskide zerrendatik.'
426 not_a_friend: '%{name} ez da zure laguna.'
430 latlon_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>'
431 ca_postcode_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>'
432 osm_nominatim_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
434 geonames_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
435 osm_nominatim_reverse_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
437 geonames_reverse_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
438 search_osm_nominatim:
441 cable_car: Teleferikoa
442 chair_lift: Teleaulkia
443 drag_lift: Arrastatuzko Igogailua
444 gondola: Gondola Igogailua
445 platter: Plater karga jasogailua
446 pylon: Goi-tentsioko dorrea
447 station: Antena Estazioa
450 aerodrome: Aerodromoa
451 airstrip: Lurreratze pista
456 holding_position: Pozisioari eusten
457 parking_position: Aparkatze Posizioa
458 runway: Lurreratze pista
462 animal_shelter: Animalia Aterpea
463 arts_centre: Arte Zentroa
464 atm: Kutxazain automatikoa
469 bicycle_parking: Txirrinduentzako aparkalekua
470 bicycle_rental: Txirrindu Alokairua
472 boat_rental: Txalupen alokairua
474 bureau_de_change: Diru-truke Bulegoa
475 bus_station: Autobus-geltokia
477 car_rental: Ibilgailu-alokairua
478 car_sharing: Autoa partekatzea
479 car_wash: Auto Garbiketa
481 charging_station: Kargatzeko Geltokia
482 childcare: Haur hezkuntza
486 college: Unibertsitatea
487 community_centre: Komunitate Zentroa
488 courthouse: Epaitegia
489 crematorium: Erraustegia
492 drinking_water: Edateko ura
493 driving_school: Autoeskola
495 fast_food: Janari Azkarra
496 ferry_terminal: Ferry Terminala
497 fire_station: Suhiltzaile Egoitza
498 food_court: Jatetxe-eremua
503 grit_bin: Hauts ontzia
505 hunting_stand: Ehiza postua
507 kindergarten: Haurtzaindegia
509 marketplace: Merkatua
510 monastery: Monastegia
511 motorcycle_parking: Motorrentzako aparkalekua
513 nursing_home: Zaharren egoitza
515 parking_entrance: Aparkalekuko sarrera
516 parking_space: Aparkalekua
518 place_of_worship: Otoitzerako Lekua
521 post_office: Postetxea
524 public_building: Eraikin publiko
525 recycling: Birziklatze gune
530 social_centre: Gizarte zentroa
531 social_facility: Gizarte Instalazioa
533 swimming_pool: Igerilekua
535 telephone: Telefono publikoa
539 university: Unibertsitatea
540 vending_machine: Salmenta automatikodun makina
541 veterinary: Albaitaritza klinika
542 village_hall: Herriko aretoa
543 waste_basket: Hondakin Saskia
544 waste_disposal: Hondakin Ezabatze Puntua
545 water_point: Ur-puntua
547 administrative: Muga Administratiboa
548 census: Erroldaren muga
549 national_park: Parke Nazionala
550 protected_area: Babestutako Eremua
554 suspension: Zubi esekia
555 swing: Zubi birakaria
562 hospital: Ospitale erakina
565 industrial: Eraikin industriala
566 public: Eraikin publiko
567 school: Eskola eraikina
568 train_station: Tren Geltokia
569 university: Unibertsitate eraikina
572 brewery: Garagardotegia
574 electrician: Argiketaria
577 photographer: Argazkilaria
579 shoemaker: Zapatagina
583 ambulance_station: Anbulantzia geralekua
584 assembly_point: Bilera Puntua
585 defibrillator: Desfibriladorea
586 landing_site: Larrialdi lurreratze-gunea
587 phone: Larrialdi telefonoa
588 water_tank: Larrialdietako ur tanga
591 abandoned: Errepide abandonatua
592 bridleway: Oinezkoen gunea
593 bus_guideway: Autobus Gidatuen Linea
594 bus_stop: Autobus-geralekua
595 construction: Eraikitze-lanetan dagoen autopista
599 emergency_access_point: Larrialdi Sarbide Gunea
600 footway: Oinezkoen bidea
602 give_way: Bide-seinalea eman
603 living_street: Etxebizitzen kalea
606 motorway_junction: Autopista lotunea
607 motorway_link: Autobidea
608 passing_place: Bideko Puntua
610 pedestrian: Oinezkoen gunea
612 primary: Errepide Nagusia
613 primary_link: Errepide Nagusia
614 proposed: Proiektatutako errepidea
615 raceway: Lasterketa pista
616 residential: Etxebizitza Bidea
617 rest_area: Atseden Lekua
619 secondary: Bigarren Mailako Errepidea
620 secondary_link: Bigarren Mailako Errepidea
621 service: Zerbitzu errepidea
622 services: Autobide zerbitzuak
623 speed_camera: Abiadura Kamera
625 stop: Gelditu seinalea
627 tertiary: Hirugarren Mailako Errepidea
628 tertiary_link: Hirugarren Mailako Errepidea
630 traffic_signals: Trafiko Seinaleak
631 trunk: Errepide nagusia
632 trunk_link: Errepide nagusia
633 turning_loop: Buklea biratu
634 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
637 archaeological_site: Aztarnategi arkeologikoa
638 battlefield: Bataila-eremua
639 boundary_stone: Mugarria
640 building: Eraikin historikoa
644 city_gate: Hirirako sarbidea
645 citywalls: Hiriko harresiak
647 heritage: Gizateriaren ondarea
652 mine_shaft: Meatze putzua
654 roman_road: Erromatar Bidea
659 wayside_cross: Bide-gurutzea
660 wayside_shrine: Ermitarako bidea
662 "yes": Leku historikoa
666 allotments: Alokatutako baratzeak
668 brownfield: Antzinako industria eremua
670 commercial: Merkataritza eremua
671 conservation: Kontserbazioa
672 construction: Eraikuntza
674 farmland: Nekazari landa
675 farmyard: Nekazari zelaia
679 greenfield: Eraiki gabeko lurra
680 industrial: Industrialdea
683 military: Eremu militarra
688 recreation_ground: Aisialdi gunea
690 reservoir_watershed: Urtegiko arroa
691 residential: Etxebizitza Ingurua
692 retail: Txikizkako merkataritza gunea
693 village_green: Udal Berdegunea
697 beach_resort: Hondartza Konplexua
698 bird_hide: Hegazti Aterpea
700 dog_park: Txakurrentzako Parkea
702 fishing: Arrantza Lekua
703 fitness_centre: Gimnasioa
704 fitness_station: Fitness Geltokia
706 golf_course: Golf Zelaia
707 horse_riding: Zalditegia
708 ice_rink: Izotz-pista
710 miniature_golf: Minigolfa
711 nature_reserve: Natura-erreserba
714 playground: Jolastokia
715 recreation_ground: Aisialdi-gunea
719 sports_centre: Kiroldegia
721 swimming_pool: Igerilekua
722 track: Korrika egiteko pista
723 water_park: Ur jolas-parkea
726 adit: Galeriara sarrera
731 bunker_silo: Bunkerra
734 dolphin: Lotura argitalpena
737 flagpole: Bandera masta
738 gasometer: Gas neurtzailea
741 lighthouse: Itsasargia
744 mineshaft: Meatze putzua
745 monitoring_station: Monitorizazio estazioa
746 petroleum_well: Petrolio putzua
750 storage_tank: Biltegiratze tanga
751 surveillance: Zaintza
753 wastewater_plant: Ur araztegia
754 watermill: Errota hidraulikoa
755 water_tower: Ur dorrea
757 water_works: Ur Lanak
758 windmill: Haize errota
760 "yes": Gizakiak egindakoa
762 airfield: Aireportu militarra
772 cave_entrance: Kobazulo sarrera
808 accountant: Kontu-hartzailea
809 administrative: Administrazioa
810 architect: Arkitektoa
811 association: Elkartea
813 educational_institution: Hezkuntza erakundea
814 employment_agency: Enplegu Agentzia
815 estate_agent: Higiezinen Agentea
816 government: Gobernuko Bulegoa
817 insurance: Aseguruetako Bulegoa
821 telecommunication: Telekomunikazio bulegoa
822 travel_agent: Bidaia-agentzia
825 allotments: Alokatutako baratzeak
827 city_block: Hiri Blokea
836 isolated_dwelling: Etxebizitza isolatua
837 locality: Lokalitatea
838 municipality: Udalerria
840 postcode: Posta-kodea
846 subdivision: Azpi-banaketa
852 abandoned: Abandonatutako Trenbidea
853 construction: Eraikitze-lanetan dagoen trenbidea
854 disused: Erabili gabeko trenbidea
855 funicular: Funikularra
857 junction: Trenbide lotunea
858 level_crossing: Trenbide-pasagunea
859 light_rail: Tren arina
860 miniature: Miniaturazko trenbidea
862 narrow_gauge: Bide estuko trenbidea
863 platform: Trenbide Nasa
864 preserved: Kontserbatutako trenbidea
865 proposed: Proposatutako trenbidea
867 station: Tren geltokia
870 subway_entrance: Metro sarbidea
871 switch: Trenbide puntuak
873 tram_stop: Tranbia geltoki
875 alcohol: Lizentziarik gabea
876 antiques: Antigoalekoak
879 beauty: Edergintza denda
880 beverages: Edari-denda
881 bicycle: Bizikleta-denda
882 bookmaker: Orrialde markatzailea
887 car_parts: Autoen Aldagaiak
888 car_repair: Autoen Konponketa
889 carpet: Alfonbra-denda
890 charity: Karitate-denda
892 clothes: Jantzi-denda
893 computer: Ordenagailu-denda
894 confectionery: Gozotegia
895 convenience: Erosotasun-denda
896 copyshop: Kopia-denda
897 cosmetics: Kosmetika-denda
899 department_store: Departamendu-denda
900 discount: Deskontudun Item-denda
901 doityourself: Zuk-Zeuk-Egin
902 dry_cleaning: Lehorreko Garbiketa
903 electronics: Elektronika-denda
904 estate_agent: Higiezinen agentea
907 florist: Lore-saltzailea
909 funeral_directors: Hileta-zuzendariak
910 furniture: Altzari-denda
911 garden_centre: Lorategia
912 general: Denetariko-denda
914 greengrocer: Barazki-saltzailea
915 grocery: Janari-denda
916 hairdresser: Ileapaindegia
917 hardware: Hardware-denda
919 houseware: Etxeko artikuluetako Denda
920 interior_decoration: Barne-dekorazioa
923 kitchen: Sukaldaritza denda
926 mall: Merkataritza-gunea
928 mobile_phone: Sakelakoen denda
929 motorcycle: Motozikleta-denda
931 newsagent: Kiosko-saltzailea
933 organic: Janari organikoko denda
934 outdoor: Kanpoko denda
936 pawnbroker: Mailegu-emailea
940 second_hand: Bigarren eskuko denda
943 stationery: Paper-denda
944 supermarket: Supermerkatua
947 tobacco: Tabako Denda
949 travel_agency: Bidaia-agentzia
952 variety_store: Askotariko denda
957 alpine_hut: Aterpe alpinoa
958 apartment: Apartamentua
960 attraction: Atrakzioa
961 bed_and_breakfast: Ohe eta gosari (B&B)
964 caravan_site: Karabana gunea
970 information: Informazioa
973 picnic_site: Piknik-gune
974 theme_park: Parke tematikoa
978 building_passage: Erainkin Pasabidea
982 artificial: Urbide artifiziala
986 derelict_canal: Baztertutako Kanala
991 lock_gate: Kaia Sarrera
992 mooring: Ontziralekua
1001 level2: Herrialdeko muga
1002 level4: Estatuko muga
1003 level5: Eskualdeko muga
1004 level6: Konderriko muga
1006 level9: Herriko muga
1007 level10: Auzoko muga
1010 osm_nominatim: 'Helbidea hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1012 geonames: 'Helbidea hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
1018 no_results: Ez da emaitzarik aurkitu
1019 more_results: Emaitza gehiago
1023 select_status: Egoera Hautatu
1024 select_type: Mota Hautatu
1025 select_last_updated_by: Azkenekoz aldaketa egin duena
1026 reported_user: Salatutako erabiltzailea
1027 not_updated: Eguneratu gabea
1029 search_guidance: 'Arazoak bilatu:'
1030 user_not_found: Erabiltzailea ez da existitzen
1031 issues_not_found: Ez da halako arazorik aurkitu
1034 last_updated: Azken eguneratzea
1035 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>duela %{time}</abbr>
1036 last_updated_time_user_html: <abbr izenburua='%{title}'> orain dela %{time}
1037 </abbr> egilea %{user} dela
1038 link_to_reports: Reporteak ikusi
1041 other: '%{count} reporte'
1042 reported_item: Salatutako elementua
1046 resolved: Konponduta
1048 new_report: Zure salaketa arrakastaz erregistratu da
1049 successful_update: Zure salaketa arrakastaz eguneratu da
1050 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1052 title: '%{status} %{issue_id} arazoa'
1056 other: '%{count} reporte'
1057 report_created_at: Lehenengoz %{datetime} egunean berri emanda
1058 last_resolved_at: Azkenekoz %{datetime} egunean konponduta
1059 last_updated_at: Azkenekoz %{displayname}-(e)k %{datetime} egunean eguneratua
1063 reports_of_this_issue: Arazo honen txostena
1064 read_reports: Reporteak irakurri
1065 new_reports: Reporte berriak
1066 other_issues_against_this_user: Beste arazo batzuk erabiltzaile honen aurka
1067 no_other_issues: Ez dago beste arazorik erabiltzaile honen aurka.
1068 comments_on_this_issue: Arazo honen inguruko iruzkinak
1070 resolved: Arazoaren egoera 'Konponduta' bezala eguneratu da
1072 ignored: Arazoaren egoera 'Ezikusia' bezala eguneratu da
1074 reopened: Arazoaren egoera 'Irekiaa' bezala eguneratu da
1076 reassign_param: Arazoa biresleitu?
1078 reported_by_html: '%{user} erabiltzaileak %{category} bezala reportatua'
1081 diary_comment: '%{entry_title}, iruzkina #%{comment_id}'
1082 note: 'Oharra #%{note_id}'
1085 comment_created: Zure iruzkina arrakastaz sortu da
1088 title_html: '%{link} reportatu'
1089 missing_params: Ezin da reporte berririk sortu
1090 details: Mesedez, eman arazoaren inguruko xehetasun gehiago (beharrezkoa).
1091 select: 'Aukeratu arrazoi bat zure reporterako:'
1093 intro: 'Zure reportea guneko moderatzaileei bidali aurretik, mesedez ziurtatu:'
1094 not_just_mistake: Ziur zaude arazoa ez dela akats bat bakarrik
1095 unable_to_fix: Ezin duzu arazoa zure kabuz edo komunitateko beste kide batzuen
1097 resolve_with_user: Dagoeneko saiatu zara delako erabiltzailearekin arazoa
1101 spam_label: Egunerokoaren sarrera hau/honen edukia spam-a da
1102 offensive_label: Egunerokoaren sarrera hau lizuna/irangarria da
1103 threat_label: Egunerokoaren sarrera honek mehatxu bat dauka
1104 other_label: Beste bat
1106 spam_label: Egunerokoaren iradokizun hau/honen edukia spam-a da
1107 offensive_label: Egunerokoaren iradokizun hau lizuna/irangarria da
1108 threat_label: Egunerokoaren iradokizun honek mehatxu bat dauka
1109 other_label: Beste bat
1111 spam_label: Erabiltzaile profil hau/honek spam-a da/dauka
1112 offensive_label: Erabiltzaile profil hau lizuna/iraingarria da
1113 threat_label: Erabiltzaile profil honek mehatxu bat dauka
1114 vandal_label: Erabiltzaile hau ez da zuhurra
1115 other_label: Beste bat
1117 spam_label: Ohar hau spam-a da
1118 personal_label: Ohar honek datu pertsonalak ditu
1119 abusive_label: Ohar hau gehiegizkoa da
1120 other_label: Beste bat
1122 successful_report: Zure reportea arrakastaz erregistratu da
1123 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1126 alt_text: OpenStreetMap logoa
1127 home: Hasierara joan
1130 log_in_tooltip: Saioa hasi existitzen den kontu batekin
1132 start_mapping: Hasi mapeatzen
1133 sign_up_tooltip: Editatzeko kontu bat sortu
1139 export_data: Esportatu datuak
1140 gps_traces: GPS Aztarnak
1141 gps_traces_tooltip: GPS aztarnak kudeatu
1142 user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
1143 user_diaries_tooltip: Erabiltzaile egunerokoak ikusi
1144 edit_with: '%{editor}rekin editatu'
1145 tag_line: Doako Wiki Mundu Mapa
1146 intro_header: Ongi etorri OpenStreetMap-era!
1147 intro_text: OpenStreetMap munduko mapa da, zu bezalako jendeak sortutakoa eta
1148 doako lizentzia irekiarekin erabiltzeko dagoena.
1149 intro_2_create_account: Erabiltzaile kontua sortu
1150 hosting_partners_html: '%{ucl}, %{bytemark} eta beste %{partners}-k babestua.'
1152 partners_bytemark: Bytemark Ostatua
1153 partners_partners: bazkideak
1154 osm_offline: OpenStreetMap datu-basea orain konexiorik gabe dago funtsezko datu-basearen
1155 mantentze lanak burutzen diren bitartean.
1156 osm_read_only: OpenStreetMap datu-basea irakurtzeko soilik moduan dago, oinarrizko
1157 datu-basearen mantentze lanak egiten diren bitartean.
1158 donate: OpenStreetMap lagundu, Hardware Berritze Funtsaren bidez %{link}-n klik
1162 copyright: Egile-eskubideak
1163 community: Komunitatea
1164 community_blogs: Komunitateko blogak
1165 community_blogs_title: OpenStreetMap komunitateko kideen blogak
1166 foundation: Fundazioa
1167 foundation_title: OpenStreetMap Fundazioa
1169 title: Diru laguntza batekin OpenStreetMap lagundu
1170 text: Dohaintza egin
1171 learn_more: Ikasi gehiago
1174 diary_comment_notification:
1175 subject: '[OpenStreetMap] %{user} eguneroko sarrera batean iruzkina utzi du'
1176 hi: Kaixo %{to_user},
1177 header: '%{from_user}k OpenStreetMap eguneroko sarrera batean iruzkina utzi
1178 du %{subject} gaiaren barnean:'
1179 footer: Iruzkina ere irakurri dezakezu %{readurl}-n eta %{commenturl} -n iruzkindu
1180 edo %{replyurl}-n erantzun dezakezu.
1181 message_notification:
1182 hi: Kaixo %{to_user},
1183 header: '%{from_user}-k OpenStreetMap-en bidez mezua bidali dizu %{subject}
1185 footer_html: Mezua irakurri dezakezu %{readurl}-n ere eta erantzun %{replyurl}-n
1186 friendship_notification:
1187 hi: Kaixo %{to_user},
1188 subject: '[OpenStreetMap] %{user} lagun bezala gehitu zaitu'
1189 had_added_you: '%{user} lagun bezala gehitu zaitu OpenStreetMap-en.'
1190 see_their_profile: Haien profila %{userurl}n ikusi dezakezu.
1191 befriend_them: Haiek ere lagun bezala gehitu ditzakezu %{befriendurl}n.
1194 your_gpx_file: Zure GPX fitxategia bezala dirudi
1195 with_description: deskribapenarekin
1196 and_the_tags: 'eta hurrengo etiketak:'
1197 and_no_tags: eta etiketarik ez.
1199 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan porrota'
1200 failed_to_import: 'inportzean kale egin du. Hemen dago akatsa:'
1201 more_info_1: GPX inportazio akatsei buruzko informazio gehiago eta hauek nola
1203 more_info_2: 'hemen aurkitu daitezke:'
1205 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan arrakasta'
1206 loaded_successfully: '%{trace_points} puntuekin %{possible_points} puntuetatik
1207 arrakastaz kargatu da.'
1209 subject: '[OpenStreetMap] Ongi etorri OpenStreetMap-era'
1211 created: Norbaitek (zuk espero) %{site_url}n kontua sortu egin du.
1212 confirm: 'Ezer egin baino lehen, eskaera hau zugandik datorrela baieztatu behar
1213 dugu, horrela izan bada beheko estekan klik egin zure kontua baieztatzeko:'
1214 welcome: Zure kontua baieztatzen duzunean, informazio gehigarria emango dizugu
1217 subject: '[OpenStreetMap] Baieztatu zure eposta helbidea'
1218 email_confirm_plain:
1220 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
1221 du %{server_url}en %{new_address}ra.
1222 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
1225 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
1226 du %{server_url}en %{new_address}ra.
1227 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
1229 subject: '[OpenStreetMap] Pasahitza berrezartzeko eskaera'
1230 lost_password_plain:
1232 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
1233 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
1234 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
1237 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
1238 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
1239 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
1240 note_comment_notification:
1241 anonymous: Erabiltzale anonimo bat
1244 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar batean iruzkina utzi
1246 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun ohar batean
1248 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1250 commented_note: '%{commenter} iruzkina utzi du zuk iruzkina utzi duzun mapa
1251 oharrean. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1253 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar bat ebatzi du'
1254 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} intereskoa duzun ohar bat ebatzi
1256 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra ebatzi
1258 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa ohar bat ebatzi du.
1259 Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1261 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure oharretako bat berraktibatu
1263 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure interesekoa den ohar bar
1264 berraktibatu egin du'
1265 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra berraktibatu
1267 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa oharra berraktibatu
1268 egin du. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1269 details: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1270 changeset_comment_notification:
1271 hi: Kaixo %{to_user},
1274 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure aldaketa batean iruzkina utzi
1276 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun aldaketa batean
1278 your_changeset: '%{commenter} iruzkina utzi du %{time}n egin zenuen aldaketan'
1279 commented_changeset: '%{commenter}k iruzkin bat utzi du %{changeset_author}ek
1280 duela %{time}n sortutako ikusten ari zaren mapa aldaketan.'
1281 partial_changeset_with_comment: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1282 partial_changeset_without_comment: iruzkinik gabe
1283 details: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1284 unsubscribe: Aldaketaren aldaketa eguneratzeak ezeztatzeko, bisitatu %{url}
1285 eta sakatu "Ezabatu harpidetza".
1288 title: Sarrera-ontzia
1289 my_inbox: Nire sarrera-ontzia
1290 outbox: irteerako ontzia
1291 messages: '%{new_messages} eta %{old_messages} dituzu'
1293 one: '%Mezu berri {count}'
1294 other: '%{count} mezu berri'
1296 one: mezu zahar %{count}
1297 other: '%{count} mezu zahar'
1301 no_messages_yet_html: Ez duzu mezurik jaso oraindik. Zergatik ez konektatuan
1302 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1303 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1305 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1306 read_button: Markatu irakurritzat
1307 reply_button: Erantzun
1308 destroy_button: Ezabatu
1311 send_message_to_html: '%{name}ri mezu berri bat bidali'
1314 back_to_inbox: Itzuli sarrera-ontzira
1316 message_sent: Mezua bidalita
1317 limit_exceeded: Berriki mezu asko bidali dituzu. Itxaron pixka bat gehiago bidaltzen
1320 title: Horrelako mezurik ez dago
1321 heading: Horrelako mezurik ez dago
1322 body: Barkatu baina id horrekin ez dago mezurik.
1324 title: Irteerako ontzia
1325 my_inbox_html: Nire %{inbox_link}
1326 inbox: Sarrera-ontzia
1327 outbox: irteerako ontzia
1329 one: '%{count} Mezua bidali duzu'
1330 other: ' %{count} Mezuak bidali dituzu'
1334 no_sent_messages_html: Ez duzu mezurik bidali oraindik. Zergatik ez konektatuan
1335 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1336 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1338 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina erantzuteko eskatu duzun
1339 mezua ez da erabiltzaile horri bidali. Hasi saioa erabiltzaile zuzenarekin
1342 title: Irakurri mezua
1346 reply_button: Erantzun
1347 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1348 destroy_button: Ezabatu
1351 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina irakurtzeko eskatu duzun
1352 mezua ez da erabiltzaile horri bidali edo berak ez du bidali. Hasi saioa erabiltzaile
1353 zuzenarekin irakurtzeko.'
1354 sent_message_summary:
1355 destroy_button: Ezabatu
1357 as_read: Mezua irakurrita gisa markatu da
1358 as_unread: Mezua irakurri gabe gisa markatu da
1360 destroyed: Mezua ezabatuta
1364 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>kolaboratzaileak
1365 used_by_html: '%{name}-k eskuliburuen mapak milaka web gune, mugikorretako aplikazio
1366 eta hardware gailuetan ahalbidetzen ditu'
1367 lede_text: OpenStreetMap mundu osoan zehar errepideak, bideak, kafetegiak, tren
1368 geltokiak eta askoz gehiago mapatzaileen komunitate batek eskeinitako datuen
1369 eta haien mantentzearen laguntzaz eraiki ditu.
1370 local_knowledge_title: Tokiko Ezagutza
1371 local_knowledge_html: OpenStreetMap tokiko ezagutzak azpimarratzen ditu. Laguntzaileek
1372 aireko irudiak erabiltzen dituzte, GPS gailuak eta teknologia baxuko eremuko
1373 mapak OSMrako egiaztapen zehatza eta eguneratua egiteko.
1374 community_driven_title: Komunitatearen Ahotsa
1375 community_driven_html: "OpenStreetMap komunitatea anitza eta sutsua da, egunero
1376 haziz doa.\nGure laguntzaileen artean daude, mapazaleak, GIS arloko profesionalak,
1377 \nOSM zerbitzariak exekutatzen dituzten ingeniariak, hondamendiek kaltetutako
1378 eremuak mapatzen dituzten boluntarioak,\neta askoz gehiagok.\nKomunitateari
1379 buruz gehiago jakiteko, ikus <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap
1380 bloga</a>,\n<a href='%{diary_path}'>erabiltzaileen egunerokoak</a>,\n<a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>komunitate
1381 blogak</a> eta <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Fundazioaren</a>
1383 open_data_title: Datu Irekiak
1385 OpenStreetMap <i> datu irekiak </i> ditu: edozein gauzarako erabil dezakezu betiere OpenStreetMap-ek eta bere kolaboratzaileek aipatzen badituzu. Moduren batean datuen gainean edukia eraikiz, emaitza bakarrik banatu ahal izango duzu lizentzia beraren azpian. Ikusi <a href='%{copyright_path}'> Copyright eta
1386 Lizentzia orria </a> xehetasunak lortzeko.
1389 Gune hau eta beste hainbat zerbitzu lotzen dira formalki
1390 <a href='http://osmfoundation.org/'> OpenStreetMap Foundation </a> (OSMF)
1391 komunitatearen izenean. OSMF operatutako zerbitzu guztien erabilera gaia da
1392 gure <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1393 Politika Erabilpen Onargarria </ a> eta gure <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"> Pribatutasun-gidalerroak </a>
1394 Mesedez <a href='http://osmfoundation.org/Contact'> jarri harremanetan OSMF-ekin </a>
1395 lizentziak, copyrightak edo bestelako lege-galderak eta arazoak badituzu.
1396 partners_title: Parte-hartzaileak
1399 title: Itzulpen honi buruz
1400 html: Itzulitako orrialde hau eta %{english_original_link} arteko gatazka
1401 izanez gero, ingelesezko orrialdeak lehentasuna hartuko du
1402 english_link: jatorrizkoa ingelesez
1404 title: Orrialde honi buruz
1405 html: Copyright-aren bertsio ingelesez ikusten ari zara. Orrialde honen %{native_link}
1406 orrira itzuli edo copyrightarekin eta %{mapping_link}-ri buruz irakurtzeari
1408 native_link: Euskara version
1409 mapping_link: kartografiarekin hasi
1411 title_html: Egile-eskubideak eta lizentzia
1413 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup><i> irekitako datua multzoa </i> da, <a
1414 href = "http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Datu irekiak
1415 Commons Open Database Lizentzia </a> (ODbL) <a
1416 href = "http://osmfoundation.org/"> darama OpenStreetMap Fundazioaren babespean </a> (OSMF).
1418 Kopiatu, banatu, transmititu eta gure datuak egokitzeko baimena duzu, betiere kredituetan OpenStreetMap eta bere
1419 laguntzaileak sartuz. Zure datuak aldatzen edo erauzten badituzu, lizentzia horren azpian soilik banatzea gerta daiteke. <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/"> legal
1420 kodeak </a> zure eskubideak eta erantzukizunak azaltzen ditu.
1422 Gure mapa fitxen kartografia, eta gure dokumentazioa, <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/"> Creative
1423 Commons Attribution-ShareAlike 2.0 </a> lizentziapean eskaintzen dira (CC BY-SA).
1424 credit_title_html: OpenStreetMap nola kreditatu
1425 credit_1_html: '“© OpenStreetMap contributors” kreditua erabiltzeko
1427 credit_2_1_html: "Halaber, argi utzi behar duzu datuak Open azpian erabilgarri
1428 dauden\nDatu-basearen lizentziapean, eta gure mapa fitxak erabiltzen badituzu,
1429 kartografia CC BY-SA lizentziatu daramala. Horretarako \n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">
1430 copyright-orri honetan egin dezakezu</a>.\nBestela, eta behar izanez gero,
1431 OSM banatzen ari zarenean\ndatu-inprimakian, izen-abizenak eta baimenak
1432 zuzenean lotu ditzakezu. Loturak posibleak ez diren komunikabideetan\n(adibidez,
1433 inprimatutako lanak), gomendatzen dizugu\nzure irakurleei openstreetmap.org
1434 (agian hedapenean)\n'OpenStreetMap' helbide honetaraino), opendatacommons.org
1435 helbidera, eta\ndagokionean, creativecommons.org-era zuzentzea."
1437 Mapa elektroniko bateragarrientzat, kredituak maparen izkinan agertu behar dira.
1439 attribution_example:
1440 alt: Web-orri batean OpenStreetMap nola esleitu erakusteko adibidea
1441 title: Eskuduntza adibidea
1442 more_title_html: Jakin ezazu gehiago
1444 Irakurri gehiago gure datuak erabiltzeari buruz, eta nola gu kreditatu, hemen:<a
1445 href="http://osmfoundation.org/Licence">OSMF Licence page</a>.
1447 OpenStreetMap datuak irekita dauden arren, ezin dugu eman
1448 aplikazio libreko maparen APIa hirugarrenentzat.
1449 Ikusi gure <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"> API erabileraren gidalerroak </a>,
1450 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"> Tile erabileraren gidalerroak </a>
1451 eta <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"> Nominatim Erabilera-gidalerroak aztertzeko</a>.
1452 contributors_title_html: Gure kolaboratzaileak
1453 contributors_intro_html: |-
1454 Gure laguntzaileen taldea milaka pertsonek osatzen dute. Horrez gain, nazio mailan aginte publikoko lizentziak
1455 dituzten mapak eta beste iturri batzuk eskeintzen ditugu, besteak beste:
1456 contributors_at_html: |-
1457 <strong>Austria</strong>: Honako iturrietatik ateratako datuak ditu:
1458 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (<a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a> lizentziapean),
1459 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> eta
1460 Land Tirol (<a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT zuzenketekin</a> lizentziapean).
1461 contributors_ca_html: |-
1462 <strong>Canada</strong>: Datuak
1463 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1464 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1465 Resources Canada), eta StatCan (Geography Division,
1466 Statistics Canada) biltegietatik hartzen ditu.
1467 contributors_fi_html: |-
1468 <strong>Finland</strong>: Datuak hemendik hartzen ditu: Finlandiako topografia datu-baseko inkesta nazionala
1469 eta beste datubase batzuk, honen azpian:
1470 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1471 contributors_fr_html: '<strong>Frantzia</strong>: Direction Générale des Impôts-etik
1472 ateratako datuak ditu.'
1473 contributors_nl_html: |-
1474 <strong>Herbehereak</strong>: Contains © AND data, 2007
1475 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1476 contributors_nz_html: '<strong>Zeelanda Berria</strong>: <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ
1477 datu zerbitzuko</a> datuak biltzen ditu, <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1478 BY 4.0</a> lizentziaren arabera berrerabili daitezkeenak.'
1479 contributors_si_html: |-
1480 <strong>Eslovenia</strong>: datuak biltzen ditu
1481 <a href="http://www.gu.gov.si/en/"> Burutzea eta Mapping Agintaritzatik </a> eta
1482 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/"> Nekazaritza, Basogintza eta Elikadura Ministeriotik</a>
1483 (Esloveniako informazio publikoa).
1484 contributors_es_html: |-
1485 <strong>Espainia</strong>: Espainiako Institutu Geografiko Nazionaletik (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) eta
1486 Sistema Kartografiko Nazionaletik (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) jasotako datuak daude, berrerabiltzeko baimendua <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.eu">CC BY 4.0</a> lizentziapean.
1487 contributors_za_html: |-
1488 <strong> Hego Afrika </strong>:
1489 <a href="http://www.ngi.gov.za/"> Zuzendaritza Nagusia datuen jatorria:
1490 Geo-Lurralde Informazio Nazionala </a>, Estatuko copyright erreserbatuta.
1491 contributors_gb_html: |-
1492 <strong>Erresuma Batua</strong>: Ordnance
1493 Inkestaren datuak eta kopiak biltzen ditu; Crown copyright eta datu-basearen eskubidea 2010-19.
1494 contributors_footer_1_html: |-
1495 OpenStreetMap hobetzen laguntzeko lagundu dutenen xehetasun gehiago eta erabilitako beste iturri batzuk ezagutzeko, mesedez OpenStreetMap Wikian ikusi <a
1496 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors
1498 contributors_footer_2_html: |-
1499 OpenStreetMap-en datuak sartzeak ez du beharrez jatorrizko
1500 datu-hornitzaileak OpenStreetMap onartzea baieztatzen, edozein berme ematen, edota inolako erantzukizunik onartzen.
1501 infringement_title_html: Egile-eskubideen urraketa
1502 infringement_1_html: |-
1503 OSMren laguntzaileek ez dute inolako daturik gehitu behar
1504 copyright iturrietatik (adibidez, Google Maps edo inprimatutako mapak) copyright-jabeen baimen espliziturik gabe.
1505 infringement_2_html: |-
1506 Uste baduzu copyrightako materiala ez dela egokia izan
1507 OpenStreetMap datu-baseari edo gune honi gehitu zaionean, mesedez
1508 Gure <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure"> bajazioa
1509 prozedura </a> edo zuzenean gure fitxategian
1510 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/"> lineako aurkezpen orrira jo</a>.
1511 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marka komertzialak
1512 trademarks_1_html: OpenStreetMap, lupa-logotipoa eta Maparen egoera OpenStreetMap
1513 Fundazioaren marka erregistratuak dira. Marka erabiltzeari buruzko galderarik
1514 baduzu, bidali zure galderak <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">
1515 Lizentzia-lan taldera</a>.
1517 js_1: Javascript onartzen ez duen arakatzailea erabiltzen ari zara edo JavaScript
1519 js_2: OpenStreetMap-ek Javascript erabiltzen du bere mapa irriztagarrirako.
1520 permalink: Esteka iraunkorra
1521 shortlink: Esteka laburra
1522 createnote: Gehitu oharra
1524 copyright: OpenStreetMap eta laguntzaileen Copyright-a erabili, lizentzia
1526 remote_failed: Editatzeak huts egin du - Ziurtatu JOSM edo Merkaartor kargatu
1527 dela eta urruneko kontrolaren aukera gaituta dagoela
1529 not_public: Zure ezarpenak publikoak izateko ez dituzu jarri.
1530 not_public_description_html: Ezin duzu mapa editatu jadanik egin ez baduzu.
1531 Aldaketak publiko gisa ezar ditzakezu zure %{user_page}-tik.
1532 user_page_link: Lankide orria
1533 anon_edits_link_text: Aurkitu zergatik hau kasua den.
1534 flash_player_required_html: Potlatch, OpenStreetMap Flash editorea erabiltzeko
1535 Flash erreproduzitzailea behar duzu. <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">download
1536 Flash Player from Adobe.com</a> Adobe Flash Player-tik deskargatu dezakezu
1537 </a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing"> Beste hainbat
1538 aukera </a> ere eskuragarri daude OpenStreetMap editatzeko.
1539 potlatch_unsaved_changes: Aldaketak gorde gabe dituzu. (Potlatch-en gordetzeko,
1540 uneko bidea edo puntuazioa desautatu beharko zenituzke, modu zuzenean editatzen
1541 baduzu, edo egin klik gorde botoian.)
1542 potlatch2_not_configured: Potlacth 2 ez da konfiguratu - mesedez ikusi https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1543 informazio gehiagorako
1544 potlatch2_unsaved_changes: Gorde gabeko aldaketak dituzu. (Potlatch 2 gordetzeko,
1545 egin klik gorde botoian.)
1546 id_not_configured: iD-a ez da konfiguratu
1547 no_iframe_support: Zure nabigatzaileak ez ditu onartzen HTML iframe-ak, funtzio
1548 honetarako ezinbestekoak direnak.
1551 area_to_export: Esportatu beharreko eremua
1552 manually_select: Aukeratu eskuz eremu ezberdin bat
1553 format_to_export: Esportatzeko formatua
1554 osm_xml_data: OpenStreetMap XML Datuak
1555 map_image: Maparen irudia (geruza estandarra erakusten du)
1556 embeddable_html: HTML kapsulagarria
1558 export_details_html: OpenStreetMap-eko datuak <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1559 Data Commons Datu-base Irekiko Lizentzia</a> baimen baten mende daude.
1561 advice: 'Goiko esportazioak kale egiten badu, behean zerrendatutako iturrietako
1562 bat erabiltzea kontuan hartu mesedez:'
1563 body: Area hau oso handia da OpenStreetMap XML datu bezala esportatzeko. Zooma
1564 handitu edo eremu txikiagoa hautatu edo behean zerrendatutako iturrietako
1565 bat erabili datuak bulkatze-deskargak egiteko mesedez.
1568 description: OpenStreetMap datu-base osoko aldizkako kopia eguneratuak
1571 description: Deskargatu muga kutxa hau OpenStreetMap datu-basearen ispilu
1574 title: Geofabrik Deskargak
1575 description: Kontinenteen, herrialdeen eta hautatutako hirien laburpen eguneratuak
1578 title: Metro Laburpenak
1579 description: Munduko hiri handienetako eta inguruko hirien laburpenak
1581 title: Bestelako Iturriak
1582 description: OpenStreetMap wikian zerrendatutako iturri osagarriak
1587 image_size: Irudiaren tamaina
1589 add_marker: Mapari markatzailea gehitu
1593 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
1594 export_button: Esportatu
1596 title: Arazo baten berri eman / Mapa zuzendu
1600 title: Komunitateko kide bihurtu
1601 explanation_html: Arazoren bat nabaritu baduzu maparen datuekin, adibidez,
1602 errepide edo zure helbidea faltan daudela, jarraitzeko modurik onena OpenStreetMap
1603 komunitatean sartzea da datuak berreskuratu edo konpontzeko.
1605 instructions_html: |-
1606 Egin klik <a class='ikono oharra'> </a> edo ikono berean maparen pantailan.
1607 Honek markatzailea gehituko dio mapari, arrastatuz mugitu ahal izateko. Gehitu zure mezua, ondoren sakatu gorde eta beste erabiltzaileek ikertu egingo dute.
1609 title: Bestelako kezkak
1610 explanation_html: |-
1611 Zure datuak nola erabiltzen diren edo edukiari buruzko kezka baduzu, kontsultatu gure
1612 <a href='/copyright'> copyright orria </a> informazio juridiko gehiago lortzeko, edo jar zaitez dagokionarekin harremanetan
1613 <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'> OSMF lan taldean </a>.
1615 title: Laguntza Lortu
1616 introduction: OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko hainbat baliabide
1617 ditu, galderak egin eta erantzun, edota mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentazeko
1621 title: Ongi etorri OSM-ra
1622 description: OpenStreetMap-en oinarrizkoak betetzen dituen gida azkar honekin
1625 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Beginners%27_guide
1626 title: Hasiberrientzako gida
1627 description: Hasiberrientzako mantentze-gida komunitarioa.
1629 url: https://help.openstreetmap.org/
1630 title: help.openstreetmap.org
1631 description: Egin galdera bat edo begiratu OSM-en galdera-eta-erantzun gunean.
1633 title: Posta Bidaltze Zerrendak
1634 description: Galdera bat egin edo eztabaidatu gai interesgarriak gaikako edo
1635 eskualdekako posta zerrendetan.
1638 description: Galderak eta eztabaidak iragarki taula estilo interfazea nahiago
1642 description: Hizkuntza eta gai askotako hizketaldi interaktiboa.
1645 description: Laguntza enpresei eta erakundeei OpenStreetMap-en oinarritutako
1646 mapetara eta beste zerbitzuetara aldatzeko.
1648 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1649 title: Erakundeentzat
1650 description: OpenStreetMap-entzat planak egiten ari den erakunde batekin?
1651 Aurkitu jakin beharrekoa Ongietorri Lanpasean.
1653 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Main_Page
1654 title: wiki.openstreetmap.org
1655 description: OSM informazio zehatzerako wiki arakatu.
1657 search_results: Bilaketaren emaitzak
1661 get_directions: Norabideak lortu
1662 get_directions_title: Bi puntuen arteko norabideak aurkitu
1665 where_am_i: Non dago hau?
1666 where_am_i_title: Deskribatu uneko kokapena bilatzailearen bidez
1668 reverse_directions_text: Norabidea alderantzizko bihurtu
1673 main_road: Errepide nagusia
1674 trunk: Errepide nagusia
1675 primary: Lehen mailako errepidea
1676 secondary: Bigarren mailako errepidea
1677 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
1679 bridleway: Oinezkoen gunea
1680 cycleway: Bidegorria
1681 cycleway_national: Bizikleta bide nazionala
1682 cycleway_regional: Eskualde bizikleta bidea
1683 cycleway_local: Bizikleta bide lokala
1684 footway: Oinezkoen bidea
1697 - Aireportu plataforma
1699 admin: Muga administratiboa
1704 resident: Etxebizitza ingurua
1708 retail: Txikizkako azalera
1709 industrial: Industrialdea
1710 commercial: Merkataritza eremua
1711 heathland: Txilardia
1716 brownfield: Landarik gabeko gunea
1718 allotments: Alokatutako Baratzeak
1721 reserve: Natura-erreserba
1722 military: Eremu militarra
1726 building: Eraikin garrantzitsua
1727 station: Tren geltokia
1731 tunnel: Marratxodun estalkia = tunela
1732 bridge: Estalki beltza = zubia
1733 private: Sarbide pribatua
1734 destination: Helmuga sarbidea
1735 construction: Eraikitzen ari diren errepideak
1736 bicycle_shop: Bizikleta-denda
1737 bicycle_parking: Bizikleta-aparkalekua
1743 title_html: Honekin analizatua:<a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1744 headings: Atalburuak
1746 subheading: Azpi-goiburua
1747 unordered: Ordenik gabeko zerrenda
1748 ordered: Ordenatutako zerrenda
1749 first: Lehenengo itema
1750 second: Bigarren itema
1754 alt: Testu alternatiboa
1758 introduction_html: Ongi etorri OpenStreetMapera, edonork alda dezakeen munduko
1759 mapa askera. Orain izena eman duzula, mapak editatzen has zaitezke. Hona hemen
1760 gida laburra jakin behar dituzun gauzarik garrantzitsuenak dituena.
1762 title: Mapan dagoena
1764 OpenStreetMap <em> erreal eta egungo </em> gauzak mapeatzeko lekua da - milioika eraikin, errepide eta beste leku batzuei buruzko xehetasunak biltzen ditu. Mapa jar ditzakezu
1765 mundu errealeko zuretzat interesgarriak diren ezaugarriak.
1766 off_html: Zer <em>ez</em> baditu balorazio bezalako datu iritziak ematen,
1767 historiko edo ezaugarri hipotetikoak eta copyright-iturrietatik datozen
1768 datuak. Ez baduzu baimen berezia, ez kopiatu lineako edo papereko mapetatik.
1770 title: Kartografiarako Oinarrizko Terminoak
1771 paragraph_1_html: OpenStreetMap-ek bere parekatze propioa du. Hemen daude
1772 erabilgarriak diren zenbait hitz gako.
1773 editor_html: <strong>Editore</strong> bat mapa editatzeko erabil dezakezun
1774 programa edo webgunea da.
1775 node_html: <strong>Nodo</strong> bat maparen puntu bat da, jatetxe bakar bat
1776 edo zuhaitz bat bezalakoa.
1777 way_html: <strong>Bide</strong> bat linea edo eremu bat da, errepidea, erreka,
1778 aintzira edo eraikin bat bezalakoa.
1779 tag_html: <Strong>Etiketa</strong> nodo edo modu bati buruzko datu bitxi bat
1780 da, adibidez jatetxe izena edo errepideen abiadura muga.
1783 paragraph_1_html: |-
1784 OpenStreetMap-ek arau formal gutxi ditu baina parte-hartzaile guztiek bete dezaten espero dugu eta komunitatearekin komunikatzea. Eskuz editatzea ez den beste jarduera batean pentsatzen ari bazara, irakurri eta jarraitu jarraibideak
1785 <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'> Importazioak </a> eta <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'> Edizio automatizatuetan </a>.
1788 paragraph_1_html: |-
1789 OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko baliabideak ditu, galdetuz eta erantzunez, eta mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentatuz lankidetzan.
1790 <a href='%{help_url}'>Jaso laguntza hemen</a>. OpenStreetMap-entzat planak egiten ari den erakunde batekin? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Aurkitu jakin beharrekoa Ongietorri Lanpasean</a>.
1791 start_mapping: Hasi mapeatzen
1793 title: Editatzeko denborarik ez? Gehitu ohar bat!
1794 paragraph_1_html: Zerbait txiki eta finkoa bada eta ez baduzu denbora erregistratzeko
1795 eta nola editatzen ikasteko, ohar bat gehitzea erraza da.
1796 paragraph_2_html: |-
1797 Joan besterik gabe <a href='%{map_url}'> mapara </a> eta egin klik oharraren ikonoan:
1798 <span class='icon note'></span>. Honek markatzailea gehituko dio mapari, arrastatuz mugitu ahal izateko. Gehitu zure mezua, ondoren sakatu gorde eta beste erabiltzaileek ikertu egingo dute.
1801 private: Pribatua (puntu anonimo eta desordenatu gisa soilik partekatzen da)
1802 public: Publikoa (arrasto-zerrendan eta anonimoki, ordenatu gabeko puntuetan)
1803 trackable: Jarraigarria (anonimoki, antolatua eta denbora-markekin partekatuak
1805 identifiable: Identifikagarria (arrasto-zerrendan eta identifikagarri gisa,
1806 puntuak denbora-markekin antolatuz)
1808 upload_trace: GPS aztarna igo
1809 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
1810 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1812 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1814 upload_trace: GPS Aztarna igo
1815 trace_uploaded: Zure GPX fitxategia kargatu da eta datu basean sartzeko zain
1816 dago. Ordu erdi barru egongo da eta posta elektronikoz bidaliko zaizu amaitzean.
1817 upload_failed: Barkatu, GPX-aren kargak huts egin du. Administratzaile bat akatsaz
1818 ohartarazi da. Mesedez berriz saiatu
1820 one: '%{count} aztarna daukazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago igotzeko
1821 agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei ilarak
1823 other: '%{count} aztarnak dauzkazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago
1824 igotzeko agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei
1825 ilarak ez blokeatzeko.'
1827 title: '%{name} aztarna aldatzen'
1828 heading: '%{name} aztarna aldatzen'
1829 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
1831 updated: Bilaketa eguneratua
1835 title: '%{name} aztarna ikusten'
1836 heading: '%{name} aztarna ikusten'
1838 filename: 'Fitxategi-izena:'
1840 uploaded: 'Noiz igota:'
1842 start_coordinates: 'Koordenatuak hasi:'
1846 description: 'Deskribapena:'
1849 edit_trace: Aztarna hau aldatu
1850 delete_trace: Aztarna hau ezabatu
1851 trace_not_found: Ez da aztarnarik aurkitu!
1852 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
1853 confirm_delete: Aztarna hau ezabatu?
1855 showing_page: '%{page}. orria'
1856 older: Aztarna zaharragoak
1857 newer: Aztarna berriagoak
1860 count_points: '%{count} puntu'
1862 trace_details: Ikusi Aztarna Xehetasunak
1863 view_map: Mapa ikusi
1865 edit_map: Mapa aldatu
1867 identifiable: IDENTIFIKAGARRIA
1869 trackable: JARRAIGARRIA
1870 by: 'honen arabera:'
1874 public_traces: GPS aztarna publikoak
1875 my_traces: Nire GPS aztarnak
1876 public_traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
1877 description: Arakatu azkenaldian egin dire GPS ibilbide igoerak
1878 tagged_with: '%{tags}(r)ekin etiketatua'
1879 empty_html: Ez dago ezer hemen oraindik. <a href='%{upload_link}'> Kargatu arrasto
1880 berria </a> edo GPS birziklatzeari buruz gehiago jakin nahi baduzu <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>
1881 wiki orrira jo </a>.
1882 upload_trace: Aztarna bat igo
1883 see_all_traces: Aztarna guztiak ikusi
1884 see_my_traces: Nire aztarnak ikusi
1886 scheduled_for_deletion: Ezabatzear dauden aztarnak
1888 made_public: Publikoak egindako aztarnak
1890 message: GPX fitxategia kargatzeko sistema ez dago erabilgarri
1892 heading: Offline GPX Biltegia
1893 message: GPX fitxategien biltegiratze eta kargatze sistema ez dago erabilgarri.
1895 title: OpenStreetMap GPS Aztarnak
1897 description_with_count:
1898 one: '%{user} %{count} puntua duen GPX fitxategia'
1899 other: '%{user} %{count} puntuak dituen GPX fitxategia'
1900 description_without_count: '%{user}ren GPX fitxategia'
1902 permission_denied: Ez duzu baimenik ekintza hori burutzeko
1904 cookies_needed: Cookieak desgaituta dituzu - gaitu cookie-ak zure nabigatzailean
1905 jarraitu aurretik mesedez.
1907 not_an_admin: Ekintza hori burutzeko administratzaile izan behar duzu.
1909 blocked_zero_hour: OpenStreetMap webguneko premiazko mezu bat duzu. Zure aldaketak
1910 gorde ahal izango dituzu mezua irakurri eta gero.
1911 blocked: Zure APIrako sarbidea blokeatu egin da. Mesedez hasi ezazu saioa web-interfazean,
1913 need_to_see_terms: Zure APIrako sarbidea eten da aldi baterako. Hasi saioa web-interfazean,
1914 Laguntzaileen Baldintzak ikusteko. Ez duzu ados egon behar, baina horiek ikusi
1918 title: Zure kontuan sartzeko baimena eman
1919 request_access_html: '%{app_name} aplikazioak zure konturako sarbidea eskatzen
1920 du, %{user}. Egiaztatu eskaera hurrengo gaitasunak izatea nahi duzula. Nahi
1921 dituzun edo ez bezalakoak aukeratu ditzakezu.'
1922 allow_to: 'Baimendu bezeroaren aplikazioa:'
1923 allow_read_prefs: Irakurri zure erabiltzaile hobespenak
1924 allow_write_prefs: aldatu zure erabiltzaile hobespenak.
1925 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
1926 allow_write_api: mapa aldatu.
1927 allow_read_gpx: irakurri zure GPS aztarna pribatuak.
1928 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
1929 allow_write_notes: Oharrak aldatu.
1930 grant_access: Baimena Eman
1932 title: Baimen eskaera onartua
1933 allowed_html: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena eman diozu.'
1934 verification: Egiaztapen kodea %{code} da.
1936 title: Baimen eskaerak kale egin du
1937 denied: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena kendu diozu.'
1938 invalid: Baimen token-a ez du balio.
1940 flash: '%{application}-rako token-a ezeztatu egin duzu'
1942 missing: Ez duzu aplikaziorako sarbidea baimendu instalazio honetan
1945 title: Aplikazio berri bat erregistratu
1947 title: Zure aplikazioa editatu
1949 title: '%{app_name}rako OAuth xehetasunak'
1950 key: 'Kontsumitzaile Giltza:'
1951 secret: 'Kontsumitzaile Sekretua:'
1952 url: 'Token URLa eskatu:'
1953 access_url: Token URLra sartu
1954 authorize_url: 'URLa baimendu:'
1955 support_notice: HMAC-SHA1 (gomendatua) eta RSA-SHA1 sinadurak onartzen ditugu.
1956 edit: Editatu xehetasunak
1957 delete: Ezabatu bezeroa
1958 confirm: Ziur zaude?
1959 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
1960 allow_read_prefs: Irakurri haien erabiltzaile hobespenak.
1961 allow_write_prefs: aldatu haien erabiltzaile hobespenak.
1962 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
1963 allow_write_api: mapa aldatu.
1964 allow_read_gpx: irakurri haien GPS aztarna pribatuak.
1965 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
1966 allow_write_notes: oharrak aldatu.
1968 title: Nire OAuth xehetasunak
1969 my_tokens: Nire Baimendutako Aplikazioak
1970 list_tokens: 'Honako tokenak zure izenean dituzun aplikazioetara igorri dira:'
1971 application: Aplikazioaren izena
1972 issued_at: Hor emandakoa
1974 my_apps: Nire Bezero Aplikazioak
1975 no_apps_html: Gurekin erabiltzeko erregistratu nahi duzun aplikazio bat duzu
1976 %{oauth} estandarraren bidez? Zure web aplikazioa erregistratu behar duzu
1977 OAuth zerbitzurako eskaera egin aurretik.
1978 registered_apps: 'Ondorengo bezero aplikazio erregistratuak dituzu:'
1979 register_new: Zure aplikazio erregistratu
1982 required: Nahitaezkoa
1983 url: URL Aplikazio Nagusia
1984 callback_url: Berriz deitzeko URLa
1985 support_url: Laguntza URLa
1986 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
1987 allow_read_prefs: irakurri haien erabiltzaile hobespenak.
1988 allow_write_prefs: aldatu haien erabiltzaile hobespenak.
1989 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
1990 allow_write_api: mapa aldatu.
1991 allow_read_gpx: irakurri haien GPS aztarna pribatuak.
1992 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
1993 allow_write_notes: oharrak aldatu.
1995 sorry: Barkatu, %{type} hori ezin izan da aurkitu.
1997 flash: Informazioa arrakastaz erregistratu da
1999 flash: Bezero informazioa arrakastaz eguneratu da
2001 flash: Bezeroaren eskaera erregistroa suntsitua
2005 heading: Saio-hasiera
2006 email or username: 'Eposta helbidea edo Erabiltzaile izena:'
2007 password: 'Pasahitza:'
2008 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2009 remember: 'Gogora nazazu:'
2010 lost password link: Pasahitza ahaztu duzu?
2011 login_button: Saioa hasi
2012 register now: Erregistratu orain
2013 with username: 'Dagoeneko OpenStreetMap kontu bat duzu? Mesedez, saioa hasi
2014 zure erabiltzaile-izenarekin eta pasahitzarekin:'
2015 with external: 'Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko:'
2016 new to osm: Berria zara OpenStreetMapen?
2017 to make changes: OpenStreetMap-en aldaketak egiteko, kontu bat izatea beharrezkoa
2019 create account minute: Sortu kontu bat. Minutu bat besterik ez duzu behar.
2020 no account: Ez al duzu konturik?
2021 account not active: Barkatu, zure kontua ez dago aktibo oraindik. <br/> Mesedez,
2022 erabili esteka kontuko berrespena mezu elektronikoa zure kontua aktibatzeko
2023 edo <a href="%{reconfirm}"> baieztapen mezu elektroniko berri bat eskatzeko
2025 account is suspended: Barkatu, zure kontua eten egin da jarduera susmagarriak
2026 direla-eta. <br/> Mesedez, jarri harremanetan <a href="%{webmaster}"> webmasterrekin
2027 </a> honi buruz hitz egin nahi baduzu.
2028 auth failure: Barkatu, ezin izan da saioa hasi xehetasun horiekin.
2029 openid_logo_alt: ID irekiarekin saioa hasi
2032 title: ID irekiarekin saioa hasi
2033 alt: Hasi saioa ID irekia duen URL batekin
2035 title: Saioa hasi Googlekin
2036 alt: Google ID irekiarekin saioa hasi
2038 title: Saioa hasi Facebookekin
2039 alt: Saioa hasi Facebookekin
2041 title: Saioa hasi Windows Livekin
2042 alt: Windows Live kontu batekin saioa hasi
2044 title: GitHub-rekin saioa hasi
2045 alt: GitHub kontuarekin saioa hasi
2047 title: Saioa hasi Wikipediarekin
2048 alt: Wikipedia kontuarekin saioa hasi
2050 title: Saioa hasi Yahoorekin
2051 alt: Yahoo Open IDarekin saioa hasi
2053 title: Wordpress bidez saioa hasi
2054 alt: Wordpress ID irekiarekin saioa hasi
2056 title: AOL erabiliz saioa hasi
2057 alt: AOL ID irekiarekin saioa hasi
2060 heading: OpenStreetMap-etik saioa itxi
2061 logout_button: Saioa itxi
2063 title: Ahaztutako pasahitza
2064 heading: Pasahitza ahaztuta?
2065 email address: 'Eposta helbidea:'
2066 new password button: Pasahitza berrezarri
2067 help_text: Sartu saioa hastean erabiltzen zenuen helbide elektronikoa, zure
2068 pasahitza berrezarri ahal izateko erabil dezakezu bidaliko dizugun esteka.
2069 notice email on way: Sentitzen duzu hau galdu izatea :-( baina posta elektronikoa
2070 bidaltzen ari zaizu laster berrabiarazi dezakezun.
2071 notice email cannot find: Eposta helbide hori ezin izan dugu aurkitu, barkatu.
2073 title: Pasahitza berrezarri
2074 heading: '%{user}-ren pasahitza berrezarri'
2075 password: 'Pasahitza:'
2076 confirm password: 'Pasahitza berretsi:'
2077 reset: Pasahitza berrezarri
2078 flash changed: Zure pasahitza aldatu da.
2079 flash token bad: Token hori ez da aurkitu, URL egiaztatu beharbada?
2082 no_auto_account_create: Zoritxarrez ezin dizugu automatikoki kontu bat sortu.
2083 contact_webmaster_html: Mesedez, jarri harremanetan <a href="%{webmaster}">
2084 web-arduradunarekin </a> kontu bat sortzerako - eskaera ahalik eta azkarren
2087 header: Doakoa eta editagarria
2089 <p> Beste mapei ez bezala, OpenStreetMap zure gustuko pertsonek sortutakoa da guztiz,
2090 eta doakoa da edonork konpontzeko, eguneratzeko, deskargatzeko eta erabiltzeko. </p>
2091 <p> Erregistratu lehenengo laguntzeko. Zure kontua baieztatzeko mezu elektronikoa bidaliko dizugu. </p>
2092 license_agreement: Kontua baieztatzen duzunean <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">
2093 laguntzako terminoak </a> adostu beharko dituzu.
2094 email address: 'Eposta Helbidea:'
2095 confirm email address: 'Eposta Helbidea baieztatu:'
2096 not_displayed_publicly_html: Zure helbidea ez da publikoki erakutsiko, ikusi
2097 gure <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
2098 pribatutasun politika, helbide elektronikoei buruzko atala jasoz">pribatutasun
2099 politika</a>) informazio gehiagorako
2100 display name: 'Erakusteko izena:'
2101 display name description: Zuk publikoki erakutsitako erabiltzaile izena. Hau
2102 geroago alda dezakezu hobespenetan.
2103 external auth: 'Hirugarrenen Autentifikazioa:'
2104 password: 'Pasahitza:'
2105 confirm password: 'Pasahitza berretsi:'
2106 use external auth: Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko
2107 auth no password: Hirugarrenen autentifikazioarekin pasahitza ez da beharrezkoa,
2108 baina zenbait tresna edo zerbitzari gehigarri batek oraindik ere behar izatea
2110 continue: Eman izena
2111 terms accepted: Eskerrik asko laguntzaileen termino berriak onartzeagatik!
2112 terms declined: Sentitzen dugu Kolaboratzaileen baldintza berriak onartu ez
2113 dituzula. Informazio gehiagorako, ikus <a href="%{url}"> wiki orri hau </a>.
2114 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2118 consider_pd: Goiko hitzarmenaz gain, nire ekarpenak Domeinu Publikoan egon behar
2120 consider_pd_why: zer da hau?
2121 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2122 guidance_html: 'Termino hauek ulertzeko informazioa: <a href="%{summary}"> giza
2123 laburpen irakurgarria </a> eta batzuk <a href="%{translations}"> itzulpen
2125 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2127 you need to accept or decline: Irakurri eta gero, onartu edo ezetsi Kolaboratzaileen
2128 termino berriak jarraitzeko.
2129 legale_select: 'Mesedez bizi zaren herrialdean aukeratu:'
2133 rest_of_world: Gainerako mundua
2135 title: Ez dago horrelako erabiltzailerik
2136 heading: '%{user} erabiltzailea ez da existitzen'
2137 body: Barkatu, ez dago %{user} izenarekin erabiltzailerik. Egiaztatu ortografia,
2138 edo agian egin duzun esteka gaizki dago.
2141 my diary: Nire egunerokoa
2142 new diary entry: eguneroko sarrera berria
2143 my edits: Nire aldaketak
2144 my traces: Nire Aztarnak
2145 my notes: Nire oharrak
2146 my messages: Nire mezuak
2147 my profile: Nire profila
2148 my settings: Nire Hobespenak
2149 my comments: Nire Iruzkinak
2150 oauth settings: oauth ezarpenak
2151 blocks on me: Nireganako blokeoak
2152 blocks by me: Nik egindako blokeoak
2153 send message: Mezua bidali
2158 remove as friend: Kendu adiskidetzat
2159 add as friend: Gehitu adiskidetzat
2160 mapper since: 'Noiztik mapatzaile:'
2161 ct status: 'Kolaboratzaile terminoak:'
2162 ct undecided: Erabakigabea
2163 ct declined: Ez da onartu
2164 latest edit: 'Azken aldaketa (%{ago}):'
2165 email address: 'Eposta helbidea:'
2166 created from: 'Hemendik sortua:'
2168 spam score: 'Spam Puntuazioa:'
2169 description: Deskribapen
2170 user location: Lankidearen kokapena
2171 if_set_location_html: '%{settings_link} orrian zure helbidea ezarri hurbileko
2172 erabiltzaileak ikusteko.'
2173 settings_link_text: hobespenak
2174 my friends: Nire lagunak
2175 no friends: Oraindik ez duzu lagunik gehitu.
2176 km away: '%{count} km-tara'
2177 m away: '%{count} m-tara'
2178 nearby users: Gertuko beste erabiltzaile batzuk
2179 no nearby users: Ez dago oraindik hurbileko mapa editatzea onartzen duen erabiltzailerik.
2181 administrator: Lankide hau administratzailea da
2182 moderator: Lankide hau moderatzailea da
2184 administrator: Eman administratzaile sarbidea
2185 moderator: Eman moderadorearen sarbidea
2187 administrator: Kendu administratzaile sarbidea
2188 moderator: Kendu moderatzaile sarbidea
2189 block_history: Blokeo Aktiboak
2190 moderator_history: Emandako Blokeoak
2192 create_block: Blokeatu erabiltzaile hau
2193 activate_user: Erabiltzaile hau gaitu
2194 deactivate_user: Erabiltzaile hau ezgaitu
2195 confirm_user: Erabiltzaile hau baieztatu
2196 hide_user: Erabiltzaile hau ezkutatu
2197 unhide_user: Erabiltzaile honen ezkutaketa kendu
2198 delete_user: Erabiltzaile hau ezabatu
2200 friends_changesets: Lagunen aldaketak
2201 friends_diaries: Lagunen eguneroko sarrerak
2202 nearby_changesets: inguruko erabiltzaileen aldaketak
2203 nearby_diaries: inguruko erabiltzaileen eguneroko sarrerak
2204 report: Salatu erabiltzaile hau
2206 your location: Zure kokapena
2207 nearby mapper: Hurbileko mapeatzaileak
2210 title: Kontua aldatu
2211 my settings: Nire aukerak
2212 current email address: 'Egungo eposta helbidea:'
2213 new email address: 'E-posta helbide berria:'
2214 email never displayed publicly: (inoiz ez da publikoki bistaratuko)
2215 external auth: 'Kanpoko Autentifikazioa:'
2217 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2218 link text: zer da hau?
2220 heading: 'Aldaketa publikoak:'
2221 enabled: Gaituta. Ez da anonimoa eta datuak editatu ditzake.
2222 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2223 enabled link text: zer da hau?
2224 disabled: Ezgaituta dago eta ezin ditu datuak editatu, aurreko aldaketa guztiak
2226 disabled link text: Zergatik ezin dut aldatu?
2227 public editing note:
2228 heading: Aldaketa publikoa
2229 html: Gaur egun, zure aldaketak anonimoak dira eta jendeak ezin dizu mezurik
2230 bidali edo zure kokapena ikusi. Editatu duzuna erakusteko eta webgunearen
2231 bidez zurekin harremanetan jartzeko, hautatu beheko botoia. <b> 0.6 API
2232 aldaketaz geroztik, erabiltzaile publikoek soilik mapa datuak aldatu ditzakete
2233 </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits"> jakin
2234 zergatik </a>). <ul> <li> Zure helbide elektronikoa ez da agerian utziko
2235 publikoa bihurtzearekin. </li > <li> Ekintza hau ezin da alderantzikatu
2236 eta erabiltzaile berri guztiek lehenespenez publikoak direlako. </ li> </ul>
2238 heading: 'Kolaboratzaile Terminoak:'
2239 agreed: Kolaboratzaile-termino berriak onartu dituzu.
2240 not yet agreed: Oraindik ez duzu Laguntzaileen Baldintza berririk onartu.
2241 review link text: Mesedez, jarraitu esteka hau zure Kolaboratzaile Terminoaen
2242 erosotasuna berrikusteko eta onartzeko.
2243 agreed_with_pd: Zure aldaketak domeinu publikoan egongo direla adierazi duzu.
2244 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2245 link text: zer da hau?
2246 profile description: 'Profilaren Deskribapena:'
2247 preferred languages: 'Hobetsitako hizkuntzak:'
2248 preferred editor: 'Lehenetsitako Editorea:'
2251 gravatar: Gravatar erabili
2252 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2253 link text: zer da hau?
2254 disabled: Gravatar desgaitu da.
2255 enabled: Zure Gravatar bistaratzea gaitu da.
2256 new image: Irudi bat gehitu
2257 keep image: Oraingo irudia mantendu
2258 delete image: Oraingo irudia kendu
2259 replace image: Oraingo irudia ordezkatu
2260 image size hint: (gutxienez 100x100ko irudi koadroak hobeto funtzionatzen dute)
2261 home location: 'Etxeko Kokalekua:'
2262 no home location: Zure etxe-helbidea ez duzu txertatu.
2263 latitude: 'Latitude:'
2264 longitude: 'Longitude:'
2265 update home location on click: Eguneratu etxeko kokalekua mapan klik egiten
2267 save changes button: Aldaketak gorde
2268 make edits public button: Nire aldaketa guztiak publikoak egin
2269 return to profile: Profilera itzuli
2270 flash update success confirm needed: Erabiltzaile informazio igoera arrakastatsua.
2271 Zure email-a begiratu posta elektroniko berria egiaztatzeko oharra ikusteko.
2272 flash update success: Erabiltzailearen informazioa behar bezala eguneratu da.
2274 heading: Helbide elektronikoa begiratu!
2275 introduction_1: Berrespen-mezu bat bidali dizugu.
2276 introduction_2: Berretsi kontua posta elektronikoaren estekan klik eginez eta
2277 mapak hasteko gai izango zara.
2278 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure kontua aktibatzeko.
2280 success: Zure kontua berretsi du, erregistratzeagatik milesker!
2281 already active: Kontu hau dagoeneko berretsi da.
2282 unknown token: Berrespen-kodea iraungi egin da edo ez da existitzen.
2283 reconfirm_html: Berrespen-mezu elektronikoa bidaltzea behar baduzu, <a href="%{reconfirm}">egin
2286 success: Berrespen ohar bat bidali dugu %{email} helbidera eta zure kontua berretsi
2287 bezain laster, mapak eskuratu ahal izango dituzu. <br/> <br/> Berrespen eskaerak
2288 bidaltzen dituen antispam sistema erabiltzen baduzu, mesedez ziurta zaitez
2289 %{sender} zurien zerrenda duzula, baieztapen eskaerei erantzun ezin diegulako.
2290 failure: '%{name} erabiltzailea ez da aurkitu.'
2292 heading: Helbide elektronikoan aldaketa bat baieztatu
2293 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure helbide elektroniko
2296 success: Helbide elektronikoan aldaketa baieztatu da!
2297 failure: Helbide elektroniko bat egiaztatu da token honekin.
2298 unknown_token: Baieztapen-kode hori iraungi da edo ez da existitzen.
2300 flash success: Etxeko helbidea modu egokian gorde da.
2302 flash success: Zure aldaketa guztiak publikoak dira orain, eta orain editatzeko
2305 title: Erabiltzaileak
2306 heading: Erabiltzaileak
2308 one: '%{page} orria (%{items}n %{first_item})'
2309 other: '%{page} orria (%{items}ko %{first_item}-%{last_item})'
2310 summary_html: '%{date}n %{ip_address}tik %{name} sortu da'
2311 summary_no_ip_html: '%{name} %{date} datan sortua'
2312 confirm: Berretsi Hautatutako Erabiltzaileak
2313 hide: Ezkutatu Hautatutako Erabiltzaileak
2314 empty: No matching users found
2316 title: Kontua bertan behera geratu da
2317 heading: Kontua bertan behera geratu da
2318 webmaster: webmaster
2321 Barkatu, zure kontua automatikoki eten egin da
2322 jarduera susmagarriak direla eta.
2325 Erabaki hau administrari batek berrikusiko du laster, edo
2326 %{webmaster}rekin harremanetan jar zaitezke horri buruz eztabaidatu nahi baduzu.
2329 connection_failed: Autentifikazioaren hornitzailearekin konexioa huts egin du
2330 invalid_credentials: Autentifikazio kredentzialak baliogabekoak dira
2331 no_authorization_code: Baimen koderik ez
2332 unknown_signature_algorithm: Algortimo sinadura ezezaguna
2333 invalid_scope: Baliogabeko esparrua
2335 heading: Zure IDa oraindik ez dago OpenStreetMap kontuarekin lotuta.
2336 option_1: OpenStreetMap-en berria bazara, sortu kontu berria beheko formularioa
2339 Kontua baduzu dagoeneko, zure kontuan saioa has dezakezu
2340 zure erabiltzaile-izena eta pasahitza erabiliz eta kontua lotu
2341 zure IDarekin zure erabiltzaileen ezarpenekin.
2344 not_a_role: '''%{role}'' katea ez da baliozko rola.'
2345 already_has_role: Erabiltzaileak %{role} rola dauka jadanik.
2346 doesnt_have_role: Erabiltzaileak ez dauka %{role} rolik.
2347 not_revoke_admin_current_user: Ezin da administratzaile rola uneko erabiltzaileari
2350 title: Berretsi eginkizuna ematea
2351 heading: Berretsi eginkizuna ematea
2352 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola eman nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2354 fail: Ezin izan da "%{role} rola esleitu `%{name}' erabiltzailearentzat. Egiaztatu
2355 erabiltzaile eta rola baliagarriak direla.
2357 title: Berretsi eginkizuna kentzea
2358 heading: Berretsi eginkizuna kentzea
2359 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola kendu nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2361 fail: '%{name} erabiltzaileari ezin izan zaio %{role} rola ezeztatu. Egiaztatu
2362 erabiltzailea eta rola balio duten mesedez.'
2365 non_moderator_update: Moderatzailea izan behar du blokeo bat sortu edo eguneratzeko.
2366 non_moderator_revoke: Moderatzaile izan behar da blokeo bat ezeztatzeko.
2368 sorry: Barkatu, %{id} ID-aren erabiltzaile-blokea ezin da aurkitu.
2369 back: Itzuli sarrerara
2371 title: '%{name}n blokeoa sortzen'
2372 heading_html: '%{name}n blokeoa sortzen'
2373 reason: ' %{name} blokeatuta dagoen zergatia. Behar bezain lasai eta ahalik
2374 eta arrazoizkoa izan, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez, mezu hori
2375 publikoki ikusgai egongo dela gogoratuz. Gogoan izan, erabiltzaile guztiek
2376 ez dutela komunitatearen jargia ulertzen, beraz, saiatu laymans terminoak
2378 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2379 tried_contacting: Erabiltzailearekin kontaktuan jarri naiz eta gelditzeko eskatu
2381 tried_waiting: Denbora egokia eman diet erabiltzaileei komunikazio horiei erantzuteko.
2382 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar du blokeoa kendu baino lehen.
2383 back: Ikusi bloke guztiak
2385 title: '%{name}n blokeoa editatzen'
2386 heading_html: '%{name}n blokeoa editatzen'
2387 reason: ' %{name} blokeatuta dagoen zergatia. Behar bezain lasai eta ahalik
2388 eta arrazoizkoa izan, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez. Gogoan
2389 izan, erabiltzaile guztiek ez dutela komunitatearen jargia ulertzen, beraz,
2390 saiatu laymans terminoak erabiltzen.'
2391 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2392 show: Ikusi bloke hau
2393 back: Ikusi bloke guztiak
2394 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar al du bloke hau garbitu aurretik?
2396 block_expired: Blokea dagoeneko iraungi da eta ezin da editatu.
2397 block_period: Blokeoaren iraupena goitibeherako zerrendan hautatutako balioetariko
2400 try_contacting: Mesedez, jarri harremanetan erabiltzailearekin blokeatu aurretik
2401 eta erantzuteko arrazoizko denbora bat emanez.
2402 try_waiting: Saiatu erabiltzaileari denbora errekurtso egokia ematen, blokeatu
2404 flash: '%{name} erabiltzailean blokeoa sortu da.'
2406 only_creator_can_edit: Soilik blokeoa sortu zuen moderatzaileak editatu dezake.
2407 success: Blokea eguneratu da.
2409 title: Erabiltzaile blokeak
2410 heading: Erabiltzaile blokeen zerrenda
2411 empty: Blokeorik ez da egin oraindik.
2413 title: '%{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2414 heading_html: '%{block_by} erabiltzaileak egindako %{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2415 time_future: Blokeo hau %{time}-n bukatuko da.
2416 past: Blokeo hau duela %{time} bukatu da eta ezin da orain ezeztatu.
2417 confirm: Blokeo hau ezeztatu nahi duzula argi daukazu?
2419 flash: Blokeo hau ezeztatu da.
2421 time_future: '%{time}n bukatzen du'
2422 until_login: Erabiltzaileak saioa hasi arte aktiboa.
2423 time_future_and_until_login: '%{time} denbora barru bukatzen du eta erabiltzaileak
2424 saioa hasi eta gero.'
2425 time_past: '%{time} bukatua.'
2429 other: '%{count} ordu'
2431 title: '%{name}n dauden blokeoak'
2432 heading_html: '%{name}n blokeoen zerrenda'
2433 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik jaso.'
2435 title: '%{name} erabiltzailearen blokeoak'
2436 heading_html: '%{name} erabiltzailearen blokeo zerrendak'
2437 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik egin.'
2439 title: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2440 heading_html: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2446 confirm: Ziur zaude?
2447 reason: 'Blokeatzeko arrazoia:'
2448 back: Blokeo guztiak ikusi
2449 revoker: 'Ezeztatu duena:'
2450 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar du blokeoa kendu baino lehen.
2452 not_revoked: (ez da ezeztatu)
2457 display_name: Blokeatutako Erabiltzailea
2458 creator_name: Egilea
2459 reason: Blokeatzeko arrazoia
2461 revoker_name: -k ezeztatua
2462 showing_page: '%{page} orria'
2464 previous: « Aurrekoa
2467 title: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2468 heading: '%{user} erabiltzailearen oharrak'
2469 subheading_html: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2472 description: Deskribapena
2473 created_at: 'Non sortua:'
2474 last_changed: Azkenik aldaketua
2481 link: Esteka edo HTMLa
2483 short_link: Esteka laburra
2486 custom_dimensions: Dimentsio ezarpen pertsonalizatuak ezarri
2489 image_size: 'Irudia geruza estandarra erakutsiko du hor:'
2490 download: Deskargatu
2491 short_url: URL laburra
2492 include_marker: Markatzailea sartu
2493 center_marker: Markatzailean mapa erdiratu
2494 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
2495 view_larger_map: Ikusi mapa handiagoa
2496 only_standard_layer: Geruza estandarra soilik irudi gisa esportatu daiteke
2498 report_problem: Arazo baten berri eman
2500 title: Maparen gakoa
2501 tooltip: Maparen gakoa
2502 tooltip_disabled: Maparen gakoa ez dago eskuragarri geruza honetarako
2508 title: Erakutsi nire kokapena
2511 cycle_map: Bizikletentzako mapa
2512 transport_map: Garraioen mapa
2515 header: Maparen geruzak
2516 notes: Maparen oharrak
2517 data: Maparen datuak
2518 gps: GPS aztarna publikoak
2519 overlays: Gaitu maparen konponketa egiteko gainjartzen direnak
2521 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap kolaboratzaileak</a>
2522 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Dohaintza egin</a>
2524 edit_tooltip: Editatu mapa
2525 edit_disabled_tooltip: Handiagotu mapa aldatzeko
2526 createnote_tooltip: Gehitu oharra mapari
2527 createnote_disabled_tooltip: Handiagotu mapari ohar bat gehitzeko
2528 map_notes_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa oharrak ikusteko
2529 map_data_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa datuak ikusteko
2530 queryfeature_tooltip: Eskaera ezaugarriak
2531 queryfeature_disabled_tooltip: Handiagotu ezaugarriak eskatzeko
2535 subscribe: Harpidetu
2536 unsubscribe: Harpidetza kendu
2537 hide_comment: ezkutatu
2538 unhide_comment: erakutsi
2541 intro: Akats bat edo zerbait falta zaizula ikusi duzu? Utzi beste mapa editatzaileek
2542 jakin dezaten, beraz konpon dezakegun. Mugitu markatzailea posizio egokira
2543 eta idatzi ohar bat arazoa azaltzeko.
2544 advice: "Zure oharra publikoa da eta mapa eguneratzeko erabili daiteke. Horregatik,
2545 ez sartu informazio pertsonala edo \ncopyright-dun mapei edo direktorio
2546 zerrendei buruzko informaziorik."
2549 anonymous_warning: Ohar honek independenteak izan behar diren erabiltzaile
2550 anonimoen iruzkinak barne hartzen ditu.
2553 reactivate: Berriz aktibatu
2554 comment_and_resolve: Utzi iruzkina eta Konpondu
2556 edit_help: Mugitu mapa eta zooma editatu nahi duzun kokaleku batean erabili, gero
2561 fossgis_osrm_bike: Bizikleta (OSRM)
2562 fossgis_osrm_car: Autoz (OSRM)
2563 fossgis_osrm_foot: Oinez (OSRM)
2564 graphhopper_bicycle: Bizikletaz (GraphHopper)
2565 graphhopper_car: Autoz(GraphHopper)
2566 graphhopper_foot: Oinez (GraphHopper)
2568 directions: Norabideak
2569 distance: Distantzia
2571 no_route: Ezin izan da bi lekuen artean ibilbidea aurkitu.
2572 no_place: Barkatu - ezin izan da '%{place}' aurkitu.
2574 continue_without_exit: '%{name}n jarraitu'
2575 slight_right_without_exit: '%{name}-ra jo eskumara pixka bat biratuz'
2576 offramp_right: Hartu eskuineko aldapa
2577 offramp_right_with_exit: Hartu eskuineko %{exit} irteera
2578 offramp_right_with_exit_name: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2579 offramp_right_with_exit_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{directions}
2581 offramp_right_with_exit_name_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name},
2582 %{directions} noranzkoan
2583 offramp_right_with_name: Eskumako arranpala hartu %{name}-ra
2584 offramp_right_with_directions: Hartu eskuineko aldapa %{directions} noranzkoan
2585 offramp_right_with_name_directions: Hartu eskuineko aldapa %{name}, %{directions}
2587 onramp_right_without_exit: Arranpalan eskumara bira egin %{name}-ra
2588 onramp_right_with_directions: Aldapan biratu eskuinera %{directions} noranzkoan
2589 onramp_right_with_name_directions: Aldapan biratu eskuinera %{name}, %{directions}
2591 onramp_right_without_directions: Aldapan biratu eskuinera
2592 onramp_right: Aldapan biratu eskuinera
2593 endofroad_right_without_exit: Errepide bukaeran eskumara bira egin %{name}-ra
2594 merge_right_without_exit: Eskumara batu %{name}-ra
2595 fork_right_without_exit: Desbideratzean eskumara bira egin %{name}-ra
2596 turn_right_without_exit: '%{name}-ra eskumara bira egin'
2597 sharp_right_without_exit: Eskumara bira handia egin %{name}-ra
2598 uturn_without_exit: '%{name}-ra U-biraketa egin'
2599 sharp_left_without_exit: Ezkerrera bira handia egin %{name}-ra
2600 turn_left_without_exit: '%{name}-ra ezkerrera bira egin'
2601 offramp_left: Hartu ezkerreko aldapa
2602 offramp_left_with_exit: Hartu ezkerreko %{exit} irteera
2603 offramp_left_with_exit_name: Hartu exkerreko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2604 offramp_left_with_exit_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{directions}
2606 offramp_left_with_exit_name_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{name},
2607 %{directions} noranzkoan
2608 offramp_left_with_name: Ezkerreko arranpala hartu %{name}-ra
2609 offramp_left_with_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{directions} noranzkoan
2610 offramp_left_with_name_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{name}, %{directions}
2612 onramp_left_without_exit: Arranpalan %{name}-ra bira egin ezkerrera
2613 onramp_left_with_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{directions} noranzkoan
2614 onramp_left_with_name_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{name}, %{directions}
2616 onramp_left_without_directions: Aldapan biratu ezkerrera
2617 onramp_left: Aldapan biratu ezkerrera
2618 endofroad_left_without_exit: Errepide bukaeran ezkerrera bira egin %{name}-ra
2619 merge_left_without_exit: Ezkerrera batu %{name}-ra
2620 fork_left_without_exit: Desbideratzean ezkerrera bira egin %{name}-ra
2621 slight_left_without_exit: '%{name}-ra jo ezkerrera pixka bat biratuz'
2622 via_point_without_exit: (puntutik)
2623 follow_without_exit: '%{name} jarraitu'
2624 roundabout_without_exit: Biribilgunean hartu %{name} irteera
2625 leave_roundabout_without_exit: Utzi biribilgunea - %{name}
2626 stay_roundabout_without_exit: Biribilgunean geratu - %{name}
2627 start_without_exit: '%{name}-n hasi'
2628 destination_without_exit: Helmugara iritsi
2629 against_oneway_without_exit: '%{name}n bide-bakarreraren kontra joan'
2630 end_oneway_without_exit: 'Bide-bakarreko bukaera hemen: %{name}'
2631 roundabout_with_exit: Biribilgunean %{exit} irteera %{name}rantz
2632 roundabout_with_exit_ordinal: Biribilgunean hartu %{exit} irteera %{name}
2634 exit_roundabout: Irten biribilgunetik %{name} noranzkoan
2635 unnamed: izenik gabe
2636 courtesy: Helbideak %{link}-ren adeitasunez.
2653 nothing_found: Ez da ezaugarririk aurkitu
2654 error: '%{server} konektatzerakoan akatsa: %{error}'
2655 timeout: '%{server} kontaktatzeko denbora bukatu da'
2657 directions_from: Hemendik norabideak
2658 directions_to: Norabideak hona
2659 add_note: Gehitu ohar bat hemen
2660 show_address: Erakutsi helbidea
2661 query_features: Eskaera ezaugarriak
2662 centre_map: Mapa hona zentratu
2665 description: Deskribapena
2666 heading: Aldatu erredakzioa
2667 title: Aldatu erredakzioa
2669 empty: Ez dago erakusteko erredakziorik.
2670 heading: Erredakzio zerrenda
2671 title: Erredakzio zerrenda
2673 description: Deskribapena
2674 heading: Erredakzio berrirako informazioa sartu
2675 title: Erredakzio berria sortzen
2677 description: 'Deskribapena:'
2678 heading: '"%{title}" erredakzioa erakusten'
2679 title: Erredakzioa erakusten
2681 edit: Aldatu erredakzio hau
2682 destroy: Erredakzio hau kendu
2683 confirm: Ziur zaude?
2685 flash: Erredakzioa sortu da.
2687 flash: Aldaketak gorde dira.
2689 not_empty: Erredakzioa ez dago hutsik. Berreskuratu honen bertsio guztiak suntsitu
2691 flash: Erredakzioa suntsitu da.
2692 error: Erredakzio hau suntsitzerakoan akats bat egon da.
2694 leading_whitespace: zuriunea du hasieran
2695 trailing_whitespace: zuriunea du amaieran
2696 invalid_characters: karaktere ezegokiak ditu
2697 url_characters: URL karaktere bereziak (%{characters}) ditu