1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: BeginaFelicysym
16 # Author: Danieldegroot2
18 # Author: DeRudySoulStorm
22 # Author: GlutPaprykarz
27 # Author: Krottyianock
46 # Author: RicoElectrico
49 # Author: SemanticPioneer
63 # Author: Zbigniew.czernik
69 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
76 create: Wyślij komentarz
81 create: Dodaj komentarz
91 create: Utwórz poprawkę
92 update: Zapisz poprawkę
97 create: Utwórz blokadę
98 update: Uaktualnij blokadę
102 invalid_email_address: nie wygląda na poprawny adres e-mail
103 email_address_not_routable: nie jest routowalny
105 acl: Lista kontroli dostępu
106 changeset: Zestaw zmian
107 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
109 diary_comment: Komentarz do dziennika
110 diary_entry: Wpis do dziennika
116 node_tag: Znacznik węzła
117 notifier: Zgłaszający
118 old_node: Stary węzeł
119 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
120 old_relation: Stara relacja
121 old_relation_member: Człon starej relacji
122 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
124 old_way_node: Węzeł starej linii
125 old_way_tag: Znacznik starej linii
127 relation_member: Człon relacji
128 relation_tag: Tag relacji
132 tracepoint: Punkt śladu
133 tracetag: Znacznik śladu
135 user_preference: Preferencje użytkownika
136 user_token: Token użytkownika
138 way_node: Węzeł linii
139 way_tag: Znacznik linii
142 name: Nazwa (wymagana)
143 url: Główny adres URL aplikacji (wymagany)
144 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
145 support_url: Adres URL pomocy technicznej
146 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień
147 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień
148 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
150 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
151 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
152 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
153 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
160 latitude: Szerokość geograficzna
161 longitude: Długość geograficzna
163 doorkeeper/application:
165 redirect_uri: URI przekierowań
166 confidential: Poufna aplikacja?
167 scopes: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
176 latitude: Szerokość geograficzna
177 longitude: Długość geograficzna
180 gpx_file: Prześlij plik GPX
181 visibility: Widoczność
192 category: Wybierz powód zgłoszenia
193 details: Opisz problem bardziej szczegółowo (wymagane).
195 auth_provider: Dostawca uwierzytelnienia
196 auth_uid: UID uwierzytelnienia
198 email_confirmation: Potwierdzenie adresu e‐mail
199 new_email: Nowy adres e-mail
201 display_name: Wyświetlana nazwa
203 home_lat: 'Szerokość:'
204 home_lon: 'Długość geograficzna:'
205 languages: Preferowane języki
206 preferred_editor: 'Preferowane edytowanie w:'
208 pass_crypt_confirmation: Potwierdź hasło
210 doorkeeper/application:
211 confidential: Aplikacja będzie używana tam, gdzie tajny klucz klienta może
212 być zachowany jako poufny (natywne aplikacje mobilne i aplikacje jednostronicowe
214 redirect_uri: Każdy URI w osobnej linii
216 tagstring: rozdzielone przecinkami
218 reason: Powód blokady użytkownika. Postaraj się w sposób spokojny i rzeczowy
219 podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwadze to,
220 że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
221 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc
222 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
223 needs_view: Czy użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta?
225 email_confirmation: Twój adres nie będzie wyświetlany publicznie, zobacz naszą
226 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka
227 prywatności OSMF zawierająca sekcję o adresach el-pocztowych">politykę prywatności</a>,
228 aby uzyskać więcej informacji.
229 new_email: (nie jest wyświetlany publicznie)
231 distance_in_words_ago:
233 one: około godziny temu
234 few: około %{count} godziny temu
235 many: około %{count} godzin temu
236 other: około %{count} godziny temu
238 one: około miesiąc temu
239 few: około %{count} miesiące temu
240 many: około %{count} miesięcy temu
241 other: około %{count} miesiąca temu
244 few: około %{count} lata temu
245 many: około %{count} lat temu
246 other: około %{count} roku temu
249 few: prawie %{count} lata temu
250 many: prawie %{count} lat temu
251 other: prawie %{count} roku temu
252 half_a_minute: 30 sekund temu
254 one: mniej niż sekundę temu
255 few: mniej niż %{count} sekundy temu
256 many: mniej niż %{count} sekund temu
257 other: mniej niż %{count} sekundy temu
259 one: mniej niż minutę temu
260 few: mniej niż %{count} minuty temu
261 many: mniej niż %{count} minut temu
262 other: mniej niż %{count} minuty temu
265 few: ponad %{count} lata temu
266 many: ponad %{count} lat temu
267 other: ponad %{count} roku temu
270 few: '%{count} sekundy temu'
271 many: '%{count} sekund temu'
272 other: '%{count} sekundy temu'
275 few: '%{count} minuty temu'
276 many: '%{count} minut temu'
277 other: '%{count} minuty temu'
280 other: '%{count} dni temu'
283 few: '%{count} miesiące temu'
284 many: '%{count} miesięcy temu'
285 other: '%{count} miesiąca temu'
288 few: '%{count} lata temu'
289 many: '%{count} lat temu'
290 other: '%{count} roku temu'
292 with_version: '%{id}, wersja %{version}'
294 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
297 description: iD (w tej przeglądarce)
299 name: Zewnętrzny edytor
300 description: zewnętrznym edytorze (JOSM, Potlatch lub Merkaartor)
307 windowslive: Windows Live
313 opened_at_html: Stworzono %{when}
314 opened_at_by_html: Stworzono %{when} przez %{user}
315 commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
316 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
317 closed_at_html: Rozwiązano %{when}
318 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
319 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
320 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
322 title: Uwagi OpenStreetMap
323 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
324 twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
325 description_item: Kanał RSS uwagi %{id}
326 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
327 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
328 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
329 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
332 full: Pełna treść uwagi
336 title: Usuń moje konto
337 warning: Uwaga! Proces usuwania konta jest ostateczny i nie można go cofnąć.
338 delete_account: Usuń konto
339 delete_introduction: 'Możesz usunąć swoje konto OpenStreetMap używając poniższego
340 przycisku. Proszę zwrócić uwagę na następujące szczegóły:'
341 delete_profile: Informacje o twoim profilu, w tym twój awatar, opis i lokalizacja
343 delete_display_name: Twoja wyświetlana nazwa zostanie usunięta i będzie mogła
344 być użyta przez inne konta.
345 retain_caveats: 'Jednak niektóre informacje o tobie pozostaną zachowane na
346 OpenStreetMap nawet po usunięciu konta:'
347 retain_edits: Twoje ewentualne zmiany w bazie danych mapy zostaną zachowane.
348 retain_traces: Twoje przesłane ślady zostaną zachowane.
349 retain_diary_entries: Twoje ewentualne wpisy do dziennika i komentarze pod
350 wpisami do dzienników zostaną zachowane, ale ukryte.
351 retain_notes: Twoje ewentualne uwagi i komentarze w uwagach zostaną zachowane,
353 retain_changeset_discussions: Twoje ewentualne komentarze pod zestawami zmian
355 retain_email: Twój adres e-mail zostanie zachowany.
356 confirm_delete: Na pewno?
360 title: Zmiana ustawień konta
361 my settings: Ustawienia
362 current email address: Aktualny adres e-mail
363 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
365 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:OpenID
366 link text: co to jest?
368 heading: 'Edycje publiczne:'
369 enabled: Włączone. Nieanonimowy i uprawniony do edycji danych.
370 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
371 enabled link text: co to jest?
372 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
374 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
376 heading: 'Edycje publiczne:'
377 html: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
378 wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
379 umożliwić ludziom kontakt z tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
380 przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
381 użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
382 się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
383 stanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
384 są już domyślnie publiczni.</ul></li>
386 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
387 agreed: Wyrażono zgodę na nowe Warunki Uczestnictwa.
388 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki Uczestnictwa.
389 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami Uczestnictwa
391 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
392 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
393 link text: co to jest?
394 save changes button: Zapisz zmiany
395 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
396 delete_account: Usuń konto...
398 success_confirm_needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź, czy przyszedł
399 już e-mail potwierdzający nowy adres mailowy.
400 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
402 success: Konto zostało usunięte.
406 created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
407 closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
408 created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
409 deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
410 edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
411 closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> przez %{user}
413 in_changeset: Zestaw zmian
414 anonymous: Anonimowy użytkownik
415 no_comment: (bez komentarza)
416 part_of: Wchodzi w skład
419 few: '%{count} relacje'
420 many: '%{count} relacji'
421 other: '%{count} relacji'
424 few: '%{count} linie'
425 many: '%{count} linii'
426 other: '%{count} linii'
427 download_xml: Pobierz XML
428 view_history: Wyświetl historię
429 view_details: Wyświetl szczegóły
430 location: 'Położenie:'
432 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
434 node: Węzły (%{count})
435 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
436 way: Linie (%{count})
437 way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
438 relation: Relacje (%{count})
439 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
440 comment: Komentarze (%{count})
441 hidden_commented_by_html: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
442 commented_by_html: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
443 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
444 osmchangexml: XML w formacie osmChange
446 title: Zestaw zmian %{id}
447 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
448 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
450 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty – dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
453 title_html: 'Węzeł: %{name}'
454 history_title_html: 'Historia węzła: %{name}'
456 title_html: 'Linia: %{name}'
457 history_title_html: 'Historia linii: %{name}'
461 few: '%{count} węzły'
462 many: '%{count} węzłów'
463 other: '%{count} węzła'
465 one: część linii %{related_ways}
466 other: część linii %{related_ways}
468 title_html: 'Relacja: %{name}'
469 history_title_html: 'Historia relacji: %{name}'
470 members: Człony relacji
473 few: '%{count} człony'
474 many: '%{count} członów'
475 other: '%{count} członu'
477 entry_role_html: '%{type} %{name} jako %{role}'
483 entry_html: Relacja %{relation_name}
484 entry_role_html: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
486 title: Nie znaleziono
487 sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
492 changeset: zestawu zmian
495 title: Przekroczono limit czasu
496 sorry: Niestety, pobranie danych %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
502 changeset: zestawu zmian
505 redaction: poprawką %{id}
506 message_html: Nie można wyświetlić wersji %{version} %{type} z powodu ocenzurowania.
507 Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej informacji.
511 relation: tej relacji
513 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
514 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
515 load_data: Wczytaj dane
516 loading: Wczytywanie...
520 key: Strona Wiki klucza %{key}
521 tag: Strona Wiki znacznika %{key}=%{value}
522 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
523 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
524 wikimedia_commons_link: Plik %{page} na Wikimedia Commons
525 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
526 colour_preview: Podgląd koloru %{colour_value}
527 email_link: E-mail %{email}
529 title: 'Uwaga: %{id}'
532 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
533 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
534 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
535 opened_by_html: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
536 opened_by_anonymous_html: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}.</abbr>
537 commented_by_html: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
538 commented_by_anonymous_html: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
539 closed_by_html: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
540 closed_by_anonymous_html: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
541 reopened_by_html: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
542 reopened_by_anonymous_html: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
543 hidden_by_html: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
547 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
548 nearby: Obiekty w pobliżu
549 enclosing: Większe, otaczające obiekty
551 changeset_paging_nav:
552 showing_page: Strona %{page}
554 previous: « Poprzednia
557 no_edits: (brak edycji)
558 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
567 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
568 title_user_link_html: Zestawy zmian użytkownika %{user_link}
569 title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
570 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
571 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
572 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
573 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
574 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
575 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
576 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
577 load_more: Wczytaj więcej
579 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
582 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
583 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
585 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id} autorstwa %{author}'
587 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
588 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
590 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych komentarzy do zestawów zmian trwało
594 km away: '%{count} km stąd'
595 m away: '%{count} m stąd'
597 your location: Twoje położenie
598 nearby mapper: Mapujący z okolicy
602 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} i podaj swoją lokalizację, aby
603 zobaczyć użytkowników w pobliżu.'
604 edit_your_profile: Edytuj swój profil
605 my friends: Moi znajomi
606 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
607 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
608 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
610 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
611 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
612 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
613 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
616 title: Nowy wpis do dziennika
618 location: 'Położenie:'
619 use_map_link: wskaż na mapie
621 title: Dzienniki użytkowników
622 title_friends: Dzienniki znajomych
623 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
624 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
625 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
626 new: Nowy wpis dziennika
627 new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku
628 my_diary: Mój dziennik
629 no_entries: Brak wpisów dziennika
630 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
631 older_entries: Starsze wpisy
632 newer_entries: Nowsze wpisy
634 title: Edycja wpisu dziennika
635 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
637 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
638 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
639 leave_a_comment: Zostaw komentarz
640 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
643 title: Nie ma takiego wpisu
644 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
645 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
646 %{id}. Sprawdź pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika
647 lub wpis został usunięty.
649 posted_by_html: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}.
650 updated_at_html: Ostatnio zaktualizowany %{updated}.
651 comment_link: Skomentuj ten wpis
652 reply_link: Napisz do autora
654 zero: Brak komentarzy
655 one: '%{count} komentarz'
656 few: '%{count} komentarze'
657 other: '%{count} komentarzy'
658 edit_link: Edytuj ten wpis
659 hide_link: Ukryj ten wpis
660 unhide_link: Odkryj ten wpis
662 report: Zgłoś ten wpis
664 comment_from_html: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
665 hide_link: Ukryj ten komentarz
666 unhide_link: Odkryj ten komentarz
668 report: Zgłoś ten komentarz
670 location: 'Położenie:'
675 title: Wpisy użytkownika %{user}
676 description: Ostatnie wpisy dziennika użytkownika %{user}
678 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
679 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
681 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
682 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
684 title: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
685 heading: Komentarze do dzienników użytkownika %{user}
686 subheading_html: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
687 no_comments: Brak komentarzy
691 newer_comments: Nowsze komentarze
692 older_comments: Starsze komentarze
697 notice: Zarejestrowano aplikację.
700 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Sposoby_komunikacji
701 contact_url_title: Lista różnych sposobów kontaktu
702 contact: Skontaktuj się
703 contact_the_community_html: '%{contact_link} ze społecznością OpenStreetMap,
704 jeśli znalazłeś uszkodzony link lub błąd. Zapisz dokładny adres URL swojego
707 title: Dostęp zabroniony
708 description: Żądana operacja na serwerze OpenStreetMap jest dostępna tylko dla
709 administratorów (HTTP 403).
710 internal_server_error:
711 title: Błąd aplikacji
712 description: Serwer OpenStreetMap napotkał nieoczekiwany stan, który uniemożliwił
713 mu realizację żądania (HTTP 500).
715 title: Nie znaleziono strony
716 description: Nie udało się znaleźć pliku / katalogu / operacji API o tej nazwie
717 na serwerze OpenStreetMap (HTTP 404).
720 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
721 button: Dodaj do listy znajomych
722 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
723 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
724 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
725 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele zaproszeń do znajomych. Poczekaj chwilę
726 przed wysłaniem następnych.
728 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
729 button: Usuń ze znajomych
730 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
731 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
735 latlon_html: Wyniki z <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
736 osm_nominatim_html: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
738 osm_nominatim_reverse_html: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
740 search_osm_nominatim:
743 cable_car: Kolej linowa
744 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
745 drag_lift: Wyciąg orczykowy
746 gondola: Kolej gondolowa
747 magic_carpet: Wyciąg narciarski dywanowy
748 platter: Wyciąg talerzykowy
750 station: Stacja kolei linowej
751 t-bar: Wyciąg orczykowy
752 "yes": Transport napowietrzny
755 airstrip: Pas startowy
756 apron: Płyta postojowa
759 helipad: Lądowisko dla helikopterów
760 holding_position: Punkt oczekiwania
761 navigationaid: Lotnicza pomoc nawigacyjna
762 parking_position: Miejsce postojowe
764 taxilane: Droga na lotnisku
765 taxiway: Droga kołowania
766 terminal: Terminal pasażerski
767 windsock: Wiatrowskaz
769 animal_boarding: Hotel dla zwierząt
770 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
771 arts_centre: Centrum sztuki
775 bbq: Miejsce do grillowania
777 bicycle_parking: Parking rowerowy
778 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
779 bicycle_repair_station: Stacja naprawy rowerów
780 biergarten: Ogródek piwny
781 blood_bank: Bank krwi
782 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
783 brothel: Dom publiczny
784 bureau_de_change: Kantor
785 bus_station: Dworzec autobusowy
787 car_rental: Wynajem samochodów
788 car_sharing: Dzielenie się samochodami
789 car_wash: Myjnia samochodowa
791 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
792 childcare: Opieka nad dziećmi
796 college: Szkoła policealna
797 community_centre: Centrum społeczności
798 conference_centre: Centrum konferencyjne
800 crematorium: Krematorium
801 dentist: Gabinet dentystyczny
803 drinking_water: Źródło wody pitnej
804 driving_school: Szkoła nauki jazdy
806 events_venue: Sala bankietowa
807 fast_food: Bar (fast food)
808 ferry_terminal: Terminal promowy
809 fire_station: Remiza strażacka
810 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
813 gambling: Salon pachinko/bingo
814 grave_yard: Cmentarz przykościelny
815 grit_bin: Pojemnik na piasek
817 hunting_stand: Ambona myśliwska
818 ice_cream: Lodziarnia
819 internet_cafe: Kafejka internetowa
820 kindergarten: Przedszkole/żłobek
821 language_school: Szkoła językowa
823 loading_dock: Dok załadunkowy
824 love_hotel: Love hotel
825 marketplace: Plac targowy
826 mobile_money_agent: Pośrednik płatności mobilnych
828 money_transfer: Placówka przekazów pieniężnych
829 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
830 music_school: Szkoła muzyczna
831 nightclub: Klub nocny
832 nursing_home: Dom opieki
834 parking_entrance: Wjazd na parking
835 parking_space: Miejsce parkingowe
836 payment_terminal: Terminal płatniczy
838 place_of_worship: Miejsce kultu
839 police: Policja lub straż miejska/gminna
840 post_box: Skrzynka pocztowa
842 prison: Więzienie/areszt
844 public_bath: Łaźnia publiczna
845 public_bookcase: Publiczna wymiana książek
846 public_building: Budynek publiczny
847 ranger_station: Leśniczówka
848 recycling: Miejsce recyklingu
849 restaurant: Restauracja
850 sanitary_dump_station: Miejsce opróżniania toalety
851 school: Szkoła podstawowa/średnia
854 social_centre: Centrum społeczne
855 social_facility: Placówka społeczna
858 taxi: Postój taksówek
859 telephone: Budka telefoniczna
861 toilets: Toaleta publiczna
862 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
864 university: Uniwersytet
865 vehicle_inspection: Stacja kontroli pojazdów
866 vending_machine: Automat do sprzedaży
867 veterinary: Weterynarz
868 village_hall: Urząd gminy
869 waste_basket: Kosz na śmieci
870 waste_disposal: Śmietnik
871 waste_dump_site: Składowisko odpadów
872 watering_place: Poidło dla zwierząt
873 water_point: Punkt poboru wody
874 weighbridge: Waga dla pojazdów
877 aboriginal_lands: Rezerwat Indian
878 administrative: Granica administracyjna
879 census: Granica spisu ludności
880 national_park: Park narodowy
881 political: Granica okręgu wyborczego
882 protected_area: Obszar chroniony
887 suspension: Most wiszący
889 viaduct: Most wieloprzęsłowy
892 apartment: Blok mieszkalny
893 apartments: Blok mieszkalny
896 cabin: Domek letniskowy
898 church: Budynek kościoła
899 civic: Budynek miejski
900 college: Budynek koledżu / szkoły policealnej
901 commercial: Budynek komercyjny
902 construction: Budynek w budowie
903 detached: Dom wolnostojący
904 dormitory: Dom studencki
906 farm: Dom mieszkalny na farmie
907 farm_auxiliary: Budynek gospodarczy
910 greenhouse: Szklarnia
911 hangar: Budynek hangaru
912 hospital: Budynek szpitala
913 hotel: Budynek hotelu
915 houseboat: Barka mieszkalna
917 industrial: Budynek przemysłowy
918 kindergarten: Budynek przedszkola
919 manufacture: Budynek fabryczny
921 public: Budynek publiczny
922 residential: Budynek mieszkalny
923 retail: Budynek handlu detalicznego
926 school: Budynek szkoły
927 semidetached_house: Bliźniak
928 service: Budynek techniczny
931 static_caravan: Przyczepa kempingowa
932 temple: Budynek świątyni
933 terrace: Domy szeregowe
934 train_station: Budynek dworca
935 university: Budynek uczelni
939 scout: Klub harcerski
943 beekeeper: Pszczelarz
948 confectionery: Cukiernik
950 electrician: Elektryk
951 electronics_repair: Punkt napraw sprzętu elektronicznego
954 handicraft: Rękodzieła
955 hvac: Ogrzewanie/wentylacja
956 metal_construction: Konstrukcje metalowe (firma)
958 photographer: Fotograf
963 stonemason: Zakład kamieniarski
965 window_construction: Montaż okien
969 access_point: Punkt dla służb ratowniczych
970 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
971 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
972 defibrillator: Defibrylator
973 fire_extinguisher: Gaśnica
974 fire_water_pond: Staw pożarowy
975 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
976 life_ring: Koło ratunkowe
977 phone: Telefon alarmowy
978 siren: Syrena alarmowa
979 suction_point: Punkt pompowania wody
980 water_tank: Awaryjny zbiornik wody
982 abandoned: Zaniedbana droga
983 bridleway: Droga dla koni
984 bus_guideway: Droga dla autobusów
985 bus_stop: Przystanek autobusowy
986 construction: Droga w trakcie budowy
989 cycleway: Droga rowerowa
991 emergency_access_point: Punkt dla służb ratowniczych
992 emergency_bay: Zatoka awaryjna
993 footway: Droga dla pieszych
995 give_way: Znak drogowy „Ustąp pierwszeństwa przejazdu”
996 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
997 milestone: Słupek pikietażowy
999 motorway_junction: Węzeł autostradowy
1000 motorway_link: Autostrada – dojazd
1001 passing_place: Mijanka
1003 pedestrian: Droga dla pieszych
1004 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
1005 primary: Droga pierwszorzędna
1006 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
1007 proposed: Droga planowana
1008 raceway: Tor wyścigowy
1009 residential: Droga lokalna
1010 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
1012 secondary: Droga drugorzędna
1013 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
1014 service: Droga serwisowa/dojazdowa
1015 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
1016 speed_camera: Fotoradar
1018 stop: Znak drogowy „Stop”
1019 street_lamp: Lampa uliczna
1020 tertiary: Droga trzeciorzędna
1021 tertiary_link: Droga trzeciorzędna – łącznik
1022 track: Droga polna lub leśna
1023 traffic_mirror: Lustro drogowe
1024 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
1025 trailhead: Początek szlaku
1026 trunk: Droga główna/ekspresowa
1027 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
1028 turning_circle: Miejsce do zawracania
1029 turning_loop: Pętla do zawracania
1030 unclassified: Droga czwartorzędna
1034 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
1035 bomb_crater: Lej bombowy
1036 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
1037 boundary_stone: Graniczny głaz
1038 building: Zabytkowy budynek
1042 charcoal_pile: Mielerz
1044 city_gate: Brama miasta
1045 citywalls: Mury miejskie
1047 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
1048 hollow_way: Zapadnięta droga
1051 memorial: Pomnik / miejsce pamięci
1052 milestone: Historyczny słupek pikietażowy
1054 mine_shaft: Szyb górniczy
1055 monument: Pomnik (duży)
1056 railway: Historyczny obiekt kolejowy
1057 roman_road: Droga rzymska
1059 rune_stone: Kamień runiczny
1063 wayside_chapel: Przydrożna kapliczka
1064 wayside_cross: Przydrożny krzyż
1065 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
1066 wreck: Zatopiony statek
1067 "yes": Miejsce historyczne
1071 allotments: Ogródki działkowe
1072 aquaculture: Teren akwakultury
1073 basin: Basen-zbiornik,niecka
1074 brownfield: Grunty poprzemysłowe
1076 commercial: Obszar handlowo-usługowy
1077 conservation: Rezerwat
1078 construction: Teren budowy
1079 farmland: Grunty orne
1080 farmyard: Podwórze gospodarskie
1084 greenfield: Teren niezabudowany
1085 industrial: Teren przemysłowy
1086 landfill: Składowisko odpadów
1088 military: Teren wojskowy
1091 plant_nursery: Szkółka leśna
1093 railway: Teren kolejowy
1094 recreation_ground: Teren rekreacyjny
1095 religious: Teren do celów religijnych
1096 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
1097 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
1098 residential: Zabudowa mieszkaniowa
1099 retail: Teren handlu detalicznego
1100 village_green: Nawsie
1102 "yes": Zagospodarowanie terenu
1104 adult_gaming_centre: Salon gier hazardowych
1105 amusement_arcade: Salon gier
1107 beach_resort: Ośrodek plażowy
1108 bird_hide: Czatownia ornitologiczna
1109 bleachers: Odkryta trybuna
1110 bowling_alley: Kręgielnia
1112 dance: Sala taneczna
1113 dog_park: Wybieg dla psów
1116 fitness_centre: Siłownia
1117 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
1119 golf_course: Pole golfowe
1120 horse_riding: Jazda konna
1123 miniature_golf: Minigolf
1124 nature_reserve: Rezerwat przyrody
1125 outdoor_seating: Ogródek
1127 picnic_table: Stół piknikowy
1128 pitch: Boisko sportowe
1129 playground: Plac zabaw
1130 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
1131 resort: Ośrodek wypoczynkowy
1134 sports_centre: Centrum sportowe
1136 swimming_pool: Basen
1138 water_park: Park wodny
1142 advertising: Reklama
1144 avalanche_protection: Ochrona przed lawinami
1145 beacon: Latarnia morska
1148 breakwater: Falochron
1150 bunker_silo: Bunkier
1154 communications_tower: Wieża komunikacyjna
1155 crane: Żuraw (dźwig)
1160 flagpole: Maszt flagowy
1161 gasometer: Zbiornik gazowy
1162 groyne: Ostroga brzegowa
1163 kiln: Piec przemysłowy
1164 lighthouse: Latarnia morska
1165 manhole: Właz do kanału
1168 mineshaft: Szyb górniczy
1169 monitoring_station: Stacja pomiarowa
1170 petroleum_well: Szyb naftowy
1173 pumping_station: Przepompownia
1174 reservoir_covered: Podziemny zbiornik wody
1176 snow_cannon: Armatka śnieżna
1177 snow_fence: Płot przeciwśnieżny
1178 storage_tank: Zbiornik
1179 street_cabinet: Skrzynka elektryczna
1180 surveillance: Punkt monitoringu
1184 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
1185 watermill: Młyn wodny
1186 water_tap: Kran z wodą
1187 water_tower: Wieża ciśnień
1189 water_works: Wodociągi
1194 airfield: Lotnisko wojskowe
1197 checkpoint: Wojskowy punkt kontrolny
1199 "yes": Obiekt wojskowy
1204 bare_rock: Skała macierzysta
1208 cave_entrance: Wejście do jaskini
1210 coastline: Linia brzegowa
1221 hot_spring: Źródło termalne
1236 scree: Rumowisko skalne
1238 shingle: Plaża kamienista
1239 spring: Źródło wodne
1243 tree_row: Rząd drzew
1248 wetland: Obszar podmokły
1252 accountant: Księgowy
1253 administrative: Administracja
1254 advertising_agency: Agencja reklamowa
1255 architect: Architekt
1256 association: Stowarzyszenie
1257 company: Biuro firmy
1258 diplomatic: Placówka dyplomatyczna
1259 educational_institution: Instytucja edukacyjna
1260 employment_agency: Agencja zatrudnienia
1261 energy_supplier: Biuro dostawcy energii
1262 estate_agent: Biuro nieruchomości
1263 financial: Biuro finansowe
1264 government: Biuro rządowe/samorządowe
1265 insurance: Biuro ubezpieczeń
1266 it: Biuro firmy informatycznej
1268 logistics: Biuro logistyczne
1269 newspaper: Siedziba wydawcy gazety
1270 ngo: Biuro organizacji pozarządowej
1272 religion: Biuro organizacji religijnej
1273 research: Biuro badawcze
1274 tax_advisor: Doradca podatkowy
1275 telecommunication: Firma telekomunikacyjna
1276 travel_agent: Biuro podróży
1279 allotments: Ogródki działkowe
1280 archipelago: Archipelag
1291 isolated_dwelling: Mała osada
1292 locality: Miejsce nazwane
1294 neighbourhood: Sąsiedztwo
1296 postcode: Kod pocztowy
1301 state: Województwo/stan/prowincja
1302 subdivision: Dzielnica
1308 abandoned: Rozebrany tor
1309 buffer_stop: Kozioł oporowy
1310 construction: Kolej w budowie
1311 disused: Nieużywany tor
1312 funicular: Kolej linowo-terenowa
1313 halt: Przystanek kolejowy
1314 junction: Węzeł kolejowy
1315 level_crossing: Przejazd kolejowy
1316 light_rail: Tor kolei miejskiej
1317 miniature: Tor minikolejki
1318 monorail: Tor kolei jednoszynowej
1319 narrow_gauge: Tor kolei wąskotorowej
1321 preserved: Tor kolei zabytkowej
1322 proposed: Planowana linia kolejowa
1324 spur: Bocznica kolejowa
1325 station: Stacja kolejowa
1326 stop: Przystanek kolejowy
1328 subway_entrance: Wejście na stację metra
1330 tram: Tor tramwajowy
1331 tram_stop: Przystanek tramwajowy
1332 turntable: Obrotnica kolejowa
1333 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
1335 agrarian: Sklep rolniczy
1336 alcohol: Sklep monopolowy
1338 appliance: Sklep z AGD
1339 art: Sklep z dziełami sztuki
1340 baby_goods: Sklep z art. dla dzieci i niemowląt
1341 bag: Sklep z torebkami/walizkami
1343 bathroom_furnishing: Sklep z wyposażeniem łazienek
1345 bed: Sklep z łóżkami/materacami
1346 beverages: Sklep z napojami
1347 bicycle: Sklep rowerowy
1348 bookmaker: Bukmacher
1351 butcher: Sklep mięsny
1352 car: Sprzedaż samochodów
1353 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
1354 car_repair: Warsztat samochodowy
1355 carpet: Sklep z dywanami
1356 charity: Sklep charytatywny
1357 cheese: Sklep z serami
1359 chocolate: Sklep z czekoladą
1360 clothes: Sklep odzieżowy
1361 coffee: Sklep z kawą
1362 computer: Sklep komputerowy
1363 confectionery: Sklep ze słodyczami
1364 convenience: Sklep ogólnospożywczy
1366 cosmetics: Sklep z kosmetykami
1367 craft: Sklep z artykułami dla artystów
1368 curtain: Sklep z zasłonami
1369 dairy: Sklep z nabiałem
1371 department_store: Dom towarowy
1372 discount: Sklep z produktami po obniżce
1373 doityourself: Market budowlany
1374 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
1375 e-cigarette: Sklep z e-papierosami
1376 electronics: Sklep z elektroniką/RTV/AGD
1377 erotic: Sklep erotyczny
1378 estate_agent: Biuro nieruchomości
1379 fabric: Sklep z tkaninami
1380 farm: Stragan świeżych produktów
1381 fashion: Sklep odzieżowy
1382 fishing: Sklep wędkarski
1383 florist: Kwiaciarnia
1384 food: Sklep spożywczy
1385 frame: Sklep z ramami
1386 funeral_directors: Zakład pogrzebowy
1387 furniture: Sklep meblowy
1388 garden_centre: Centrum ogrodnicze
1389 gas: Sklep z butlami gazowymi
1390 general: Sklep wielobranżowy
1391 gift: Sklep z pamiątkami
1392 greengrocer: Warzywniak
1393 grocery: Sklep spożywczy
1394 hairdresser: Fryzjer
1395 hardware: Sklep z narzędziami
1396 health_food: Sklep ze zdrową żywnością
1397 hearing_aids: Sklep z aparatami słuchowymi
1398 herbalist: Sklep zielarski
1399 hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
1400 houseware: Sklep z małymi artykułami gospodarstwa domowego
1401 ice_cream: Sklep z lodami
1402 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
1403 jewelry: Sklep z biżuterią
1405 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
1407 locksmith: Dorabianie kluczy / Ślusarz
1409 mall: Centrum handlowe
1410 massage: Salon masażu
1411 medical_supply: Sklep ze sprzętem medycznym
1412 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
1413 money_lender: Pożyczki
1414 motorcycle: Sklep motocyklowy
1415 motorcycle_repair: Warsztat motocyklowy
1416 music: Sklep muzyczny
1417 musical_instrument: Sklep z instrumentami muzycznymi
1418 newsagent: Sklep z prasą
1419 nutrition_supplements: Sklep z suplementami diety
1421 organic: Sklep z ekologiczną żywnością
1422 outdoor: Sklep turystyczny
1423 paint: Sklep z farbami
1426 perfumery: Perfumeria
1427 pet: Sklep zoologiczny
1428 pet_grooming: Salon fryzjerski dla zwierząt
1429 photo: Sklep fotograficzny
1430 seafood: Sklep z owocami morza
1431 second_hand: Sklep z rzeczami używanymi
1433 shoes: Sklep obuwniczy
1434 sports: Sklep sportowy
1435 stationery: Sklep papierniczy
1436 storage_rental: Przechowalnia rzeczy
1437 supermarket: Supermarket
1439 tattoo: Studio tatuażu
1440 tea: Sklep z herbatą
1441 ticket: Kasa biletowa
1442 tobacco: Sklep z tytoniem
1443 toys: Sklep z zabawkami
1444 travel_agency: Biuro podróży
1445 tyres: Sklep z oponami
1446 vacant: Pusty lokal sklepowy
1447 variety_store: Sklep z różnościami
1448 video: Sklep wideo/DVD
1449 video_games: Sklep z grami wideo
1450 wholesale: Hurtownia
1451 wine: Sklep z winami
1454 alpine_hut: Chata alpejska
1455 apartment: Mieszkanie na wynajem
1456 artwork: Dzieło sztuki
1457 attraction: Atrakcja turystyczna
1458 bed_and_breakfast: Bed and breakfast
1459 cabin: Domek letniskowy
1460 camp_pitch: Miejsce na kempingu
1462 caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1465 guest_house: Pensjonat
1468 information: Informacja turystyczna
1471 picnic_site: Miejsce na piknik
1472 theme_park: Park rozrywki
1473 viewpoint: Punkt widokowy
1474 wilderness_hut: Chata na odludziu
1477 building_passage: Przejazd przez budynek
1481 artificial: Sztuczny ciek
1485 derelict_canal: Opuszczony kanał
1486 ditch: Rów przydrożny
1488 drain: Rów odwadniający
1490 lock_gate: Wrota śluzy
1491 mooring: Kotwicowisko
1500 level2: Granica kraju
1501 level3: Granica regionu
1502 level4: Granica województwa
1503 level5: Granica regionu
1504 level6: Granica powiatu
1505 level7: Granica gminy
1506 level8: Granica miejscowości
1507 level9: Granica dzielnicy
1508 level10: Granica osiedla
1509 level11: Granica osiedla
1515 no_results: Nic nie znaleziono
1516 more_results: Więcej wyników
1520 select_status: Wybierz status
1521 select_type: Wybierz kategorię
1522 select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1523 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1524 not_updated: Niezaktualizowane
1526 search_guidance: 'Przeszukaj sprawy:'
1527 user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1528 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1531 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1532 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1533 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
1534 link_to_reports: Zobacz zgłoszenia
1537 few: '%{count} zgłoszenia'
1538 other: '%{count} zgłoszeń'
1539 reported_item: Zgłoszony element
1541 ignored: zignorowane
1543 resolved: rozwiązane
1545 new_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1546 successful_update: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zaktualizowane
1547 provide_details: Podaj koniecznie, proszę, potrzebne szczegóły
1549 title: '%{status} sprawa #%{issue_id}'
1553 few: '%{count} zgłoszenia'
1554 other: '%{count} zgłoszeń'
1555 report_created_at: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1556 last_resolved_at: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1557 last_updated_at: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika %{displayname}
1560 reopen: Otwórz ponownie
1561 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1562 read_reports: Czytaj raporty
1563 new_reports: Nowe zgłoszenia
1564 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1565 no_other_issues: Brak innych zgłoszeń dotyczących tego użytkownika.
1566 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1568 resolved: Status sprawy został ustawiony na „Rozwiązana”
1570 ignored: Status sprawy został ustawiony na „Zignorowana”
1572 reopened: Status sprawy został ustawiony na „Otwarta”
1574 comment_from_html: Komentarz od %{user_link} z %{comment_created_at}
1575 reassign_param: Przydzielić sprawę?
1577 reported_by_html: Zgłoszone %{updated_at} jako %{category} przez %{user}
1580 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1581 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1584 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1585 issue_reassigned: Twój komentarz został utworzony, a sprawa ponownie przydzielona
1588 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1589 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1591 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1592 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1593 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1595 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1599 spam_label: Wpis dziennika zawiera spam
1600 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1601 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1604 spam_label: Ten wpis dziennika zawiera spam
1605 offensive_label: Ten wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1606 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1609 spam_label: Profil użytkownika zawiera spam
1610 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1611 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1612 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1615 spam_label: Uwaga jest spamem
1616 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1617 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1620 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1621 provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1624 alt_text: Logo OpenStreetMap
1625 home: Przejdź do położenia domu
1628 log_in_tooltip: Zaloguj się
1629 sign_up: Zarejestruj się
1630 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1631 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
1637 export_data: Eksportuj dane
1638 gps_traces: Ślady GPS
1639 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1640 user_diaries: Dzienniki
1641 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
1642 edit_with: Edytuj w %{editor}
1643 tag_line: Wolna wikimapa świata
1644 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1645 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata stworzona przez ludzi takich jak ty i
1646 z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1647 intro_2_create_account: Utwórz konto
1648 hosting_partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}, a także
1650 partners_ucl: University College London
1651 partners_fastly: Fastly
1652 partners_bytemark: Hosting Bytemark
1653 partners_partners: partnerzy
1654 tou: Warunki użytkowania
1655 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1656 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1657 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko do odczytu na czas
1658 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1659 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1662 copyright: Prawa autorskie
1663 communities: Społeczności
1664 community: Społeczność
1665 community_blogs: Blogi społeczności
1666 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1667 foundation: Fundacja
1668 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1670 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1671 text: Przekaż darowiznę
1672 learn_more: Dowiedz się więcej
1675 diary_comment_notification:
1676 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1677 hi: Witaj %{to_user},
1678 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1679 o temacie %{subject}:'
1680 header_html: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1681 o temacie %{subject}:'
1682 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1683 %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1684 footer_html: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować
1685 go pod %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1686 message_notification:
1687 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1688 hi: Witaj %{to_user},
1689 header: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1690 header_html: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie
1692 footer: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1693 do autora na %{replyurl}
1694 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1695 do autora na %{replyurl}
1696 friendship_notification:
1697 hi: Witaj %{to_user},
1698 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał cię jako znajomego'
1699 had_added_you: '%{user} dodał(a) cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1700 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1701 see_their_profile_html: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1702 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1703 befriend_them_html: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1705 description_with_tags_html: 'Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name} z
1706 opisem %{trace_description} i tagami: %{tags}'
1707 description_with_no_tags_html: Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name}
1708 z opisem %{trace_description} i bez tagów
1710 hi: Cześć, %{to_user},
1711 failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1712 more_info_html: Więcej informacji na temat błędów importu plików GPX można znaleźć
1714 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1716 hi: Cześć, %{to_user},
1717 loaded_successfully:
1718 one: wczytano wraz z %{trace_points} z 1 punktu łącznie.
1719 few: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1720 many: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1721 other: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1722 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1724 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1726 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1727 confirm: 'Musimy się upewnić, że ta prośba pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1728 łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1729 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym,
1732 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1734 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1736 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1738 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1740 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1741 w serwisie openstreetmap.org przypisanego do tego adresu e-mail.
1742 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1743 note_comment_notification:
1744 anonymous: Anonimowy użytkownik
1747 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1748 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię
1750 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na mapie
1751 w lokalizacji: %{place}.'
1752 your_note_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na
1753 mapie w lokalizacji: %{place}.'
1754 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1755 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1756 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1757 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1759 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał twoją uwagę'
1760 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię uwagę'
1761 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1763 your_note_html: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1765 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1766 się ona w położeniu: %{place}.'
1767 commented_note_html: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę.
1768 Znajduje się ona w położeniu: %{place}.'
1770 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich
1772 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1774 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie w
1775 lokalizacji: %{place}'
1776 your_note_html: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie
1777 w lokalizacji: %{place}'
1778 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1779 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1780 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną
1781 uwagę. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1782 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1783 details_html: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1784 changeset_comment_notification:
1785 hi: Witaj %{to_user},
1788 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1790 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1791 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1792 zmian, utworzony %{time}'
1793 your_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich
1794 zestawów zmian, utworzony %{time}'
1795 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian użytkownika
1796 %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1797 commented_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian
1798 użytkownika %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1799 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1800 partial_changeset_with_comment_html: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1801 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1802 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1804 details_html: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1806 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1807 %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1808 unsubscribe_html: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian,
1809 odwiedź %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1812 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
1813 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
1814 introduction_2: Potwierdź swoje konto, klikając na link w wiadomości i zacznij
1816 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
1818 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się, że do nas dołączyłeś!
1819 already active: To konto zostało potwierdzone.
1820 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1821 reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
1824 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
1826 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1827 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
1830 success: Twój nowy adres e-mail został potwierdzony!
1831 failure: Adres e-mail o tym kodzie był już potwierdzony.
1832 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1833 resend_success_flash:
1834 confirmation_sent: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i
1835 jak tylko aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.
1836 whitelist: Jeśli używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej
1837 listy dodałeś adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się
1838 z tobą bez problemów.
1841 title: Wiadomości odebrane
1842 my_inbox: wiadomości odebrane
1843 my_outbox: wiadomości wysłane
1844 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1846 few: '%{count} nowe wiadomości'
1847 many: '%{count} nowych wiadomości'
1848 one: '%{count} nową wiadomość'
1849 other: '%{count} nowych wiadomości'
1851 few: '%{count} stare wiadomości'
1852 many: '%{count} starych wiadomości'
1853 one: '%{count} starą wiadomość'
1854 other: '%{count} starych wiadomości'
1858 no_messages_yet_html: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z
1859 %{people_mapping_nearby_link}?
1860 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1862 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1863 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1864 reply_button: Odpowiedz
1865 destroy_button: Usuń
1867 title: Wysyłanie wiadomości
1868 send_message_to_html: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1871 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1873 message_sent: Wysłano wiadomość
1874 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele wiadomości. Poczekaj chwilę przed wysłaniem
1877 title: Nie ma takiej wiadomości
1878 heading: Nie ma takiej wiadomości
1879 body: Niestety nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1881 title: Wiadomości wysłane
1882 my_inbox: wiadomości odebrane
1883 my_outbox: wiadomości wysłane
1885 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1886 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1887 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1891 no_sent_messages_html: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1892 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1893 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1895 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć,
1896 nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik,
1897 aby na nią odpowiedzieć.
1899 title: Czytanie wiadomości
1903 reply_button: Odpowiedz
1904 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1905 destroy_button: Usuń
1908 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1909 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Zaloguj się jako
1910 właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1911 sent_message_summary:
1912 destroy_button: Usuń
1914 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1915 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1917 destroyed: Wiadomość usunięta
1920 title: Zgubione hasło
1921 heading: Zapomniałeś hasła?
1922 email address: 'Adres e-mail:'
1923 new password button: Wyczyść hasło
1924 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
1925 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
1926 notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
1927 jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
1928 notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
1930 title: Wyczyść hasło
1931 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
1932 reset: Wyczyść hasło
1933 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1934 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1938 preferred_editor: 'Preferowane edytowanie w:'
1939 preferred_languages: 'Preferowane języki:'
1940 edit_preferences: Edytuj preferencje
1942 title: Edycja preferencji
1943 save: Zapisz preferencje
1946 failure: Nie udało się zapisać preferencji.
1947 update_success_flash:
1948 message: Zapisano preferencje.
1951 title: Edycja profilu
1956 gravatar: Użyj Gravatara
1957 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1958 what_is_gravatar: Co to jest Gravatar?
1959 disabled: Wyłączono Gravatara.
1960 enabled: Włączono wyświetlanie Gravatara.
1961 new image: Dodanie obrazu
1962 keep image: Pozostaw dotychczasowy obraz
1963 delete image: Usuń aktualny obraz
1964 replace image: Zmień aktualny obraz
1965 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
1967 home location: 'Położenie domu:'
1968 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
1969 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
1971 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
1972 failure: Nie udało się zaktualizować profilu.
1977 email or username: 'Adres e-mail lub nazwa użytkownika:'
1979 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1980 remember: Zapamiętaj dane uwierzytelniające
1981 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1982 login_button: Zaloguj się
1983 register now: Zarejestruj się
1984 with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się, podając nazwę użytkownika
1986 with external: 'Alternatywnie, zaloguj się przez:'
1987 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1988 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1989 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1990 no account: Nie masz konta?
1991 account not active: Niestety twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
1992 link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
1993 href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1994 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
1995 openid_logo_alt: Zaloguj się przez OpenID
1998 title: Zaloguj się przez OpenID
1999 alt: Zaloguj się za pomocą adresu URL OpenID
2001 title: Zaloguj się przez Google
2002 alt: Zaloguj się przez Google OpenID
2004 title: Zaloguj się przez Facebooka
2005 alt: Zaloguj się przez konto Facebook
2007 title: Zaloguj się przez Windows Live
2008 alt: Zaloguj się przez konto Windows Live
2010 title: Zaloguj się przez GitHub
2011 alt: Zaloguj się przez konto GitHub
2013 title: Zaloguj się przez Wikipedię
2014 alt: Zaloguj się przez konto Wikipedii
2016 title: Zaloguj się przez Wordpress
2017 alt: Zaloguj się przez OpenID Wordpress
2019 title: Zaloguj się przez AOL
2020 alt: Zaloguj się przez AOL OpenID
2023 heading: Wyloguj się z OpenStreetMap
2024 logout_button: Wyloguj się
2026 suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną działalność.
2027 contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link}, jeśli chcesz to przedyskutować.
2031 title_html: Składnia <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2034 subheading: Podtytuł
2035 unordered: Lista nieuporządkowana
2036 ordered: Lista numerowana
2037 first: Pierwszy element
2038 second: Drugi element
2042 alt: Tekst alternatywny
2050 copyright_html: <span>©</span>Autorzy<br>OpenStreetMap
2051 used_by_html: '%{name} dostarcza dane mapowe tysiącom stron internetowych, aplikacji
2053 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
2054 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
2055 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
2056 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Autorzy używają
2057 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS i zwykłych map, aby zweryfikować,
2058 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
2059 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
2060 community_driven_html: |-
2061 Społeczność OpenStreetMap jest różnorodna, zaangażowana i każdego dnia coraz większa. Wśród edytujących mapę są amatorscy kartografowie, specjaliści GIS, inżynierowie odpowiadający za pracę serwerów OSM, osoby tworzące mapy obszarów dotkniętych skutkami klęski żywiołowej potrzebne służbom ratunkowym oraz wielu innych ludzi.
2062 Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź
2063 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog OpenStreetMap</a>,
2064 <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>,
2065 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a> oraz
2066 <a href='http://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
2067 open_data_title: Otwarte dane
2068 open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich, jak
2069 tylko chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z OpenStreetMap i
2070 jego autorów. Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych, możesz
2071 je dystrybuować, ale tylko na tej samej licencji. Szczegółowe informacje na
2072 stronie <a href=''%{copyright_path}''>Prawa autorskie i licencja</a>.'
2073 legal_title: Pytania prawne
2075 Ta strona internetowa i inne powiązane usługi prowadzone są oficjalnie przez <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie ze wszystkich usług OSMF jest regulowane przez <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Warunki użytkowania</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
2076 Politykę użytkowania</a> i naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politykę prywatności</a>.
2078 Jeśli masz pytania dotyczące licencji, praw autorskich lub innych kwestii prawnych, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>skontaktuj się z OSMF</a>.
2080 OpenStreetMap, logo z lupą oraz State of the Map są <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">zarejestrowanymi znakami towarowymi OSMF</a>.
2081 partners_title: Partnerzy
2084 title: Informacje o tłumaczeniu
2085 html: W przypadku rozbieżności pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}
2086 preferowana jest strona w języku angielskim.
2087 english_link: oryginalną angielską wersją
2090 html: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
2091 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
2093 native_link: wersji po polsku
2094 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
2096 title_html: Prawa autorskie i licencja
2098 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
2099 href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
2100 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
2101 i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
2102 jako źródła. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane,
2103 wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
2104 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełny tekst licencji</a>
2105 dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
2106 intro_3_1_html: Nasza dokumentacja rozpowszechniana jest na warunkach licencji
2107 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
2108 autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
2109 credit_title_html: Jak określić pochodzenie danych
2110 credit_1_html: 'W przypadku korzystania z danych OpenStreetMap należy:'
2113 <li>Podać źródło poprzez wyświetlenie informacji o prawach autorskich (np. w postaci „© autorzy OpenStreetMap”.).</li>
2114 <li>Wyraźnie zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database License.</li>
2116 credit_3_1_html: W przypadku informacji o prawach autorskich mamy różne wymagania
2117 co do sposobu jej wyświetlania, w zależności od tego, jak korzysta się z
2118 naszych danych. Na przykład, różne zasady dotyczące sposobu wyświetlania
2119 informacji o prawach autorskich zależą od tego, czy utworzono interaktywną
2120 mapę elektroniczną, mapę drukowaną czy obraz statyczny. Pełne informacje
2121 na temat wymagań można znaleźć w <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Attribution_Guidelines">wytycznych
2122 dotyczących atrybucji</a>.
2124 Żeby jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database License, możesz to zrobić przez podlinkowanie <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">tej strony licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe jest umieszczenie linków (np. na mapach papierowych), sugerujemy pokierowanie czytelników na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org) i opendatacommons.org.
2125 W przykładzie poniżej podziękowania pojawiają się w rogu mapy.
2126 attribution_example:
2127 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
2128 title: Przykład uznania autorstwa
2129 more_title_html: Dowiedz się więcej
2131 Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na <a
2132 href="https://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a>.
2133 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
2134 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
2135 się z naszą <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polityką
2136 korzystania z API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Polityką
2137 korzystania z kafelków</a> oraz <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Polityką
2138 korzystania z Nominatima</a>.
2139 contributors_title_html: Współtwórcy
2140 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
2141 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
2142 źródeł, wśród nich:'
2143 contributors_at_html: |-
2144 <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="https://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
2145 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
2146 Land Tyrol (na licencji <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
2147 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Zawiera dane oparte na
2148 <a href="https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/">Geoscape
2149 Australia</a>, licencjonowane przez Związek Australijski na podstawie licencji
2150 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons
2151 Attribution 4.0 International licence (CC BY 4.0)</a>.'
2152 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®,
2153 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
2154 Department of Natural Resources Canada) i StatCan (Geography Division, Statistics
2156 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National
2157 Land Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych,
2158 na podstawie <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI
2160 contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z Direction
2161 Générale des Impôts.</li>'
2162 contributors_nl_html: |-
2163 <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007
2164 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
2165 contributors_nz_html: |-
2166 <strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji
2167 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2168 contributors_si_html: |-
2169 <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
2170 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
2171 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
2172 (informacja publiczna Słowenii).
2173 contributors_es_html: |-
2174 <strong>Hiszpania</strong>: Zawiera dane z Hiszpańskiego Narodowego Instytutu Geograficznego (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) i
2175 Krajowego Systemu Kartograficznego (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2176 contributors_za_html: |-
2177 <strong>RPA</strong>: Zawiera dane pochodzące
2178 z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
2179 National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
2180 contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane Ordnance
2181 Survey. © Crown copyright and database right 2010-12.'
2182 contributors_footer_1_html: |-
2183 Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
2184 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
2185 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
2186 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
2187 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
2188 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
2189 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
2190 infringement_1_html: Autorzy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
2191 dodawać danych z żadnych źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np.
2192 Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela
2194 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
2195 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
2196 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Takedown_procedure">procedury
2197 usuwania danych</a> lub <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
2198 formularz on-line</a>.
2199 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
2200 trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo z lupą oraz nazwa State of the Map
2201 są zarejestrowanymi znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz
2202 pytania dotyczące ich używania, prześlij swoje pytania do <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
2203 roboczej ds. licencji</a>.
2205 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu bądź też masz
2206 wyłączoną jego obsługę.
2207 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
2208 permalink: Permalink
2209 shortlink: Skrócony link
2210 createnote: Dodaj uwagę
2212 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
2214 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić, czy program JOSM lub
2215 Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
2217 not_public: Nie ustawiłeś, aby twoje edycje były publiczne.
2218 not_public_description_html: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można
2219 zmienić je na publiczne na %{user_page}.
2220 user_page_link: stronie użytkownika
2221 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
2222 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
2223 no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
2224 niezbędne do tej funkcji.
2227 area_to_export: Obszar do wyeksportowania
2228 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
2229 format_to_export: Format eksportu
2230 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
2231 map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
2232 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
2234 export_details_html: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
2235 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
2237 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
2239 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
2240 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
2241 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
2244 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
2247 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
2248 danych OpenStreetMap
2250 title: Pliki Geofabrik
2251 description: Regularnie aktualizowane wyciągi z kontynentów, państw i wybranych
2254 title: Metro Extracts
2255 description: Wyciągi dużych miast i otaczających je obszarów
2258 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap Wiki
2263 image_size: Rozmiar obrazu
2265 add_marker: Dodaj znacznik na mapie
2269 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2270 export_button: Wyeksportuj
2272 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
2276 title: Dołącz do społeczności
2277 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
2278 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
2279 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
2282 instructions_html: 'Wystarczy, że klikniesz tutaj: <a class=''icon note''></a>
2283 lub na taką samą ikonkę przeglądając mapę na głównej stronie. Pojawi się
2284 wtedy pinezka, którą możesz przesunąć, przeciągając. Wpisz wiadomość,
2285 kliknij Zapisz, a inni mapujący zajmą się opisanym problemem.'
2288 explanation_html: "Jeśli masz obawy dotyczące sposobu wykorzystania naszych
2289 danych lub zawartości, proszę zapoznaj się ze\n<a href='/copyright'>stroną
2290 o prawach autorskich</a> po więcej informacji prawnych lub skontaktować
2291 się z \n<a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
2294 title: Uzyskiwanie pomocy
2295 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2296 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
2297 tematów związanych z mapowaniem.
2300 title: Witamy w OpenStreetMap
2301 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
2304 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych
2305 title: Podręcznik dla początkujących
2306 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
2308 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
2309 description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
2312 title: Listy dyskusyjne
2313 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
2314 od wybranego tematu lub lokalizacji.
2317 description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
2320 description: Wspólne miejsce do rozmów na temat OpenStreetMap.
2323 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
2326 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
2329 title: Dla organizacji
2330 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
2331 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
2333 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
2334 title: Wiki OpenStreetMap
2335 description: Zapoznaj się z Wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OpenStreetMap.
2337 removed: Twój domyślny edytor OpenStreetMap to Potlatch. Ponieważ Adobe Flash
2338 Player został wycofany, Potlatch nie jest już dostępny w przeglądarce.
2339 desktop_html: Nadal można używać edytora Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">ściągając
2340 aplikację pod Windows lub macOS</a>.
2341 id_html: Możesz także ustawić iD jako swój domyślny edytor w przeglądarce. <a
2342 href="%{settings_url}">Zmień swoje preferencje tutaj</a>.
2344 search_results: Wyniki wyszukiwania
2347 search: Wyszukiwanie
2348 get_directions: Wyznacz trasę
2349 get_directions_title: Wyznacz trasę pomiędzy dwoma punktami
2350 from: Początek trasy
2352 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
2353 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
2355 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
2359 motorway: Autostrada
2360 main_road: Główna droga
2362 primary: Droga pierwszorzędna
2363 secondary: Droga drugorzędna
2364 unclassified: Droga czwartorzędna
2365 track: Droga polna lub leśna
2366 bridleway: Droga dla koni
2367 cycleway: Droga rowerowa
2368 cycleway_national: Droga rowerowa znaczenia państwowego
2369 cycleway_regional: Droga rowerowa znaczenia regionalnego
2370 cycleway_local: Droga rowerowa znaczenia lokalnego
2371 footway: Droga dla pieszych
2379 - wyciąg krzesełkowy
2391 resident: Teren mieszkalny
2396 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
2397 industrial: Teren przemysłowy
2398 commercial: Zabudowa handlowo-usługowa
2399 heathland: Wrzosowisko
2403 farm: Gospodarstwo rolne
2404 brownfield: Teren powyburzeniowy
2406 allotments: Ogródki działkowe
2407 pitch: Boisko sportowe
2408 centre: Centrum sportowe
2409 reserve: Rezerwat przyrody
2410 military: Teren wojskowy
2414 building: Ważny budynek
2415 station: Stacja kolejowa
2419 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
2420 bridge: Czarny obrys – most
2421 private: Dostęp za zezwoleniem
2422 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
2423 construction: Drogi w budowie
2424 bicycle_shop: Sklep rowerowy
2425 bicycle_parking: Parking dla rowerów
2429 introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz, gdy masz
2430 już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
2431 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
2433 title: Co jest na mapie
2434 on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
2435 jak i aktualne</em> – zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów
2436 dotyczących miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata,
2437 które cię interesują.
2438 off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
2439 ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj
2440 z innych map (zarówno tych papierowych, jak i online).
2442 title: Podstawowe zasady mapowania
2443 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów, które ci
2445 editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona, która pozwala
2447 node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
2448 way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
2450 tag_html: <strong>Znacznik</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł,
2451 np. nazwa restauracji lub ograniczenie prędkości na drodze.
2454 paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
2455 że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
2456 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
2457 i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">importów</a>
2458 oraz <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">zautomatyzowanych
2461 title: Czy masz jakieś pytania?
2462 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2463 pozwalających na zadawanie pytań i otrzymywanie na nie odpowiedzi oraz na
2464 dyskutowanie i dokumentowanie tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Tutaj
2465 uzyskasz pomoc</a>. Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap?
2466 <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Wejdź na stronę powitalną</a>.
2467 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
2469 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
2470 paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu
2471 na rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
2472 paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
2473 i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
2474 który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz
2475 ją – inni mapujący zajmą się twoim zgłoszeniem.'
2478 lede_text: Ludzie z całego świata tworzą lub używają OpenStreetMap. Podczas
2479 gdy niektórzy działają sami, inni utworzyli społeczności. Grupy te są różnej
2480 wielkości i reprezentują obszary geograficzne od małych miast do dużych regionów.
2481 Mogą być również formalne lub nieformalne.
2483 title: Oddziały lokalne
2484 about_text: Oddziały lokalne to grupy na poziomie kraju lub regionu, które
2485 podjęły formalny krok w postaci utworzenia podmiotu prawnego typu non-profit.
2486 Reprezentują one mapę i mapujących z danego obszaru w kontaktach z organami
2487 samorządowymi, firmami i mediami. Są one również powiązane z OpenStreetMap
2488 Foundation (OSMF), co daje im powiązanie z organem zarządzającym prawami
2490 list_text: 'Następujące społeczności są formalnie ustanowione jako oddziały
2494 about_html: Nie ma potrzeby formalnego zakładania grupy w takim samym stopniu,
2495 jak w przypadku oddziałów lokalnych. W rzeczywistości wiele grup istnieje
2496 z powodzeniem jako nieformalne zgromadzenie ludzi lub jako grupa społeczna.
2497 Każdy może je założyć lub do nich dołączyć. Przeczytaj więcej na <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/User_group">stronie
2501 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
2502 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
2504 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
2505 punkty ze znacznikami czasu)
2506 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
2507 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
2509 upload_trace: Wgraj ślad GPS
2510 visibility_help: co to znaczy?
2511 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2513 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
2515 upload_trace: Wyślij ślad GPS
2516 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
2517 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana mailem.
2518 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
2519 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
2521 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
2522 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2523 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2524 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2525 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2526 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2529 title: Edycja śladu %{name}
2530 heading: Edycja śladu %{name}
2531 visibility_help: co to znaczy?
2532 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2534 updated: Ślad został zaktualizowany
2538 title: Przeglądanie śladu %{name}
2539 heading: Przeglądanie śladu %{name}
2541 filename: 'Nazwa pliku:'
2543 uploaded: 'Czas dodania:'
2544 points: 'Liczba punktów:'
2545 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
2546 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2550 description: 'Opis:'
2553 edit_trace: Edytuj ten ślad
2554 delete_trace: Usuń ten ślad
2555 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
2556 visibility: 'Widoczność:'
2557 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
2559 showing_page: Strona %{page}
2560 older: Starsze ślady
2566 few: '%{count} punkty'
2567 many: '%{count} punktów'
2568 other: '%{count} punkta'
2570 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
2571 view_map: Wyświetl mapę
2572 edit_map: Edytuj mapę
2574 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
2576 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
2577 by: utworzony przez użytkownika
2580 public_traces: Publiczne ślady GPS
2581 my_gps_traces: Moje ślady GPS
2582 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2583 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
2584 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
2585 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
2586 lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:GNSS_tracelog'>stronie
2588 upload_trace: Wyślij ślad
2589 all_traces: Wszystkie ślady
2590 my_traces: Moje ślady GPS
2591 traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2592 remove_tag_filter: Usuń filtr tagów
2594 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
2596 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
2598 message: System przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2600 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
2601 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2603 title: Ślady GPS OpenStreetMap
2605 description_with_count:
2606 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
2607 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
2608 description_without_count: Plik GPX od %{user}
2610 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
2612 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
2613 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
2615 not_an_admin: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
2617 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
2618 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
2619 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
2620 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
2621 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
2622 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
2623 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
2625 account_settings: Ustawienia konta
2626 oauth1_settings: Ustawienia OAuth 1
2627 oauth2_applications: Aplikacje OAuth 2
2628 oauth2_authorizations: Autoryzacje OAuth 2
2631 title: Uwierzytelnij dostęp do konta
2632 request_access_html: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika
2633 %{user}. Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można
2634 wybrać dowolną liczbę opcji.
2635 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
2636 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
2637 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
2638 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
2640 allow_write_api: modyfikowanie mapy
2641 allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
2642 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
2643 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
2644 grant_access: Przyznaj dostęp
2646 title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
2647 allowed_html: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
2648 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
2650 title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
2651 denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
2652 invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
2654 flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
2656 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2658 read_prefs: Odczytywanie preferencji użytkownika
2659 write_prefs: Modyfikowanie preferencji użytkownika
2660 write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
2662 write_api: Modyfikowanie mapy
2663 read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
2664 write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
2665 write_notes: Modyfikowanie uwag
2666 read_email: Odczytywanie adresu e-mail użytkownika
2667 skip_authorization: Automatycznie akceptuj aplikację
2670 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2672 title: Edycja aplikacji
2674 title: Szczegóły OAuth do %{app_name}
2675 key: 'Klucz odbiorcy:'
2676 secret: 'Sekret odbiorcy:'
2677 url: 'URL znacznika zapytania:'
2678 access_url: 'URL znaki dostępu:'
2679 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
2680 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
2681 edit: Edytuj szczegóły
2682 delete: Usuń klienta
2683 confirm: Jesteś pewien?
2684 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
2686 title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
2687 my_tokens: Zarejestrowane programy
2688 list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
2689 application: Nazwa aplikacji
2690 issued_at: Czas wydania
2692 my_apps: Programy klienckie
2693 no_apps_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2694 %{oauth}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2695 z zapytań OAuth do tej usługi.
2697 registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
2698 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
2700 requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2702 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
2704 flash: Zarejestrowano informacje
2706 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
2708 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
2709 oauth2_applications:
2711 title: Moje aplikacje klienckie
2712 no_applications_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2713 %{oauth2}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2714 z zapytań OAuth do tej usługi.
2715 new: Zarejestruj swoją aplikację
2717 permissions: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2721 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2723 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2725 title: Edytuj swoją aplikację
2729 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2730 client_id: ID klienta
2731 client_secret: Tajny klucz klienta
2732 client_secret_warning: Upewnij się, że zapisałeś ten tajny klucz – nie będzie
2733 on dostępny ponownie
2734 permissions: Uprawnienia
2735 redirect_uris: URI przekierowań
2737 sorry: Nie znaleziono takiej aplikacji.
2738 oauth2_authorizations:
2740 title: Wymagana autoryzacja
2741 introduction: Upoważnić %{application} do dostępu do twojego konta z następującymi
2743 authorize: Autoryzuj
2746 title: Wystąpił błąd
2748 title: Kod autoryzacji
2749 oauth2_authorized_applications:
2751 title: Moje upoważnione aplikacje
2752 application: Nazwa aplikacji
2753 permissions: Uprawnienia
2754 no_applications_html: Nie upoważniłeś jeszcze żadnych aplikacji %{oauth2}.
2757 confirm_revoke: Odwołać dostęp tej aplikacji?
2760 title: Zarejestruj się
2761 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć ci konta automatycznie.
2762 please_contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link} w celu umówienia
2763 się na założenie konta – postaramy się rozpatrzyć prośbę jak najszybciej.
2766 header: Darmowa i edytowalna
2768 <p>W przeciwieństwie do innych map OpenStreetMap jest całkowicie tworzone przez ludzi takich jak ty. Każdy może wprowadzać poprawki oraz pobierać mapy i używać ich za darmo.</p>
2769 <p>Zarejestruj się, aby zacząć współtworzyć. Wyślemy ci e-mail z potwierdzeniem założenia konta.</p>
2770 email address: 'Adres e-mail:'
2771 confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
2772 display name: 'Przyjazna nazwa:'
2773 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2774 zmienić w ustawieniach.
2775 external auth: 'Logowanie przez:'
2776 use external auth: Alternatywnie, zaloguj się przez...
2777 auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
2778 jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
2779 continue: Zarejestruj się
2780 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2784 heading_ct: Warunki uczestnictwa
2785 read and accept with tou: Przeczytaj Warunki uczestnictwa i Warunki użytkowania,
2786 zaznacz oba pola wyboru po zakończeniu, a następnie naciśnij przycisk Kontynuuj.
2787 contributor_terms_explain: Niniejsza umowa reguluje warunki twoich obecnych
2788 i przyszłych wkładów.
2789 read_ct: Przeczytałem i akceptuję powyższe warunki współautora
2790 tou_explain_html: Te %{tou_link} regulują korzystanie ze strony internetowej
2791 i innej infrastruktury zapewnianej przez OSMF. Kliknij link, przeczytaj i
2793 read_tou: Przeczytałem i akceptuję Warunki użytkowania
2794 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2795 w domenie publicznej
2796 consider_pd_why: co to oznacza?
2797 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
2798 guidance_html: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
2799 formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
2802 decline: Nie akceptuję
2803 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2804 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2805 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2809 rest_of_world: Reszta świata
2810 terms_declined_flash:
2811 terms_declined_html: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2812 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć %{terms_declined_link}.
2813 terms_declined_link: na tej stronie
2815 title: Nie znaleziono użytkownika
2816 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2817 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}. Sprawdź pisownię.
2818 Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
2819 deleted: '? (konto usunięte)'
2822 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
2826 my messages: Wiadomości
2828 my settings: Ustawienia
2829 my comments: Komentarze
2830 my_preferences: Preferencje
2831 my_dashboard: Mój panel
2832 blocks on me: Otrzymane blokady
2833 blocks by me: Nałożone blokady
2834 edit_profile: Edytuj profil
2835 send message: wyślij wiadomość
2840 remove as friend: usuń ze znajomych
2841 add as friend: dodaj do znajomych
2842 mapper since: 'Mapuje od:'
2843 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2844 ct undecided: niezdecydowane
2845 ct declined: odrzucone
2846 latest edit: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
2847 email address: Adres e‐mail
2848 created from: 'Stworzony z:'
2850 spam score: 'Punktacja spamu:'
2852 user location: Położenie użytkownika
2854 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2855 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2857 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2858 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2860 administrator: Cofnij dostęp administratora
2861 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2862 block_history: aktywne blokady
2863 moderator_history: nałożone blokady
2864 comments: komentarze
2865 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2866 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2867 deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
2868 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2869 unconfirm_user: Cofnij zatwierdzenie tego użytkownika
2870 unsuspend_user: Cofnij zawieszenie tego użytkownika
2871 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2872 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2873 delete_user: Usuń tego użytkownika
2875 report: zgłoś tego użytkownika
2877 flash success: Zapisano nowe położenie domu
2879 flash success: Wszystkie twoje edycje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony
2883 heading: Użytkownicy
2885 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2886 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2887 summary_html: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2888 summary_no_ip_html: '%{name} utworzony %{date}'
2889 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2890 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2891 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2893 title: Konto zawieszone
2894 heading: Konto zawieszone
2896 automatically_suspended: Twoje konto zostało automatycznie zawieszone ze względu
2897 na podejrzaną działalność.
2898 contact_support_html: Ta decyzja zostanie wkrótce zweryfikowana przez administratora.
2899 Możesz też skontaktować się z %{support_link}, jeśli chcesz to omówić.
2901 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2902 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logowania
2903 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2904 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2905 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2906 unknown_error: Autoryzacja się nie powiodła
2908 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2909 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2910 pomocą formularza poniżej.
2911 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2912 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2915 not_a_role: Napis „%{role}” nie jest ważną rolą.
2916 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2917 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2918 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2921 title: Potwierdź przyznanie roli
2922 heading: Potwierdź przyznanie roli
2923 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2925 fail: Nie można przyznać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy
2926 użytkownik i rola są poprawne.
2928 title: Potwierdź odwołanie roli
2929 heading: Potwierdź odwołanie roli
2930 are_you_sure: Czy na pewno chcesz odwołać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2932 fail: Nie można odwołać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy użytkownik
2936 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
2937 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
2939 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2943 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2944 heading_html: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2945 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2947 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2948 tried_waiting: Dałem użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na te komunikaty.
2949 back: Wyświetl wszystkie blokady
2951 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
2952 heading_html: Edycja blokady użytkownika %{name}
2953 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2955 show: Zobacz tę blokadę
2956 back: Wyświetl wszystkie blokady
2958 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2959 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2961 try_contacting: Spróbuj, proszę, skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem
2962 blokady i upewnij się, że będzie miał on czas na odpowiedź.
2963 try_waiting: Spróbuj, proszę, dać użytkownikowi rozsądną ilość czasu na udzielenie
2964 odpowiedzi zanim nałożysz blokadę.
2965 flash: Nałożono blokadę na użytkownika %{name}.
2967 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
2968 success: Blokada została zaktualizowana.
2970 title: Blokady użytkownika
2971 heading: Lista blokad użytkowników
2972 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2974 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2975 heading_html: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez %{block_by}
2976 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2977 past: Blokada zakończyła się %{time} i nie można jej już odwołać.
2978 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2980 flash: Blokada została odwołana.
2982 time_future_html: Blokada wygasa za %{time}.
2983 until_login: Aktywna do momentu zalogowania się użytkownika.
2984 time_future_and_until_login_html: Kończy się za %{time} i po zalogowaniu się
2986 time_past_html: Zakończono %{time}.
2990 few: '%{count} godziny'
2991 many: '%{count} godzin'
2992 other: '%{count} godziny'
2995 other: '%{count} dni'
2998 few: '%{count} tygodnie'
2999 many: '%{count} tygodni'
3000 other: '%{count} tygodnia'
3003 few: '%{count} miesiące'
3004 many: '%{count} miesięcy'
3005 other: '%{count} miesiąca'
3008 few: '%{count} lata'
3009 many: '%{count} lat'
3010 other: '%{count} roku'
3012 title: Blokady na użytkownika %{name}
3013 heading_html: Lista blokad na użytkownika %{name}
3014 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
3016 title: Blokady nałożone przez %{name}
3017 heading_html: Lista blokad nałożonych przez %{name}
3018 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
3020 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
3021 heading_html: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
3022 created: 'Utworzona:'
3023 duration: 'Długość blokady:'
3029 reason: 'Przyczyna blokady:'
3030 back: Pokaż wszystkie blokady
3031 revoker: 'Cofający uprawnienia:'
3032 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta.
3034 not_revoked: (nieodwołana)
3039 display_name: Zablokowany użytkownik
3040 creator_name: Twórca
3041 reason: Powód blokady
3043 revoker_name: Odwołana przez
3044 showing_page: Strona %{page}
3046 previous: « Poprzednia
3049 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
3050 heading: Uwagi użytkownika %{user}
3051 subheading_html: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
3056 created_at: Utworzono w dniu
3057 last_changed: Ostatnio zmieniono
3061 title: Udostępnianie
3064 link: Odnośnik lub HTML
3066 short_link: Skrócony
3067 geo_uri: Schemat geo URI
3069 custom_dimensions: Własne wymiary
3072 image_dimensions: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
3075 short_url: Krótki URL
3076 include_marker: Dołącz pinezkę
3077 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
3078 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
3079 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
3080 only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
3082 report_problem: Zgłoś błąd
3086 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna do tej warstwy
3092 title: Wyświetl moje aktualne położenie
3094 one: Jesteś w promieniu 1 metra od tego punktu
3095 few: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3096 many: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3097 other: Jesteś w promieniu %{count} metra od tego punktu
3099 one: Jesteś w promieniu 1 stopy od tego punktu
3100 few: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3101 many: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3102 other: Jesteś w promieniu %{count} stopy od tego punktu
3104 standard: Podstawowa
3107 transport_map: Transportu publicznego
3109 opnvkarte: ÖPNVKarte
3111 header: Warstwy mapy
3114 gps: Publiczne ślady GPS
3115 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
3117 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
3118 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
3119 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Warunki użytkowania</a>
3120 cyclosm: 'Styl kafelków <a href=''%{cyclosm_url}'' target=''_blank''>CyclOSM</a>.
3121 Hosting: <a href=''%{osmfrance_url}'' target=''_blank''>OpenStreetMap France</a>'
3122 thunderforest: Kafelki dzięki uprzejmości <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy'ego
3124 opnvkarte: Kafelki dzięki uprzejmości <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
3125 hotosm: 'Styl kafelków: <a href=''%{hotosm_url}'' target=''_blank''>Humanitarian
3126 OpenStreetMap Team</a>. Hosting: <a href=''%{osmfrance_url}'' target=''_blank''>OpenStreetMap
3129 edit_tooltip: Edytuje mapę
3130 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
3131 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
3132 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać uwagę
3133 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
3134 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
3135 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
3136 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektów
3141 unsubscribe: Nie obserwuj
3143 unhide_comment: pokaż
3146 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
3147 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
3149 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania
3150 mapy, nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i
3151 źródeł chronionych prawami autorskimi.
3154 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
3155 należy zweryfikować przed wprowadzeniem zmian na mapie.
3157 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
3158 reactivate: Ponownie aktywuj
3159 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
3160 comment: Dodaj komentarz
3161 report_link_html: Jeśli ta uwaga zawiera wrażliwe informacje, które należy
3162 usunąć, możesz %{link}.
3163 other_problems_resolve: W przypadku wszystkich innych problemów z tą uwagą,
3164 rozwiąż ją z odpowiednim komentarzem.
3165 other_problems_resolved: W przypadku wszystkich innych problemów wystarczy
3167 disappear_date_html: Ta rozwiązana uwaga zniknie z mapy za %{disappear_in}.
3168 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
3173 fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
3174 fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
3175 fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM)
3176 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
3177 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
3178 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
3179 fossgis_valhalla_bicycle: Rower (Valhalla)
3180 fossgis_valhalla_car: Samochód (Valhalla)
3181 fossgis_valhalla_foot: Pieszo (Valhalla)
3183 directions: Opis trasy
3185 distance_m: '%{distance} m'
3186 distance_km: '%{distance} km'
3188 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
3189 no_place: Niestety nie udało się odnaleźć „%{place}”.
3191 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
3192 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
3193 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
3194 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
3195 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
3196 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
3198 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
3199 %{name}, w kierunku %{directions}
3200 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
3201 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
3202 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
3204 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
3205 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
3206 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
3208 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
3209 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
3210 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
3212 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
3213 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
3214 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
3215 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
3216 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
3217 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
3218 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
3219 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
3220 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
3221 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
3222 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
3224 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
3225 %{name}, w kierunku %{directions}
3226 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
3227 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3228 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3230 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
3231 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3232 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3234 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
3235 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
3236 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
3237 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
3238 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w lewo w kierunku %{name}
3239 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
3240 via_point_without_exit: (przez punkt)
3241 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
3242 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
3243 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo – %{name}
3244 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie – %{name}
3245 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
3246 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
3247 against_oneway_without_exit: Ruszaj naprzeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
3248 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
3249 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
3250 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
3251 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
3252 unnamed: (bez nazwy)
3253 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
3270 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
3271 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
3272 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z %{server}
3274 directions_from: Nawiguj stąd
3275 directions_to: Nawiguj tutaj
3276 add_note: Dodaj uwagę tutaj
3277 show_address: Pokaż adres
3278 query_features: Wyświetl dane obiektów
3279 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
3282 heading: Edytuj poprawkę
3283 title: Edytuj poprawkę
3285 empty: Brak poprawek do pokazania.
3286 heading: Lista poprawek
3287 title: Lista poprawek
3289 heading: Wprowadź informacje o nowej poprawce
3290 title: Tworzenie nowej poprawki
3292 description: 'Opis:'
3293 heading: Poprawka „%{title}”
3294 title: Wyświetlenie poprawki
3296 edit: Edytuj tę poprawkę
3297 destroy: Usuń tę poprawkę
3300 flash: Utworzono poprawkę.
3302 flash: Zapisano zmiany.
3304 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
3305 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
3306 flash: Poprawka usunięta.
3307 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
3309 leading_whitespace: ma spację na początku
3310 trailing_whitespace: ma spację na końcu
3311 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
3312 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})