1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Albe Albe 460
14 # Author: Devid Farinelli
15 # Author: Dieterdreist
18 # Author: Federico Mugnaini
32 # Author: Margherita.mignanelli
33 # Author: Massimo itaca
43 # Author: Ricordisamoa
58 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
67 create: Aggiungi commento
74 create: Crea revisione
75 update: Salvare la revisione
78 update: Salva modifiche
81 update: Aggiorna blocco
85 invalid_email_address: non sembra essere un indirizzo di posta elettronica
87 email_address_not_routable: non è instradabile
89 acl: Lista di controllo degli accessi
90 changeset: Gruppo di modifiche
91 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
93 diary_comment: Commento al diario
94 diary_entry: Voce del diario
99 node_tag: Etichetta del nodo
101 old_node: Vecchio nodo
102 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
103 old_relation: Vecchia relazione
104 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
105 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
106 old_way: Vecchio percorso
107 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
108 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
110 relation_member: Membro della relazione
111 relation_tag: Etichetta della relazione
114 tracepoint: Punto del tracciato
115 tracetag: Etichetta del tracciato
117 user_preference: Preferenze dell'utente
118 user_token: Codice dell'utente
120 way_node: Nodo del percorso
121 way_tag: Etichetta del percorso
124 body: Corpo del messaggio
129 longitude: Longitudine
140 longitude: Longitudine
142 description: Descrizione
146 body: Corpo del messaggio
147 recipient: Destinatario
151 display_name: Nome visualizzato
152 description: Descrizione
156 distance_in_words_ago:
159 other: circa %{count} ore fa
162 other: circa %{count} mesi fa
165 other: circa %{count} anni fa
168 other: quasi %{count} anni fa
169 half_a_minute: mezzo minuto fa
171 one: meno di 1 secondo fa
172 other: meno di %{count} secondi fa
174 one: meno di un minuto fa
175 other: meno di %{count} minuti fa
178 other: oltre %{count} anni fa
181 other: '%{count} secondi fa'
184 other: '%{count} minuti fa'
187 other: '%{count} giorni fa'
190 other: '%{count} mesi fa'
193 other: '%{count} anni fa'
195 default: Predefinito (al momento %{name})
198 description: Potlatch 1 (editor nel browser)
201 description: iD (editor nel browser)
204 description: Potlatch 2 (editor nel browser)
206 name: Controllo remoto
207 description: Controllo remoto (JOSM o Merkaartor)
214 windowslive: Windows Live
220 opened_at_html: Creata %{when}
221 opened_at_by_html: Creata %{when} da %{user}
222 commented_at_html: Aggiornata %{when}
223 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} da %{user}
224 closed_at_html: Chiusa %{when}
225 closed_at_by_html: Chiusa %{when} da %{user}
226 reopened_at_html: Riaperta %{when}
227 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} da %{user}
229 title: Note di OpenStreetMap
230 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
231 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
232 description_item: Feed rss per la nota %{id}
233 opened: nuova nota (vicino a %{place})
234 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
235 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
236 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
243 created_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
244 closed_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
245 created_by_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
246 deleted_by_html: Cancellato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
247 edited_by_html: Modificato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
248 closed_by_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
250 in_changeset: Gruppo di modifiche
252 no_comment: (nessun commento)
254 download_xml: Scarica XML
255 view_history: Visualizza cronologia
256 view_details: Visualizza dettagli
257 location: 'Posizione:'
259 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
261 node: Nodi (%{count})
262 node_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
263 way: Percorsi (%{count})
264 way_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
265 relation: Relazioni (%{count})
266 relation_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
267 comment: Commenti (%{count})
268 hidden_commented_by: Commento nascosto da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
269 commented_by: Commento di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
270 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
271 osmchangexml: XML in formato osmChange
273 title: Gruppo di modifiche %{id}
274 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
275 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
276 discussion: Discussione
277 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
278 disponibili quando verrà chiuso.
280 title_html: 'Nodo: %{name}'
281 history_title_html: 'Cronologia nodo: %{name}'
283 title_html: 'Percorso: %{name}'
284 history_title_html: 'Cronologia percorso: %{name}'
287 one: parte del percorso %{related_ways}
288 other: parte dei percorsi %{related_ways}
290 title_html: 'Relazione: %{name}'
291 history_title_html: 'Cronologia relazione: %{name}'
294 entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
300 entry_html: Relazione %{relation_name}
301 entry_role_html: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
303 sorry: 'Impossibile trovare %{type} #%{id}.'
308 changeset: gruppo di modifiche
311 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto
317 changeset: gruppo di modifiche
320 redaction: Redazione %{id}
321 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
322 in quanto è stata redatta. Per favore, fai riferimento a %{redaction_link}
329 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
330 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
332 load_data: Carica dati
333 loading: Caricamento in corso...
337 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
338 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
339 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
340 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
341 wikimedia_commons_link: L’elemento %{page} su Wikimedia Commons
342 telephone_link: Chiama %{phone_number}
343 colour_preview: Anteprima colore %{colour_value}
347 description: Descrizione
348 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
349 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
350 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
351 opened_by: Creata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
352 opened_by_anonymous: Creata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
353 commented_by: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
354 commented_by_anonymous: Commento da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
355 closed_by: Risolta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
356 closed_by_anonymous: Risolta da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
357 reopened_by: Riattivata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
358 reopened_by_anonymous: Riattivata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
359 hidden_by: Nascosta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
360 report: Segnala questa nota
362 title: Ricerca di elementi
363 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
364 nearby: Disponibilità nei pressi
365 enclosing: Elementi interni
367 changeset_paging_nav:
368 showing_page: Pagina %{page}
370 previous: « Precedente
373 no_edits: (nessuna modifica)
374 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
382 title: Gruppi di modifiche
383 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
384 title_friend: Gruppi di modifiche dei miei amici
385 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
386 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
387 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
388 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
389 no_more: Nessun altro gruppo di modifiche trovato.
390 no_more_area: Nessun altro gruppo di modifiche in quest'area.
391 no_more_user: Nessun altro gruppo di modifiche da questo utente.
392 load_more: Caricane ancora
394 sorry: Spiacenti, l'elenco dei gruppi di modifiche che hai richiesto ha impiegato
395 troppo tempo per poter essere recuperato.
398 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
399 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} da %{user}
401 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
403 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
404 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
406 sorry: Spiacenti, l'elenco richiesto di commenti al changeset ha impiegato troppo
407 tempo per poter essere recuperato.
410 title: Nuova voce del diario
416 latitude: 'Latitudine:'
417 longitude: 'Longitudine:'
418 use_map_link: utilizza mappa
420 title: Diari degli utenti
421 title_friends: Diari degli amici
422 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
423 user_title: Diario di %{user}
424 in_language_title: Voci del diario in %{language}
425 new: Nuova voce del diario
426 new_title: Componi una nuova voce nel mio diario utente
427 no_entries: Nessuna voce nel diario
428 recent_entries: Voci del diario recenti
429 older_entries: Voci più vecchie
430 newer_entries: Voci più recenti
432 title: Modifica voce del diario
433 marker_text: Luogo della voce del diario
435 title: Diario di %{user} | %{title}
436 user_title: Diario di %{user}
437 leave_a_comment: Lascia un commento
438 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per lasciare un commento'
441 title: Nessuna voce del diario
442 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
443 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
444 %{id}. Controlla la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
445 che si è seguito sia errato.
447 posted_by_html: Inviato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}
448 comment_link: Commenta questa voce
449 reply_link: Rispondi a questa voce
451 zero: Nessun commento
452 one: '%{count} commento'
453 other: '%{count} commenti'
454 edit_link: Modifica questa voce
455 hide_link: Nascondi questa voce
456 unhide_link: Mostra questa voce
458 report: Segnala questa voce
460 comment_from_html: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
461 hide_link: Nascondi questo commento
462 unhide_link: Mostra questo commento
464 report: Segnala questo commento
471 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
472 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
474 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
475 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
477 title: Voci del diario di OpenStreetMap
478 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
480 has_commented_on: '%{display_name} ha commentato le seguenti voci del diario'
484 newer_comments: Commenti più recenti
485 older_comments: Commenti più vecchi
489 latlon_html: Risultati da <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
490 ca_postcode_html: Risultati da <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
491 osm_nominatim_html: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
493 geonames_html: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
494 osm_nominatim_reverse_html: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
496 geonames_reverse_html: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
497 search_osm_nominatim:
501 chair_lift: Seggiovia
504 platter: Skilift a piattello
506 station: Stazione funivia
507 t-bar: Skilift ad ancora
510 airstrip: Pista di atterraggio
511 apron: Piazzale di sosta
514 helipad: Elisuperficie
515 holding_position: Posizione di attesa
516 parking_position: Posizione di parcheggio
518 taxiway: Pista di rullaggio
521 animal_shelter: Rifugio per animali
522 arts_centre: Centro d'arte
523 atm: Cassa automatica
528 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
529 bicycle_rental: Noleggio biciclette
530 biergarten: Birreria all'aperto
531 boat_rental: Noleggio Barche
533 bureau_de_change: Cambia valute
534 bus_station: Stazione degli autobus
536 car_rental: Autonoleggio
537 car_sharing: Car Sharing
538 car_wash: Autolavaggio
540 charging_station: Stazione di ricarica
541 childcare: Assistenza minori
546 community_centre: Centro civico
547 courthouse: Tribunale
548 crematorium: Crematorio
551 drinking_water: Acqua potabile
552 driving_school: Scuola guida
555 ferry_terminal: Terminal traghetti
556 fire_station: Vigili del fuoco
557 food_court: Area ristorazione
559 fuel: Stazione di rifornimento
560 gambling: Gioco d'azzardo
562 grit_bin: Contenitore antigelo
564 hunting_stand: Postazione di caccia
566 kindergarten: Asilo infantile
570 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
571 nightclub: Night Club
572 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
575 parking_entrance: Entrata del parcheggio
576 parking_space: Posto di parcheggio
578 place_of_worship: Luogo di culto
580 post_box: Cassetta delle lettere
581 post_office: Ufficio postale
582 preschool: Scuola Materna
585 public_building: Edificio pubblico
586 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
587 restaurant: Ristorante
588 retirement_home: Casa di Riposo
594 social_centre: Centro sociale
595 social_club: Associazione
596 social_facility: Struttura sociale
597 studio: Studio audio/video
598 swimming_pool: Piscina
600 telephone: Telefono pubblico
602 toilets: Bagni pubblici
604 university: Università
605 vending_machine: Distributore automatico
606 veterinary: Veterinario
607 village_hall: Municipio
608 waste_basket: Cestino rifiuti
609 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
610 water_point: Punto di rifornimento acqua
611 youth_centre: Centro Giovanile
613 administrative: Confine amministrativo
614 census: Limite di censimento
615 national_park: Parco nazionale
616 protected_area: Area protetta
619 boardwalk: Passerella
620 suspension: Ponte sospeso
621 swing: Ponte girevole
628 carpenter: Carpentiere
629 electrician: Elettricista
630 gardener: Giardiniere
632 photographer: Fotografo
636 "yes": Negozio di Artigianato
638 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
639 assembly_point: Punto di ritrovo
640 defibrillator: Defibrillatore
641 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
642 phone: Telefono di emergenza
643 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
646 abandoned: Autostrada abbandonata
647 bridleway: Percorso per equitazione
648 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
649 bus_stop: Fermata dell'autobus
650 construction: Strada in costruzione
652 cycleway: Percorso ciclabile
654 emergency_access_point: Colonnina SOS
655 footway: Percorso pedonale
657 give_way: Segnale di dare precedenza
658 living_street: Living Street
659 milestone: Pietra miliare
661 motorway_junction: Uscita autostradale
662 motorway_link: Autostrada
663 passing_place: Piazzola di sosta
665 pedestrian: Percorso pedonale
666 platform: Piattaforma
667 primary: Strada primaria
668 primary_link: Strada primaria
669 proposed: Strada proposta
671 residential: Strada residenziale
672 rest_area: Area di Sosta
673 road: Strada generica
674 secondary: Strada secondaria
675 secondary_link: Strada secondaria
676 service: Strada di servizio
677 services: Stazione di servizio
678 speed_camera: Autovelox fisso
680 stop: Segnale di arresto
681 street_lamp: Lampione
682 tertiary: Strada terziaria
683 tertiary_link: Strada terziaria
684 track: Strada forestale o agricola
685 traffic_signals: Semaforo
686 trail: Percorso escursionistico
688 trunk_link: Superstrada
689 turning_loop: Anello di inversione di marcia
690 unclassified: Strada non classificata
693 archaeological_site: Sito archeologico
694 battlefield: Campo di battaglia
695 boundary_stone: Pietra confinaria
696 building: Edificio storico
700 city_gate: Porta della città
701 citywalls: Mura della città
703 heritage: Patrimonio dell'umanità
709 mine_shaft: Pozzo minerario
711 roman_road: Strada romana
717 wayside_shrine: Edicola votiva
723 allotments: Orti casalinghi
725 brownfield: Area con edifici in demolizione
727 commercial: Zona di uffici
728 conservation: Conservazione
729 construction: Costruzione
731 farmland: Terreno agricolo
736 greenfield: Area da adibire a costruzioni
737 industrial: Zona Industriale
738 landfill: Discarica di rifiuti
740 military: Zona militare
745 recreation_ground: Area di svago
746 reservoir: Riserva idrica
747 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
748 residential: Area Residenziale
750 road: Area della sede stradale
751 village_green: Parco urbano
753 "yes": Uso del terreno
755 beach_resort: Stabilimento balneare
756 bird_hide: Osservatorio Camuffato
758 dog_park: Parco per cani
760 fishing: Riserva di pesca
761 fitness_centre: Centro Fitness
762 fitness_station: Centro fitness
764 golf_course: Campo da golf
765 horse_riding: Equitazione
766 ice_rink: Pista di ghiaccio
767 marina: Porto turistico
768 miniature_golf: Minigolf
769 nature_reserve: Riserva naturale
771 pitch: Campo sportivo
772 playground: Parco giochi
773 recreation_ground: Area di svago
776 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
777 sports_centre: Centro sportivo
779 swimming_pool: Piscina
780 track: Pista da corsa
781 water_park: Parco acquatico
784 adit: Galleria mineraria
787 breakwater: Frangiflutti
794 embankment: Terrapieno
795 flagpole: Asta portabandiera
802 mineshaft: Pozzo minerario
803 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
804 petroleum_well: Pozzo petrolifero
808 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
809 surveillance: Sorveglianza
811 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
812 watermill: Mulino ad acqua
813 water_tower: Torre dell'acqua
815 water_works: Impianto idrico
816 windmill: Mulino a vento
820 airfield: Aeroporto militare
825 "yes": Passo di montagna
830 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
844 marsh: Palude alluvionale
846 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
850 ridge: Cresta montuosa
866 accountant: Ragioniere
867 administrative: Amministrazione
868 architect: Architetto
869 association: Associazione
871 educational_institution: Istituto d'istruzione
872 employment_agency: Agenzia di lavoro
873 estate_agent: Agente immobiliare
874 government: Ufficio governativo
875 insurance: Agenzia di assicurazione
878 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
879 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
880 travel_agent: Agenzia di viaggi
883 allotments: Orti casalinghi
885 city_block: Isolato urbano
888 farm: Fattoria o cascina
889 hamlet: Piccolo borgo
891 houses: Gruppo di case
894 isolated_dwelling: Abitazione isolata
895 locality: Località non popolata
897 neighbourhood: Quartiere
904 subdivision: Suddivisione
907 unincorporated_area: Area non inclusa
911 abandoned: Ferrovia abbandonata
912 construction: Ferrovia in costruzione
913 disused: Ferrovia in disuso
914 funicular: Funicolare
915 halt: Fermata del treno
916 junction: Nodo ferroviario
917 level_crossing: Passaggio a livello
918 light_rail: Metropolitana leggera
919 miniature: Ferrovia in miniatura
921 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
922 platform: Banchina ferroviaria
923 preserved: Ferrovia storica
924 proposed: Ferrovia proposta
925 spur: Diramazione ferroviaria breve
926 station: Stazione ferroviaria
927 stop: Fermata ferroviaria
928 subway: Metropolitana
929 subway_entrance: Ingresso metropolitana
930 switch: Punti ferroviari
932 tram_stop: Fermata del tram
938 beauty: Prodotti cosmetici
939 beverages: Negozio bevande
940 bicycle: Negozio biciclette
941 bookmaker: Centro scommesse
946 car_parts: Autoricambi
947 car_repair: Autofficina
949 charity: Negozio solidale
951 clothes: Negozio di abbigliamento
952 computer: Negozio di computer
953 confectionery: Negozio di dolciumi
954 convenience: Minimarket
956 cosmetics: Negozio cosmetici
957 deli: Specialità gastronomiche
958 department_store: Grande magazzino
960 doityourself: Fai da-te
961 dry_cleaning: Lavasecco
962 electronics: Elettronica
963 estate_agent: Agenzia immobiliare
964 farm: Negozio di fattoria
965 fashion: Negozio moda
969 funeral_directors: Agenzia funebre
970 furniture: Arredamenti
971 gallery: Galleria d'arte
972 garden_centre: Centro giardinaggio
974 gift: Articoli da regalo
975 greengrocer: Fruttivendolo
976 grocery: Fruttivendolo
977 hairdresser: Parrucchiere
980 houseware: Negozio di casalinghi
981 interior_decoration: Decorazione d'interni
984 kitchen: Negozio di cucina
987 mall: Centro commerciale
990 mobile_phone: Centro telefonia mobile
991 motorcycle: Concessionario di motociclette
992 music: Articoli musicali
993 newsagent: Giornalaio
995 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
996 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
997 paint: Negozio di vernici
998 pawnbroker: Banco dei pegni
1001 photo: Articoli fotografici
1002 seafood: Frutti di mare
1003 second_hand: Negozio oggetti usati
1004 shoes: Negozio di calzature
1005 sports: Articoli sportivi
1006 stationery: Cartoleria
1007 supermarket: Supermercato
1009 ticket: Biglietteria
1010 tobacco: Tabaccheria
1011 toys: Negozio di giocattoli
1012 travel_agency: Agenzia di viaggi
1013 tyres: Negozio di pneumatici
1014 vacant: Spazio commerciale libero
1015 variety_store: Negozio a prezzi fissi
1017 wine: Negozio di vini
1020 alpine_hut: Rifugio alpino
1021 apartment: Appartamento per le vacanze
1022 artwork: Opera d'arte
1023 attraction: Attrazione turistica
1024 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1026 camp_site: Campeggio
1027 caravan_site: Area caravan e camper
1028 chalet: Casetta (chalet)
1029 gallery: Galleria d'arte
1030 guest_house: Guest House
1033 information: Informazioni
1036 picnic_site: Area picnic
1037 theme_park: Parco divertimenti
1038 viewpoint: Punto panoramico
1041 building_passage: Passaggio sotto edificio
1042 culvert: Canale sotterraneo
1045 artificial: Corso d'acqua artificiale
1046 boatyard: Cantiere nautico
1049 derelict_canal: Canale in disuso
1052 drain: Fognatura/Canale di scolo
1061 weir: Sbarramento idrico
1062 "yes": Corso d'acqua
1064 level2: Confine Amministrativo 2º Livello - Stato Nazionale
1065 level4: Confine amministrativo 4º livello - Subnazionale
1066 level5: Confine amministrativo 5º livello - Area regionale
1067 level6: Confine amministrativo 6º livello - Subregionale
1068 level8: Confine amministrativo 8º livello - Città
1069 level9: Confine amministrativo 9º livello - Subcittadino, borgo
1070 level10: Confine amministrativo 10º livello - Subcittadino, quartiere
1073 osm_nominatim: Località da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1075 geonames: Località da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1081 no_results: Nessun risultato trovato
1082 more_results: Altri risultati
1086 select_status: Seleziona stato
1087 select_type: Seleziona tipo
1088 select_last_updated_by: Seleziona ultima modifica da
1089 reported_user: Utente segnalato
1090 not_updated: Non aggiornato
1092 search_guidance: 'Ricerca problemi:'
1093 user_not_found: L'utente non esiste
1094 issues_not_found: Nessun problema trovato
1096 reports: Segnalazioni
1097 last_updated: Ultima modifica
1098 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1099 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
1100 link_to_reports: Visualizza segnalazioni
1103 other: '%{count} segnalazioni'
1104 reported_item: Elemento segnalato
1110 new_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1111 successful_update: La tua segnalazione è stata aggiornata con successo
1112 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1114 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1116 zero: Nessuna segnalazione
1118 other: '%{count} segnalazioni'
1119 report_created_at: Segnalato per la prima volta il %{datetime}
1120 last_resolved_at: Risolto per l’ultima volta il %{datetime}
1121 last_updated_at: Aggiornato per l’ultima volta il %{datetime} da %{displayname}
1125 reports_of_this_issue: Segnalazioni di questo problema
1126 read_reports: Leggi segnalazioni
1127 new_reports: Nuove segnalazioni
1128 other_issues_against_this_user: Altri problemi riguardanti questo utente
1129 no_other_issues: Nessun altro problema riguardante questo utente.
1130 comments_on_this_issue: Commenti a questo problema
1132 resolved: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Risolto’
1134 ignored: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Ignorato’
1136 reopened: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Aperto’
1138 comment_from_html: Commento di %{user_link} il %{comment_created_at}
1139 reassign_param: Riassegnare il problema?
1141 reported_by_html: Segnalato come %{category} da %{user} il %{updated_at}
1144 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1145 note: 'Nota #%{note_id}'
1148 comment_created: Il tuo commento è stato creato con successo
1151 title_html: Segnala %{link}
1152 missing_params: Impossibile creare una nuova segnalazione
1153 details: Fornire più dettagli sul problema (obbligatorio).
1154 select: 'Seleziona un motivo per la tua segnalazione:'
1156 intro: 'Prima di inviare una segnalazione ai moderatori del sito, verifica
1158 not_just_mistake: Sei certo che il problema non sia soltanto un errore
1159 unable_to_fix: Non sei in grado di correggere il problema da solo o con l’aiuto
1160 dei membri della tua comunità
1161 resolve_with_user: Hai già provato a risolvere il problema con l’utente in
1165 spam_label: Questa voce del diario è/contiene spam
1166 offensive_label: Questa voce del diario è oscena/offensiva
1167 threat_label: Questa voce del diario contiene minacce
1170 spam_label: Questo commento al diario è/contiene spam
1171 offensive_label: Questo commento del diario è osceno/offensivo
1172 threat_label: Questo commento al diario contiene minacce
1175 spam_label: Il profilo di questo utente è/contiene spam
1176 offensive_label: Il profilo di questo utente è osceno/offensivo
1177 threat_label: Il profilo di questo utente contiene minacce
1178 vandal_label: Questo utente è un vandalo
1181 spam_label: Questa nota è spam
1182 personal_label: Questa nota contiene dati personali
1183 abusive_label: Questa nota è ingiuriosa
1186 successful_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1187 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1190 alt_text: Logo OpenStreetMap
1191 home: Vai alla posizione di casa
1194 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
1196 start_mapping: Inizia a mappare
1197 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
1203 export_data: Esporta dati
1204 gps_traces: Tracciati GPS
1205 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
1206 user_diaries: Diari degli utenti
1207 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
1208 edit_with: Modifica con %{editor}
1209 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
1210 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1211 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
1212 da utilizzare secondo una licenza aperta.
1213 intro_2_create_account: Crea un account utente
1214 hosting_partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{bytemark}, e da altri
1217 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1218 partners_partners: partner
1219 tou: Condizioni d'uso
1220 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per permettere
1221 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1222 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
1223 per permettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1224 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
1227 copyright: Copyright
1229 community_blogs: Blog della comunità
1230 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
1231 foundation: Fondazione
1232 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
1234 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
1235 text: Fai una donazione
1236 learn_more: Ulteriori informazioni
1239 diary_comment_notification:
1240 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1241 hi: Ciao %{to_user},
1242 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1244 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1245 oppure rispondere su %{replyurl}
1246 message_notification:
1247 hi: Ciao %{to_user},
1248 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1250 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi rispondere
1252 friend_notification:
1253 hi: Ciao %{to_user},
1254 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1255 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1256 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1257 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1260 your_gpx_file: Sembra che il tuo file GPX
1261 with_description: con la descrizione
1262 and_the_tags: 'e le seguenti etichette:'
1263 and_no_tags: e nessuna etichetta.
1265 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1266 failed_to_import: 'fallito nell''importazione. Questo è l''errore:'
1267 more_info_1: Ulteriori informazioni sulle importazioni GPX fallite e come
1269 more_info_2: 'possono essere trovate su:'
1271 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1272 loaded_successfully:
1273 one: caricato con successo con %{trace_points} di 1 punto possibile.
1274 other: caricato con successo con %{trace_points} dei possibili %{possible_points}
1277 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1279 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1280 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1281 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1282 qui sotto per confermare il tuo account:'
1283 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1284 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1286 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1287 email_confirm_plain:
1289 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1290 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1291 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1292 sottostante per confermare il cambiamento.
1295 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1296 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1297 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca il link sotto per confermare le
1300 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1301 lost_password_plain:
1303 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la
1304 password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo
1305 di posta elettronica.
1306 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1310 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha richiesto che la tua password
1311 sia impostata nuovamente su questo indirizzo di posta elettronica associato
1312 al profilo utente di openstreetmap.org.
1313 click_the_link: Se sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante
1314 per impostare nuovamente la tua password.
1315 note_comment_notification:
1316 anonymous: Un utente anonimo
1319 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1320 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1321 cui sei interessato'
1322 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1323 mappa vicina a %{place}.'
1324 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1325 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1327 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1328 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1329 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1331 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1332 La nota è vicina a %{place}.'
1334 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1335 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1337 your_note: '%{commenter}ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1338 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1339 La nota si trova vicino a %{place}.'
1340 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1341 changeset_comment_notification:
1342 hi: Ciao %{to_user},
1345 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1346 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1347 cui sei interessato'
1348 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su uno
1349 dei tuoi gruppo di modifiche'
1350 commented_changeset: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1351 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1352 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1353 partial_changeset_without_comment: senza commento
1354 details: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati su
1356 unsubscribe: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1357 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1360 title: Posta in arrivo
1361 my_inbox: Posta in arrivo
1362 outbox: posta in uscita
1363 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1365 one: '%{count} nuovo messaggio'
1366 other: '%{count} nuovi messaggi'
1368 one: '%{count} vecchio messaggio'
1369 other: '%{count} messaggi vecchi'
1373 no_messages_yet_html: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna
1374 di queste %{people_mapping_nearby_link}?
1375 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1377 unread_button: Segna come non letto
1378 read_button: Segna come già letto
1379 reply_button: Rispondi
1380 destroy_button: Cancella
1382 title: Invia messaggio
1383 send_message_to_html: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1386 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1388 message_sent: Messaggio inviato
1389 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1390 un momento prima di inviarne altri.
1392 title: Nessun messaggio del genere
1393 heading: Nessun messaggio del genere
1394 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1396 title: Posta in uscita
1397 my_inbox_html: Mia %{inbox_link}
1398 inbox: posta in arrivo
1399 outbox: posta in uscita
1401 one: Hai %{count} messaggio inviato
1402 other: Hai %{count} messaggi inviati
1406 no_sent_messages_html: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti
1407 qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1408 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1410 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
1411 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
1412 per favore accedi con l'utenza interessata.
1414 title: Leggi messaggio
1418 reply_button: Rispondi
1419 unread_button: Segna come non letto
1420 destroy_button: Cancella
1423 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1424 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1425 accedi con l'utenza interessata.
1426 sent_message_summary:
1427 destroy_button: Cancella
1429 as_read: Messaggio marcato come già letto
1430 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1432 destroyed: Messaggio eliminato
1436 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>contributors
1437 used_by_html: '%{name} fornisce dati geografici su migliaia di siti web, applicazioni
1438 mobili e dispositivi hardware'
1439 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
1440 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e
1441 molto altro ancora, in tutto il mondo.
1442 local_knowledge_title: Conoscenza locale
1443 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
1444 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
1445 che OSM sia accurato e aggiornato.
1446 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
1447 community_driven_html: La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante,
1448 e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti
1449 GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree
1450 soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità,
1451 consulta il <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog OpenStreetMap</a>,
1452 i <a href='%{diary_path}'>diari degli utenti</a>, il <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blog
1453 della comunità</a>, e il sito <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM
1455 open_data_title: Open Data
1456 open_data_html: 'OpenStreetMap è <i>open data</i>: sei libero di usarla per
1457 qualsiasi scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1458 Se alteri o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire
1459 il risultato solo mediante la stessa licenza. Consultare la <a href=''%{copyright_path}''>pagina
1460 Copyright e Licenza</a> per i dettagli.'
1461 legal_title: Note legali
1462 legal_1_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente
1463 gestiti dalla \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">OpenStreetMap Foundation</a>
1464 (OSMF) \nper conto della comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla
1465 OSMF è soggetto \nalle nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">condizioni
1466 d'uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nregole
1467 di utilizzo accettabile</a> ed alla nostra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">informativa
1469 legal_2_html: "Si prega di <a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">contattare
1470 la OSMF</a> \nin caso di dubbi e problemi di licenza, copyright o altre questioni
1471 legali.\n<br>\n\"OpenStreetMap\", il logo con la lente d'ingrandimento e \"State
1472 of the Map\" sono <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">sono
1473 marchi registrati della OSMF</a>."
1474 partners_title: Partner
1477 title: A proposito di questa traduzione
1478 html: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
1479 fa fede la pagina in inglese
1480 english_link: l'originale in inglese
1482 title: A proposito di questa pagina
1483 html: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
1484 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare
1485 la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
1486 native_link: versione in italiano
1487 mapping_link: inizia a mappare
1489 title_html: Copyright e licenza
1491 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> è <i>open data</i>, e i suoi dati sono distribuiti con licenza <a
1492 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) dalla <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1493 intro_2_html: "Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare
1494 i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1495 Se alteri o ti basi sui nostri dati,\npuoi distribuire il risultato solo
1496 sotto la stessa licenza. Il \n<a href=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\nlegale
1497 completo</a> illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità."
1498 intro_3_html: "La cartografia contenuta nelle nostre tavole, e la nostra documentazione,
1499 sono rilasciate sotto licenza <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative
1500 \nCommons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC BY-SA)."
1501 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
1502 credit_1_html: Si richiede che l'attribuzione sia “© OpenStreetMap
1503 contributors ”.
1505 Inoltre devi specificare chiaramente che i dati sono disponibili sotto la Open Database Licese e, se usi le nostre tavole, che la cartografia è pubblicata con licenza CC BY-SA. Puoi fare ciò mettendo un collegamento URL a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">questa pagina di copyright</a>.
1506 In alternativa, e necessariamente se stai distribuendo OSM sotto forma di dati, puoi citare e creare un collegamento diretto alle licenze. In mezzi di comunicazione dove i collegamenti URL non sono possibili (per esempio un'opera stampata), ti suggeriamo di indirizzare i lettori verso openstreetmap.org (magari esplicitando 'OpenStreetMap' come nome completo), verso opendatacommons.org e, se necessario, verso creativecommons.org.
1508 In una mappa elettronica navigabile, i crediti devono essere mostrati nell'angolo della mappa.
1510 attribution_example:
1511 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
1512 title: Esempio di attribuzione
1513 more_title_html: Per saperne di più
1514 more_1_html: Per saperne di più su come utilizzare i nostri dati e come citarne
1515 correttamente la fonte, consulta la pagina sulla <a href="https://osmfoundation.org/Licence">Licenza
1518 Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire accesso alle API della mappa gratuitamente per terze parti.
1519 Vedi la nostra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Politica di utilizzo delle API</a>, la
1520 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Politica di utilizzo delle tavole della mappa</a>
1521 e la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Politica di utilizzo di Nominatim</a>.
1522 contributors_title_html: Nostri collaboratori
1523 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
1524 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
1525 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
1526 contributors_at_html: |-
1527 <strong>Austria</strong>: contiene i dati della
1528 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (sotto
1529 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1530 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1531 Land Tirol (sotto <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendamenti</a>).
1532 contributors_au_html: |-
1533 <strong>Australia</strong>: contiene i dati della periferia basati
1534 sui dati dell'Australian Bureau of Statistics.
1535 contributors_ca_html: |-
1536 <strong>Canada</strong>: contiene i dati della
1537 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1538 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1539 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
1541 contributors_fi_html: |-
1542 <strong>Finlandia</strong>: contiene dati dal
1543 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1544 e di altri set di dati, in base alla
1545 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licensa NLSFI</a>.
1546 contributors_fr_html: |-
1547 <strong>Francia</strong>: contiene dati provenienti dalla
1548 Direction Générale des Impôts.
1549 contributors_nl_html: |-
1550 <strong>Olanda</strong>: contiene dati © AND, 2007
1551 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1552 contributors_nz_html: |-
1553 <strong>Nuova Zelanda</strong>: contiene i dati provenienti da
1554 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> in
1555 base alla licenza per il riutilizzo
1556 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1557 contributors_si_html: |-
1558 <strong>Slovenia</strong>: Contiene dati dell'
1559 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorità per il Rilievo e la Mappatura</a> e del
1560 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministero dell' Agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione</a>
1561 (informazioni pubbliche della Slovenia).
1562 contributors_es_html: '<strong>Spagna</strong>: contiene dati provenienti
1563 dall''istituto geografico nazionale spagnolo (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1564 e dal sistema cartografico nazionale (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1565 con autorizzazione al riutilizzo secondo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1567 contributors_za_html: |-
1568 <strong>Sud Africa</strong>: contiene i dati provenienti dalla
1569 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1570 National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1571 contributors_gb_html: |-
1572 <strong>Regno Unito</strong>: contiene i dati della
1573 Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1575 contributors_footer_1_html: |-
1576 Per ulteriori dettagli di queste e altre fonti che sono state utilizzate
1577 per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la <a
1578 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina dei
1579 collaboratori</a> sul wiki di OpenStreetMap.
1580 contributors_footer_2_html: |-
1581 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
1582 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
1583 accetti qualsiasi responsabilità.
1584 infringement_title_html: Violazione del copyright
1585 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati
1586 da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe
1587 stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolari del copyright.
1588 infringement_2_html: |-
1589 Se ritieni che materiale protetto da copyright sia stato impropriamente aggiunto al database di OpenStreetMap o a questo sito, consulta la nostra
1590 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura di rimozione per violazione del copyright</a> o segnalacelo direttamente alla nostra
1591 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">pagina di segnalazione on-line</a>.
1592 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marchi registrati
1593 trademarks_1_html: '"OpenStreetMap", il logo con la lente d''ingrandimento
1594 e "State of the Map" sono marchi registrati della <i>Fondazione OpenStreetMap</i>.
1595 Se hai domande sull''uso dei marchi, vedi la nostra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1598 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
1599 disabilitato JavaScript.
1600 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
1601 permalink: Link permanente
1602 shortlink: Link breve
1603 createnote: Aggiungi una nota
1605 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
1606 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
1607 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
1609 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
1610 not_public_description_html: Non è possibile modificare la mappa finché non
1611 lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
1613 user_page_link: pagina utente
1614 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
1615 flash_player_required_html: È necessario un visualizzatore Flash per utilizzare
1616 Potlatch, il programma Flash per le modifiche di OpenStreetMap. Si può <a
1617 href="https://get.adobe.com/flashplayer/">scaricare il Flash Player da Adobe.com</a>.
1618 Sono disponibili anche <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altre
1619 possibilità</a> per apportare modifiche a OpenStreetMap.
1620 potlatch_unsaved_changes: Ci sono modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch,
1621 si dovrebbe deselezionare il percorso o nodo corrente, se si sta editando
1622 nella modalità 'list', o cliccare sul bottone salva se presente.)
1623 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non è stato configurato - vedi https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1624 per ulteriori informazioni
1625 potlatch2_unsaved_changes: Ci sono delle modifiche non salvate. (Per salvare
1626 in Potlatch 2 è necessario premere il tasto di salvataggio.)
1627 id_not_configured: iD non è stato configurato
1628 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari
1629 per questa funzionalità.
1632 area_to_export: Area da esportare
1633 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
1634 format_to_export: Formato di esportazione
1635 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
1636 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
1637 embeddable_html: HTML incapsulabile
1639 export_details_html: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1640 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1642 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
1643 fonti elencate di seguito:'
1644 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
1645 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
1646 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
1649 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
1652 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
1655 title: Geofabrik Downloads
1656 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
1659 title: Metro Extracts
1660 description: Estratti per le principali città del mondo e le loro aree circostanti
1663 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
1668 image_size: Dimensione immagine
1670 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
1674 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
1675 export_button: Esporta
1677 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
1681 title: Entra nella comunità
1682 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
1683 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per
1684 procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere
1685 o riparare quel dato da te.
1687 instructions_html: Basta cliccare <a class='icon note'></a> o la stessa
1688 icona visualizzata sulla mappa. Questo aggiungerà un marker alla mappa
1689 che puoi muovere trascinando. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su Salva
1690 e altri mappers indagheranno.
1692 title: Ulteriori dubbi
1693 explanation_html: Se hai dubbi su come i nostri dati vengono utilizzati consulta
1694 la nostra <a href='/copyright'>pagina sulle licenze</a> per ulteriori informazioni
1695 legali, oppure contatta <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>il
1696 gruppo di lavoro OSMF</a>.
1698 title: Come ottenere aiuto
1699 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
1700 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
1701 gli argomenti di mappatura.
1704 title: Benvenuti in OpenStreetMap
1705 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
1707 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
1708 title: Guida per Principianti
1709 description: Guida per i principianti gestita dalla community.
1711 url: https://help.openstreetmap.org/
1712 title: Forum di aiuto
1713 description: Fai una domanda o cerca risposte sul sito di domande e risposte
1717 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
1718 gamma di mailing list tematiche o regionali.
1721 description: Domande e discussioni per coloro che preferiscono un'interfaccia
1722 in stile bacheca (BBS).
1725 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
1728 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
1729 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
1731 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1732 title: Per le organizzazioni
1733 description: Pensi che OpenStreetMap non sia utile per la tua Organizzazione?
1734 Consulta il Welcome Mat e scoprirai che lo è!
1736 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1737 title: Wiki OpenStreetMap
1738 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OpenStreetMap.
1740 search_results: Risultati della ricerca
1744 get_directions: Ottieni indicazioni
1745 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
1748 where_am_i: Dove si trova?
1749 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
1751 reverse_directions_text: Inverti la marcia
1755 motorway: Autostrada
1756 main_road: Strada principale
1758 primary: Strada primaria
1759 secondary: Strada secondaria
1760 unclassified: Strada non classificata
1761 track: Strada forestale o agricola
1762 bridleway: Percorso per equitazione
1763 cycleway: Pista Ciclabile
1764 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
1765 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
1766 cycleway_local: Pista ciclabile locale
1767 footway: Percorso pedonale
1769 subway: Metropolitana
1771 - Metropolitana leggera
1777 - Pista di decollo/atterraggio
1778 - Pista di rullaggio
1780 - Area di parcheggio aeroportuale
1782 admin: Confine amministrativo
1787 resident: Zona residenziale
1791 retail: Zona con negozi
1792 industrial: Zona industriale
1793 commercial: Zona di uffici
1794 heathland: Brughiera
1798 farm: Azienda agricola
1799 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
1801 allotments: Area comune orti casalinghi
1802 pitch: Campo sportivo
1803 centre: Centro sportivo
1804 reserve: Riserva naturale
1805 military: Area militare
1809 building: Edificio significativo
1810 station: Stazione ferroviaria
1814 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
1815 bridge: Quadrettatura nera = ponte
1816 private: Accesso privato
1817 destination: Servitù di passaggio
1818 construction: Strade in costruzione
1819 bicycle_shop: Negozio di biciclette
1820 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
1821 toilets: Bagni pubblici
1826 title_html: Analizzato con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1827 headings: Intestazioni
1828 heading: Intestazione
1829 subheading: Sottotitolo
1830 unordered: Elenco puntato
1831 ordered: Elenco ordinato
1833 second: Seconda voce
1837 alt: Testo alternativo
1841 introduction_html: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
1842 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco
1843 una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
1845 title: Cosa c'è sulla mappa
1847 OpenStreetMap è un luogo per la mappatura delle cose che sono sia <em>vere che attuali</em> - comprende milioni di edifici, strade e altri dettagli sui luoghi. Puoi mappare
1848 qualsiasi cosa che nel mondo reale ti interessa.
1849 off_html: Ciò che <em>non</em> comprende dati opinabili come valutazioni,
1850 caratteristiche storiche o ipotetiche e dati da fonti coperte da copyright.
1851 A meno che non si abbiano particolari permessi, non bisogna copiare dalle
1852 mappe online o da quelle cartacee.
1854 title: Condizioni basilari per il Mapping
1855 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola
1856 che potrebbe tornarti utile.
1857 editor_html: Un <strong>editor</strong> è un programma o un sito internet
1858 che puoi utilizzare per modificare la mappa.
1859 node_html: Un <strong>nodo</strong> è un punto sulla mappa, come un singolo
1860 ristorante o un albero.
1861 way_html: Una <strong>via</strong> è una linea o una zona, come una strada,
1862 un fiume, lago o edificio.
1863 tag_html: Un <strong>tag</strong> include alcuni dati su un punto o una strada,
1864 come il nome di un ristorante o i limiti di velocità di una strada.
1867 paragraph_1_html: "OpenStreetMap ha poche regole formali, ma ci aspettiamo
1868 che tutti i partecipanti collaborino e comunichino con la comunità. Se stai
1869 considerando qualsiasi altra attività oltre all'editing manuale, dovresti
1870 prima leggere le linee guida sulle <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Import/Guidelines\">importazioni</a>
1871 e \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">modifiche
1872 automatiche</a> e seguire le loro indicazioni."
1875 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere
1876 il progetto, chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente
1877 e documentando gli argomenti di mappatura. <a href='%{help_url}'>Ottieni
1878 aiuto</a>. Con un'organizzazione che progetta per OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Dai
1879 un'occhiata al Welcome Mat</a>.
1880 start_mapping: Inizia a mappare
1882 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
1883 paragraph_1_html: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza
1884 tempo per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
1886 paragraph_2_html: |-
1887 Vai alla <a href='%{map_url}'>mappa</a> e clicca sull'icona della nota:
1888 <span class='icon note'></span>. Questo aggiungerà un marker alla mappa, che potrai muovere trascinandolo. Aggiungi il tuo messaggio, quindi fare clic su Salva e altri Mappers daranno un'occhiata.
1891 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
1892 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
1894 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
1896 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
1897 punti ordinati con marche temporali)
1899 upload_trace: Carica tracciato GPS
1900 upload_gpx: 'Carica file GPX:'
1901 description: 'Descrizione:'
1903 tags_help: delimitato da virgola
1904 visibility: 'Visibilità:'
1905 visibility_help: che cosa significa questo?
1906 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Visibility_of_GPS_traces
1908 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Upload
1910 upload_trace: Carica tracciato GPS
1911 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
1912 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
1913 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
1915 upload_failed: Ci scusiamo per il problema, il caricamento della traccia GPX
1916 non è riuscito. Un Responsabile è stato allertato dell'errore. Ti invitiamo
1919 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
1920 il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la lista di
1921 attesa ad altri utenti.
1922 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
1923 aspettare il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la
1924 lista di attesa ad altri utenti.
1926 title: Modifica al tracciato %{name}
1927 heading: Modifica al tracciato %{name}
1928 filename: 'Nome file:'
1930 uploaded_at: 'Caricato il:'
1932 start_coord: 'Coordinata iniziale:'
1935 owner: 'Proprietario:'
1936 description: 'Descrizione:'
1938 tags_help: delimitato da virgola
1939 visibility: 'Visibilità:'
1940 visibility_help: che cosa significa questo?
1942 updated: Traccia aggiornata
1946 title: Visualizzazione tracciato %{name}
1947 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
1949 filename: 'Nome file:'
1951 uploaded: 'Caricato il:'
1953 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
1956 owner: 'Proprietario:'
1957 description: 'Descrizione:'
1960 edit_trace: Modifica questo tracciato
1961 delete_trace: Elimina questo tracciato
1962 trace_not_found: Tracciato non trovato!
1963 visibility: 'Visibilità:'
1964 confirm_delete: Cancellare questo tracciato?
1966 showing_page: Pagina %{page}
1967 older: Tracce più vecchie
1968 newer: Tracce più recenti
1973 other: '%{count} punti'
1975 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
1976 view_map: Visualizza mappa
1978 edit_map: Modifica mappa
1980 identifiable: IDENTIFICABILE
1982 trackable: TRACCIABILE
1987 public_traces: Tracciati GPS pubblici
1988 my_traces: I miei tracciati GPS
1989 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
1990 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
1991 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
1992 empty_html: Ancora niente qui. <a href='%{upload_link}'>Carica una nuova traccia</a>
1993 o leggi ulteriori informazioni sul tracciamento GPS nella <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1995 upload_trace: Carica un tracciato
1996 see_all_traces: Vedi tutti i tracciati
1997 see_my_traces: Vedi i miei tracciati
1999 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
2001 made_public: Tracciato reso pubblico
2003 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
2005 heading: Archiviazione GPX non in linea
2006 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
2009 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
2011 description_with_count:
2012 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
2013 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
2014 description_without_count: File GPX da %{user}
2016 permission_denied: Non disponi dei permessi necessari per eseguire questa azione
2018 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
2019 nel tuo browser prima di continuare.
2021 not_an_admin: Per effettuare quell’azione devi essere un amministratore.
2023 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
2024 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
2025 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
2026 web per saperne di più.
2027 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
2028 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
2029 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
2032 title: Autorizzare l'accesso al tuo account
2033 request_access_html: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al
2034 tuo profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione
2035 abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
2036 allow_to: 'Consenti all''applicazione client di:'
2037 allow_read_prefs: leggi le preferenze personali.
2038 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
2039 allow_write_diary: creare pagine di diario, commenti e fare amicizia.
2040 allow_write_api: modifica la mappa.
2041 allow_read_gpx: Visualizza i tuoi tracciati GPS
2042 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
2043 allow_write_notes: modifica le note.
2044 grant_access: Concedi l'accesso
2046 title: Richiesta di autorizzazione consentita
2047 allowed_html: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2048 verification: Il codice di verifica è %{code}.
2050 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
2051 denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2052 invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
2054 flash: Hai revocato il token per %{application}
2056 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
2059 title: Registra una nuova applicazione
2061 title: Modifica la tua applicazione
2063 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
2064 key: 'Chiave del consumatore:'
2065 secret: 'Codice segreto dell''utilizzatore:'
2066 url: 'URL del token di richiesta:'
2067 access_url: 'URL del token di accesso:'
2068 authorize_url: 'Autorizza URL:'
2069 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
2070 edit: Modifica dettagli
2071 delete: Eliminare Client
2072 confirm: Sei sicuro?
2073 requests: 'Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2074 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente.
2075 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente.
2076 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
2077 allow_write_api: modifica la mappa.
2078 allow_read_gpx: leggi i suoi tracciati GPS privati.
2079 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
2080 allow_write_notes: modifica le note.
2082 title: I miei dettagli OAuth
2083 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
2084 list_tokens: 'I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:'
2085 application: Nome dell'Applicazione
2086 issued_at: Rilasciato a
2088 my_apps: Le mie applicazioni client
2089 no_apps_html: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con
2090 noi usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web,
2091 prima di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2093 registered_apps: 'Hai le seguenti applicazioni client registrate:'
2094 register_new: Registra la tua applicazione
2098 url: URL applicazione principale
2099 callback_url: URL di richiamata
2100 support_url: Indirizzo URL di supporto
2101 requests: 'Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2102 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente.
2103 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente.
2104 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
2105 allow_write_api: modifica la mappa.
2106 allow_read_gpx: leggi i suoi tracciati GPS privati.
2107 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
2108 allow_write_notes: modifica le note.
2110 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
2112 flash: Informazione registrata con successo
2114 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
2116 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
2121 email or username: 'Indirizzo email o nome utente:'
2122 password: 'Password:'
2123 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2124 remember: Ricordati di me
2125 lost password link: Persa la password?
2127 register now: Registrati ora
2128 with username: 'Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome
2130 with external: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2131 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
2132 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario
2133 disporre di un account.
2134 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
2135 no account: Non hai un'utenza?
2136 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega
2137 di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare
2138 il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una
2139 nuova email di conferma</a>.
2140 account is suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa
2141 di attività sospette.<br />Se desideri discuterne, puoi contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>.
2142 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
2143 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
2146 title: Accedi con OpenID
2147 alt: Accedi con un URL OpenID
2149 title: Accedi con Google
2150 alt: Accedi con un OpenID di Google
2152 title: Accedi con Facebook
2153 alt: Accedi con un Account Facebook
2155 title: Accedi con Windows Live
2156 alt: Accedi con un Account Windows Live
2158 title: Accedi con GitHub
2159 alt: Effettua l'acceso con un'utenza GitHub
2161 title: Accedi con Wikipedia
2162 alt: Accedi con un'utenza Wikipedia
2164 title: Accedi con Yahoo
2165 alt: Accedi con un OpenID di Yahoo
2167 title: Accedi con Wordpress
2168 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
2170 title: Accedi con AOL
2171 alt: Accedi con un OpenID di AOL
2174 heading: Esci da OpenStreetMap
2177 title: password persa
2178 heading: Password dimenticata?
2179 email address: 'Indirizzo email:'
2180 new password button: Reimposta password
2181 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
2182 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
2184 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti
2185 è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
2186 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo
2189 title: Reimposta password
2190 heading: Reimposta password per %{user}
2191 password: 'Password:'
2192 confirm password: 'Conferma password:'
2193 reset: Reimposta password
2194 flash changed: La propria password è stata modificata.
2195 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
2199 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
2200 automaticamente per te un profilo.
2201 contact_webmaster_html: Si prega di contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2202 affinché faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta
2203 il più rapidamente possibile.
2205 header: Libero ed editabile
2207 <p>A differenza di altre mappe, OpenStreetMap è completamente creato da persone come te
2208 ed è libero per chiunque per correggerlo, aggiornarlo, scaricarlo ed usarlo.</p>
2209 <p>Registrati per iniziare a contribuire. Ti invieremo un'email per confermare il tuo account.</p>
2210 license_agreement: Quando confermi il tuo profilo devi accettare le <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">regole
2211 per contribuire</a>.
2212 email address: 'Indirizzo email:'
2213 confirm email address: 'Conferma indirizzo email:'
2214 not_displayed_publicly_html: Il tuo indirizzo non visualizzato pubblicamente,
2215 vedi l'<a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
2216 privacy policy including section on email addresses">informativa sulla privacy</a>
2217 per ulteriori informazioni
2218 display name: 'Nome visualizzato:'
2219 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
2220 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
2221 external auth: 'Autenticazione tramite terze parti:'
2222 password: 'Password:'
2223 confirm password: 'Conferma password:'
2224 use external auth: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2225 auth no password: Con l'autenticazione tramite terze parti non è richiesta una
2226 password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne
2228 continue: Registrati
2229 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
2230 terms declined: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i nuovi
2231 termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare <a href="%{url}">questa
2232 pagina del wiki</a>.
2233 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2237 heading_ct: Regole per contribuire
2238 read and accept with tou: Leggi l’accordo di collaborazione e le condizioni
2239 d’uso, quando hai finito spunta entrambe le caselle e poi premi il pulsante
2241 contributor_terms_explain: Questo accordo definisce le condizioni delle tue
2242 collaborazioni presenti e future.
2243 read_ct: Ho letto e accetto le condizioni di collaborazione qui sopra
2244 tou_explain_html: Queste %{tou_link} definiscono l’utilizzo del sito web e di
2245 altre infrastrutture fornite dalla OSMF. Clicca sul collegamento, leggi il
2247 read_tou: Ho letto e accetto le Condizioni d'uso
2248 consider_pd: In aggiunta a quanto sopra, considero i miei contributi come fossero
2250 consider_pd_why: cos'è questo?
2251 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2252 guidance_html: 'Informazioni utili a capire questi termini: un <a href="%{summary}">riassunto
2253 leggibile</a> ed alcune <a href="%{translations}">traduzioni informali</a>'
2255 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2256 decline: Non accetto
2257 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
2258 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
2259 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
2263 rest_of_world: Resto del mondo
2265 title: Nessun utente
2266 heading: L'utente %{user} non esiste
2267 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione,
2268 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2271 my diary: Il mio diario
2272 new diary entry: nuova voce del diario
2273 my edits: Mie modifiche
2274 my traces: Miei tracciati
2276 my messages: Miei messaggi
2277 my profile: Il mio profilo
2278 my settings: Impostazioni
2279 my comments: Miei commenti
2280 oauth settings: impostazioni oauth
2281 blocks on me: Blocchi su di me
2282 blocks by me: Blocchi applicati da me
2283 send message: Invia messaggio
2287 notes: Note sulla mappa
2288 remove as friend: Rimuovi amico
2289 add as friend: Aggiungi amico
2290 mapper since: 'Mappatore dal:'
2291 ct status: 'Termini di collaborazione:'
2292 ct undecided: Indeciso
2293 ct declined: Non accetto
2294 latest edit: 'Ultima modifica (%{ago}):'
2295 email address: 'Indirizzo email:'
2296 created from: 'Creato da:'
2298 spam score: 'Punteggio Spam:'
2299 description: Descrizione
2300 user location: Luogo dell'utente
2301 if_set_location_html: Puoi impostare la tua posizione sulla pagina delle %{settings_link}
2302 per vedere gli utenti nelle vicinanze.
2303 settings_link_text: impostazioni
2304 my friends: I miei amici
2305 no friends: Non ci sono ancora amici.
2306 km away: distante %{count} km
2307 m away: '%{count}m di distanza'
2308 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
2309 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
2312 administrator: Questo utente è un amministratore
2313 moderator: Questo utente è un moderatore
2315 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
2316 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
2318 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
2319 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
2320 block_history: Blocchi attivi
2321 moderator_history: Blocchi applicati
2323 create_block: Blocca questo utente
2324 activate_user: Attiva questo utente
2325 deactivate_user: Disattiva questo utente
2326 confirm_user: Conferma questo utente
2327 hide_user: Nascondi questo utente
2328 unhide_user: Mostra questo utente
2329 delete_user: Cancella questo utente
2331 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
2332 friends_diaries: note dei diari degli amici
2333 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
2334 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
2335 report: Segnala questo utente
2337 your location: Propria posizione
2338 nearby mapper: Mappatore vicino
2341 title: Modifica profilo
2342 my settings: Impostazioni
2343 current email address: 'Indirizzo e-mail attuale:'
2344 new email address: 'Nuovo indirizzo e-mail:'
2345 email never displayed publicly: (mai visualizzato pubblicamente)
2346 external auth: 'Autenticazione Esterna:'
2348 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
2349 link text: che cos'è questo?
2351 heading: 'Modifiche pubbliche:'
2352 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
2353 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2354 enabled link text: che cos'è questo?
2355 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
2356 precedenti sono anonime.
2357 disabled link text: perché non posso modificare?
2358 public editing note:
2359 heading: Modifica pubblica
2360 html: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti
2361 messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche
2362 e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca
2363 sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti
2364 pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri
2365 perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa
2366 decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici
2367 in modo predefinito.</li></ul>
2369 heading: 'Regole per contribuire:'
2370 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
2371 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
2372 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
2373 accettare le nuove regole per contribuire.
2374 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche come
2375 fossero di pubblico dominio.
2376 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2377 link text: che cos'è questo?
2378 profile description: 'Descrizione del profilo:'
2379 preferred languages: 'Lingua preferita:'
2380 preferred editor: 'Editor preferito:'
2383 gravatar: Usa Gravatar
2384 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2385 link text: che cos'è questo?
2386 disabled: Gravatar è stato disattivato.
2387 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
2388 new image: Aggiungi un'immagine
2389 keep image: Mantieni l'immagine attuale
2390 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
2391 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
2392 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
2393 home location: 'Posizione:'
2394 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
2395 latitude: 'Latitudine:'
2396 longitude: 'Longitudine:'
2397 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
2398 save changes button: Salva modifiche
2399 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
2400 return to profile: Ritorna al profilo
2401 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con
2402 successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo
2403 di posta elettronica.
2404 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
2406 heading: Controlla la tua e-mail!
2407 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
2408 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
2409 e sarai in grado di avviare la mappatura.
2410 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
2411 il proprio profilo utente.
2413 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
2414 already active: Questo profilo è stato già confermato.
2415 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2416 reconfirm_html: Per richiedere nuovamente una email di conferma, <a href="%{reconfirm}">Clicca
2419 success: È stato spedito un nuovo messaggio di conferma all'indirizzo %{email}
2420 e non appena verrà confermato il proprio profilo si sarà in grado di mappare.<br
2421 /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che spediscono richieste di conferma
2422 assicurarsi di inserire l'indirizzo %{sender} nella whitelist, altrimenti
2423 non siamo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
2424 failure: Utente %{name} non trovato.
2426 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
2427 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
2428 il nuovo indirizzo email.
2430 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
2431 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
2432 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2434 flash success: Posizione personale salvata con successo
2436 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2439 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
2440 button: Aggiungi agli amici
2441 success: '%{name} è ora tuo amico!'
2442 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
2443 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
2445 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
2446 button: Rimuovi dagli amici
2447 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
2448 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
2453 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
2454 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
2455 summary_html: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2456 summary_no_ip_html: '%{name} creato il %{date}'
2457 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2458 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2459 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2461 title: Account sospeso
2462 heading: Account sospeso
2463 webmaster: webmaster
2464 body_html: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente
2465 a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata
2466 a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare
2467 il %{webmaster}.\n</p>"
2469 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2470 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2471 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
2472 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
2473 invalid_scope: Ambito non valido
2475 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
2476 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
2478 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
2479 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
2483 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2484 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2485 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2486 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
2487 all'utente corrente.
2489 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
2490 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
2491 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2493 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega
2494 di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
2496 title: Conferma la revoca del ruolo
2497 heading: Conferma la revoca del ruolo
2498 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2500 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega
2501 di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
2504 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
2505 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
2507 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
2508 back: Ritorna all'indice
2510 title: Creazione del blocco su %{name}
2511 heading_html: Creazione del blocco su %{name}
2512 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii il più
2513 possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli sulla
2514 situazione e ricordando che il messaggio sarà visibile al pubblico. Tieni
2515 a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità, quindi
2516 cerca di utilizzare dei termini comuni.
2517 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
2519 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
2520 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere
2521 a queste comunicazioni.
2522 needs_view: L'utente deve entrare prima che questo blocco sia cancellato.
2523 back: Visualizza tutti i blocchi
2525 title: Modifica del blocco su %{name}
2526 heading_html: Modifica del blocco su %{name}
2527 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii paziente
2528 e ragionevole quanto più possibile e fornisci tutti i dettagli sulla situazione.
2529 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità
2530 e quindi cerca di utilizzare dei termini che siano comprensibili a tutti.
2531 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
2533 show: Visualizza questo blocco
2534 back: Visualizza tutti i blocchi
2535 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia cancellato?
2537 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
2538 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
2539 nella lista a tendina.
2541 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e
2542 forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
2543 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere
2545 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
2547 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
2548 success: Blocco aggiornato.
2550 title: Blocchi dell'utente
2551 heading: Lista dei blocchi dell'utente
2552 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
2554 title: Revoca del blocco su %{block_on}
2555 heading_html: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
2556 time_future: Questo blocco terminerà fra %{time}.
2557 past: Questo blocco è terminato %{time} e non può essere revocato ora.
2558 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
2560 flash: Questo blocco è stato revocato.
2562 time_future: Termina fra %{time}.
2563 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
2564 time_future_and_until_login: Termina tra %{time} e una volta che l'utente avrà
2565 effettuato l'accesso.
2566 time_past: Terminato %{time}.
2570 other: '%{count} ore'
2573 other: '%{count} giorni'
2576 other: '%{count} settimane'
2579 other: '%{count} mesi'
2582 other: '%{count} anni'
2584 title: Blocchi su %{name}
2585 heading_html: Lista dei blocchi su %{name}
2586 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
2588 title: Blocchi imposti da %{name}
2589 heading_html: Lista dei blocchi imposti da %{name}
2590 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
2592 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2593 heading_html: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2599 confirm: Sei sicuro?
2600 reason: 'Motivazione del blocco:'
2601 back: Visualizza tutti i blocchi
2602 revoker: 'Revocatore:'
2603 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
2605 not_revoked: (non revocato)
2610 display_name: Utente bloccato
2611 creator_name: Autore
2612 reason: Motivo del blocco
2614 revoker_name: Revocato da
2615 showing_page: Pagina %{page}
2617 previous: « Precedente
2620 title: Note inserite o commentate da %{user}
2621 heading: Note dell'utente %{user}
2622 subheading_html: Note inserite o commentate da %{user}
2625 description: Descrizione
2626 created_at: Creata il
2627 last_changed: Modificata per l'ultima volta
2636 short_link: Link breve
2639 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
2642 image_size: L'immagine mostrerà il livello standard a
2644 short_url: URL breve
2645 include_marker: Includi il marcatore
2646 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
2647 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
2648 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
2649 only_standard_layer: Solo il livello standard può essere esportato come immagine
2651 report_problem: Segnala un problema
2655 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
2661 title: Mostra la mia posizione
2664 cycle_map: Mappa ciclabile
2665 transport_map: Mappa dei trasporti
2668 header: Livelli mappa
2669 notes: Note sulla mappa
2670 data: Dati della mappa
2671 gps: Tracciati GPS pubblici
2672 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
2674 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap contributors</a>
2675 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fai una donazione</a>
2676 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condizioni del sito web e delle
2679 edit_tooltip: Modifica la mappa
2680 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
2681 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
2682 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
2683 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
2684 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
2685 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
2686 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci sugli elementi della ricerca
2690 subscribe: Iscriviti
2691 unsubscribe: Cancella iscrizione
2692 hide_comment: nascondi
2693 unhide_comment: Rendi visibile
2696 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
2697 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
2698 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
2699 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare
2700 la mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
2701 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
2702 add: Aggiungi la nota
2704 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi
2705 che devono essere verificati in modo indipendente.
2708 reactivate: Riattiva
2709 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
2711 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
2716 fossgis_osrm_bike: Bicicletta (OSRM)
2717 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2718 fossgis_osrm_foot: A piedi (OSRM)
2719 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
2720 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2721 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
2723 directions: Indicazioni
2726 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
2727 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare '%{place}'.
2729 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
2730 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
2731 offramp_right: Prendi la rampa a destra
2732 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
2733 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
2734 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
2736 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
2737 su %{name}, in direzione %{directions}
2738 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
2739 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
2740 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
2741 direzione %{directions}
2742 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
2743 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
2744 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
2745 direzione %{directions}
2746 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
2747 onramp_right: Gira a destra sulla rampa
2748 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
2749 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
2750 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
2751 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
2752 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
2753 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
2754 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
2755 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
2756 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
2757 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
2758 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
2759 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
2761 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
2762 su %{name}, in direzione %{directions}
2763 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
2764 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
2765 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
2766 in direzione %{directions}
2767 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
2768 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
2769 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
2770 direzione %{directions}
2771 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
2772 onramp_left: Gira a sinistra sulla rampa
2773 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
2774 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
2775 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
2776 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
2777 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
2778 follow_without_exit: Segui %{name}
2779 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
2780 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
2781 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
2782 start_without_exit: Inizia a %{name}
2783 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
2784 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
2785 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
2786 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
2787 roundabout_with_exit_ordinal: Alla rotonda prendi la %{exit} uscita su %{name}
2788 exit_roundabout: Esci dalla rotonda su %{name}
2790 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
2807 nothing_found: Nessun elemento trovato
2808 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
2809 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
2811 directions_from: Indicazioni da qui
2812 directions_to: Indicazioni fino a qua
2813 add_note: Aggiungi una nota qui
2814 show_address: Mostra indirizzo
2815 query_features: Ricerca di elementi
2816 centre_map: Centra la mappa qui
2819 description: Descrizione
2820 heading: Modifica Redazione
2821 title: Modifica revisione
2823 empty: Nessuna revisione disponibile.
2824 heading: Elenco di revisioni
2825 title: Elenco di revisioni
2827 description: Descrizione
2828 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
2829 title: Crea nuova revisione
2831 description: 'Descrizione:'
2832 heading: Mostra revisione "%{title}"
2833 title: Mostra revisione
2835 edit: Modifica questa revisione
2836 destroy: Rimuovere questa revisione
2837 confirm: Sei sicuro?
2839 flash: La revisione è stata creata.
2841 flash: Modifiche salvate.
2843 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
2844 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
2845 flash: Revisione eliminata.
2846 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione.
2848 leading_whitespace: ha uno spazio come carattere iniziale
2849 trailing_whitespace: ha uno spazio come carattere finale
2850 invalid_characters: contiene caratteri non validi
2851 url_characters: contiene caratteri URL speciali (%{characters})