1 # Messages for Basque (euskara)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
15 # Author: Mikel Ibaiba
21 # Author: Xabier Armendaritz
26 friendly: '%e %B %Y %H:%M-ean'
29 prompt: Aukeratu fitxategia
37 create: Iruzkina gehitu
44 create: Erredakzioa sortu
45 update: Gorde erredakzioa
48 update: Aldaketak gorde
51 update: Blokea eguneratu
55 invalid_email_address: badirudi ez dela e-posta helbide egoki bat
56 email_address_not_routable: ezin da biderik kalkulatu
58 acl: Kontrol zerrendara sartu
60 changeset_tag: Aldaketa Etiketa
62 diary_comment: Eguneroko iruzkina
63 diary_entry: Eguneroko sarrera
69 node_tag: Nodoaren etiketa
70 notifier: Jakinarazpentzailea
71 old_node: Nodo zaharra
72 old_node_tag: Nodo etiketa zaharra
73 old_relation: Erlazio zaharra
74 old_relation_member: Erlazio zaharreko kidea
75 old_relation_tag: Erlazio zaharreko etiketa
77 old_way_node: Nodo bide zaharra
78 old_way_tag: Bide zahar etiketa
80 relation_member: Erlazio kidea
81 relation_tag: Erlazio etiketa
85 tracepoint: Trazo puntua
86 tracetag: Trazo etiketa
88 user_preference: Erabiltzaile hobespenak
89 user_token: Erabiltzaile token-a
91 way_node: Bidearen nodoa
92 way_tag: Bidearen etiketa
95 name: Izena (beharrezkoa)
96 url: Aplikazio nagusiaren URL (beharrezkoa)
97 callback_url: Berriz deitzeko URLa
98 support_url: Laguntza URLa
99 allow_read_prefs: irakurri haien erabiltzaile hobespenak
100 allow_write_prefs: aldatu haien erabiltzaile hobespenak
101 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin
102 allow_write_api: mapa aldatu
103 allow_read_gpx: irakurri haien GPS aztarna pribatuak
104 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo
105 allow_write_notes: oharrak aldatu
120 name: Fitxategi izena
125 description: Deskribapena
126 gpx_file: 'GPX fitxategia igo:'
127 visibility: Ikusgarritasuna
128 tagstring: 'Etiketak:'
133 recipient: Hartzailea
136 description: Deskribapena
138 category: 'Aukeratu arrazoi bat zure txostenerako:'
139 details: Mesedez, eman arazoaren inguruko xehetasun gehiago (beharrezkoa).
141 auth_uid: Autentikazio UID
143 email_confirmation: 'E-posta egiaztapena:'
144 new_email: 'E-posta helbide berria:'
146 display_name: Erakusteko izena
147 description: 'Profilaren deskribapena:'
149 home_lon: 'Longitudea:'
150 languages: Hizkuntza lehenetsiak
151 preferred_editor: 'Lehenetsitako editorea:'
152 pass_crypt: Pasahitza
153 pass_crypt_confirmation: 'Berretsi pasahitza:'
156 tagstring: koma mugatua
158 reason: Erabiltzailea blokaturik egoteko arrazoia. Egon ahal bezain lasai
159 eta zentzudun, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez, mezu hori publikoki
160 ikusgai egongo dela gogoratuz. Gogoan izan erabiltzaile guztiek ez dutela
161 komunitatearen hizkera ulertzen; beraz, saiatu hitz arruntak erabiltzen.
162 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar al du bloke hau garbitu aurretik?
164 email_confirmation: Zure helbidea ez da publikoki erakutsiko, ikusi gure <a
165 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMFren
166 pribatutasun politika, helbide elektronikoei buruzko atala ere bai">pribatutasun
167 politika</a>) informazio gehiagorako.
168 new_email: (inoiz ez da publikoki bistaratuko)
170 distance_in_words_ago:
171 half_a_minute: duela minutu erdi
173 default: Lehenetsia (orain %{name})
176 description: iD (nabigatzaile barneko editorea)
178 name: Urrutiko agintea
179 description: Urrutiko agintea (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
186 windowslive: Windows Live
192 opened_at_html: '%{when} sortua'
193 opened_at_by_html: '%{user}-ek %{when} sortua'
194 commented_at_html: '%{when} eguneratua'
195 commented_at_by_html: '%{user}k %{when} eguneratua'
196 closed_at_html: '%{when} ebatzia'
197 closed_at_by_html: '%{user}k %{when} ebatzia'
198 reopened_at_html: '%{when} berraktibatua'
199 reopened_at_by_html: '%{user}k %{when} berraktibatua'
201 title: OpenStreetMap oharrak
202 description_area: Iruzkinak dituzten, itxi diren edota iragarki diren oharren
203 zerrenda [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
204 description_item: Rss feed bat %{id} oharrarentzako
205 opened: ohar berria (%{place} ingurutik)
206 commented: iruzkin berria (%{place} ingurutik)
207 closed: ohar itxia (%{place} ingurutik)
208 reopened: birraktibatutako oharra (%{place} ingurutik)
215 my settings: Nire aukerak
216 current email address: Egungo posta helbidea
217 external auth: Kanpoko Autentifikazioa
219 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
220 link text: zer da hau?
222 heading: Aldaketa publikoa
223 enabled: Gaituta. Ez da anonimoa eta datuak editatu ditzake.
224 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
225 enabled link text: zer da hau?
226 disabled: Ezgaituta dago eta ezin ditu datuak editatu, aurreko aldaketa guztiak
228 disabled link text: Zergatik ezin dut aldatu?
230 heading: Aldaketa publikoak
231 html: Gaur egun, zure aldaketak anonimoak dira eta jendeak ezin dizu mezurik
232 bidali edo zure kokapena ikusi. Editatu duzuna erakusteko eta webgunearen
233 bidez zurekin harremanetan jartzeko, hautatu beheko botoia. <b> 0.6 API
234 aldaketaz geroztik, erabiltzaile publikoek soilik mapa datuak aldatu ditzakete
235 </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits"> jakin
236 zergatik </a>). <ul> <li> Zure helbide elektronikoa ez da agerian utziko
237 publikoa bihurtzearekin. </li > <li> Ekintza hau ezin da alderantzikatu
238 eta erabiltzaile berri guztiek lehenespenez publikoak direlako. </ li> </ul>
240 heading: Kolaboratzaile Terminoak
241 agreed: Kolaboratzaile-termino berriak onartu dituzu.
242 not yet agreed: Oraindik ez duzu Laguntzaileen Baldintza berririk onartu.
243 review link text: Mesedez, jarraitu esteka hau zure Kolaboratzaile Terminoaen
244 erosotasuna berrikusteko eta onartzeko.
245 agreed_with_pd: Zure aldaketak domeinu publikoan egongo direla adierazi duzu.
246 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
247 link text: zer da hau?
248 save changes button: Aldaketak gorde
249 make edits public button: Nire aldaketa guztiak publikoak egin
251 success_confirm_needed: Erabiltzaile informazio igoera arrakastatsua. Zure email-a
252 begiratu posta elektroniko berria egiaztatzeko oharra ikusteko.
253 success: Erabiltzailearen informazioa behar bezala eguneratu da.
257 created_html: <abbr title='%{title}'>Duela %{time}</abbr> sortua
258 closed_html: <abbr title='%{title}'>Duela %{time}</abbr> itxia
259 created_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
261 deleted_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
263 edited_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
265 closed_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
268 in_changeset: Aldaketak
270 no_comment: (iruzkinik gabe)
272 download_xml: XML deskargatu
273 view_history: Ikusi historia
274 view_details: Ikusi xehetasunak
275 location: 'Kokapena:'
277 title: 'Aldaketa: %{id}'
279 node: Nodoak (%{count})
280 node_paginated: Nodoak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
281 way: Bideak (%{count})
282 way_paginated: Bideak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
283 relation: Erlazioak (%{count})
284 relation_paginated: Erlazioak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
285 comment: Iruzkinak (%{count})
286 hidden_commented_by_html: '%{user} erabiltzaileak egindako iruzkin ezkutua duela
287 <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
288 commented_by_html: '%{user} erabiltzaileak egindako iruzkina duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
289 changesetxml: Aldaketaren XML kodea
290 osmchangexml: osmChange XML kodea
292 title: '%{id} aldaketak'
293 title_comment: '%{id} aldaketa - %{comment}'
294 join_discussion: Hasi saioa eztabaidan parte hartzeko
295 discussion: Eztabaida
296 still_open: Aldaketak oraindik zabalik - eztabaida aldaketak itxi ondoren irekiko
299 title_html: 'Nodoa: %{name}'
300 history_title_html: 'Nodoaren historia: %{name}'
302 title_html: 'Bidea: %{name}'
303 history_title_html: 'Bidearen historia: %{name}'
306 one: '%{related_ways} bidearen zatia'
307 other: '%{related_ways} bideen zatia'
309 title_html: 'Erlazioa: %{name}'
310 history_title_html: 'Erlazioaren historia: %{name}'
313 entry_role_html: '%{type} %{name} %{role} rolean'
319 entry_html: '%{relation_name} erlazioa'
320 entry_role_html: '%{relation_name} erlazioa (%{relation_role} rolean)'
323 sorry: 'Barkatu, %{type} #%{id} ezin izan da aurkitu.'
331 sorry: Barkatu, %{id} daukan %{type}rako datuak berreskuratzeko denbora gehiegi
340 redaction: '%{id} erredakzioa'
341 message_html: '%{type} honetako %{version} bertsioa ezin da ikusi erredaktatu
342 bezala. Xehetasunetarako %{redaction_link} ikusi mesedez.'
348 feature_warning: '%{num_features} ezaugarri kargatzen, zure arakatzailea motela
349 edo erantzungabekoa bihur daiteke. Ziur datuak bistaratu nahi dituzula?'
350 load_data: Kargatu datuak
351 loading: Kargatzen...
355 key: '%{key} etiketarako wiki deskribapen orria'
356 tag: '%{key}=%{value} etiketarako wiki deskribapen orria'
357 wikidata_link: '%{page} elementua Wikidatan'
358 wikipedia_link: '%{page} artikulua Wikipedian'
359 telephone_link: Deitu %{phone_number} zenbakira
360 colour_preview: '%{colour_value} kolore aurrikuspena'
362 title: 'Oharra: %{id}'
363 new_note: Ohar berria
364 description: Deskribapena
365 open_title: 'Konpondugabeko #%{note_name} oharra'
366 closed_title: 'Konpondutako #%{note_name} oharra'
367 hidden_title: 'Ezkutatuko #%{note_name} oharra'
368 opened_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>
370 opened_by_anonymous_html: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
372 commented_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>
374 commented_by_anonymous_html: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
375 </abbr> egindako iruzkina
376 closed_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
378 closed_by_anonymous_html: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
380 reopened_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
381 </abbr> berraktibatua'
382 reopened_by_anonymous_html: Ezezagun batek berraktibatua duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
383 hidden_by_html: '%{user} erabiltzaileak ezkutatua duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
384 report: Reportatu ohar hau
386 title: Eskaeraren ezaugarriak
387 introduction: Egin klik mapan hurbileko ezaugarriak aurkitzeko.
388 nearby: Hurbileko ezaugarriak
389 enclosing: Bildutako ezaugarriak
391 changeset_paging_nav:
392 showing_page: '%{page} orrialdea'
397 no_edits: (aldaketarik gabe)
398 view_changeset_details: Ikusi aldaketen xehetasunak
401 saved_at: Noiz gordeta
407 title_user: '%{user}k egindako aldaketak'
408 title_friend: Nire lagunek egindako aldaketak
409 title_nearby: Hurbil dauden erabiltzaileek egindako aldaketak
410 empty: Ez da aldaketarik aurkitu.
411 empty_area: Inguru honetan ez dago aldaketarik.
412 empty_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketarik egin.
413 no_more: Aldaketa gehiagorik ez da aurkitu.
414 no_more_area: Inguru honetan ez dago aldaketa gehiagorik.
415 no_more_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketa gehiagorik egin.
416 load_more: Gehiago kargatu
418 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
422 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author} erabiltzaileak iruzkin berria
424 commented_at_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela %{when} eguneratua'
426 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author}k iruzkin berria egin du'
428 title_all: OpenStreetMap aldaketen eztabaida
429 title_particular: 'OpenStreetMap #%{changeset_id} aldaketen eztabaida.'
431 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
435 km away: '%{count} km-tara'
436 m away: '%{count} m-tara'
438 your location: Zure kokapena
439 nearby mapper: Hurbileko mapeatzaileak
442 my friends: Nire lagunak
443 no friends: Oraindik ez duzu lagunik gehitu.
444 nearby users: Gertuko beste erabiltzaile batzuk
445 no nearby users: Ez dago oraindik hurbileko mapa editatzea onartzen duen erabiltzailerik.
446 friends_changesets: Lagunen aldaketak
447 friends_diaries: Lagunen eguneroko sarrerak
448 nearby_changesets: inguruko erabiltzaileen aldaketak
449 nearby_diaries: inguruko erabiltzaileen eguneroko sarrerak
452 title: Eguneroko Sarrera Berria
455 use_map_link: Erabili mapa
457 title: Erabiltzaileen egunerokoak
458 title_friends: Lagunen egunerokoak
459 title_nearby: Hurbileko erabiltzaileen egunerokoak
460 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
461 in_language_title: Eguneroko Sarrerak %{language} hizkuntzan
462 new: Eguneroko sarrera berria
463 new_title: Nire erabiltzaile egunerokoan sarrera berri bat sortu
464 my_diary: Nire egunerokoa
465 no_entries: Eguneroko sarrerarik ez
466 recent_entries: Azkenengoko eguneroko sarrerak
467 older_entries: Sarrera zaharragoak
468 newer_entries: Sarrera berriagoak
470 title: Eguneroko sarrera aldatu
471 marker_text: Eguneroko sarrera kokapena
473 title: '%{user}(r)en egunerokoa | %{title}'
474 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
475 leave_a_comment: Iruzkin bat utzi
476 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} iruzkin bat uzteko'
479 title: Ez dago horrelako eguneroko sarrerarik
480 heading: '%{id} id-arekin ez dago sarrerarik'
481 body: Barkatu, %{id} id-arekin ez dago eguneroko sarrerarik edo iruzkinik. Zure
482 hizkera egiaztatu mesedez, edo beharbada klik egin duzun esteka gaizki dago.
484 posted_by_html: '%{link_user}k %{created}n argitaratua %{language_link} hizkuntzan'
485 comment_link: Sarrera honetan iruzkina utzi
486 reply_link: Egileari mezua bidali
488 one: iruzkin %{count}
490 other: '%{count} iruzkin'
491 edit_link: Sarrera hau editatu
492 hide_link: Sarrera hau ezkutatu
494 report: Salatu sarrera hau
496 comment_from_html: '%{link_user} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}n'
497 hide_link: Ezkutatu iruzkin hau
499 report: Salatu iruzkin hau
501 location: 'Kokapena:'
506 title: '%{user} erabiltzailearentzako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
507 description: '%{user} erabiltzailearen azkeneko OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
509 title: '%{language_name} hizkuntzan egindako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
510 description: '%{language_name} hizkuntzan OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian
511 egindako eguneroko sarrerak'
513 title: OpenStreetMap eguneroko sarrerak
514 description: OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian egindako eguneroko sarrerak
519 newer_comments: Iruzkin berriagoak
520 older_comments: Iruzkin zaharragoak
523 heading: Gehitu %{user} adiskidetzat?
524 button: Gehitu lagun gisa
525 success: '%{name} zure laguna de orain!'
526 failed: Barkatu, ezin izan da %{name} adiskidetzat gehitu.
527 already_a_friend: '%{name} eta zuk lagunak zarete jada.'
529 heading: '%{user} lagun moduan kendu?'
530 button: Kendu adiskidetzat
531 success: '%{name} kendu duzu zure adiskide zerrendatik.'
532 not_a_friend: '%{name} ez da zure laguna.'
536 latlon_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>'
537 ca_postcode_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>'
538 osm_nominatim_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
540 geonames_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
541 osm_nominatim_reverse_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
543 geonames_reverse_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
544 search_osm_nominatim:
547 cable_car: Teleferikoa
548 chair_lift: Teleaulkia
549 drag_lift: Arrastatuzko Igogailua
550 gondola: Gondola Igogailua
551 platter: Plater karga jasogailua
552 pylon: Goi-tentsioko dorrea
553 station: Antena Estazioa
557 aerodrome: Aerodromoa
558 airstrip: Lurreratze pista
563 holding_position: Pozisioari eusten
564 parking_position: Aparkatze Posizioa
565 runway: Lurreratze pista
570 animal_shelter: Animalia Aterpea
571 arts_centre: Arte Zentroa
572 atm: Kutxazain automatikoa
577 bicycle_parking: Txirrinduentzako aparkalekua
578 bicycle_rental: Txirrindu Alokairua
579 bicycle_repair_station: Bizikletak konpontzeko lekua
581 blood_bank: Odol-bankua
582 boat_rental: Txalupen alokairua
584 bureau_de_change: Diru-truke Bulegoa
585 bus_station: Autobus-geltokia
587 car_rental: Ibilgailu-alokairua
588 car_sharing: Autoa partekatzea
589 car_wash: Auto Garbiketa
591 charging_station: Kargatzeko Geltokia
592 childcare: Haur hezkuntza
596 college: Unibertsitatea
597 community_centre: Komunitate Zentroa
598 conference_centre: Hitzaldi zentroa
599 courthouse: Epaitegia
600 crematorium: Erraustegia
603 drinking_water: Edateko ura
604 driving_school: Autoeskola
606 fast_food: Janari Azkarra
607 ferry_terminal: Ferry Terminala
608 fire_station: Suhiltzaile Egoitza
609 food_court: Jatetxe-eremua
614 grit_bin: Hauts ontzia
616 hunting_stand: Ehiza postua
618 internet_cafe: Ziberkafea
619 kindergarten: Haurtzaindegia
620 language_school: Hizkuntza eskola
622 love_hotel: Bikoteentzako hotela
623 marketplace: Merkatua
624 monastery: Monastegia
625 motorcycle_parking: Motorrentzako aparkalekua
626 music_school: Musika eskola
628 nursing_home: Zaharren egoitza
630 parking_entrance: Aparkalekuko sarrera
631 parking_space: Aparkalekua
632 payment_terminal: Ordainketa lekua
634 place_of_worship: Otoitzerako Lekua
637 post_office: Postetxea
640 public_bath: Komun publiko
641 public_building: Eraikin publiko
642 ranger_station: Basozain estazioa
643 recycling: Birziklatze gune
648 social_centre: Gizarte zentroa
649 social_facility: Gizarte Instalazioa
651 swimming_pool: Igerilekua
653 telephone: Telefono publikoa
657 training: Formakuntza zentroa
658 university: Unibertsitatea
659 vehicle_inspection: Ibilgailu azterketa
660 vending_machine: Salmenta automatikodun makina
661 veterinary: Albaitaritza klinika
662 village_hall: Herriko aretoa
663 waste_basket: Hondakin Saskia
664 waste_disposal: Hondakin Ezabatze Puntua
665 waste_dump_site: Zabortegia
667 water_point: Ur-puntua
669 administrative: Muga Administratiboa
670 census: Erroldaren muga
671 national_park: Parke Nazionala
672 protected_area: Babestutako Eremua
677 suspension: Zubi esekia
678 swing: Zubi birakaria
682 apartment: Apartamentu
683 apartments: Apartamentuak
688 church: Elizako eraikina
689 commercial: Merkataritza eraikin
690 construction: Eraikitze-lanetan dagoen eraikin
691 dormitory: Ikasleen egoitza
696 hospital: Ospitale erakina
700 industrial: Eraikin industriala
701 kindergarten: Haurtzaindegia
702 public: Eraikin publiko
704 school: Eskola eraikina
707 static_caravan: Karabana
708 train_station: Tren Geltokia
709 university: Unibertsitate eraikina
717 blacksmith: Errementaria
718 brewery: Garagardotegia
721 confectionery: Gozogintza
723 electrician: Argiketaria
726 handicraft: Artisautza
728 photographer: Argazkilaria
732 shoemaker: Zapatagina
733 stonemason: Igeltseroa
738 ambulance_station: Anbulantzia geralekua
739 assembly_point: Bilera Puntua
740 defibrillator: Desfibriladorea
741 fire_extinguisher: Su itzailgailu
742 landing_site: Larrialdi lurreratze-gunea
743 life_ring: Salbamendu-jaka
744 phone: Larrialdi telefonoa
745 siren: Larrialdietako sirena
746 water_tank: Larrialdietako ur tanga
748 abandoned: Errepide abandonatua
749 bridleway: Oinezkoen gunea
750 bus_guideway: Autobus Gidatuen Linea
751 bus_stop: Autobus-geralekua
752 construction: Eraikitze-lanetan dagoen autopista
756 emergency_access_point: Larrialdi Sarbide Gunea
757 footway: Oinezkoen bidea
759 give_way: Bide-seinalea eman
760 living_street: Etxebizitzen kalea
763 motorway_junction: Autopista lotunea
764 motorway_link: Autobidea
765 passing_place: Bideko Puntua
767 pedestrian: Oinezkoen gunea
769 primary: Errepide Nagusia
770 primary_link: Errepide Nagusia
771 proposed: Proiektatutako errepidea
772 raceway: Lasterketa pista
773 residential: Etxebizitza Bidea
774 rest_area: Atseden Lekua
776 secondary: Bigarren Mailako Errepidea
777 secondary_link: Bigarren Mailako Errepidea
778 service: Zerbitzu errepidea
779 services: Autobide zerbitzuak
780 speed_camera: Abiadura Kamera
782 stop: Gelditu seinalea
784 tertiary: Hirugarren Mailako Errepidea
785 tertiary_link: Hirugarren Mailako Errepidea
787 traffic_signals: Trafiko Seinaleak
788 trunk: Errepide nagusia
789 trunk_link: Errepide nagusia
790 turning_loop: Buklea biratu
791 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
794 archaeological_site: Aztarnategi arkeologikoa
795 battlefield: Bataila-eremua
796 boundary_stone: Mugarria
797 building: Eraikin historikoa
801 city_gate: Hirirako sarbidea
802 citywalls: Hiriko harresiak
804 heritage: Gizateriaren ondarea
809 mine_shaft: Meatze putzua
811 railway: Burdinbide historiko
812 roman_road: Erromatar Bidea
817 wayside_cross: Bide-gurutzea
818 wayside_shrine: Ermitarako bidea
820 "yes": Leku historikoa
824 allotments: Alokatutako baratzeak
825 aquaculture: Akuikultura
827 brownfield: Antzinako industria eremua
829 commercial: Merkataritza eremua
830 conservation: Kontserbazioa
831 construction: Eraikuntza
832 farmland: Nekazari landa
833 farmyard: Nekazari zelaia
837 greenfield: Eraiki gabeko lurra
838 industrial: Industrialdea
841 military: Eremu militarra
846 recreation_ground: Aisialdi gunea
848 reservoir_watershed: Urtegiko arroa
849 residential: Etxebizitza Ingurua
850 retail: Txikizkako merkataritza gunea
851 village_green: Udal Berdegunea
855 bandstand: Musika kiosko
856 beach_resort: Hondartza Konplexua
857 bird_hide: Hegazti Aterpea
860 dog_park: Txakurrentzako Parkea
862 fishing: Arrantza Lekua
863 fitness_centre: Gimnasioa
864 fitness_station: Fitness Geltokia
866 golf_course: Golf Zelaia
867 horse_riding: Zalditegia
868 ice_rink: Izotz-pista
870 miniature_golf: Minigolfa
871 nature_reserve: Natura-erreserba
873 picnic_table: Piknik mahaia
875 playground: Jolastokia
876 recreation_ground: Aisialdi-gunea
880 sports_centre: Kiroldegia
882 swimming_pool: Igerilekua
883 track: Korrika egiteko pista
884 water_park: Ur jolas-parkea
887 adit: Galeriara sarrera
894 bunker_silo: Bunkerra
901 flagpole: Bandera masta
902 gasometer: Gas neurtzailea
905 lighthouse: Itsasargia
908 mineshaft: Meatze putzua
909 monitoring_station: Monitorizazio estazioa
910 petroleum_well: Petrolio putzua
914 storage_tank: Biltegiratze tanga
915 surveillance: Zaintza
916 telescope: Teleskopioa
918 wastewater_plant: Ur araztegia
919 watermill: Errota hidraulikoa
921 water_tower: Ur dorrea
923 water_works: Ur Lanak
924 windmill: Haize errota
926 "yes": Gizakiak egindakoa
928 airfield: Aireportu militarra
931 checkpoint: Kontrol-puntu
941 cave_entrance: Kobazulo sarrera
954 hot_spring: Iturri termal
980 accountant: Kontu-hartzailea
981 administrative: Administrazioa
982 architect: Arkitektoa
983 association: Elkartea
985 diplomatic: Bulego diplomatiko
986 educational_institution: Hezkuntza erakundea
987 employment_agency: Enplegu Agentzia
988 estate_agent: Higiezinen Agentea
989 government: Gobernuko Bulegoa
990 insurance: Aseguruetako Bulegoa
995 tax_advisor: Zerga-aholkulari
996 telecommunication: Telekomunikazio bulegoa
997 travel_agent: Bidaia-agentzia
1000 allotments: Alokatutako baratzeak
1001 archipelago: Artxipelagoa
1003 city_block: Hiri Blokea
1012 isolated_dwelling: Etxebizitza isolatua
1013 locality: Lokalitatea
1014 municipality: Udalerria
1015 neighbourhood: Auzoa
1017 postcode: Posta-kodea
1023 subdivision: Azpi-banaketa
1029 abandoned: Abandonatutako Trenbidea
1030 construction: Eraikitze-lanetan dagoen trenbidea
1031 disused: Erabili gabeko trenbidea
1032 funicular: Funikularra
1033 halt: Tren Geralekua
1034 junction: Trenbide lotunea
1035 level_crossing: Trenbide-pasagunea
1036 light_rail: Tren arina
1037 miniature: Miniaturazko trenbidea
1039 narrow_gauge: Bide estuko trenbidea
1040 platform: Trenbide Nasa
1041 preserved: Kontserbatutako trenbidea
1042 proposed: Proposatutako trenbidea
1044 station: Tren geltokia
1045 stop: Tren geralekua
1047 subway_entrance: Metro sarbidea
1048 switch: Trenbide puntuak
1050 tram_stop: Tranbia geltoki
1052 alcohol: Lizentziarik gabea
1053 antiques: Antigoalekoak
1056 beauty: Edergintza denda
1057 beverages: Edari-denda
1058 bicycle: Bizikleta-denda
1059 bookmaker: Orrialde markatzailea
1064 car_parts: Autoen Aldagaiak
1065 car_repair: Autoen Konponketa
1066 carpet: Alfonbra-denda
1067 charity: Karitate-denda
1070 chocolate: Txokolategi
1071 clothes: Jantzi-denda
1073 computer: Ordenagailu-denda
1074 confectionery: Gozotegia
1075 convenience: Erosotasun-denda
1076 copyshop: Kopia-denda
1077 cosmetics: Kosmetika-denda
1078 curtain: Gortina-denda
1080 department_store: Departamendu-denda
1081 discount: Deskontudun Item-denda
1082 doityourself: Zuk-Zeuk-Egin
1083 dry_cleaning: Lehorreko Garbiketa
1084 electronics: Elektronika-denda
1085 erotic: Denda erotiko
1086 estate_agent: Higiezinen agentea
1090 florist: Lore-saltzailea
1092 funeral_directors: Hileta-zuzendariak
1093 furniture: Altzari-denda
1094 garden_centre: Lorategia
1095 general: Denetariko-denda
1097 greengrocer: Barazki-saltzailea
1098 grocery: Janari-denda
1099 hairdresser: Ileapaindegia
1100 hardware: Hardware-denda
1101 hearing_aids: Audifono-denda
1102 herbalist: Belardenda
1104 houseware: Etxeko artikuluetako Denda
1105 ice_cream: Izozki denda
1106 interior_decoration: Barne-dekorazioa
1107 jewelry: Bitxi-denda
1109 kitchen: Sukaldaritza denda
1111 locksmith: Sarrailagile
1113 mall: Merkataritza-gunea
1115 mobile_phone: Sakelakoen denda
1116 motorcycle: Motozikleta-denda
1118 musical_instrument: Musika-instrumentuak
1119 newsagent: Kiosko-saltzailea
1121 organic: Janari organikoko denda
1122 outdoor: Kanpoko denda
1125 pawnbroker: Mailegu-emailea
1126 perfumery: Lurrindegi
1128 photo: Argazki-denda
1130 second_hand: Bigarren eskuko denda
1133 stationery: Paper-denda
1134 supermarket: Supermerkatua
1136 tattoo: Tatuaje-denda
1139 tobacco: Tabako Denda
1140 toys: Jostailu denda
1141 travel_agency: Bidaia-agentzia
1143 vacant: Denda Librea
1144 variety_store: Askotariko denda
1146 video_games: Bideojoko denda
1150 alpine_hut: Aterpe alpinoa
1151 apartment: Apartamentua
1153 attraction: Atrakzioa
1154 bed_and_breakfast: Ohe eta gosari (B&B)
1156 camp_pitch: Kanpaleku
1158 caravan_site: Karabana gunea
1161 guest_house: Aterpea
1164 information: Informazioa
1167 picnic_site: Piknik-gune
1168 theme_park: Parke tematikoa
1169 viewpoint: Behatokia
1172 building_passage: Erainkin Pasabidea
1176 artificial: Urbide artifiziala
1180 derelict_canal: Baztertutako Kanala
1185 lock_gate: Kaia Sarrera
1186 mooring: Ontziralekua
1187 rapids: Ur-lasterrak
1191 waterfall: Ur-jauzia
1195 level2: Herrialdeko muga
1196 level3: Eskualdeko muga
1197 level4: Estatuko muga
1198 level5: Eskualdeko muga
1199 level6: Konderriko muga
1202 level9: Herriko muga
1203 level10: Auzoko muga
1210 no_results: Ez da emaitzarik aurkitu
1211 more_results: Emaitza gehiago
1215 select_status: Egoera Hautatu
1216 select_type: Mota Hautatu
1217 select_last_updated_by: Azkenekoz aldaketa egin duena
1218 reported_user: Salatutako erabiltzailea
1219 not_updated: Eguneratu gabea
1221 search_guidance: 'Arazoak bilatu:'
1222 user_not_found: Erabiltzailea ez da existitzen
1223 issues_not_found: Ez da halako arazorik aurkitu
1226 last_updated: Azken eguneratzea
1227 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>duela %{time}</abbr>
1228 last_updated_time_user_html: <abbr izenburua='%{title}'> orain dela %{time}
1229 </abbr> egilea %{user} dela
1230 link_to_reports: Reporteak ikusi
1233 other: '%{count} reporte'
1234 reported_item: Salatutako elementua
1238 resolved: Konponduta
1240 new_report: Zure salaketa arrakastaz erregistratu da
1241 successful_update: Zure salaketa arrakastaz eguneratu da
1242 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1244 title: '%{status} %{issue_id} arazoa'
1248 other: '%{count} reporte'
1249 report_created_at: Lehenengoz %{datetime} egunean berri emanda
1250 last_resolved_at: Azkenekoz %{datetime} egunean konponduta
1251 last_updated_at: Azkenekoz %{displayname}-(e)k %{datetime} egunean eguneratua
1255 reports_of_this_issue: Arazo honen txostena
1256 read_reports: Reporteak irakurri
1257 new_reports: Reporte berriak
1258 other_issues_against_this_user: Beste arazo batzuk erabiltzaile honen aurka
1259 no_other_issues: Ez dago beste arazorik erabiltzaile honen aurka.
1260 comments_on_this_issue: Arazo honen inguruko iruzkinak
1262 resolved: Arazoaren egoera 'Konponduta' dela ezarri da
1264 ignored: Arazoaren egoera 'Ez ikusi eginda' dela ezarri da
1266 reopened: Arazoaren egoera 'Irekita' dela ezarri da
1268 reassign_param: Arazoa biresleitu?
1270 reported_by_html: '%{user} erabiltzaileak %{category} gisa salatua. Data: %{updated_at}'
1273 diary_comment: '%{entry_title}, iruzkina #%{comment_id}'
1274 note: 'Oharra #%{note_id}'
1277 comment_created: Zure iruzkina arrakastaz sortu da
1280 title_html: '%{link} reportatu'
1281 missing_params: Ezin da reporte berririk sortu
1283 intro: 'Zure reportea guneko moderatzaileei bidali aurretik, mesedez ziurtatu:'
1284 not_just_mistake: Ziur zaude arazoa ez dela akats bat bakarrik
1285 unable_to_fix: Ezin duzu arazoa zure kabuz edo komunitateko beste kide batzuen
1287 resolve_with_user: Dagoeneko saiatu zara delako erabiltzailearekin arazoa
1291 spam_label: Egunerokoaren sarrera hau/honen edukia spam-a da
1292 offensive_label: Egunerokoaren sarrera hau lizuna/irangarria da
1293 threat_label: Egunerokoaren sarrera honek mehatxu bat dauka
1294 other_label: Beste bat
1296 spam_label: Egunerokoaren iradokizun hau/honen edukia spam-a da
1297 offensive_label: Egunerokoaren iradokizun hau lizuna/irangarria da
1298 threat_label: Egunerokoaren iradokizun honek mehatxu bat dauka
1299 other_label: Beste bat
1301 spam_label: Erabiltzaile profil hau/honek spam-a da/dauka
1302 offensive_label: Erabiltzaile profil hau lizuna/iraingarria da
1303 threat_label: Erabiltzaile profil honek mehatxu bat dauka
1304 vandal_label: Erabiltzaile hau ez da zuhurra
1305 other_label: Beste bat
1307 spam_label: Ohar hau spam-a da
1308 personal_label: Ohar honek datu pertsonalak ditu
1309 abusive_label: Ohar hau gehiegizkoa da
1310 other_label: Beste bat
1312 successful_report: Zure reportea arrakastaz erregistratu da
1313 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1316 alt_text: OpenStreetMap logoa
1317 home: Hasierara joan
1320 log_in_tooltip: Saioa hasi existitzen den kontu batekin
1322 start_mapping: Hasi mapeatzen
1323 sign_up_tooltip: Editatzeko kontu bat sortu
1329 export_data: Esportatu datuak
1330 gps_traces: GPS Aztarnak
1331 gps_traces_tooltip: GPS aztarnak kudeatu
1332 user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
1333 user_diaries_tooltip: Erabiltzaile egunerokoak ikusi
1334 edit_with: '%{editor}rekin editatu'
1335 tag_line: Doako Wiki Mundu Mapa
1336 intro_header: Ongi etorri OpenStreetMap-era!
1337 intro_text: OpenStreetMap munduko mapa da, zu bezalako jendeak sortutakoa eta
1338 doako lizentzia irekiarekin erabiltzeko dagoena.
1339 intro_2_create_account: Erabiltzaile kontua sortu
1340 hosting_partners_html: '%{ucl}, %{bytemark} eta beste %{partners}-k babestua.'
1342 partners_bytemark: Bytemark Ostatua
1343 partners_partners: bazkideak
1344 tou: Erabilera-baldintzak
1345 osm_offline: OpenStreetMap datu-basea orain konexiorik gabe dago funtsezko datu-basearen
1346 mantentze lanak burutzen diren bitartean.
1347 osm_read_only: OpenStreetMap datu-basea irakurtzeko soilik moduan dago, oinarrizko
1348 datu-basearen mantentze lanak egiten diren bitartean.
1349 donate: OpenStreetMap lagundu, Hardware Berritze Funtsaren bidez %{link}-n klik
1353 copyright: Egile-eskubideak
1354 community: Komunitatea
1355 community_blogs: Komunitateko blogak
1356 community_blogs_title: OpenStreetMap komunitateko kideen blogak
1357 foundation: Fundazioa
1358 foundation_title: OpenStreetMap Fundazioa
1360 title: Diru laguntza batekin OpenStreetMap lagundu
1361 text: Dohaintza egin
1362 learn_more: Ikasi gehiago
1365 diary_comment_notification:
1366 subject: '[OpenStreetMap] %{user} eguneroko sarrera batean iruzkina utzi du'
1367 hi: Kaixo %{to_user},
1368 header: '%{from_user}k OpenStreetMap eguneroko sarrera batean iruzkina utzi
1369 du %{subject} gaiaren barnean:'
1370 footer: Iruzkina ere irakurri dezakezu %{readurl}-n eta %{commenturl} -n iruzkindu
1371 edo %{replyurl}-n erantzun dezakezu.
1372 message_notification:
1373 hi: Kaixo %{to_user},
1374 header: '%{from_user}-k OpenStreetMap-en bidez mezua bidali dizu %{subject}
1376 footer_html: Mezua irakurri dezakezu %{readurl}-n ere eta erantzun %{replyurl}-n
1377 friendship_notification:
1378 hi: Kaixo %{to_user},
1379 subject: '[OpenStreetMap] %{user} erabiltzaileak adiskidetzat gehitu zaitu'
1380 had_added_you: '%{user} lagun bezala gehitu zaitu OpenStreetMap-en.'
1381 see_their_profile: Haien profila %{userurl}n ikusi dezakezu.
1382 befriend_them: Hura adiskidetzat gehitzeko aukera ere baduzu, %{befriendurl}
1385 hi: Kaixo %{to_user},
1386 failed_to_import: 'inportzean kale egin du. Hemen dago akatsa:'
1387 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan porrota'
1389 hi: Kaixo %{to_user},
1390 loaded_successfully: '%{trace_points} puntuekin %{possible_points} puntuetatik
1391 arrakastaz kargatu da.'
1392 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan arrakasta'
1394 subject: '[OpenStreetMap] Ongi etorri OpenStreetMap-era'
1396 created: Norbaitek (zuk espero) %{site_url}n kontua sortu egin du.
1397 confirm: 'Ezer egin baino lehen, eskaera hau zugandik datorrela baieztatu behar
1398 dugu, horrela izan bada beheko estekan klik egin zure kontua baieztatzeko:'
1399 welcome: Zure kontua baieztatzen duzunean, informazio gehigarria emango dizugu
1402 subject: '[OpenStreetMap] Baieztatu zure eposta helbidea'
1404 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
1405 du %{server_url}en %{new_address}ra.
1406 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
1408 subject: '[OpenStreetMap] Pasahitza berrezartzeko eskaera'
1410 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
1411 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
1412 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
1413 note_comment_notification:
1414 anonymous: Erabiltzale anonimo bat
1417 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar batean iruzkina utzi
1419 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun ohar batean
1421 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1423 commented_note: '%{commenter} iruzkina utzi du zuk iruzkina utzi duzun mapa
1424 oharrean. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1426 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar bat ebatzi du'
1427 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} intereskoa duzun ohar bat ebatzi
1429 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra ebatzi
1431 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa ohar bat ebatzi du.
1432 Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1434 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure oharretako bat berraktibatu
1436 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure interesekoa den ohar bar
1437 berraktibatu egin du'
1438 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra berraktibatu
1440 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa oharra berraktibatu
1441 egin du. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1442 details: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1443 changeset_comment_notification:
1444 hi: Kaixo %{to_user},
1447 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure aldaketa batean iruzkina utzi
1449 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun aldaketa batean
1451 your_changeset: '%{commenter} iruzkina utzi du %{time}n egin zenuen aldaketan'
1452 commented_changeset: '%{commenter}k iruzkin bat utzi du %{changeset_author}ek
1453 duela %{time}n sortutako ikusten ari zaren mapa aldaketan.'
1454 partial_changeset_with_comment: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1455 partial_changeset_without_comment: iruzkinik gabe
1456 details: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1457 unsubscribe: Aldaketaren aldaketa eguneratzeak ezeztatzeko, bisitatu %{url}
1458 eta sakatu "Ezabatu harpidetza".
1461 heading: Helbide elektronikoa begiratu!
1462 introduction_1: Berrespen-mezu bat bidali dizugu.
1463 introduction_2: Berretsi kontua posta elektronikoaren estekan klik eginez eta
1464 mapak hasteko gai izango zara.
1465 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure kontua aktibatzeko.
1467 success: Zure kontua berretsi du, erregistratzeagatik milesker!
1468 already active: Kontu hau dagoeneko berretsi da.
1469 unknown token: Berrespen-kodea iraungi egin da edo ez da existitzen.
1470 reconfirm_html: Berrespen-mezu elektronikoa bidaltzea behar baduzu, <a href="%{reconfirm}">egin
1473 failure: '%{name} erabiltzailea ez da aurkitu.'
1475 heading: Helbide elektronikoan aldaketa bat baieztatu
1476 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure helbide elektroniko
1479 success: Helbide elektronikoan aldaketa baieztatu da!
1480 failure: Helbide elektroniko bat egiaztatu da token honekin.
1481 unknown_token: Baieztapen-kode hori iraungi da edo ez da existitzen.
1484 title: Sarrera-ontzia
1485 my_inbox: Nire sarrera-ontzia
1486 messages: '%{new_messages} eta %{old_messages} dituzu'
1488 one: '%Mezu berri {count}'
1489 other: '%{count} mezu berri'
1491 one: mezu zahar %{count}
1492 other: '%{count} mezu zahar'
1496 no_messages_yet_html: Ez duzu mezurik jaso oraindik. Zergatik ez konektatuan
1497 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1498 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1500 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1501 read_button: Markatu irakurritzat
1502 reply_button: Erantzun
1503 destroy_button: Ezabatu
1506 send_message_to_html: '%{name}ri mezu berri bat bidali'
1509 back_to_inbox: Itzuli sarrera-ontzira
1511 message_sent: Mezua bidalita
1512 limit_exceeded: Berriki mezu asko bidali dituzu. Itxaron pixka bat gehiago bidaltzen
1515 title: Horrelako mezurik ez dago
1516 heading: Horrelako mezurik ez dago
1517 body: Barkatu baina id horrekin ez dago mezurik.
1519 title: Irteerako ontzia
1520 my_inbox: Nire sarrera-ontzia
1522 one: '%{count} Mezua bidali duzu'
1523 other: ' %{count} Mezuak bidali dituzu'
1527 no_sent_messages_html: Ez duzu mezurik bidali oraindik. Zergatik ez konektatuan
1528 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1529 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1531 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina erantzuteko eskatu duzun
1532 mezua ez da erabiltzaile horri bidali. Hasi saioa erabiltzaile zuzenarekin
1535 title: Irakurri mezua
1539 reply_button: Erantzun
1540 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1541 destroy_button: Ezabatu
1544 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina irakurtzeko eskatu duzun
1545 mezua ez da erabiltzaile horri bidali edo berak ez du bidali. Hasi saioa erabiltzaile
1546 zuzenarekin irakurtzeko.'
1547 sent_message_summary:
1548 destroy_button: Ezabatu
1550 as_read: Mezua irakurrita gisa markatu da
1551 as_unread: Mezua irakurri gabe gisa markatu da
1553 destroyed: Mezua ezabatuta
1556 title: Ahaztutako pasahitza
1557 heading: Pasahitza ahaztuta?
1558 email address: 'Eposta helbidea:'
1559 new password button: Pasahitza berrezarri
1560 help_text: Sartu saioa hastean erabiltzen zenuen helbide elektronikoa, zure
1561 pasahitza berrezarri ahal izateko erabil dezakezu bidaliko dizugun esteka.
1562 notice email on way: Sentitzen duzu hau galdu izatea :-( baina posta elektronikoa
1563 bidaltzen ari zaizu laster berrabiarazi dezakezun.
1564 notice email cannot find: Eposta helbide hori ezin izan dugu aurkitu, barkatu.
1566 title: Pasahitza berrezarri
1567 heading: '%{user}-ren pasahitza berrezarri'
1568 reset: Pasahitza berrezarri
1569 flash changed: Zure pasahitza aldatu da.
1570 flash token bad: Token hori ez da aurkitu, URL egiaztatu beharbada?
1575 gravatar: Gravatar erabili
1576 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1577 what_is_gravatar: Zer da Gravatar?
1578 disabled: Gravatar desgaitu da.
1579 enabled: Zure Gravatar bistaratzea gaitu da.
1580 new image: Irudi bat gehitu
1581 keep image: Oraingo irudia mantendu
1582 delete image: Oraingo irudia kendu
1583 replace image: Oraingo irudia ordezkatu
1584 image size hint: (gutxienez 100x100ko irudi koadroak hobeto funtzionatzen dute)
1585 home location: Etxeko Kokalekua
1586 no home location: Zure etxe-helbidea ez duzu txertatu.
1587 update home location on click: Eguneratu etxeko kokalekua mapan klik egiten
1592 heading: Saio-hasiera
1593 email or username: 'Eposta helbidea edo Erabiltzaile izena:'
1594 password: 'Pasahitza:'
1595 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1596 remember: Gogora nazazu
1597 lost password link: Pasahitza ahaztu duzu?
1598 login_button: Saioa hasi
1599 register now: Erregistratu orain
1600 with username: 'Dagoeneko OpenStreetMap kontu bat duzu? Mesedez, saioa hasi
1601 zure erabiltzaile-izenarekin eta pasahitzarekin:'
1602 with external: 'Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko:'
1603 new to osm: Berria zara OpenStreetMapen?
1604 to make changes: OpenStreetMap-en aldaketak egiteko, kontu bat izatea beharrezkoa
1606 create account minute: Sortu kontu bat. Minutu bat besterik ez duzu behar.
1607 no account: Ez al duzu konturik?
1608 account not active: Barkatu, zure kontua ez dago aktibo oraindik. <br/> Mesedez,
1609 erabili esteka kontuko berrespena mezu elektronikoa zure kontua aktibatzeko
1610 edo <a href="%{reconfirm}"> baieztapen mezu elektroniko berri bat eskatzeko
1612 account is suspended: Barkatu, zure kontua eten egin da jarduera susmagarriak
1613 direla-eta. <br/> Mesedez, jarri harremanetan <a href="%{webmaster}"> webmasterrekin
1614 </a> honi buruz hitz egin nahi baduzu.
1615 auth failure: Barkatu, ezin izan da saioa hasi xehetasun horiekin.
1616 openid_logo_alt: ID irekiarekin saioa hasi
1619 title: ID irekiarekin saioa hasi
1620 alt: Hasi saioa ID irekia duen URL batekin
1622 title: Saioa hasi Googlekin
1623 alt: Google ID irekiarekin saioa hasi
1625 title: Saioa hasi Facebookekin
1626 alt: Saioa hasi Facebookekin
1628 title: Saioa hasi Windows Livekin
1629 alt: Windows Live kontu batekin saioa hasi
1631 title: GitHub-rekin saioa hasi
1632 alt: GitHub kontuarekin saioa hasi
1634 title: Saioa hasi Wikipediarekin
1635 alt: Wikipedia kontuarekin saioa hasi
1637 title: Wordpress bidez saioa hasi
1638 alt: Wordpress ID irekiarekin saioa hasi
1640 title: AOL erabiliz saioa hasi
1641 alt: AOL ID irekiarekin saioa hasi
1644 heading: OpenStreetMap-etik saioa itxi
1645 logout_button: Saioa itxi
1649 subheading: Azpi-goiburua
1650 unordered: Ordenik gabeko zerrenda
1651 ordered: Ordenatutako zerrenda
1658 preview: Aurreikuspena
1662 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>kolaboratzaileak
1663 used_by_html: '%{name}-k eskuliburuen mapak milaka web gune, mugikorretako aplikazio
1664 eta hardware gailuetan ahalbidetzen ditu'
1665 lede_text: OpenStreetMap mundu osoan zehar errepideak, bideak, kafetegiak, tren
1666 geltokiak eta askoz gehiago mapatzaileen komunitate batek eskeinitako datuen
1667 eta haien mantentzearen laguntzaz eraiki ditu.
1668 local_knowledge_title: Tokiko Ezagutza
1669 local_knowledge_html: OpenStreetMap tokiko ezagutzak azpimarratzen ditu. Laguntzaileek
1670 aireko irudiak erabiltzen dituzte, GPS gailuak eta teknologia baxuko eremuko
1671 mapak OSMrako egiaztapen zehatza eta eguneratua egiteko.
1672 community_driven_title: Komunitatearen Ahotsa
1673 community_driven_html: "OpenStreetMap komunitatea anitza eta sutsua da, egunero
1674 haziz doa.\nGure laguntzaileen artean daude, mapazaleak, GIS arloko profesionalak,
1675 \nOSM zerbitzariak exekutatzen dituzten ingeniariak, hondamendiek kaltetutako
1676 eremuak mapatzen dituzten boluntarioak,\neta askoz gehiagok.\nKomunitateari
1677 buruz gehiago jakiteko, ikus <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap
1678 bloga</a>,\n<a href='%{diary_path}'>erabiltzaileen egunerokoak</a>,\n<a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>komunitate
1679 blogak</a> eta <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Fundazioaren</a>
1681 open_data_title: Datu Irekiak
1683 OpenStreetMap <i> datu irekiak </i> ditu: edozein gauzarako erabil dezakezu betiere OpenStreetMap-ek eta bere kolaboratzaileek aipatzen badituzu. Moduren batean datuen gainean edukia eraikiz, emaitza bakarrik banatu ahal izango duzu lizentzia beraren azpian. Ikusi <a href='%{copyright_path}'> Copyright eta
1684 Lizentzia orria </a> xehetasunak lortzeko.
1687 Gune hau eta beste hainbat zerbitzu lotzen dira formalki
1688 <a href='http://osmfoundation.org/'> OpenStreetMap Foundation </a> (OSMF)
1689 komunitatearen izenean. OSMF operatutako zerbitzu guztien erabilera gaia da
1690 gure <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1691 Politika Erabilpen Onargarria </ a> eta gure <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"> Pribatutasun-gidalerroak </a>
1692 Mesedez <a href='http://osmfoundation.org/Contact'> jarri harremanetan OSMF-ekin </a>
1693 lizentziak, copyrightak edo bestelako lege-galderak eta arazoak badituzu.
1694 partners_title: Parte-hartzaileak
1697 title: Itzulpen honi buruz
1698 html: Itzulitako orrialde hau eta %{english_original_link} arteko gatazka
1699 izanez gero, ingelesezko orrialdeak lehentasuna hartuko du
1700 english_link: jatorrizkoa ingelesez
1702 title: Orrialde honi buruz
1703 html: Copyright-aren bertsio ingelesez ikusten ari zara. Orrialde honen %{native_link}
1704 orrira itzuli edo copyrightarekin eta %{mapping_link}-ri buruz irakurtzeari
1706 native_link: Euskara version
1707 mapping_link: kartografiarekin hasi
1709 title_html: Egile-eskubideak eta lizentzia
1711 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup><i> irekitako datua multzoa </i> da, <a
1712 href = "http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Datu irekiak
1713 Commons Open Database Lizentzia </a> (ODbL) <a
1714 href = "http://osmfoundation.org/"> darama OpenStreetMap Fundazioaren babespean </a> (OSMF).
1716 Kopiatu, banatu, transmititu eta gure datuak egokitzeko baimena duzu, betiere kredituetan OpenStreetMap eta bere
1717 laguntzaileak sartuz. Zure datuak aldatzen edo erauzten badituzu, lizentzia horren azpian soilik banatzea gerta daiteke. <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/"> legal
1718 kodeak </a> zure eskubideak eta erantzukizunak azaltzen ditu.
1720 Gure mapa fitxen kartografia, eta gure dokumentazioa, <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/"> Creative
1721 Commons Attribution-ShareAlike 2.0 </a> lizentziapean eskaintzen dira (CC BY-SA).
1722 credit_title_html: OpenStreetMap nola kreditatu
1723 credit_1_html: '“© OpenStreetMap contributors” kreditua erabiltzeko
1725 credit_2_1_html: "Halaber, argi utzi behar duzu datuak Open azpian erabilgarri
1726 dauden\nDatu-basearen lizentziapean, eta gure mapa fitxak erabiltzen badituzu,
1727 kartografia CC BY-SA lizentziatu daramala. Horretarako \n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">
1728 copyright-orri honetan egin dezakezu</a>.\nBestela, eta behar izanez gero,
1729 OSM banatzen ari zarenean\ndatu-inprimakian, izen-abizenak eta baimenak
1730 zuzenean lotu ditzakezu. Loturak posibleak ez diren komunikabideetan\n(adibidez,
1731 inprimatutako lanak), gomendatzen dizugu\nzure irakurleei openstreetmap.org
1732 (agian hedapenean)\n'OpenStreetMap' helbide honetaraino), opendatacommons.org
1733 helbidera, eta\ndagokionean, creativecommons.org-era zuzentzea."
1735 Mapa elektroniko bateragarrientzat, kredituak maparen izkinan agertu behar dira.
1737 attribution_example:
1738 alt: Web-orri batean OpenStreetMap nola esleitu erakusteko adibidea
1739 title: Eskuduntza adibidea
1740 more_title_html: Jakin ezazu gehiago
1742 Irakurri gehiago gure datuak erabiltzeari buruz, eta nola gu kreditatu, hemen:<a
1743 href="http://osmfoundation.org/Licence">OSMF Licence page</a>.
1745 OpenStreetMap datuak irekita dauden arren, ezin dugu eman
1746 aplikazio libreko maparen APIa hirugarrenentzat.
1747 Ikusi gure <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"> API erabileraren gidalerroak </a>,
1748 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"> Tile erabileraren gidalerroak </a>
1749 eta <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"> Nominatim Erabilera-gidalerroak aztertzeko</a>.
1750 contributors_title_html: Gure kolaboratzaileak
1751 contributors_intro_html: |-
1752 Gure laguntzaileen taldea milaka pertsonek osatzen dute. Horrez gain, nazio mailan aginte publikoko lizentziak
1753 dituzten mapak eta beste iturri batzuk eskeintzen ditugu, besteak beste:
1754 contributors_at_html: |-
1755 <strong>Austria</strong>: Honako iturrietatik ateratako datuak ditu:
1756 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (<a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a> lizentziapean),
1757 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> eta
1758 Land Tirol (<a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT zuzenketekin</a> lizentziapean).
1759 contributors_ca_html: |-
1760 <strong>Canada</strong>: Datuak
1761 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1762 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1763 Resources Canada), eta StatCan (Geography Division,
1764 Statistics Canada) biltegietatik hartzen ditu.
1765 contributors_fi_html: |-
1766 <strong>Finland</strong>: Datuak hemendik hartzen ditu: Finlandiako topografia datu-baseko inkesta nazionala
1767 eta beste datubase batzuk, honen azpian:
1768 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1769 contributors_fr_html: '<strong>Frantzia</strong>: Direction Générale des Impôts-etik
1770 ateratako datuak ditu.'
1771 contributors_nl_html: |-
1772 <strong>Herbehereak</strong>: Contains © AND data, 2007
1773 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1774 contributors_nz_html: '<strong>Zeelanda Berria</strong>: <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ
1775 datu zerbitzuko</a> datuak biltzen ditu, <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1776 BY 4.0</a> lizentziaren arabera berrerabili daitezkeenak.'
1777 contributors_si_html: |-
1778 <strong>Eslovenia</strong>: datuak biltzen ditu
1779 <a href="http://www.gu.gov.si/en/"> Burutzea eta Mapping Agintaritzatik </a> eta
1780 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/"> Nekazaritza, Basogintza eta Elikadura Ministeriotik</a>
1781 (Esloveniako informazio publikoa).
1782 contributors_es_html: |-
1783 <strong>Espainia</strong>: Espainiako Institutu Geografiko Nazionaletik (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) eta
1784 Sistema Kartografiko Nazionaletik (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) jasotako datuak daude, berrerabiltzeko baimendua <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.eu">CC BY 4.0</a> lizentziapean.
1785 contributors_za_html: |-
1786 <strong> Hego Afrika </strong>:
1787 <a href="http://www.ngi.gov.za/"> Zuzendaritza Nagusia datuen jatorria:
1788 Geo-Lurralde Informazio Nazionala </a>, Estatuko copyright erreserbatuta.
1789 contributors_gb_html: |-
1790 <strong>Erresuma Batua</strong>: Ordnance
1791 Inkestaren datuak eta kopiak biltzen ditu; Crown copyright eta datu-basearen eskubidea 2010-19.
1792 contributors_footer_1_html: |-
1793 OpenStreetMap hobetzen laguntzeko lagundu dutenen xehetasun gehiago eta erabilitako beste iturri batzuk ezagutzeko, mesedez OpenStreetMap Wikian ikusi <a
1794 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors
1796 contributors_footer_2_html: |-
1797 OpenStreetMap-en datuak sartzeak ez du beharrez jatorrizko
1798 datu-hornitzaileak OpenStreetMap onartzea baieztatzen, edozein berme ematen, edota inolako erantzukizunik onartzen.
1799 infringement_title_html: Egile-eskubideen urraketa
1800 infringement_1_html: |-
1801 OSMren laguntzaileek ez dute inolako daturik gehitu behar
1802 copyright iturrietatik (adibidez, Google Maps edo inprimatutako mapak) copyright-jabeen baimen espliziturik gabe.
1803 infringement_2_html: |-
1804 Uste baduzu copyrightako materiala ez dela egokia izan
1805 OpenStreetMap datu-baseari edo gune honi gehitu zaionean, mesedez
1806 Gure <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure"> bajazioa
1807 prozedura </a> edo zuzenean gure fitxategian
1808 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/"> lineako aurkezpen orrira jo</a>.
1809 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marka komertzialak
1810 trademarks_1_html: OpenStreetMap, lupa-logotipoa eta Maparen egoera OpenStreetMap
1811 Fundazioaren marka erregistratuak dira. Marka erabiltzeari buruzko galderarik
1812 baduzu, bidali zure galderak <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">
1813 Lizentzia-lan taldera</a>.
1815 js_1: Javascript onartzen ez duen arakatzailea erabiltzen ari zara edo JavaScript
1817 js_2: OpenStreetMap-ek Javascript erabiltzen du bere mapa irriztagarrirako.
1818 permalink: Esteka iraunkorra
1819 shortlink: Esteka laburra
1820 createnote: Gehitu oharra
1822 copyright: OpenStreetMap eta laguntzaileen Copyright-a erabili, lizentzia
1824 remote_failed: Editatzeak huts egin du - Ziurtatu JOSM edo Merkaartor kargatu
1825 dela eta urruneko kontrolaren aukera gaituta dagoela
1827 not_public: Zure ezarpenak publikoak izateko ez dituzu jarri.
1828 not_public_description_html: Ezin duzu mapa editatu jadanik egin ez baduzu.
1829 Aldaketak publiko gisa ezar ditzakezu zure %{user_page}-tik.
1830 user_page_link: Lankide orria
1831 anon_edits_link_text: Aurkitu zergatik hau kasua den.
1832 id_not_configured: iD-a ez da konfiguratu
1833 no_iframe_support: Zure nabigatzaileak ez ditu onartzen HTML iframe-ak, funtzio
1834 honetarako ezinbestekoak direnak.
1837 area_to_export: Esportatu beharreko eremua
1838 manually_select: Aukeratu eskuz eremu ezberdin bat
1839 format_to_export: Esportatzeko formatua
1840 osm_xml_data: OpenStreetMap XML Datuak
1841 map_image: Maparen irudia (geruza estandarra erakusten du)
1842 embeddable_html: HTML kapsulagarria
1844 export_details_html: OpenStreetMap-eko datuak <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1845 Data Commons Datu-base Irekiko Lizentzia</a> baimen baten mende daude.
1847 advice: 'Goiko esportazioak kale egiten badu, behean zerrendatutako iturrietako
1848 bat erabiltzea kontuan hartu mesedez:'
1849 body: Area hau oso handia da OpenStreetMap XML datu bezala esportatzeko. Zooma
1850 handitu edo eremu txikiagoa hautatu edo behean zerrendatutako iturrietako
1851 bat erabili datuak bulkatze-deskargak egiteko mesedez.
1854 description: OpenStreetMap datu-base osoko aldizkako kopia eguneratuak
1857 description: Deskargatu muga kutxa hau OpenStreetMap datu-basearen ispilu
1860 title: Geofabrik Deskargak
1861 description: Kontinenteen, herrialdeen eta hautatutako hirien laburpen eguneratuak
1864 title: Metro Laburpenak
1865 description: Munduko hiri handienetako eta inguruko hirien laburpenak
1867 title: Bestelako Iturriak
1868 description: OpenStreetMap wikian zerrendatutako iturri osagarriak
1873 image_size: Irudiaren tamaina
1875 add_marker: Mapari markatzailea gehitu
1879 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
1880 export_button: Esportatu
1882 title: Arazo baten berri eman / Mapa zuzendu
1886 title: Komunitateko kide bihurtu
1887 explanation_html: Arazoren bat nabaritu baduzu maparen datuekin, adibidez,
1888 errepide edo zure helbidea faltan daudela, jarraitzeko modurik onena OpenStreetMap
1889 komunitatean sartzea da datuak berreskuratu edo konpontzeko.
1891 instructions_html: |-
1892 Egin klik <a class='ikono oharra'> </a> edo ikono berean maparen pantailan.
1893 Honek markatzailea gehituko dio mapari, arrastatuz mugitu ahal izateko. Gehitu zure mezua, ondoren sakatu gorde eta beste erabiltzaileek ikertu egingo dute.
1895 title: Bestelako kezkak
1896 explanation_html: |-
1897 Zure datuak nola erabiltzen diren edo edukiari buruzko kezka baduzu, kontsultatu gure
1898 <a href='/copyright'> copyright orria </a> informazio juridiko gehiago lortzeko, edo jar zaitez dagokionarekin harremanetan
1899 <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'> OSMF lan taldean </a>.
1901 title: Laguntza Lortu
1902 introduction: OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko hainbat baliabide
1903 ditu, galderak egin eta erantzun, edota mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentazeko
1907 title: Ongi etorri OSMra
1908 description: OpenStreetMap-en oinarrizkoak betetzen dituen gida azkar honekin
1911 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Beginners%27_guide
1912 title: Hasiberrientzako gida
1913 description: Hasiberrientzako mantentze-gida komunitarioa.
1915 url: https://help.openstreetmap.org/
1916 title: Laguntza foroa
1917 description: Egin galdera bat edo begiratu OSMn galdera-eta-erantzun gunean.
1919 title: Posta Bidaltze Zerrendak
1920 description: Galdera bat egin edo eztabaidatu gai interesgarriak gaikako edo
1921 eskualdekako posta zerrendetan.
1924 description: Galderak eta eztabaidak iragarki taula estilo interfazea nahiago
1928 description: Hizkuntza eta gai askotako hizketaldi interaktiboa.
1931 description: Laguntza enpresei eta erakundeei OpenStreetMap-en oinarritutako
1932 mapetara eta beste zerbitzuetara aldatzeko.
1934 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1935 title: Erakundeentzat
1936 description: OpenStreetMap-entzat planak egiten ari den erakunde batekin?
1937 Aurkitu jakin beharrekoa Ongietorri Lanpasean.
1939 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Main_Page
1940 title: OpenStreetMap Wiki
1941 description: Arakatu wikia informazio zehatzeko OSM dokumentaziorako.
1943 search_results: Bilaketaren emaitzak
1947 get_directions: Norabideak lortu
1948 get_directions_title: Bi puntuen arteko norabideak aurkitu
1951 where_am_i: Non dago hau?
1952 where_am_i_title: Deskribatu uneko kokapena bilatzailearen bidez
1954 reverse_directions_text: Norabidea alderantzizko bihurtu
1959 main_road: Errepide nagusia
1960 trunk: Errepide nagusia
1961 primary: Lehen mailako errepidea
1962 secondary: Bigarren mailako errepidea
1963 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
1965 bridleway: Oinezkoen gunea
1966 cycleway: Bidegorria
1967 cycleway_national: Bizikleta bide nazionala
1968 cycleway_regional: Eskualde bizikleta bidea
1969 cycleway_local: Bizikleta bide lokala
1970 footway: Oinezkoen bidea
1983 - Aireportu plataforma
1985 admin: Muga administratiboa
1990 resident: Etxebizitza ingurua
1994 retail: Txikizkako azalera
1995 industrial: Industrialdea
1996 commercial: Merkataritza eremua
1997 heathland: Txilardia
2002 brownfield: Landarik gabeko gunea
2004 allotments: Alokatutako Baratzeak
2007 reserve: Natura-erreserba
2008 military: Eremu militarra
2012 building: Eraikin garrantzitsua
2013 station: Tren geltokia
2017 tunnel: Marratxodun estalkia = tunela
2018 bridge: Estalki beltza = zubia
2019 private: Sarbide pribatua
2020 destination: Helmuga sarbidea
2021 construction: Eraikitzen ari diren errepideak
2022 bicycle_shop: Bizikleta-denda
2023 bicycle_parking: Bizikleta-aparkalekua
2027 introduction_html: Ongi etorri OpenStreetMapera, edonork alda dezakeen munduko
2028 mapa askera. Orain izena eman duzula, mapak editatzen has zaitezke. Hona hemen
2029 gida laburra jakin behar dituzun gauzarik garrantzitsuenak dituena.
2031 title: Mapan dagoena
2033 OpenStreetMap <em> erreal eta egungo </em> gauzak mapeatzeko lekua da - milioika eraikin, errepide eta beste leku batzuei buruzko xehetasunak biltzen ditu. Mapa jar ditzakezu
2034 mundu errealeko zuretzat interesgarriak diren ezaugarriak.
2035 off_html: Zer <em>ez</em> baditu balorazio bezalako datu iritziak ematen,
2036 historiko edo ezaugarri hipotetikoak eta copyright-iturrietatik datozen
2037 datuak. Ez baduzu baimen berezia, ez kopiatu lineako edo papereko mapetatik.
2039 title: Kartografiarako Oinarrizko Terminoak
2040 paragraph_1_html: OpenStreetMap-ek bere parekatze propioa du. Hemen daude
2041 erabilgarriak diren zenbait hitz gako.
2042 editor_html: <strong>Editore</strong> bat mapa editatzeko erabil dezakezun
2043 programa edo webgunea da.
2044 node_html: <strong>Nodo</strong> bat maparen puntu bat da, jatetxe bakar bat
2045 edo zuhaitz bat bezalakoa.
2046 way_html: <strong>Bide</strong> bat linea edo eremu bat da, errepidea, erreka,
2047 aintzira edo eraikin bat bezalakoa.
2048 tag_html: <Strong>Etiketa</strong> nodo edo modu bati buruzko datu bitxi bat
2049 da, adibidez jatetxe izena edo errepideen abiadura muga.
2052 paragraph_1_html: |-
2053 OpenStreetMap-ek arau formal gutxi ditu baina parte-hartzaile guztiek bete dezaten espero dugu eta komunitatearekin komunikatzea. Eskuz editatzea ez den beste jarduera batean pentsatzen ari bazara, irakurri eta jarraitu jarraibideak
2054 <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'> Importazioak </a> eta <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'> Edizio automatizatuetan </a>.
2057 paragraph_1_html: |-
2058 OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko baliabideak ditu, galdetuz eta erantzunez, eta mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentatuz lankidetzan.
2059 <a href='%{help_url}'>Jaso laguntza hemen</a>. OpenStreetMap-entzat planak egiten ari den erakunde batekin? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Aurkitu jakin beharrekoa Ongietorri Lanpasean</a>.
2060 start_mapping: Hasi mapeatzen
2062 title: Editatzeko denborarik ez? Gehitu ohar bat!
2063 paragraph_1_html: Zerbait txiki eta finkoa bada eta ez baduzu denbora erregistratzeko
2064 eta nola editatzen ikasteko, ohar bat gehitzea erraza da.
2065 paragraph_2_html: |-
2066 Joan besterik gabe <a href='%{map_url}'> mapara </a> eta egin klik oharraren ikonoan:
2067 <span class='icon note'></span>. Honek markatzailea gehituko dio mapari, arrastatuz mugitu ahal izateko. Gehitu zure mezua, ondoren sakatu gorde eta beste erabiltzaileek ikertu egingo dute.
2070 private: Pribatua (puntu anonimo eta desordenatu gisa soilik partekatzen da)
2071 public: Publikoa (arrasto-zerrendan eta anonimoki, ordenatu gabeko puntuetan)
2072 trackable: Jarraigarria (anonimoki, antolatua eta denbora-markekin partekatuak
2074 identifiable: Identifikagarria (arrasto-zerrendan eta identifikagarri gisa,
2075 puntuak denbora-markekin antolatuz)
2077 upload_trace: GPS aztarna igo
2078 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
2079 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2081 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2083 upload_trace: GPS Aztarna igo
2084 trace_uploaded: Zure GPX fitxategia kargatu da eta datu basean sartzeko zain
2085 dago. Ordu erdi barru egongo da eta posta elektronikoz bidaliko zaizu amaitzean.
2086 upload_failed: Barkatu, GPX-aren kargak huts egin du. Administratzaile bat akatsaz
2087 ohartarazi da. Mesedez berriz saiatu
2089 one: '%{count} aztarna daukazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago igotzeko
2090 agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei ilarak
2092 other: '%{count} aztarnak dauzkazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago
2093 igotzeko agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei
2094 ilarak ez blokeatzeko.'
2097 title: '%{name} aztarna aldatzen'
2098 heading: '%{name} aztarna aldatzen'
2099 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
2101 updated: Bilaketa eguneratua
2105 title: '%{name} aztarna ikusten'
2106 heading: '%{name} aztarna ikusten'
2108 filename: 'Fitxategi-izena:'
2110 uploaded: 'Noiz igota:'
2112 start_coordinates: 'Koordenatuak hasi:'
2113 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2117 description: 'Deskribapena:'
2120 edit_trace: Aztarna hau aldatu
2121 delete_trace: Aztarna hau ezabatu
2122 trace_not_found: Ez da aztarnarik aurkitu!
2123 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
2124 confirm_delete: Aztarna hau ezabatu?
2126 showing_page: '%{page}. orria'
2127 older: Aztarna zaharragoak
2128 newer: Aztarna berriagoak
2133 other: '%{count} puntu'
2135 trace_details: Ikusi Aztarna Xehetasunak
2136 view_map: Mapa ikusi
2137 edit_map: Mapa aldatu
2139 identifiable: IDENTIFIKAGARRIA
2141 trackable: JARRAIGARRIA
2142 by: 'honen arabera:'
2145 public_traces: GPS aztarna publikoak
2146 public_traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
2147 description: Arakatu azkenaldian egin dire GPS ibilbide igoerak
2148 tagged_with: '%{tags}(r)ekin etiketatua'
2149 empty_html: Ez dago ezer hemen oraindik. <a href='%{upload_link}'> Kargatu arrasto
2150 berria </a> edo GPS birziklatzeari buruz gehiago jakin nahi baduzu <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>
2151 wiki orrira jo </a>.
2152 upload_trace: Aztarna bat igo
2153 all_traces: Aztarna guztiak
2154 my_traces: Nire aztarnak
2156 scheduled_for_deletion: Ezabatzear dauden aztarnak
2158 made_public: Publikoak egindako aztarnak
2160 message: GPX fitxategia kargatzeko sistema ez dago erabilgarri
2162 heading: Offline GPX Biltegia
2163 message: GPX fitxategien biltegiratze eta kargatze sistema ez dago erabilgarri.
2165 title: OpenStreetMap GPS Aztarnak
2167 description_with_count:
2168 one: '%{user} %{count} puntua duen GPX fitxategia'
2169 other: '%{user} %{count} puntuak dituen GPX fitxategia'
2170 description_without_count: '%{user}ren GPX fitxategia'
2172 permission_denied: Ez duzu baimenik ekintza hori burutzeko
2174 cookies_needed: Cookieak desgaituta dituzu - gaitu cookie-ak zure nabigatzailean
2175 jarraitu aurretik mesedez.
2177 not_an_admin: Ekintza hori burutzeko administratzaile izan behar duzu.
2179 blocked_zero_hour: OpenStreetMap webguneko premiazko mezu bat duzu. Zure aldaketak
2180 gorde ahal izango dituzu mezua irakurri eta gero.
2181 blocked: Zure APIrako sarbidea blokeatu egin da. Mesedez hasi ezazu saioa web-interfazean,
2183 need_to_see_terms: Zure APIrako sarbidea eten da aldi baterako. Hasi saioa web-interfazean,
2184 Laguntzaileen Baldintzak ikusteko. Ez duzu ados egon behar, baina horiek ikusi
2188 title: Zure kontuan sartzeko baimena eman
2189 request_access_html: '%{app_name} aplikazioak zure konturako sarbidea eskatzen
2190 du, %{user}. Egiaztatu eskaera hurrengo gaitasunak izatea nahi duzula. Nahi
2191 dituzun edo ez bezalakoak aukeratu ditzakezu.'
2192 allow_to: 'Baimendu bezeroaren aplikazioa:'
2193 allow_read_prefs: Irakurri zure erabiltzaile hobespenak
2194 allow_write_prefs: aldatu zure erabiltzaile hobespenak.
2195 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
2196 allow_write_api: mapa aldatu.
2197 allow_read_gpx: irakurri zure GPS aztarna pribatuak.
2198 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
2199 allow_write_notes: Oharrak aldatu.
2200 grant_access: Baimena Eman
2202 title: Baimen eskaera onartua
2203 allowed_html: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena eman diozu.'
2204 verification: Egiaztapen kodea %{code} da.
2206 title: Baimen eskaerak kale egin du
2207 denied: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena kendu diozu.'
2208 invalid: Baimen token-a ez du balio.
2210 flash: '%{application}-rako token-a ezeztatu egin duzu'
2212 missing: Ez duzu aplikaziorako sarbidea baimendu instalazio honetan
2215 title: Aplikazio berri bat erregistratu
2217 title: Zure aplikazioa editatu
2219 title: '%{app_name}rako OAuth xehetasunak'
2220 key: 'Kontsumitzaile Giltza:'
2221 secret: 'Kontsumitzaile Sekretua:'
2222 url: 'Token URLa eskatu:'
2223 access_url: Token URLra sartu
2224 authorize_url: 'URLa baimendu:'
2225 support_notice: HMAC-SHA1 (gomendatua) eta RSA-SHA1 sinadurak onartzen ditugu.
2226 edit: Editatu xehetasunak
2227 delete: Ezabatu bezeroa
2228 confirm: Ziur zaude?
2229 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
2231 title: Nire OAuth xehetasunak
2232 my_tokens: Nire Baimendutako Aplikazioak
2233 list_tokens: 'Honako tokenak zure izenean dituzun aplikazioetara igorri dira:'
2234 application: Aplikazioaren izena
2235 issued_at: Hor emandakoa
2237 my_apps: Nire Bezero Aplikazioak
2238 no_apps_html: Gurekin erabiltzeko erregistratu nahi duzun aplikazio bat duzu
2239 %{oauth} estandarraren bidez? Zure web aplikazioa erregistratu behar duzu
2240 OAuth zerbitzurako eskaera egin aurretik.
2242 registered_apps: 'Ondorengo bezero aplikazio erregistratuak dituzu:'
2243 register_new: Zure aplikazio erregistratu
2245 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
2247 sorry: Barkatu, %{type} hori ezin izan da aurkitu.
2249 flash: Informazioa arrakastaz erregistratu da
2251 flash: Bezero informazioa arrakastaz eguneratu da
2253 flash: Bezeroaren eskaera erregistroa suntsitua
2257 no_auto_account_create: Zoritxarrez ezin dizugu automatikoki kontu bat sortu.
2258 contact_support_html: Mesedez, jarri harremanetan <a href="%{support}"> web-arduradunarekin
2259 </a> kontu bat sortzerako - eskaera ahalik eta azkarren kudeatuko dugu.
2261 header: Doakoa eta editagarria
2263 <p> Beste mapei ez bezala, OpenStreetMap zure gustuko pertsonek sortutakoa da guztiz,
2264 eta doakoa da edonork konpontzeko, eguneratzeko, deskargatzeko eta erabiltzeko. </p>
2265 <p> Erregistratu lehenengo laguntzeko. Zure kontua baieztatzeko mezu elektronikoa bidaliko dizugu. </p>
2266 email address: 'Eposta Helbidea:'
2267 confirm email address: 'Eposta Helbidea baieztatu:'
2268 display name: 'Erakusteko izena:'
2269 display name description: Zuk publikoki erakutsitako erabiltzaile izena. Hau
2270 geroago alda dezakezu hobespenetan.
2271 external auth: 'Hirugarrenen Autentifikazioa:'
2272 use external auth: Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko
2273 auth no password: Hirugarrenen autentifikazioarekin pasahitza ez da beharrezkoa,
2274 baina zenbait tresna edo zerbitzari gehigarri batek oraindik ere behar izatea
2276 continue: Eman izena
2277 terms accepted: Eskerrik asko laguntzaileen termino berriak onartzeagatik!
2281 heading_ct: Kolaboratzaile terminoak
2282 consider_pd: Goikoaz gain, nire ekarpenak Domeinu Publikoan egon behar direla
2284 consider_pd_why: zer da hau?
2285 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2286 guidance_html: 'Termino hauek ulertzeko informazioa: <a href="%{summary}"> giza
2287 laburpen irakurgarria </a> eta batzuk <a href="%{translations}"> itzulpen
2290 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2292 you need to accept or decline: Irakurri eta gero, onartu edo ezetsi Kolaboratzaileen
2293 termino berriak jarraitzeko.
2294 legale_select: 'Mesedez bizi zaren herrialdean aukeratu:'
2298 rest_of_world: Gainerako mundua
2299 terms_declined_flash:
2300 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2302 title: Ez dago horrelako erabiltzailerik
2303 heading: '%{user} erabiltzailea ez da existitzen'
2304 body: Barkatu, ez dago %{user} izenarekin erabiltzailerik. Egiaztatu ortografia,
2305 edo agian egin duzun esteka gaizki dago.
2308 my diary: Nire egunerokoa
2309 new diary entry: eguneroko sarrera berria
2310 my edits: Nire aldaketak
2311 my traces: Nire Aztarnak
2312 my notes: Nire oharrak
2313 my messages: Nire mezuak
2314 my profile: Nire profila
2315 my settings: Nire Hobespenak
2316 my comments: Nire Iruzkinak
2317 blocks on me: Nireganako blokeoak
2318 blocks by me: Nik egindako blokeoak
2319 send message: Mezua bidali
2324 remove as friend: Kendu adiskidetzat
2325 add as friend: Gehitu adiskidetzat
2326 mapper since: 'Noiztik mapatzaile:'
2327 ct status: 'Kolaboratzaile terminoak:'
2328 ct undecided: Erabakigabea
2329 ct declined: Ez da onartu
2330 latest edit: 'Azken aldaketa (%{ago}):'
2331 email address: 'Eposta helbidea:'
2332 created from: 'Hemendik sortua:'
2334 spam score: 'Spam Puntuazioa:'
2335 description: Deskribapen
2336 user location: Lankidearen kokapena
2338 administrator: Lankide hau administratzailea da
2339 moderator: Lankide hau moderatzailea da
2341 administrator: Eman administratzaile sarbidea
2342 moderator: Eman moderadorearen sarbidea
2344 administrator: Kendu administratzaile sarbidea
2345 moderator: Kendu moderatzaile sarbidea
2346 block_history: Blokeo Aktiboak
2347 moderator_history: Emandako Blokeoak
2349 create_block: Blokeatu erabiltzaile hau
2350 activate_user: Erabiltzaile hau gaitu
2351 deactivate_user: Erabiltzaile hau ezgaitu
2352 confirm_user: Erabiltzaile hau baieztatu
2353 hide_user: Erabiltzaile hau ezkutatu
2354 unhide_user: Erabiltzaile honen ezkutaketa kendu
2355 delete_user: Erabiltzaile hau ezabatu
2357 report: Salatu erabiltzaile hau
2359 flash success: Etxeko helbidea modu egokian gorde da.
2361 flash success: Zure aldaketa guztiak publikoak dira orain, eta orain editatzeko
2364 title: Erabiltzaileak
2365 heading: Erabiltzaileak
2367 one: '%{page} orria (%{items}n %{first_item})'
2368 other: '%{page} orria (%{items}ko %{first_item}-%{last_item})'
2369 summary_html: '%{date}n %{ip_address}tik %{name} sortu da'
2370 summary_no_ip_html: '%{name} %{date} datan sortua'
2371 confirm: Berretsi Hautatutako Erabiltzaileak
2372 hide: Ezkutatu Hautatutako Erabiltzaileak
2373 empty: No matching users found
2375 title: Kontua bertan behera geratu da
2376 heading: Kontua bertan behera geratu da
2379 Barkatu, zure kontua automatikoki eten egin da
2380 jarduera susmagarriak direla eta.
2383 Erabaki hau administrari batek berrikusiko du laster, edo
2384 %{webmaster}rekin harremanetan jar zaitezke horri buruz eztabaidatu nahi baduzu.
2387 connection_failed: Autentifikazioaren hornitzailearekin konexioa huts egin du
2388 invalid_credentials: Autentifikazio kredentzialak baliogabekoak dira
2389 no_authorization_code: Baimen koderik ez
2390 unknown_signature_algorithm: Algortimo sinadura ezezaguna
2391 invalid_scope: Baliogabeko esparrua
2393 heading: Zure IDa oraindik ez dago OpenStreetMap kontuarekin lotuta.
2394 option_1: OpenStreetMap-en berria bazara, sortu kontu berria beheko formularioa
2397 Kontua baduzu dagoeneko, zure kontuan saioa has dezakezu
2398 zure erabiltzaile-izena eta pasahitza erabiliz eta kontua lotu
2399 zure IDarekin zure erabiltzaileen ezarpenekin.
2402 not_a_role: '''%{role}'' katea ez da baliozko rola.'
2403 already_has_role: Erabiltzaileak %{role} rola dauka jadanik.
2404 doesnt_have_role: Erabiltzaileak ez dauka %{role} rolik.
2405 not_revoke_admin_current_user: Ezin da administratzaile rola uneko erabiltzaileari
2408 title: Berretsi eginkizuna ematea
2409 heading: Berretsi eginkizuna ematea
2410 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola eman nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2412 fail: Ezin izan da "%{role} rola esleitu `%{name}' erabiltzailearentzat. Egiaztatu
2413 erabiltzaile eta rola baliagarriak direla.
2415 title: Berretsi eginkizuna kentzea
2416 heading: Berretsi eginkizuna kentzea
2417 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola kendu nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2419 fail: '%{name} erabiltzaileari ezin izan zaio %{role} rola ezeztatu. Egiaztatu
2420 erabiltzailea eta rola balio duten mesedez.'
2423 non_moderator_update: Moderatzailea izan behar du blokeo bat sortu edo eguneratzeko.
2424 non_moderator_revoke: Moderatzaile izan behar da blokeo bat ezeztatzeko.
2426 sorry: Barkatu, %{id} ID-aren erabiltzaile-blokea ezin da aurkitu.
2427 back: Itzuli sarrerara
2429 title: '%{name}n blokeoa sortzen'
2430 heading_html: '%{name}n blokeoa sortzen'
2431 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2432 tried_contacting: Erabiltzailearekin kontaktuan jarri naiz eta gelditzeko eskatu
2434 tried_waiting: Denbora egokia eman diet erabiltzaileei komunikazio horiei erantzuteko.
2435 back: Ikusi bloke guztiak
2437 title: '%{name}n blokeoa editatzen'
2438 heading_html: '%{name}n blokeoa editatzen'
2439 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2440 show: Ikusi bloke hau
2441 back: Ikusi bloke guztiak
2443 block_expired: Blokea dagoeneko iraungi da eta ezin da editatu.
2444 block_period: Blokeoaren iraupena goitibeherako zerrendan hautatutako balioetariko
2447 try_contacting: Mesedez, jarri harremanetan erabiltzailearekin blokeatu aurretik
2448 eta erantzuteko arrazoizko denbora bat emanez.
2449 try_waiting: Saiatu erabiltzaileari denbora errekurtso egokia ematen, blokeatu
2451 flash: '%{name} erabiltzailean blokeoa sortu da.'
2453 only_creator_can_edit: Soilik blokeoa sortu zuen moderatzaileak editatu dezake.
2454 success: Blokea eguneratu da.
2456 title: Erabiltzaile blokeak
2457 heading: Erabiltzaile blokeen zerrenda
2458 empty: Blokeorik ez da egin oraindik.
2460 title: '%{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2461 heading_html: '%{block_by} erabiltzaileak egindako %{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2462 time_future: Blokeo hau %{time}-n bukatuko da.
2463 past: Blokeo hau duela %{time} bukatu da eta ezin da orain ezeztatu.
2464 confirm: Blokeo hau ezeztatu nahi duzula argi daukazu?
2466 flash: Blokeo hau ezeztatu da.
2468 time_future_html: '%{time}n bukatzen du'
2469 until_login: Erabiltzaileak saioa hasi arte aktiboa.
2470 time_future_and_until_login_html: '%{time} denbora barru bukatzen du eta erabiltzaileak
2471 saioa hasi eta gero.'
2472 time_past_html: '%{time} bukatua.'
2476 other: '%{count} ordu'
2478 title: '%{name}n dauden blokeoak'
2479 heading_html: '%{name}n blokeoen zerrenda'
2480 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik jaso.'
2482 title: '%{name} erabiltzailearen blokeoak'
2483 heading_html: '%{name} erabiltzailearen blokeo zerrendak'
2484 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik egin.'
2486 title: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2487 heading_html: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2489 duration: 'Iraupena:'
2494 confirm: Ziur zaude?
2495 reason: 'Blokeatzeko arrazoia:'
2496 back: Blokeo guztiak ikusi
2497 revoker: 'Ezeztatu duena:'
2498 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar du blokeoa kendu baino lehen.
2500 not_revoked: (ez da ezeztatu)
2505 display_name: Blokeatutako Erabiltzailea
2506 creator_name: Egilea
2507 reason: Blokeatzeko arrazoia
2509 revoker_name: -k ezeztatua
2510 showing_page: '%{page} orria'
2512 previous: « Aurrekoa
2515 title: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2516 heading: '%{user} erabiltzailearen oharrak'
2517 subheading_html: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2518 no_notes: Oharrik ez
2521 description: Deskribapena
2522 created_at: 'Non sortua:'
2523 last_changed: Azkenik aldaketua
2530 link: Esteka edo HTMLa
2532 short_link: Esteka laburra
2535 custom_dimensions: Dimentsio ezarpen pertsonalizatuak ezarri
2538 download: Deskargatu
2539 short_url: URL laburra
2540 include_marker: Markatzailea sartu
2541 center_marker: Markatzailean mapa erdiratu
2542 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
2543 view_larger_map: Ikusi mapa handiagoa
2544 only_standard_layer: Geruza estandarra soilik irudi gisa esportatu daiteke
2546 report_problem: Arazo baten berri eman
2548 title: Maparen gakoa
2549 tooltip: Maparen gakoa
2550 tooltip_disabled: Maparen gakoa ez dago eskuragarri geruza honetarako
2556 title: Erakutsi nire kokapena
2560 cycle_map: Bizikletentzako mapa
2561 transport_map: Garraioen mapa
2563 opnvkarte: ÖPNVKarte
2565 header: Maparen geruzak
2566 notes: Maparen oharrak
2567 data: Maparen datuak
2568 gps: GPS aztarna publikoak
2569 overlays: Gaitu maparen konponketa egiteko gainjartzen direnak
2571 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap kolaboratzaileak</a>
2572 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Dohaintza egin</a>
2574 edit_tooltip: Editatu mapa
2575 edit_disabled_tooltip: Handiagotu mapa aldatzeko
2576 createnote_tooltip: Gehitu oharra mapari
2577 createnote_disabled_tooltip: Handiagotu mapari ohar bat gehitzeko
2578 map_notes_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa oharrak ikusteko
2579 map_data_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa datuak ikusteko
2580 queryfeature_tooltip: Eskaera ezaugarriak
2581 queryfeature_disabled_tooltip: Handiagotu ezaugarriak eskatzeko
2585 subscribe: Harpidetu
2586 unsubscribe: Harpidetza kendu
2587 hide_comment: ezkutatu
2588 unhide_comment: erakutsi
2591 intro: Akats bat edo zerbait falta zaizula ikusi duzu? Utzi beste mapa editatzaileek
2592 jakin dezaten, beraz konpon dezakegun. Mugitu markatzailea posizio egokira
2593 eta idatzi ohar bat arazoa azaltzeko.
2594 advice: "Zure oharra publikoa da eta mapa eguneratzeko erabili daiteke. Horregatik,
2595 ez sartu informazio pertsonala edo \ncopyright-dun mapei edo direktorio
2596 zerrendei buruzko informaziorik."
2599 anonymous_warning: Ohar honek independenteak izan behar diren erabiltzaile
2600 anonimoen iruzkinak barne hartzen ditu.
2603 reactivate: Berriz aktibatu
2604 comment_and_resolve: Utzi iruzkina eta Konpondu
2606 edit_help: Mugitu mapa eta zooma editatu nahi duzun kokaleku batean erabili, gero
2611 fossgis_osrm_bike: Bizikleta (OSRM)
2612 fossgis_osrm_car: Autoz (OSRM)
2613 fossgis_osrm_foot: Oinez (OSRM)
2614 graphhopper_bicycle: Bizikletaz (GraphHopper)
2615 graphhopper_car: Autoz(GraphHopper)
2616 graphhopper_foot: Oinez (GraphHopper)
2618 directions: Norabideak
2619 distance: Distantzia
2621 no_route: Ezin izan da bi lekuen artean ibilbidea aurkitu.
2622 no_place: Barkatu - ezin izan da '%{place}' aurkitu.
2624 continue_without_exit: '%{name}n jarraitu'
2625 slight_right_without_exit: '%{name}-ra jo eskumara pixka bat biratuz'
2626 offramp_right: Hartu eskuineko aldapa
2627 offramp_right_with_exit: Hartu eskuineko %{exit} irteera
2628 offramp_right_with_exit_name: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2629 offramp_right_with_exit_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{directions}
2631 offramp_right_with_exit_name_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name},
2632 %{directions} noranzkoan
2633 offramp_right_with_name: Eskumako arranpala hartu %{name}-ra
2634 offramp_right_with_directions: Hartu eskuineko aldapa %{directions} noranzkoan
2635 offramp_right_with_name_directions: Hartu eskuineko aldapa %{name}, %{directions}
2637 onramp_right_without_exit: Arranpalan eskumara bira egin %{name}-ra
2638 onramp_right_with_directions: Aldapan biratu eskuinera %{directions} noranzkoan
2639 onramp_right_with_name_directions: Aldapan biratu eskuinera %{name}, %{directions}
2641 onramp_right_without_directions: Aldapan biratu eskuinera
2642 onramp_right: Aldapan biratu eskuinera
2643 endofroad_right_without_exit: Errepide bukaeran eskumara bira egin %{name}-ra
2644 merge_right_without_exit: Eskumara batu %{name}-ra
2645 fork_right_without_exit: Desbideratzean eskumara bira egin %{name}-ra
2646 turn_right_without_exit: '%{name}-ra eskumara bira egin'
2647 sharp_right_without_exit: Eskumara bira handia egin %{name}-ra
2648 uturn_without_exit: '%{name}-ra U-biraketa egin'
2649 sharp_left_without_exit: Ezkerrera bira handia egin %{name}-ra
2650 turn_left_without_exit: '%{name}-ra ezkerrera bira egin'
2651 offramp_left: Hartu ezkerreko aldapa
2652 offramp_left_with_exit: Hartu ezkerreko %{exit} irteera
2653 offramp_left_with_exit_name: Hartu exkerreko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2654 offramp_left_with_exit_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{directions}
2656 offramp_left_with_exit_name_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{name},
2657 %{directions} noranzkoan
2658 offramp_left_with_name: Ezkerreko arranpala hartu %{name}-ra
2659 offramp_left_with_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{directions} noranzkoan
2660 offramp_left_with_name_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{name}, %{directions}
2662 onramp_left_without_exit: Arranpalan %{name}-ra bira egin ezkerrera
2663 onramp_left_with_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{directions} noranzkoan
2664 onramp_left_with_name_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{name}, %{directions}
2666 onramp_left_without_directions: Aldapan biratu ezkerrera
2667 onramp_left: Aldapan biratu ezkerrera
2668 endofroad_left_without_exit: Errepide bukaeran ezkerrera bira egin %{name}-ra
2669 merge_left_without_exit: Ezkerrera batu %{name}-ra
2670 fork_left_without_exit: Desbideratzean ezkerrera bira egin %{name}-ra
2671 slight_left_without_exit: '%{name}-ra jo ezkerrera pixka bat biratuz'
2672 via_point_without_exit: (puntutik)
2673 follow_without_exit: '%{name} jarraitu'
2674 roundabout_without_exit: Biribilgunean hartu %{name} irteera
2675 leave_roundabout_without_exit: Utzi biribilgunea - %{name}
2676 stay_roundabout_without_exit: Biribilgunean geratu - %{name}
2677 start_without_exit: '%{name}-n hasi'
2678 destination_without_exit: Helmugara iritsi
2679 against_oneway_without_exit: '%{name}n bide-bakarreraren kontra joan'
2680 end_oneway_without_exit: 'Bide-bakarreko bukaera hemen: %{name}'
2681 roundabout_with_exit: Biribilgunean %{exit} irteera %{name}rantz
2682 roundabout_with_exit_ordinal: Biribilgunean hartu %{exit} irteera %{name}
2684 exit_roundabout: Irten biribilgunetik %{name} noranzkoan
2685 unnamed: izenik gabe
2686 courtesy: Helbideak %{link}-ren adeitasunez.
2703 nothing_found: Ez da ezaugarririk aurkitu
2704 error: '%{server} konektatzerakoan akatsa: %{error}'
2705 timeout: '%{server} kontaktatzeko denbora bukatu da'
2707 directions_from: Hemendik norabideak
2708 directions_to: Norabideak hona
2709 add_note: Gehitu ohar bat hemen
2710 show_address: Erakutsi helbidea
2711 query_features: Eskaera ezaugarriak
2712 centre_map: Mapa hona zentratu
2715 heading: Aldatu erredakzioa
2716 title: Aldatu erredakzioa
2718 empty: Ez dago erakusteko erredakziorik.
2719 heading: Erredakzio zerrenda
2720 title: Erredakzio zerrenda
2722 heading: Erredakzio berrirako informazioa sartu
2723 title: Erredakzio berria sortzen
2725 description: 'Deskribapena:'
2726 heading: '"%{title}" erredakzioa erakusten'
2727 title: Erredakzioa erakusten
2729 edit: Aldatu erredakzio hau
2730 destroy: Erredakzio hau kendu
2731 confirm: Ziur zaude?
2733 flash: Erredakzioa sortu da.
2735 flash: Aldaketak gorde dira.
2737 not_empty: Erredakzioa ez dago hutsik. Berreskuratu honen bertsio guztiak suntsitu
2739 flash: Erredakzioa suntsitu da.
2740 error: Erredakzio hau suntsitzerakoan akats bat egon da.
2742 leading_whitespace: zuriunea du hasieran
2743 trailing_whitespace: zuriunea du amaieran
2744 invalid_characters: karaktere ezegokiak ditu
2745 url_characters: URL karaktere bereziak (%{characters}) ditu