Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / pt-BR.yml
1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Amgauna
5 # Author: BraulioBezerra
6 # Author: Dianakc
7 # Author: Diego Queiroz
8 # Author: Fmca
9 # Author: Fúlvio
10 # Author: Giro720
11 # Author: Gmare
12 # Author: Gusta
13 # Author: Jgpacker
14 # Author: Leosls
15 # Author: Luckas
16 # Author: Luckas Blade
17 # Author: Matheus Sousa L.T
18 # Author: Nemo bis
19 # Author: Nighto
20 # Author: Rodrigo Avila
21 # Author: Tuliouel
22 # Author: Vgeorge
23 # Author: 555
24 ---
25 pt-BR:
26   html:
27     dir: ltr
28   time:
29     formats:
30       friendly: '%e de %B de %Y às %H:%M'
31   activerecord:
32     models:
33       acl: Lista de Controle de acesso
34       changeset: Conjunto de alterações
35       changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
36       country: País
37       diary_comment: Comentário do diário
38       diary_entry: Entrada do Diário
39       friend: Amigo
40       language: Idioma
41       message: Mensagem
42       node: Ponto
43       node_tag: Etiqueta do ponto
44       notifier: Notificador
45       old_node: Ponto Antigo
46       old_node_tag: Etiqueta do ponto antigo
47       old_relation: Relação Antiga
48       old_relation_member: Membro da Relação Antiga
49       old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
50       old_way: Caminho Antigo
51       old_way_node: Ponto do Caminho Antigo
52       old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
53       relation: Relação
54       relation_member: Membro da Relação
55       relation_tag: Etiqueta da relação
56       session: Sessão
57       trace: Trilha
58       tracepoint: Ponto da Trilha
59       tracetag: Etiqueta da trilha
60       user: Usuário
61       user_preference: Preferências do Usuário
62       user_token: Token do Usuário
63       way: Caminho
64       way_node: Ponto do Caminho
65       way_tag: Etiqueta da linha
66     attributes:
67       diary_comment:
68         body: Corpo
69       diary_entry:
70         user: Usuário
71         title: Assunto
72         latitude: Latitude
73         longitude: Longitude
74         language: Idioma
75       friend:
76         user: Usuário
77         friend: Amigo
78       trace:
79         user: Usuário
80         visible: Visível
81         name: Nome
82         size: Tamanho
83         latitude: Latitude
84         longitude: Longitude
85         public: Público
86         description: Descrição
87       message:
88         sender: Remetente
89         title: Assunto
90         body: Corpo
91         recipient: Destinatário
92       user:
93         email: E-mail
94         active: Ativo
95         display_name: Nome para Exibição
96         description: Descrição
97         languages: Idiomas
98         pass_crypt: Senha
99   printable_name:
100     with_version: '%{id}, v%{version}'
101   editor:
102     default: Padrão (atualmente %{name})
103     potlatch:
104       name: Potlatch 1
105       description: Potlatch 1 (editar no navegador)
106     id:
107       name: iD
108       description: iD (editor no navegador)
109     potlatch2:
110       name: Potlatch 2
111       description: Potlatch 2 (editar no navegador)
112     remote:
113       name: Controle Remoto
114       description: Controle Remoto (JOSM ou Merkaartor)
115   browse:
116     created: Criado
117     closed: Fechado
118     created_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
119     closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
120     created_by_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
121     deleted_by_html: Apagado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
122     edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
123     closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
124     version: Versão
125     in_changeset: Conjunto de alterações
126     anonymous: anônimo
127     no_comment: (nenhum comentário)
128     part_of: Parte de
129     download_xml: Baixar XML
130     view_history: Ver Histórico
131     view_details: Ver Detalhes
132     location: 'Localização:'
133     changeset:
134       title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
135       belongs_to: Autor
136       node: Pontos (%{count})
137       node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
138       way: Linhas (%{count})
139       way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
140       relation: Relações (%{count})
141       relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
142       changesetxml: XML do conjunto de alterações
143       osmchangexml: osmChange XML
144       feed:
145         title: Conjunto de alterações %{id}
146         title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
147     node:
148       title: 'Ponto: %{name}'
149       history_title: 'Histórico do nó: %{name}'
150     way:
151       title: 'Linha: %{name}'
152       history_title: 'Histórico da linha: %{name}'
153       nodes: Pontos
154       also_part_of:
155         one: parte da linha %{related_ways}
156         other: parte das linhas %{related_ways}
157     relation:
158       title: 'Relação: %{name}'
159       history_title: 'Histórico da Relação: %{name}'
160       members: Membros
161     relation_member:
162       entry: '%{type} %{name}'
163       entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
164       type:
165         node: Ponto
166         way: Caminho
167         relation: Relação
168     containing_relation:
169       entry: Relação %{relation_name}
170       entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
171     not_found:
172       sorry: Desculpe, não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
173       type:
174         node: ponto
175         way: caminho
176         relation: relação
177         changeset: conjunto de alterações
178     timeout:
179       sorry: Desculpe, mas os dados para %{type} com id %{id} estão demorando muito
180         para chegar.
181       type:
182         node: ponto
183         way: caminho
184         relation: relação
185         changeset: conjunto de alterações
186     redacted:
187       redaction: Edição %{id}
188       message_html: A versão %{version} deste %{type} não pode ser exibida tal como
189         foi redigida. Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
190       type:
191         node: ponto
192         way: caminho
193         relation: relação
194     start_rjs:
195       feature_warning: Carregando %{num_features} feições, o que pode deixar seu navegador
196         lento ou sem resposta. Tem certeza que quer exibir estes dados?
197       load_data: Carregar dados
198       loading: Carregando...
199     tag_details:
200       tags: Etiquetas
201       wiki_link:
202         key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
203         tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
204       wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
205       wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
206       telephone_link: Ligar para %{phone_number}
207     note:
208       title: 'Nota: %{id}'
209       new_note: Nova nota
210       description: Descrição
211       open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
212       closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
213       hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
214       open_by: Criado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
215       open_by_anonymous: Criado por um usuário anônimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
216         atrás</abbr>
217       commented_by: Comentado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
218       commented_by_anonymous: Comentado por um usuário anônimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
219         atrás</abbr>
220       closed_by: Resolvido por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
221       closed_by_anonymous: Resolvido por um usuário anônimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
222         atrás</abbr>
223       reopened_by: Reaberto por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
224       reopened_by_anonymous: Reaberto por um usuário anônimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
225         atrás</abbr>
226       hidden_by: Ocultado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
227   changeset:
228     changeset_paging_nav:
229       showing_page: Página %{page}
230       next: Seguinte »
231       previous: « Anterior
232     changeset:
233       anonymous: Anônimo
234       no_edits: (sem alterações)
235       view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
236     changesets:
237       id: ID
238       saved_at: Salvo em
239       user: Usuário
240       comment: Comentário
241       area: Área
242     list:
243       title: Conjuntos de alterações
244       title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
245       title_friend: Conjuntos de alterações dos seus amigos
246       title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
247       empty: Nenhum conjunto de alterações foi encontrado.
248       empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
249       empty_user: Nenhum conjunto de alterações por este usuário.
250       no_more: Nenhum conjunto de alterações foi encontrado.
251       no_more_area: Não há mais conjunto de alterações nesta área.
252       no_more_user: Não há mais conjunto de alterações para este usuário.
253       load_more: Carregar mais
254     timeout:
255       sorry: Desculpe. A lista de conjuntos de alterações que você solicitou está
256         demorando muito tempo para ser recuperada.
257   diary_entry:
258     new:
259       title: Nova Entrada de Diário
260     list:
261       title: Diários dos Usuários
262       title_friends: Diários dos amigos
263       title_nearby: Diários dos usuários próximos
264       user_title: Diário de %{user}
265       in_language_title: Entradas de Diário em %{language}
266       new: Nova entrada no Diário
267       new_title: Escrever nova entrada em seu Diário
268       no_entries: Sem entradas no Diário
269       recent_entries: Entradas recentes do Diário
270       older_entries: Entradas mais antigas
271       newer_entries: Entradas mais novas
272     edit:
273       title: Editar entrada do diário
274       subject: 'Assunto:'
275       body: 'Texto:'
276       language: 'Língua:'
277       location: 'Localização:'
278       latitude: 'Latitude:'
279       longitude: 'Longitude:'
280       use_map_link: usar mapa
281       save_button: Salvar
282       marker_text: Localização da entrada no diário
283     view:
284       title: Diário de %{user} | %{title}
285       user_title: Diário de %{user}
286       leave_a_comment: Deixe um comentário
287       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar um comentário'
288       login: Entrar
289       save_button: Salvar
290     no_such_entry:
291       title: Entrada de diário inexistente
292       heading: 'Não há entrada no diário com o id: %{id}'
293       body: Desculpe, não há entrada no diário ou comentário com o id %{id}. Por favor,
294         verifique se digitou corretamente, ou talvez o link que clicou esteja errado.
295     diary_entry:
296       posted_by: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}
297       comment_link: Comentar nesta entrada
298       reply_link: Responder esta entrada
299       comment_count:
300         one: '%{count} comentário'
301         zero: Nenhum comentário
302         other: '%{count} comentários'
303       edit_link: Editar esta entrada
304       hide_link: Ocultar essa entrada
305       confirm: Confirmar
306     diary_comment:
307       comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
308       hide_link: Ocultar este comentário
309       confirm: Confirmar
310     location:
311       location: 'Local:'
312       view: Exibir
313       edit: Editar
314     feed:
315       user:
316         title: Entradas do diário do OpenStreetMap de %{user}
317         description: Entradas recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
318       language:
319         title: Entradas no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
320         description: Entradas de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em %{language_name}
321       all:
322         title: Entradas no diário do OpenStreetMap
323         description: Entradas no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
324     comments:
325       has_commented_on: '%{display_name} comentou nestas entradas de diário'
326       post: Publicar
327       when: Quando
328       comment: Comentário
329       ago: '%{ago} atrás'
330       newer_comments: Comentários mais recentes
331       older_comments: Comentários mais antigos
332   export:
333     title: Exportar
334     start:
335       area_to_export: Área a exportar
336       manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
337       format_to_export: Formato a Exportar
338       osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
339       map_image: Imagem do Mapa (mostra a camada padrão)
340       embeddable_html: HTML para embutir
341       licence: Licença
342       export_details: Os dados do OpenStreetMap estão licenciados sob a licença <a
343         href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open
344         Database License</a> (ODbL).
345       too_large:
346         advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor considere o uso de uma das
347           fontes listadas abaixo:'
348         body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
349           Por gentileza, aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes
350           fontes de downloads de dados em massa:'
351         planet:
352           title: Planeta OSM
353           description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
354             OpenStreetMap
355         overpass:
356           title: Overpass API
357           description: Fazer o download desta caixa delimitadora através de um espelho
358             do banco de dados do OpenStreetMap
359         geofabrik:
360           title: Baixar do Geofabrik
361           description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
362             cidades selecionadas
363         metro:
364           title: Extratos do Portal Metro
365           description: Extratos das principais cidades do mundo e suas areas próximas
366         other:
367           title: Outras fontes
368           description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
369       options: Opções
370       format: Formato
371       scale: Escala
372       max: max
373       image_size: Tamanho da Imagem
374       zoom: Zoom
375       add_marker: Adicionar um marcador ao mapa
376       latitude: 'Lat:'
377       longitude: 'Lon:'
378       output: Saída
379       paste_html: Cole o HTML para publicar no site
380       export_button: Exportar
381   geocoder:
382     search:
383       title:
384         latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">Internos</a>
385         us_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
386         uk_postcode: Resultados do <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
387           Postcode</a>
388         ca_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
389         osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
390           Nominatim</a>
391         geonames: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
392         osm_nominatim_reverse: Resultados do <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
393           Nominatim</a>
394         geonames_reverse: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
395     search_osm_nominatim:
396       prefix_format: '%{name}'
397       prefix:
398         aerialway:
399           chair_lift: Elevador para cadeirantes
400           drag_lift: Elevador de esqui
401           station: Estação Teleférica
402         aeroway:
403           aerodrome: Aeródromo
404           apron: Rampa
405           gate: Portão
406           helipad: Heliporto
407           runway: Pista
408           taxiway: Pista de taxiamento
409           terminal: Terminal
410         amenity:
411           airport: Aeroporto
412           arts_centre: Centro Artístico
413           artwork: Obra de Arte
414           atm: Caixa automático
415           auditorium: Auditório
416           bank: Banco
417           bar: Bar
418           bbq: Churrasco
419           bench: Banco
420           bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
421           bicycle_rental: Aluguel de bicicletas
422           biergarten: Praça de Alimentação
423           brothel: Bordel
424           bureau_de_change: Casa de Câmbio
425           bus_station: Estação de Ônibus/Rodoviária
426           cafe: Cafeteria
427           car_rental: Aluguel de veículos
428           car_sharing: Veículo de Autosserviço
429           car_wash: Lava-Carros
430           casino: Cassino
431           charging_station: Estação de Carga
432           cinema: Cinema
433           clinic: Clínica
434           club: Clube
435           college: Faculdade
436           community_centre: Centro comunitário/Salão de festas e eventos
437           courthouse: Fórum
438           crematorium: Crematório
439           dentist: Dentista
440           doctors: Consultórios
441           dormitory: Dormitório
442           drinking_water: Água Potável
443           driving_school: Autoescola
444           embassy: Embaixada
445           emergency_phone: Telefone de Emergência
446           fast_food: Fast-Food
447           ferry_terminal: Terminal de balsas
448           fire_hydrant: Hidrante
449           fire_station: Corpo de Bombeiros
450           food_court: Praça de Alimentação
451           fountain: Fonte
452           fuel: Combustível
453           grave_yard: Cemitério
454           gym: Academia
455           hall: Salão
456           health_centre: Centro de saúde
457           hospital: Hospital
458           hotel: Hotel
459           hunting_stand: Estande de Caça
460           ice_cream: Sorveteria
461           kindergarten: Pré-Escola
462           library: Biblioteca
463           market: Mercado
464           marketplace: Feira
465           mountain_rescue: Resgate em Montanha
466           nightclub: Boate
467           nursery: Berçário
468           nursing_home: Asilo
469           office: Escritório
470           park: Parque
471           parking: Estacionamento
472           pharmacy: Farmácia
473           place_of_worship: Lugar de prática religiosa
474           police: Polícia
475           post_box: Caixa de Correio
476           post_office: Agência de Correios
477           preschool: Pré-Escola
478           prison: Prisão
479           pub: Pub
480           public_building: Edifício Público
481           public_market: Mercado Público
482           reception_area: Área de Recepção
483           recycling: Posto de Reciclagem
484           restaurant: Restaurante
485           retirement_home: Asilo
486           sauna: Sauna
487           school: Escola
488           shelter: Refúgio
489           shop: Loja
490           shopping: Shopping
491           shower: Chuveiro
492           social_centre: Centro Social
493           social_club: Clube Recreativo
494           social_facility: Serviço Social
495           studio: Estúdio
496           supermarket: Supermercado
497           swimming_pool: Piscina
498           taxi: Táxi
499           telephone: Telefone Público
500           theatre: Teatro
501           toilets: Banheiros
502           townhall: Prefeitura
503           university: Universidade
504           vending_machine: Máquina de venda automática
505           veterinary: Clínica veterinária
506           village_hall: Prefeitura
507           waste_basket: Cesto de Lixo
508           wifi: Acesso WiFi
509           WLAN: Acesso WiFi
510           youth_centre: Centro Juvenil
511         boundary:
512           administrative: Limite Administrativo
513           census: Limite censitário
514           national_park: Parque Nacional
515           protected_area: Área Protegida
516         bridge:
517           aqueduct: Aqueduto
518           suspension: Ponte Suspensa
519           swing: Ponte Giratória
520           viaduct: Viaduto
521           "yes": Ponte
522         building:
523           "yes": Edifício
524         emergency:
525           fire_hydrant: Hidrante
526           phone: Telefone de emergência
527         highway:
528           bridleway: Pista para cavalos
529           bus_guideway: Corredor de Ônibus
530           bus_stop: Ponto de Ônibus
531           byway: Vicinal
532           construction: Estrada em Construção
533           cycleway: Ciclovia
534           emergency_access_point: Ponto de Acesso de Emergência
535           footway: Calçada
536           ford: Vau
537           living_street: Calçadão
538           milestone: Marco
539           minor: Estrada Secundária
540           motorway: Autoestrada
541           motorway_junction: Trevo de Acesso
542           motorway_link: Autoestrada
543           path: Caminho
544           pedestrian: Calçadão
545           platform: Plataforma
546           primary: Via Primária
547           primary_link: Via Primária
548           proposed: Via em planejamento
549           raceway: Pista de corrida
550           residential: Residencial
551           rest_area: Área de Descanso
552           road: Estrada
553           secondary: Via Secundária
554           secondary_link: Via Secundária
555           service: Via Marginal
556           services: Serviços de autoestrada
557           speed_camera: Radar
558           steps: Degraus
559           street_lamp: Iluminação Pública
560           stile: Passagem
561           tertiary: Via Terciária
562           tertiary_link: Via Terciária
563           track: Trilha
564           trail: Trilha
565           trunk: Via de entroncamento
566           trunk_link: Via Expressa
567           unclassified: Via não classificada
568           unsurfaced: Rua não pavimentada
569         historic:
570           archaeological_site: Sítio arqueológico
571           battlefield: Campo de batalha
572           boundary_stone: Marco
573           building: Edifício
574           castle: Castelo
575           church: Igreja
576           citywalls: Muralhas da Cidade
577           fort: Forte
578           house: Casa histórica
579           icon: Ícone
580           manor: Terra arrendada
581           memorial: Memorial
582           mine: Mina histórica
583           monument: Monumento
584           museum: Museu
585           ruins: Ruínas
586           tomb: Tumba
587           tower: Torre histórica
588           wayside_cross: Cruz de beira-de-estrada
589           wayside_shrine: Túmulo de beira-de-estrada
590           wreck: Naufrágio
591         landuse:
592           allotments: Horta urbana
593           basin: Bacia
594           brownfield: Terreno Industrial
595           cemetery: Cemitério
596           commercial: Área comercial
597           conservation: Conservação
598           construction: Construção em progresso
599           farm: Fazenda
600           farmland: Área cultivada
601           farmyard: Curral
602           forest: Floresta
603           garages: Garagens
604           grass: Gramado
605           greenfield: Espaço Verde
606           industrial: Área industrial
607           landfill: Aterro sanitário
608           meadow: Gramado
609           military: Área militar
610           mine: Mina
611           orchard: Pomar
612           nature_reserve: Reserva Natural
613           park: Parque
614           piste: Pista de ski
615           quarry: Pedreira
616           railway: Terreno de ferrovia
617           recreation_ground: Área recreacional
618           reservoir: Represa ou Reservatório de Água
619           reservoir_watershed: Barragem
620           residential: Área residencial
621           retail: Varejo
622           road: Área de estrada
623           village_green: Parque municipal
624           vineyard: Vinhedo
625           wetland: Pântano / Mangue
626           wood: Madeira
627         leisure:
628           beach_resort: Balneário
629           bird_hide: Observatório de pássaros
630           common: Terreno comum
631           fishing: Área de pesca
632           fitness_station: Academia de ginástica
633           garden: Jardim
634           golf_course: Campo de Golfe
635           ice_rink: Rinque de patinação no gelo
636           marina: Marina
637           miniature_golf: Mini Golfe
638           nature_reserve: Reserva Ambiental
639           park: Parque
640           pitch: Campo esportivo
641           playground: Playground
642           recreation_ground: Área recreativa
643           sauna: Sauna
644           slipway: Rampa de barco
645           sports_centre: Centro Esportivo
646           stadium: Estádio
647           swimming_pool: Piscina
648           track: Pista de corrida
649           water_park: Parque aquático
650         military:
651           airfield: Aeródromo militar
652           barracks: Quartel
653           bunker: Bunker
654         mountain_pass:
655           "yes": Passe de montanha
656         natural:
657           bay: Baía
658           beach: Praia
659           cape: Cabo
660           cave_entrance: Entrada de Gruta
661           channel: Canal
662           cliff: Penhasco
663           crater: Cratera
664           dune: Duna
665           feature: Recurso natural
666           fell: Encosta
667           fjord: Fiorde
668           forest: Floresta
669           geyser: Gêiser
670           glacier: Geleira
671           heath: Charneca
672           hill: Colina/Morro
673           island: Ilha
674           land: Solo
675           marsh: Pântano
676           moor: Brejo
677           mud: Lama
678           peak: Pico
679           point: Ponto
680           reef: Recife
681           ridge: Cordilheira
682           river: Rio
683           rock: Rocha
684           scree: Cascalho
685           scrub: Arbusto
686           shoal: Barra
687           spring: Nascente
688           stone: Pedra
689           strait: Estreito
690           tree: Árvore
691           valley: Vale
692           volcano: Vulcão
693           water: Água
694           wetland: Pântano / Mangue
695           wetlands: Pântano
696           wood: Madeira
697         office:
698           accountant: Contabilista
699           architect: Arquiteto
700           company: Empresa
701           employment_agency: Agência de emprego
702           estate_agent: Agente imobiliário
703           government: Escritório governamental
704           insurance: Seguradora
705           lawyer: Advogado
706           ngo: ONG (Escritório)
707           telecommunication: Escritório de telecomunicações
708           travel_agent: Agência de viagens
709           "yes": Escritório
710         place:
711           airport: Aeroporto
712           city: Cidade
713           country: País
714           county: Município
715           farm: Fazenda
716           hamlet: Aldeia
717           house: Casa
718           houses: Casas
719           island: Ilha
720           islet: Ilhota
721           isolated_dwelling: Moradia isolada
722           locality: Localidade
723           moor: Pântano
724           municipality: Municipalidade
725           neighbourhood: Vizinhança
726           postcode: CEP
727           region: Região
728           sea: Mar
729           state: Estado
730           subdivision: Subdivisão
731           suburb: Bairro
732           town: Cidade
733           unincorporated_area: Área não incorporada
734           village: Vila
735         railway:
736           abandoned: Trilhos abandonados
737           construction: Via férrea em construção
738           disused: Ferrovia em desuso
739           disused_station: Estação férrea em desuso
740           funicular: Funicular
741           halt: Parada de trem
742           historic_station: Estação de trem histórica
743           junction: Cruzamento de ferrovia
744           level_crossing: Passagem em nível
745           light_rail: Trem metropolitano
746           miniature: Linhas ferroviárias para miniaturas
747           monorail: Monotrilho
748           narrow_gauge: Ferrovia estreita
749           platform: Plataforma de trem
750           preserved: Ferrovia preservada
751           proposed: Ferrovia em planejamento
752           spur: Ramificação de linha
753           station: Estação de Trem
754           stop: Cruzamento rodoferroviário
755           subway: Estação de metrô
756           subway_entrance: Entrada do metrô
757           switch: Chave de ferrovia
758           tram: Rota de bonde
759           tram_stop: Parada de bonde
760           yard: Estação de classificação
761         shop:
762           alcohol: Loja de bebidas alcoolicas
763           antiques: Antiguidades
764           art: Loja de artigos de arte
765           bakery: Padaria
766           beauty: Salão de Beleza
767           beverages: Loja/depósito de bebidas
768           bicycle: Loja de bicicletas
769           books: Livraria
770           boutique: Boutique
771           butcher: Açougue
772           car: Loja de carros
773           car_parts: Autopeças
774           car_repair: Oficina mecânica
775           carpet: Loja de tapetes
776           charity: Loja beneficente
777           chemist: Farmacêutico
778           clothes: Loja de roupas
779           computer: Loja de computação
780           confectionery: Confeitaria
781           convenience: Loja de conveniência
782           copyshop: Gráfica/copiadora
783           cosmetics: Loja de cosméticos
784           deli: Petiscaria
785           department_store: Loja de departamentos
786           discount: Loja de descontos
787           doityourself: Faça você mesmo
788           dry_cleaning: Lavagem a seco
789           electronics: Loja de Eletrônicos
790           estate_agent: Imobiliária
791           farm: Loja de produtos agrícolas
792           fashion: Loja de roupas
793           fish: Peixaria
794           florist: Florista
795           food: Loja de alimentação
796           funeral_directors: Capela Mortuária
797           furniture: Móveis
798           gallery: Galeria
799           garden_centre: Viveiro
800           general: Loja de artigos gerais
801           gift: Loja de presentes
802           greengrocer: Sacolão/Hortifrutti
803           grocery: Loja de alimentos
804           hairdresser: Cabeleireiro
805           hardware: Material/Equipamentos de construção
806           hifi: Loja de artigos de som
807           insurance: Seguradora
808           jewelry: Joalheria
809           kiosk: Quiosque
810           laundry: Lavanderia
811           mall: Shopping Center
812           market: Mercado
813           mobile_phone: Loja de celulares
814           motorcycle: Loja de motocicletas
815           music: Loja de música
816           newsagent: Jornaleiro
817           optician: Ótica / Oculista
818           organic: Loja de alimentos orgânicos
819           outdoor: Loja ao ar livre
820           pet: Pet Shop
821           pharmacy: Farmácia
822           photo: Loja fotográfica
823           salon: Salão de beleza
824           second_hand: Brechó
825           shoes: Sapataria
826           shopping_centre: Shopping Center
827           sports: Loja de artigos esportivos
828           stationery: Papelaria
829           supermarket: Supermercado
830           tailor: Alfaiate
831           toys: Loja de brinquedos
832           travel_agency: Agência de viagens
833           video: Loja de vídeo
834           wine: Loja de vinhos
835           "yes": Loja
836         tourism:
837           alpine_hut: Cabana alpina
838           artwork: Obra de Arte
839           attraction: Atração
840           bed_and_breakfast: Cama e café da manhã
841           cabin: Cabana
842           camp_site: Acampamento
843           caravan_site: Acampamento de Caravanas
844           chalet: Chalé
845           guest_house: Albergue
846           hostel: Abrigo
847           hotel: Hotel
848           information: Informações
849           lean_to: Abrigo
850           motel: Motel
851           museum: Museu
852           picnic_site: Área de Piquenique
853           theme_park: Parque temático
854           valley: Vale
855           viewpoint: Mirador
856           zoo: Zoológico
857         tunnel:
858           culvert: Canal
859           "yes": Túnel
860         waterway:
861           artificial: Via fluvial artificial
862           boatyard: Estaleiro
863           canal: Canal
864           connector: Eclusa
865           dam: Represa
866           derelict_canal: Canal Abandonado
867           ditch: Vala
868           dock: Doca
869           drain: Canal
870           lock: Dique
871           lock_gate: Portão de Dique
872           mineral_spring: Fonte mineral
873           mooring: Ancoradouro
874           rapids: Corredeiras
875           river: Rio
876           riverbank: Margem de rio
877           stream: Córrego
878           wadi: Uádi
879           waterfall: Queda de água
880           water_point: Ponto de água
881           weir: Açude
882       admin_levels:
883         level2: Fronteira Nacional
884         level4: Fronteira Estadual
885         level5: Fronteira Regional
886         level6: Fronteira do condado
887         level8: Limite de Município
888         level9: Limite da Aldeia
889         level10: Limite Suburbano
890     description:
891       title:
892         osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
893           Nominatim</a>
894         geonames: Localização do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
895       types:
896         cities: Cidades
897         towns: Cidades
898         places: Lugares
899     results:
900       no_results: Nenhum resultado encontrado
901       more_results: Mais resultados
902     distance:
903       one: a cerca de 1km
904       zero: a menos de 1km
905       other: a cerca de %{count}km
906     direction:
907       south_west: sudoeste
908       south: sul
909       south_east: sudeste
910       east: leste
911       north_east: nordeste
912       north: norte
913       north_west: noroeste
914       west: oeste
915   layouts:
916     project_name:
917       title: OpenStreetMap
918       h1: OpenStreetMap
919     logo:
920       alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
921     home: Ir para o seu local
922     logout: Sair
923     log_in: Entrar
924     log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
925     sign_up: Criar conta
926     start_mapping: Começar a mapear
927     sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
928     edit: Editar
929     history: Histórico
930     export: Exportar
931     data: Dados
932     export_data: Exportar Dados
933     gps_traces: Trilhas GPS
934     gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas GPS
935     user_diaries: Diários de Usuário
936     user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
937     edit_with: Edite com %{editor}
938     tag_line: O Wiki de Mapas Livres
939     intro_header: Bem vindo ao OpenStreetMap!
940     intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
941       de uso livre sob uma licença aberta.
942     intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
943     partners_html: Hospedagem é suportada por %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, e outros
944       %{partners}.
945     partners_ucl: UCL VR Centre
946     partners_ic: Imperial College de Londres
947     partners_bytemark: Alojamento Bytemark
948     partners_partners: parceiros
949     osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está off-line devido a operações
950       de manutenção.
951     osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
952       a operações de manutenção.
953     donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Upgrade de Hardware:
954       %{link}.'
955     help: Ajuda
956     about: Sobre
957     copyright: Direitos Autorais
958     community: Comunidade
959     community_blogs: Blogs da Comunidade
960     community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
961     foundation: Fundação
962     foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
963     make_a_donation:
964       title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
965       text: Faça uma doação
966     learn_more: Saiba mais
967     more: Mais
968     sotm_header: Estado do Mapa 2014
969     sotm_line_1: 8ª Conferência anual
970     sotm_line_2: De 7 a 9 de novembro de 2014
971     sotm_line_3: Buenos Aires, Argentina
972   license_page:
973     foreign:
974       title: Sobre esta tradução
975       text: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
976         a página em Inglês terá precedência
977       english_link: o original em Inglês
978     native:
979       title: Sobre esta página
980       text: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
981         pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
982         direitos autorais e %{mapping_link}.
983       native_link: Versão em Português do Brasil
984       mapping_link: começar a mapear
985     legal_babble:
986       title_html: Direitos Autorais e Licença
987       intro_1_html: |-
988         O OpenStreetMap possui <i>dados abertos</i>, licenciados sob a <a
989         href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
990         Commons Open Database License</a> (ODbL).
991       intro_2_html: "Você é livre para copiar, distribuir, transmitir e adaptar nossos
992         dados,\ndesde que você referencie o OpenStreetMap e seus \ncontribuidores.
993         Se você alterar ou inovar a partir de nossos mapas, você\ndeve distribuir
994         o resultado somente sob a mesma licença. O\n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">texto\nlegal</a>
995         completo explica seus direitos e responsabilidades."
996       intro_3_html: |-
997         Nosso acervo cartográfico, bem como nossa documentação, são
998         licenciados sob a licença <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
999         Commons Atribuição – Compartilhamento pela mesma Licença 2.0</a> (CC-BY-SA).
1000       credit_title_html: Como dar crédito ao OpenStreetMap
1001       credit_1_html: Solicitamos que você faça referência a “contribuidores do © OpenStreetMap”.
1002       credit_2_html: "Você deve deixar claro que os dados são disponíveis sob a \"Open\nDatabase
1003         Licence, e se usar nosso acervo cartográfico, que o mesmo é\nlicenciado como
1004         CC-BY-SA. Você pode proceder ligando a\n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">esta
1005         página</a>.\nAlternativamente, e obrigatoriamente, caso esteja distribuindo
1006         o OSM em \nforma de dados, você pode denominar e ligar diretamente à(s) licença(s).
1007         Em veículos\nonde \"links\" não são possíveis (p. ex.: impressos), sugerimos
1008         que você\nremeta seus leitores ao endereço openstreetmap.org (talvez escrevendo
1009         \nOpenStreetMap ao endereço completo), ao opendatacommons.org, e,\nse for
1010         relevante, ao creativecommons.org."
1011       credit_3_html: |-
1012         Para um mapa eletrônico explorável, os créditos devem aparecer no canto do mapa.
1013         Por exemplo:
1014       attribution_example:
1015         alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap a uma página
1016         title: Exemplo de atribuição
1017       more_title_html: Descobrir mais
1018       more_1_html: |-
1019         Leia mais sobre o uso de nossos dados, e como nos dar crédito, em <a
1020         href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ?setlang=pt">Legal
1021         FAQ</a>.
1022       more_2_html: |2-
1023           Embora o OpenStreetMap tenha dados abertos, nós não podemos prover uma
1024           API de mapas livre de encargos para desenvolvedores de terceiros.
1025
1026           Veja nossa <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Política de uso da API</a>,
1027           <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Tile_usage_policy">Política de Uso de Imagens</a>
1028           e <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Nominatim#Pol.C3.ADtica_de_uso">Política de Uso do Nominatim</a>.
1029       contributors_title_html: Nossos colaboradores
1030       contributors_intro_html: |-
1031         Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Nós também incluímos
1032         dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
1033         e de outras fontes, dentre elas:
1034       contributors_at_html: "<strong>Áustria</strong>: Contém dados de \n   <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt
1035         Wien</a> (sob licença\n   <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.pt_BR\">CC
1036         BY</a>), \n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land
1037         Vorarlberg</a> e \nLand Tirol (sob a licença <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY
1038         AT com emendas</a>)."
1039       contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n   GeoBase&reg;,
1040         GeoGratis (&copy; Departamento de Recursos\n   Naturais do Canadá), CanVec
1041         (&copy; Departamento de Recursos\n   Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão
1042         de Geografia e \n   Estatística do Canada)."
1043       contributors_fi_html: |-
1044         <strong>Finlândia</strong>: Dados do Continente do National Land Survey da Finland´s Topographic Database
1045         e outras bases de dados, em <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI Licença</a>.
1046       contributors_fr_html: |-
1047         <strong>França</strong>: Contém dados da
1048            Direction Générale des Impôts.
1049       contributors_nl_html: |-
1050         <strong>Holanda</strong>: Contém dados &copy; AND, 2007
1051         (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1052       contributors_nz_html: "<strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados do \n   Land
1053         Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
1054       contributors_za_html: |-
1055         <strong>Africa do Sul</strong>: contém dados originários de
1056         <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1057         National Geo-Spatial Information</a>, com direitos de autor reservados àquele Estado.
1058       contributors_gb_html: |-
1059         <strong>Reino Unido</strong>: Contém dados da Ordnance
1060            Survey &copy; Crown copyright e direitos da base de dados 2010.
1061       contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1062         utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors?setlang=pt">página
1063         de contribuidores</a> (em inglês) no wiki do OpenStreetMap.
1064       contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1065         que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
1066         ou \naceite qualquer responsabilidade."
1067       infringement_title_html: Violação de direitos autorais
1068       infringement_1_html: |2-
1069           Os colaboradores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
1070           fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
1071           permissão expressa dos seus detentores.
1072       infringement_2_html: "Se você acredita que material protegido por direitos autorais
1073         foi, inapropriadamente,\nadicionado à base de dados do OpenStreetMap ou a
1074         este sítio, por favor, proceda\nao nosso <a href=\"http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure\">takedown\nprocedure</a>
1075         (em inglês) ou comunique diretamente em nosso \n<a href=\"http://dmca.openstreetmap.org/\">on-line
1076         filing page</a> (em inglês)."
1077   welcome_page:
1078     title: Bem-vindo(a)!
1079     introduction_html: Bem vindo ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do mundo.
1080       Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear. Aqui está
1081       um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
1082     whats_on_the_map:
1083       title: O que tem no mapa
1084       on_html: |-
1085         OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente <em>reais e atuais</em> -
1086         isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares. Você pode mapear quaisquer características do mundo real que te interessam.
1087       off_html: O que <em>não está</em> incluído é informação opinativa, como clasificações,
1088         características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
1089         por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não copie
1090         de outros mapas online ou de mapas em papel.
1091     basic_terms:
1092       title: Condições Básicas para Mapear
1093       paragraph_1_html: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas
1094         palavras-chave que virão comumente.
1095       editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou website que você pode
1096         usar para editar o mapa.
1097       node_html: Um <strong>ponto</strong> (ou nó) é um ponto no mapa, como um restaurante
1098         ou uma árvore.
1099       way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou área, como uma estrada,
1100         córrego, lago ou edifício.
1101       tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é uma porção de dados sobre um ponto
1102         ou linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
1103     questions:
1104       title: Alguma pergunta?
1105       paragraph_1_html: |-
1106         O OpenStreetMap tem vários recursos para saber mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1107         <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>
1108     start_mapping: Iniciando Mapeamento
1109     add_a_note:
1110       title: Sem tempo para editar? Adicione uma nota!
1111       paragraph_1_html: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem
1112         tempo para se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
1113       paragraph_2_html: "Basta ir ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clique no ícone
1114         da nota:<span class='icon note'></span> . Isto irá adicionar um marcador ao
1115         mapa, que você pode mover \narrastando-o. Adicione a sua mensagem e clique
1116         em salvar, e outros mapeadores irão investigar."
1117   fixthemap:
1118     title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
1119     how_to_help:
1120       title: Como ajudar
1121       join_the_community:
1122         title: Junte-se à comunidade
1123         explanation_html: Se você reparou num problema com os dados do nosso mapa,
1124           como por exemplo uma estrada ou o seu adereço em falta, a melhor maneira
1125           de proceder é juntando-se à comunidade do OpenStreetMap e adicionando ou
1126           reparando os dados por si mesmo.
1127       add_a_note:
1128         instructions_html: |-
1129           Apenas clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1130           Isto irá adicionar um marcador ao mapa, o qual pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores como você irão investigar.
1131     other_concerns:
1132       title: Outras preocupações
1133       explanation_html: Se você se preocupa com o modo como os nossos dados estão
1134         sendo usados ou sobre os seus conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1135         de direitos autorais</a> para mais informações legais, ou contate o <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo
1136         de trabalho OSMF</a> apropriado.
1137   help_page:
1138     title: Obtendo Ajuda
1139     introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para saber mais sobre o projeto,
1140       perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar
1141       vários tópicos sobre o mapa.
1142     welcome:
1143       url: /welcome
1144       title: Bem vindo ao OSM
1145       description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1146     help:
1147       url: http://help.openstreetmap.org/
1148       title: help.openstreetmap.org
1149       description: Faça uma pergunta ou procure por respostas no fórum de perguntas
1150         e respostas do OpenStreetMap.
1151     wiki:
1152       url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Main_Page?setlang=pt
1153       title: wiki.openstreetmap.org
1154       description: Navegue na wiki para ver a documentação do OSM com mais detalhes.
1155   about_page:
1156     next: Próximo
1157     copyright_html: <span>&copy;</span>Colaboradores<br>do OpenStreetMap
1158     used_by: O %{name} fornece dados a centenas de sites na internet, aplicações de
1159       celular e outros dispositivos
1160     lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1161       que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1162       estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1163     local_knowledge_title: Conhecimento local
1164     local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os colaboradores
1165       utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1166       que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1167     community_driven_title: Dirigido pela comunidade
1168     community_driven_html: |-
1169       A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1170       Entre os nossos colaboradores encontra-se mapeadores entusiastas,
1171       profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam
1172       os servidores do OpenStreetMap, voluntários a mapear áreas afetadas
1173       por grandes desastres, e muitos mais.
1174       Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja os <a href='%{diary_path}'>diários dos editores</a>,
1175       <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o site da <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Foundation</a>.
1176     open_data_title: Data de Abertura
1177     open_data_html: |-
1178       O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1179       pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1180       credite a autoria do OpenStreetMap e os seus colaboradores.
1181       Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1182       o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1183     partners_title: Parceiros
1184   notifier:
1185     diary_comment_notification:
1186       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma entrada de seu diário'
1187       hi: Olá %{to_user},
1188       header: '%{from_user} comentou a sua entrada de diário do OpenStreetMap com
1189         o assunto %{subject}:'
1190       footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1191         ou respondê-lo em %{replyurl}
1192     message_notification:
1193       subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1194       hi: Olá %{to_user},
1195       header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1196         assunto %{subject}:'
1197       footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e pode responder
1198         em %{replyurl}
1199     friend_notification:
1200       subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo'
1201       had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo no OpenStreetMap.'
1202       see_their_profile: Você pode ver o perfil dele em %{userurl}.
1203       befriend_them: Você também pode adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1204     gpx_notification:
1205       greeting: Olá,
1206       your_gpx_file: Este parece ser um arquivo GPX seu
1207       with_description: com a descrição
1208       and_the_tags: 'e as seguintes etiquetas:'
1209       and_no_tags: e sem etiquetas.
1210       failure:
1211         subject: '[OpenStreetMap] Importação de arquivo GPX falhou'
1212         failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1213         more_info_1: Mais informações sobre erros de importação de arquivos GPX e
1214           como evitá-los
1215         more_info_2: 'podem ser encontradas em:'
1216         import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1217       success:
1218         subject: '[OpenStreetMap] Arquivo GPX importado com sucesso'
1219         loaded_successfully: |-
1220           carregado com sucesso com %{trace_points} pontos além dos
1221           %{possible_points} pontos possíveis."
1222     signup_confirm:
1223       subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1224       greeting: Olá!
1225       created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1226       confirm: 'Antes de qualquer coisa, nós precisamos confirmar que esta solicitação
1227         veio de você, portanto, se sim, por favor, clique no endereço abaixo para
1228         confirmar sua conta:'
1229       welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1230         para começar.
1231     email_confirm:
1232       subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1233     email_confirm_plain:
1234       greeting: Olá,
1235       hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer alterar seu endereço de e-mail
1236         de %{server_url} para %{new_address}.
1237       click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1238         confirmar a alteração.
1239     email_confirm_html:
1240       greeting: Olá,
1241       hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer alterar seu endereço de e-mail
1242         de %{server_url} para %{new_address}.
1243       click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1244         confirmar a alteração.
1245     lost_password:
1246       subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1247     lost_password_plain:
1248       greeting: Olá,
1249       hopefully_you: Alguém (possivelmente você) pediu uma nova senha para a conta
1250         no openstreetmap.org ligada a este e-mail.
1251       click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1252         receber uma nova senha.
1253     lost_password_html:
1254       greeting: Olá,
1255       hopefully_you: Alguém (possivelmente você) pediu uma nova senha para a conta
1256         no openstreetmap.org ligada a este e-mail.
1257       click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1258         receber uma nova senha.
1259     note_comment_notification:
1260       anonymous: Um usuário anônimo
1261       greeting: Olá,
1262       commented:
1263         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma de suas notas'
1264         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou em uma nota que interessa
1265           a você'
1266         your_note: '%{commenter} deixou um comentário em uma de suas notas no mapa
1267           próximo a %{place}.'
1268         commented_note: '%{commenter} deixou um comentário em uma nota de mapa que
1269           você comentou. A notá está próxima a %{place}.'
1270       closed:
1271         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma de suas notas'
1272         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1273           a você'
1274         your_note: '%{commenter} resolveu uma de suas notas no mapa próximo a %{place}.'
1275         commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1276           A nota está próxima a %{place}.'
1277       reopened:
1278         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma de suas notas'
1279         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1280           a você'
1281         your_note: '%{commenter} reativou uma de suas notas no mapa perto de %{place}.'
1282         commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de um mapa que você comentou.
1283           A nota está próxima a %{place}.'
1284       details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontradas em %{url}.
1285   message:
1286     inbox:
1287       title: Caixa de Entrada
1288       my_inbox: Minha caixa de entrada
1289       outbox: caixa de saída
1290       messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1291       new_messages:
1292         one: '%{count} nova mensagem'
1293         other: '%{count} novas mensagens'
1294       old_messages:
1295         one: '%{count} mensagem antiga'
1296         other: '%{count} mensagens antigas'
1297       from: De
1298       subject: Assunto
1299       date: Data
1300       no_messages_yet: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1301         com %{people_mapping_nearby_link}?
1302       people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1303     message_summary:
1304       unread_button: Marcar como não lida
1305       read_button: Marcar como lida
1306       reply_button: Responder
1307       delete_button: Apagar
1308     new:
1309       title: Enviar mensagem
1310       send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1311       subject: Assunto
1312       body: Mensagem
1313       send_button: Enviar
1314       back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1315       message_sent: Mensagem enviada
1316       limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1317         um momento antes de tentar enviar mais.
1318     no_such_message:
1319       title: Esta mensagem não existe
1320       heading: Esta mensagem não existe
1321       body: Desculpe, mas não existe uma mensagem com este id.
1322     outbox:
1323       title: Caixa de Saída
1324       my_inbox: Minha %{inbox_link}
1325       inbox: caixa de entrada
1326       outbox: caixa de saída
1327       messages:
1328         one: Você tem %{count} mensagem enviada
1329         other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1330       to: Para
1331       subject: Assunto
1332       date: Data
1333       no_sent_messages: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Porque não entrar
1334         em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1335       people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1336     reply:
1337       wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1338         responder não foi enviada para este usuário. Por gentileza, faça o login com
1339         o usuário correto para poder responder.
1340     read:
1341       title: Ler Mensagem
1342       from: De
1343       subject: Assunto
1344       date: Data
1345       reply_button: Responder
1346       unread_button: Marcar como não lida
1347       back: Voltar
1348       to: Para
1349       wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1350         ler não foi enviada para este usuário. Por gentileza, faça o login com o usuário
1351         correto para poder responder.
1352     sent_message_summary:
1353       delete_button: Apagar
1354     mark:
1355       as_read: Mensagem marcada como lida
1356       as_unread: Mensagem marcada como não lida
1357     delete:
1358       deleted: Mensagem apagada
1359   site:
1360     index:
1361       js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
1362         JavaScript desativado.
1363       js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
1364       permalink: Link Permanente
1365       shortlink: Atalho
1366       createnote: Adicionar uma nota
1367       license:
1368         copyright: Direitos autorais de OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
1369           aberta
1370       remote_failed: Edição falhou - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor estão
1371         carregados e que o Controle Remoto está ativado
1372     edit:
1373       not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
1374       not_public_description: Você não pode editar o mapa até que você configure suas
1375         edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
1376       user_page_link: página de usuário
1377       anon_edits: (%{link})
1378       anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
1379       flash_player_required: Você precisa de um tocador Flash para usar o Potlatch,
1380         o editor Flash do OpenStreetMap. Você pode <a href="http://get.adobe.com/br/flashplayer/">baixar
1381         o Flash Player da Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Editing?setlang=pt">Outras
1382         opções</a> estão disponíveis para editar o OpenStreetMap.
1383       potlatch_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch,
1384         você deve deselecionar a linha ou ponto atual, se editando no modo de edição
1385         ao vivo, ou clicar em salvar se estiver editando offline.
1386       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 não foi configurado - veja http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1387       potlatch2_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no potlatch
1388         2, você deve clicar em Salvar)
1389       id_not_configured: iD não foi configurado
1390       no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários
1391         para que esse recurso.
1392     sidebar:
1393       search_results: Resultados da Busca
1394       close: Fechar
1395     search:
1396       search: Buscar
1397       where_am_i: Onde estou?
1398       where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
1399       submit_text: Ir
1400     key:
1401       table:
1402         entry:
1403           motorway: Rodovia expressa
1404           trunk: Via Expressa
1405           primary: Via Primária
1406           secondary: Via Secundária
1407           unclassified: Via Sem Classificação Administrativa
1408           unsurfaced: Via Não Pavimentada
1409           track: Trilha
1410           byway: Trilha Larga
1411           bridleway: Trilha de Montaria
1412           cycleway: Ciclovia
1413           footway: Passagem para Pedestres
1414           rail: Trilhos
1415           subway: Trilhos Subterrâneos
1416           tram:
1417           - Trem metropolitano
1418           - Trem de superfície (bonde)
1419           cable:
1420           - Veículo de cabos
1421           - Elevador de Cadeiras
1422           runway:
1423           - Pista de aterrissagem
1424           - Pista de manobras
1425           apron:
1426           - Pista de estacionamento de aviões
1427           - Aeroporto
1428           admin: Limite Administrativo
1429           forest: Floresta
1430           wood: Reserva Florestal
1431           golf: Campo de Golf
1432           park: Parque
1433           resident: Área Residencial
1434           tourist: Atração Turística
1435           common:
1436           - Área pública
1437           - Vegetação rasteira
1438           retail: Área Comercial (Lojas)
1439           industrial: Área Industrial
1440           commercial: Área Comercial (Escritórios)
1441           heathland: Área Sem Vegetação
1442           lake:
1443           - Lago
1444           - Represa ou Reservatório de Água
1445           farm: Fazenda
1446           brownfield: Área Livre Pós Demolição
1447           cemetery: Cemitério
1448           allotments: Terra Arrendada
1449           pitch: Campo para Prática de Esportes
1450           centre: Centro de Esportes/Ginásio
1451           reserve: Reserva Natural
1452           military: Área Militar
1453           school:
1454           - Escola
1455           - universidade
1456           building: Edificação
1457           station: Estação de Trem/Metrô
1458           summit:
1459           - Monte
1460           - Pico
1461           tunnel: Túnel (Envoltória Tracejada)
1462           bridge: Ponte/Viaduto (Envoltória Sólida)
1463           private: Acesso Restrito (Propriedade Privada)
1464           permissive: Acesso por permissão
1465           destination: Acesso Local Apenas
1466           construction: Vias em Construção
1467     richtext_area:
1468       edit: Editar
1469       preview: Pré-visualizar
1470     markdown_help:
1471       title_html: Analisado com <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1472       headings: Títulos de seções
1473       heading: Título de seção
1474       subheading: Subtítulo
1475       unordered: Lista não ordenada
1476       ordered: Lista ordenada
1477       first: Primeiro item
1478       second: Segundo item
1479       link: Link
1480       text: Texto
1481       image: Imagem
1482       alt: Texto alternativo
1483       url: URL
1484   trace:
1485     visibility:
1486       private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
1487       public: Pública (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
1488       trackable: Acompanhável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
1489         informação de tempo)
1490       identifiable: Identificável (mostrado na lista como pontos identificáveis, ordenados
1491         e com informação de tempo)
1492     create:
1493       upload_trace: Envie as trilhas de GPS
1494       trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi enviado e está aguardando para ser inserido
1495         no banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
1496         para você quando ocorrer.
1497     edit:
1498       title: Editando trilha %{name}
1499       heading: Editando trilha %{name}
1500       filename: 'Nome do arquivo:'
1501       download: baixar
1502       uploaded_at: 'Enviado em:'
1503       points: 'Pontos:'
1504       start_coord: 'Coordenada de início:'
1505       map: mapa
1506       edit: editar
1507       owner: 'Dono:'
1508       description: 'Descrição:'
1509       tags: 'Etiquetas:'
1510       tags_help: separados por vírgulas
1511       save_button: Salvar Mudanças
1512       visibility: 'Visibilidade:'
1513       visibility_help: o que isso significa?
1514       visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1515     trace_form:
1516       upload_gpx: 'Enviar Arquivo GPX:'
1517       description: 'Descrição:'
1518       tags: 'Etiquetas:'
1519       tags_help: separados por vírgulas
1520       visibility: 'Visibilidade:'
1521       visibility_help: o que isso significa?
1522       visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1523       upload_button: Enviar
1524       help: Ajuda
1525       help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
1526     trace_header:
1527       upload_trace: Enviar uma trilha
1528       see_all_traces: Ver todas as trilhas
1529       see_your_traces: Ver todas as suas trilhas
1530     trace_optionals:
1531       tags: Etiquetas
1532     view:
1533       title: Visualizando trilha %{name}
1534       heading: Visualizando trilha %{name}
1535       pending: PENDENTE
1536       filename: 'Nome do arquivo:'
1537       download: baixar
1538       uploaded: 'Enviado em:'
1539       points: 'Pontos:'
1540       start_coordinates: 'Coordenada de início:'
1541       map: mapa
1542       edit: editar
1543       owner: 'Dono:'
1544       description: 'Descrição:'
1545       tags: 'Etiquetas:'
1546       none: Nenhum
1547       edit_track: Edite esta trilha
1548       delete_track: Apague esta trilha
1549       trace_not_found: Trilha não encontrada!
1550       visibility: 'Visibilidade:'
1551     trace_paging_nav:
1552       showing_page: Página %{page}
1553       older: Trilhas mais antigas
1554       newer: Trilhas mais recentes
1555     trace:
1556       pending: PENDENTE
1557       count_points: '%{count} pontos'
1558       ago: '%{time_in_words_ago} atrás'
1559       more: mais
1560       trace_details: Ver detalhes da trilha
1561       view_map: Ver Mapa
1562       edit: editar
1563       edit_map: Editar Mapa
1564       public: PÚBLICO
1565       identifiable: IDENTIFICÁVEL
1566       private: PRIVADO
1567       trackable: RASTREÁVEL
1568       by: por
1569       in: em
1570       map: mapa
1571     list:
1572       public_traces: Trilhas Públicas de GPS
1573       your_traces: Suas Trilhas de GPS
1574       public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
1575       description: Consultar últimos carregamentos de trilhas de GPS
1576       tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
1577       empty_html: Nada aqui por enquanto. <a href='%{upload_link}'>Carregue uma nova
1578         trilha</a> ou aprenda mais sobre trilhas de GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Beginners_Guide_1.2?setlang=pt'>página
1579         wiki</a> (em inglês).
1580     delete:
1581       scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
1582     make_public:
1583       made_public: Trilha publicada
1584     offline_warning:
1585       message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
1586     offline:
1587       heading: O armazenamento de GPX está offline
1588       message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
1589         indisponível.
1590     georss:
1591       title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
1592     description:
1593       description_with_count:
1594         one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
1595         other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
1596       description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
1597   application:
1598     require_cookies:
1599       cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> não habilitados -
1600         por favor habilite os <i>cookies</i> no seu browser antes de continuar.
1601     require_moderator:
1602       not_a_moderator: Você precisa ser um moderador para realizar essa ação.
1603     setup_user_auth:
1604       blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Por favor, acesse a interface web para
1605         saber de mais detalhes.
1606       need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor,
1607         faça o login na interface web para ler os Termos do Colaborador. Você não
1608         precisa concordar, mas você deve vê-los.
1609   oauth:
1610     oauthorize:
1611       title: Autorizar acesso à sua conta
1612       request_access: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta, %{user}.
1613         Por favor verifique se você deseja que a aplicação tenha as capacidades a
1614         seguir. Você pode escolher quaisquer que quiser.
1615       allow_to: 'Permitir a aplicação cliente:'
1616       allow_read_prefs: ler suas preferências
1617       allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1618       allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1619       allow_write_api: modificar o mapa.
1620       allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas
1621       allow_write_gpx: atualizar trilhas de GPS.
1622       allow_write_notes: alterar notas.
1623     oauthorize_success:
1624       title: Pedido de autorização permitido
1625       allowed: Forneceu ao programa %{app_name} o acesso à sua conta.
1626       verification: O código de verificação é %{code}.
1627     oauthorize_failure:
1628       title: O pedido de autorização falhou
1629       denied: Anulou o acesso do programa %{app_name} à sua conta.
1630       invalid: O token de autorização não é válido.
1631     revoke:
1632       flash: Você cancelou o token para %{application}
1633   oauth_clients:
1634     new:
1635       title: Registrar uma nova aplicação
1636       submit: Registrar
1637     edit:
1638       title: Editar sua aplicação
1639       submit: Editar
1640     show:
1641       title: Detalhes OAuth de %{app_name}
1642       key: Chave de Consumidor
1643       secret: Segredo do Consumidor
1644       url: URL do token de requisição
1645       access_url: 'URL do token de acesso:'
1646       authorize_url: 'URL de autorização:'
1647       support_notice: Nós adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
1648       edit: Editar detalhes
1649       delete: Excluir Cliente
1650       confirm: Você tem certeza?
1651       requests: 'Pedindo as seguintes permissões ao usuário:'
1652       allow_read_prefs: ler suas preferências de usuário.
1653       allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1654       allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1655       allow_write_api: modificar o mapa
1656       allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1657       allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
1658       allow_write_notes: alterar notas.
1659     index:
1660       title: Meus detalhes OAuth
1661       my_tokens: Minhas aplicações autorizadas
1662       list_tokens: 'Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu
1663         nome:'
1664       application: Nome da Aplicação
1665       issued_at: Distribuido em
1666       revoke: Cancelar!
1667       my_apps: Minhas Aplicações Cliente
1668       no_apps: Você tem uma aplicação que gostaria de registrar para usar conosco
1669         usando o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes de ela
1670         poder fazer requisições OAuth para esse serviço.
1671       registered_apps: 'Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:'
1672       register_new: Registre sua aplicação
1673     form:
1674       name: Nome
1675       required: Obrigatório
1676       url: URL principal da aplicação
1677       callback_url: URL de callback
1678       support_url: URL de suporte
1679       requests: 'Pedir as seguintes permissões do usuário:'
1680       allow_read_prefs: ler as suas preferências de usuário.
1681       allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1682       allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1683       allow_write_api: modificar o mapa.
1684       allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1685       allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS
1686       allow_write_notes: alterar notas.
1687     not_found:
1688       sorry: Me desculpe, esse %{type} não pôde ser encontrado.
1689     create:
1690       flash: A informação foi resgistrada com sucesso
1691     update:
1692       flash: As informações do cliente foram atualizadas com sucesso
1693     destroy:
1694       flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
1695   user:
1696     login:
1697       title: Entrar
1698       heading: Entrar
1699       email or username: 'Email ou Nome de Usuário:'
1700       password: 'Senha:'
1701       openid: '%{logo} OpenID:'
1702       remember: Lembrar neste computador
1703       lost password link: Esqueceu sua senha?
1704       login_button: Entrar
1705       register now: Registre agora
1706       with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Então por favor faça o login
1707         com seu nome de usuário e senha:'
1708       with openid: 'Alternativamente use seu OpenID para conectar:'
1709       new to osm: Primeira vez no OpenStreetMap?
1710       to make changes: Para fazer alterações nos dados do OpenStreetMap, você precisa
1711         criar uma conta.
1712       create account minute: Crie uma conta. Leva apenas um minuto.
1713       no account: Não possui uma conta?
1714       account not active: Desculpe, sua conta não está ativa ainda.<br />Por favor
1715         use o link do e-mail de confirmação para ativar sua conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
1716         uma nova confirmação por e-mail</a>.
1717       account is suspended: Desculpe, mas sua conta foi suspensa por causa de atividades
1718         suspeitas.<br />Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se
1719         você deseja discutir isto.
1720       auth failure: Desculpe, impossível entrar com estas informações.
1721       openid missing provider: Desculpe, não consegui contatar o seu provedor OpenID
1722       openid invalid: Desculpe, mas parece que seu OpenID está malformado.
1723       openid_logo_alt: Faça o login com um OpenID
1724       openid_providers:
1725         openid:
1726           title: Login com OpenID
1727           alt: Login com uma URL do OpenID
1728         google:
1729           title: Login com Google
1730           alt: Login como uma OpenID do Google
1731         yahoo:
1732           title: Login com Yahoo
1733           alt: Login como uma OpenID do Yahoo
1734         wordpress:
1735           title: Login com Wordpress
1736           alt: Login com um OpenID do Wordpress
1737         aol:
1738           title: Login com AOL
1739           alt: Login com uma OpenID da AOL
1740     logout:
1741       title: Sair
1742       heading: Sair do OpenStreetMap
1743       logout_button: Sair
1744     lost_password:
1745       title: Senha esquecida
1746       heading: Esqueceu sua senha?
1747       email address: 'Endereço de Email:'
1748       new password button: Me envie uma nova senha
1749       help_text: Digite o endereço de email que você usou para conectar-se e enviaremos
1750         um link que você poderá usar para reconfigurar sua senha.
1751       notice email on way: Um email foi enviado para que você possa escolher outra
1752         senha.
1753       notice email cannot find: Desculpe, não foi possível encontrar esse endereço
1754         de email.
1755     reset_password:
1756       title: Redefinir Senha
1757       heading: Resetar senha de %{user}
1758       password: 'Senha:'
1759       confirm password: 'Confirmar senha:'
1760       reset: Resetar senha
1761       flash changed: Sua senha foi alterada.
1762       flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1763     new:
1764       title: Registrar-se
1765       no_auto_account_create: Infelizmente não foi possível criar uma conta para você
1766         automaticamente.
1767       contact_webmaster: Por favor contate o <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a>
1768         (em inglês) para que uma conta seja criada - nós a criaremos o mais rápido
1769         possível.
1770       about:
1771         header: Livre e editável
1772         html: |-
1773           <p>Diferente de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você,
1774           e é livre para todos arrumarem, atualizarem, baixarem e usarem.</p>
1775           <p>Inscreva-se para começar a contribuir. Nós enviaremos um email para confirmar sua conta.</p>
1776       license_agreement: Quando você confirmar sua conta, você precisará concordar
1777         com os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Termos
1778         de Colaborador</a>.
1779       email address: 'Endereço de Email:'
1780       confirm email address: 'Confirme o Endereço de Email:'
1781       not displayed publicly: Não será exibido publicamente (veja a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1782         title="política de privacidade no wiki incluindo seção sobre endereços de
1783         e-mail">política de privacidade</a>)
1784       display name: 'Nome a ser exibido:'
1785       display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
1786         pode mudá-lo posteriormente nas preferências.
1787       openid: '%{logo} OpenID:'
1788       password: 'Senha:'
1789       confirm password: 'Confirmar senha:'
1790       use openid: Alternativamente, use o %{logo} OpenID para fazer o login
1791       openid no password: Com o OpenID você não precisa de uma senha, mas algumas
1792         ferramentas extras talvez precisem de uma.
1793       openid association: |-
1794         <p>O seu OpenID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.</p>
1795         <ul>
1796           <li>Se você é novo no OpenStreetMap, por favor crie uma conta usando o formulário abaixo.</li>
1797           <li>
1798             Se você já tem uma conta, você pode fazer o login em sua conta
1799             usando seu nome de usuário e senha, e então associar este conta
1800             com seu OpenID nas configurações do usuário.
1801           </li>
1802         </ul>
1803       continue: Registrar-se
1804       terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
1805       terms declined: Lamentamos que você tenha decidido não aceitar os novos Termos
1806         do Colaborador. Para obter mais informações, consulte <a href="%{url}">esta
1807         página do wiki</a> .
1808     terms:
1809       title: Termos do Colaborador
1810       heading: Termos do Colaborador
1811       read and accept: Por favor leia o contrato e pressione o botão abaixo para confirmar
1812         que você aceita os termos deste contrato para suas contribuições existentes
1813         e futuras.
1814       consider_pd: Em adição ao disposto acima, eu desejo que minhas contribuições
1815         sejam de Domínio Público
1816       consider_pd_why: o que é isso?
1817       consider_pd_why_url: http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
1818       guidance: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um <a href="%{summary}">Resumo
1819         humano legível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
1820       agree: Concordo
1821       declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1822       decline: Discordo
1823       you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
1824         os novos Termos do Colaborador para continuar.
1825       legale_select: 'Por favor, selecione o país onde você mora:'
1826       legale_names:
1827         france: França
1828         italy: Itália
1829         rest_of_world: Resto do mundo
1830     no_such_user:
1831       title: Usuário não existe
1832       heading: O usuário %{user} não existe
1833       body: Desculpe, não há nenhum usuário com o nome %{user}. Por favor verifique
1834         se você digitou corretamente, ou talvez o link que você tenha clicado esteja
1835         errado.
1836     view:
1837       my diary: Meu diário
1838       new diary entry: nova entrada de diário
1839       my edits: Minhas edições
1840       my traces: Minhas trilhas
1841       my notes: Minhas notas de mapa
1842       my messages: Minhas mensagens
1843       my profile: Meu perfil
1844       my settings: Minhas configurações
1845       my comments: Meus comentários
1846       oauth settings: configurações do oauth
1847       blocks on me: Bloqueios sobre mim
1848       blocks by me: Bloqueios por mim
1849       send message: Enviar mensagem
1850       diary: Diário
1851       edits: Edições
1852       traces: Trilhas
1853       notes: Notas de mapa
1854       remove as friend: Desfazer amizade
1855       add as friend: Adicionar como amigo
1856       mapper since: 'Mapeador desde:'
1857       ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
1858       ct status: 'Termos do colaborador:'
1859       ct undecided: Não decidido
1860       ct declined: Discordo
1861       ct accepted: Aceito %{ago} atrás
1862       latest edit: 'Última edição %{ago}:'
1863       email address: 'Endereço de email:'
1864       created from: 'Criado de:'
1865       status: 'Estado:'
1866       spam score: 'Contagem de spam:'
1867       description: Descrição
1868       user location: Local do usuário
1869       if set location: Defina o local de sua casa na página de %{settings_link} para
1870         ver usuários próximos.
1871       settings_link_text: configurações
1872       your friends: Seus amigos
1873       no friends: Você ainda não adicionou amigos.
1874       km away: '%{count}km de distância'
1875       m away: '%{count}m de distância'
1876       nearby users: Outros usuários próximos
1877       no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
1878       role:
1879         administrator: Este usuário é um administrador
1880         moderator: Este usuário é um moderador
1881         grant:
1882           administrator: Conceder acesso de administrador
1883           moderator: Conceder acesso de moderador
1884         revoke:
1885           administrator: Revogar acesso de administrador
1886           moderator: Revogar acesso de moderador
1887       block_history: bloqueios recebidos
1888       moderator_history: bloqueios aplicados
1889       comments: Comentários
1890       create_block: bloquear este usuário
1891       activate_user: ativar este usuário
1892       deactivate_user: desativar este usuário
1893       confirm_user: confirmar este usuário
1894       hide_user: esconder esse usuário
1895       unhide_user: mostrar esse usuário
1896       delete_user: excluir este usuário
1897       confirm: Confirmar
1898       friends_changesets: Conjuntos de alterações dos amigos
1899       friends_diaries: Entradas de diário dos amigos
1900       nearby_changesets: Conjuntos de alterações de usuários próximos
1901       nearby_diaries: Entradas de diário dos usuários próximos
1902     popup:
1903       your location: Sua localização
1904       nearby mapper: Mapeador próximo
1905       friend: Amigo
1906     account:
1907       title: Editar conta
1908       my settings: Minhas configurações
1909       current email address: 'Endereço de e-mail atual:'
1910       new email address: 'Novo endereço de e-mail:'
1911       email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
1912       openid:
1913         openid: 'OpenID:'
1914         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID?uselang=pt-br
1915         link text: o que é isto?
1916       public editing:
1917         heading: 'Edição pública:'
1918         enabled: Ativado. Não é permitido edição anônima.
1919         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits?setlang=pt
1920         enabled link text: o que é isso?
1921         disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
1922           são anônimas.
1923         disabled link text: porque não posso editar?
1924       public editing note:
1925         heading: Edição pública
1926         text: Atualmente suas edições são anônimas e ninguém pode lhe enviar mensagens
1927           ou saber sua localização. Para mostrar o que você editou e permitir que
1928           pessoas entrem em contato através do website, clique no botão abaixo. <b>Desde
1929           as mudanças na API 0.6, apenas usuários públicos podem editar o mapa</b>.
1930           (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Veja por quê</a>).<ul><li>O
1931           seu endereço de e-mail não será revelado para o público.</li><li>Esta ação
1932           não pode ser desfeita e todos os novos usuários são agora públicos por padrão.</li></ul>
1933       contributor terms:
1934         heading: 'Termos de Contribuição:'
1935         agreed: Você aceitou os novos Termos de Contribuição.
1936         not yet agreed: Você não aceitou os novos Termos de Contribuição.
1937         review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
1938           e aceitar os novos Termos de Contribuição.
1939         agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
1940           Público.
1941         link: http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
1942         link text: o que é isso?
1943       profile description: 'Descrição do Perfil:'
1944       preferred languages: 'Preferência de Idioma:'
1945       preferred editor: 'Editor preferido:'
1946       image: 'Imagem:'
1947       gravatar:
1948         gravatar: Use o Gravatar
1949         link text: O que é isto?
1950       new image: Adicionar uma imagem
1951       keep image: Mantenha a imagem atual
1952       delete image: Remova a imagem atual
1953       replace image: Substitua a imagem atual
1954       image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
1955       home location: 'Localização:'
1956       no home location: Você ainda não entrou a sua localização.
1957       latitude: 'Latitude:'
1958       longitude: 'Longitude:'
1959       update home location on click: Atualizar localização ao clicar no mapa?
1960       save changes button: Salvar Mudanças
1961       make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
1962       return to profile: Retornar para o perfil
1963       flash update success confirm needed: Informação de usuário atualizada com sucesso.
1964         Verifique sua caixa de entrada do email para confirmar seu novo endereço.
1965       flash update success: Informação de usuário atualizada com sucesso.
1966     confirm:
1967       heading: Verificar o seu e-mail!
1968       introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação.
1969       introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você será
1970         capaz de iniciar o mapeamento.
1971       press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
1972         conta.
1973       button: Confirmar
1974       already active: Esse conta já foi confirmada.
1975       unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1976       reconfirm_html: Caso você precisar de nós para reenviar o e-mail de confirmação,
1977         <a href="%{reconfirm}">clique aqui</a>.
1978     confirm_resend:
1979       success: Nós enviamos uma nova mensagem de confirmação para %{email} e assim
1980         que você confirmar o seu cadastro você poderá começar a editar os mapas.<br
1981         /><br />Se você usa um sistema antispam que exige uma mensagem de confirmação
1982         então certifique-se que o endereço webmaster@openstreetmap.org esteja na sua
1983         lista de e-mails confiáveis, já que não conseguimos responder a nenhum pedido
1984         de confirmação.
1985       failure: Usuário %{name} não encontrado.
1986     confirm_email:
1987       heading: Confirmar uma mudança do endereço de email
1988       press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
1989         seu novo endereço de email.
1990       button: Confirmar
1991       success: Confirmamos seu endereço de email. Obrigado por se cadastrar!
1992       failure: Um endereço de email já foi confirmado com esse código.
1993     set_home:
1994       flash success: Localização salva com sucesso
1995     go_public:
1996       flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com permissão
1997         para edição.
1998     make_friend:
1999       heading: Adicionar %{user} como amigo?
2000       button: Adicionar como amigo
2001       success: '%{name} agora é seu amigo!'
2002       failed: Desculpe, erro ao adicionar %{name} como seu amigo.
2003       already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
2004     remove_friend:
2005       heading: Desfazer amizade com %{user}?
2006       button: Desfazer amizade
2007       success: '%{name} foi removido de seus amigos.'
2008       not_a_friend: '%{name} não é um de seus amigos.'
2009     filter:
2010       not_an_administrator: Você precisa ser um administrador para executar essa ação.
2011     list:
2012       title: Usuários
2013       heading: Usuários
2014       showing:
2015         one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2016         other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2017       summary: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2018       summary_no_ip: '%{name} criado em %{date}'
2019       confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2020       hide: Ocultar Usuários Selecionados
2021       empty: Não há usuários coincidentes
2022     suspended:
2023       title: Conta Suspensa
2024       heading: Conta Suspensa
2025       webmaster: webmaster
2026       body: "<p>\n  Descuple, mas cua conta foi automaticamente suspensa devido a
2027         \n  atividade suspeita.\n</p>\n<p>\n  Esta decisão será revisada por um administrador
2028         em breve, ou\n  então você pode entrar em contato com o %{webmaster} se desejar
2029         discutir esta decisão.\n</p>"
2030   user_role:
2031     filter:
2032       not_an_administrator: Somente administradores podem gerenciar papéis de usuários,
2033         mas você não é um administrador.
2034       not_a_role: A string "%{role}" não é um papel válido.
2035       already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2036       doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2037     grant:
2038       title: Confirmar adição de papel
2039       heading: Confirmar adição de papel
2040       are_you_sure: Você tem certeza que quer dar o papel "%{role}" para o usuário
2041         "%{name}"?
2042       confirm: Confirmar
2043       fail: Não foi possível adicionar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Por
2044         favor cheque se o usuário e o papel são ambos válidos.
2045     revoke:
2046       title: Confirmar remoção de papel
2047       heading: Confirmar remoção de papel
2048       are_you_sure: Você tem certeza que deseja retirar o papel "%{role}" do usuário
2049         "%{name}"?
2050       confirm: Confirmar
2051       fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Por favor
2052         cheque se o usuário e o papel são ambos válidos.
2053   user_block:
2054     model:
2055       non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
2056         um bloqueio.
2057       non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
2058     not_found:
2059       sorry: Me desculpe, o bloqueio de usuário de ID %{id} não pôde ser encontrado.
2060       back: Voltar para o índice
2061     new:
2062       title: Criando bloqueio em %{name}
2063       heading: Criando bloqueio em %{name}
2064       reason: A razão pela qual %{name} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais
2065         calmo e razoável o quanto possível, dando o máximo de detalhes que você puder
2066         sobre a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Mantenha
2067         em mente que nem todos usuários entendem os jargões da comunidade, então,
2068         por favor, use termos leigos.
2069       period: Quanto tempo, começando de agora, o usuário será bloqueado do uso da
2070         API.
2071       submit: Criar bloqueio
2072       tried_contacting: Eu contactei o usuário e o pedi para parar.
2073       tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
2074       needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado
2075       back: Ver todos bloqueios
2076     edit:
2077       title: Editando bloqueio em %{name}
2078       heading: Editando bloqueio em %{name}
2079       reason: A razão pela qual %{name} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais
2080         calmo e razoável possível, dando tantos detalhes quanto você puder sobre a
2081         situação. Mantenha em mente que nem todos usuários entendem o jargão da comunidade,
2082         então tente usar termos gerais.
2083       period: Quanto tempo, começando de agora, o usuário será bloqueado do uso da
2084         API.
2085       submit: Atualizar bloqueio
2086       show: Ver esse bloqueio
2087       back: Ver todos bloqueios
2088       needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
2089     filter:
2090       block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
2091       block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
2092         lista.
2093     create:
2094       try_contacting: Por favor, tente contatar o usuário e dê a ele um tempo razoável
2095         antes de bloqueá-lo.
2096       try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder
2097         antes de bloqueá-lo.
2098       flash: Bloquear o usuário %{name}.
2099     update:
2100       only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
2101       success: Bloqueio atualizado.
2102     index:
2103       title: Bloqueios do usuário
2104       heading: Lista de bloqueios do usuário.
2105       empty: Nenhum bloqueio foi feito ainda.
2106     revoke:
2107       title: Retirando bloqueio de %{block_on}
2108       heading: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
2109       time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
2110       past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
2111       confirm: Você tem certeza que deseja retirar esse bloqueio?
2112       revoke: Cancelar!
2113       flash: Esse bloqueio foi retirado.
2114     period:
2115       one: uma hora
2116       other: '%{count} horas'
2117     partial:
2118       show: Exibir
2119       edit: Editar
2120       revoke: Cancelar!
2121       confirm: Você tem certeza disso?
2122       display_name: Usuário bloqueado
2123       creator_name: Criador
2124       reason: Razão para o bloqueio
2125       status: Status
2126       revoker_name: Retirado por
2127       not_revoked: (não retirado)
2128       showing_page: Página %{page}
2129       next: Próximo »
2130       previous: « Anterior
2131     helper:
2132       time_future: Termina em %{time}.
2133       until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
2134       time_past: Terminou há %{time}
2135     blocks_on:
2136       title: Bloqueios em %{name}
2137       heading: Lista de bloqueios em %{name}
2138       empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
2139     blocks_by:
2140       title: Bloqueios por %{name}
2141       heading: Lista de bloqueios por %{name}
2142       empty: '%{name} ainda não criou nenhum bloqueio.'
2143     show:
2144       title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2145       heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2146       time_future: Termina em %{time}
2147       time_past: Terminou há %{time}
2148       status: Status
2149       show: Exibir
2150       edit: Editar
2151       revoke: Cancelar!
2152       confirm: Você tem certeza disso?
2153       reason: 'Razão do bloqueio:'
2154       back: Ver todos os bloqueios
2155       revoker: 'Quem retirou:'
2156       needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
2157   note:
2158     description:
2159       opened_at_html: Criado %{when} atrás
2160       opened_at_by_html: Criado há %{when} por %{user}
2161       commented_at_html: Atualizado %{when} atrás
2162       commented_at_by_html: Atualizado há %{when} por %{user}
2163       closed_at_html: Tratado há %{when}
2164       closed_at_by_html: Resolvido %{when} atrás por %{user}
2165       reopened_at_html: Reativado %{when} atrás
2166       reopened_at_by_html: Reativado há %{when} por %{user}
2167     rss:
2168       title: Notas do OpenStreetMap
2169       description_area: Uma lista de notas reportadas, comentadas ou encerradas na
2170         sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2171       description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
2172       opened: nova nota (perto de %{place})
2173       commented: novo comentário (perto de %{place})
2174       closed: nota encerrada (próxima a %{place})
2175       reopened: reativando nota (perto de %{place})
2176     entry:
2177       comment: Comentar
2178       full: Nota completa
2179     mine:
2180       title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2181       heading: Notas de %{user}
2182       subheading: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2183       id: ID
2184       creator: Criador
2185       description: Descrição
2186       created_at: Criado em
2187       last_changed: Última alteração
2188       ago_html: Há %{when}
2189   javascripts:
2190     close: Fechar
2191     share:
2192       title: Compartilhar
2193       cancel: Cancelar
2194       image: Imagem
2195       link: Link ou HTML
2196       long_link: Link
2197       short_link: Link Curto
2198       embed: HTML
2199       custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2200       format: 'Formato:'
2201       scale: 'Escala:'
2202       image_size: Imagem irá mostrar camadas padrão em
2203       download: Download
2204       short_url: URL Curto
2205       include_marker: Incluir marcador
2206       center_marker: Centralizar o mapa no marcador
2207       paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2208       view_larger_map: Ver Mapa Ampliado
2209     key:
2210       title: Legenda do mapa
2211       tooltip: Legenda do mapa
2212       tooltip_disabled: Legenda do mapa disponível só para a camada padrão
2213     map:
2214       zoom:
2215         in: Aumentar o Zoom
2216         out: Diminuir o Zoom
2217       locate:
2218         title: Mostrar minha localização
2219         popup: Você está dentro de {distance} {unit} deste ponto
2220       base:
2221         standard: Padrão
2222         cycle_map: Cycle Map
2223         transport_map: Mapa de transporte público
2224         mapquest: MapQuest Open
2225         hot: Humanitário
2226       layers:
2227         header: Camadas do Mapa
2228         notes: Notas de Mapa
2229         data: Dados do Mapa
2230         overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2231         title: Camadas
2232       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuidores OpenStreetMap</a>
2233       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer uma doação</a>
2234     site:
2235       edit_tooltip: Edite o mapa
2236       edit_disabled_tooltip: Aumente o zoom para editar o mapa
2237       createnote_tooltip: Adicionar uma nota ao mapa
2238       createnote_disabled_tooltip: Ampliar para adicionar uma nota ao mapa
2239       map_notes_zoom_in_tooltip: Zoom para ver notas no mapa
2240       map_data_zoom_in_tooltip: Zoom para ver dados do mapa
2241     notes:
2242       new:
2243         intro: Localizou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para
2244           que isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
2245           uma nota para explicar o problema. (Por favor, não insira informações ou
2246           dados pessoais de mapas protegidos por direitos autorais ou listas do diretório.)
2247         add: Adicionar nota
2248       show:
2249         anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
2250           ser verificados separadamente.
2251         hide: Esconder
2252         resolve: Marcar como Resolvido
2253         reactivate: Reativar
2254         comment_and_resolve: Comentar e resolver
2255         comment: Comentar
2256     edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
2257       aqui.
2258   redaction:
2259     edit:
2260       description: Descrição
2261       heading: Editar redação
2262       submit: Salvar redação
2263       title: Editar redação
2264     index:
2265       empty: Nenhuma redação para mostrar.
2266       heading: Lista de redações
2267       title: Lista de redações
2268     new:
2269       description: Descrição
2270       heading: Digite informações para a nova redação
2271       submit: Criar redação
2272       title: Criando uma nova redação
2273     show:
2274       description: 'Descrição:'
2275       heading: Mostrando a edição "%{title}"
2276       title: Mostrando edição
2277       user: 'Criador:'
2278       edit: Reformar esta edição
2279       destroy: Remover esta edição
2280       confirm: Tem certeza?
2281     create:
2282       flash: Edição criada.
2283     update:
2284       flash: Alterações salvas.
2285     destroy:
2286       not_empty: A edição não está vazia. Por favor, elimine todas as versões pertencentes
2287         a esta edição antes de destruí-la.
2288       flash: Edição destruída.
2289       error: Houve um erro de destruir esta edição.
2290 ...