1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: BeginaFelicysym
17 # Author: DeRudySoulStorm
21 # Author: GlutPaprykarz
26 # Author: Krottyianock
44 # Author: RicoElectrico
47 # Author: SemanticPioneer
60 # Author: Zbigniew.czernik
67 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
79 create: Dodaj komentarz
86 create: Utwórz poprawkę
87 update: Zapisz poprawkę
92 create: Utwórz blokadę
93 update: Uaktualnij blokadę
97 invalid_email_address: nie wygląda na poprawny adres e-mail
98 email_address_not_routable: nie jest routowalny
100 acl: Lista kontroli dostępu
101 changeset: Zestaw zmian
102 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
104 diary_comment: Komentarz do dziennika
105 diary_entry: Wpis do dziennika
111 node_tag: Znacznik węzła
112 notifier: Zgłaszający
113 old_node: Stary węzeł
114 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
115 old_relation: Stara relacja
116 old_relation_member: Człon starej relacji
117 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
119 old_way_node: Węzeł starej linii
120 old_way_tag: Znacznik starej linii
122 relation_member: Człon relacji
123 relation_tag: Tag relacji
127 tracepoint: Punkt śladu
128 tracetag: Znacznik śladu
130 user_preference: Preferencje użytkownika
131 user_token: Token użytkownika
133 way_node: Węzeł linii
134 way_tag: Znacznik linii
137 name: Nazwa (wymagana)
138 url: Główny adres URL aplikacji (wymagany)
139 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
140 support_url: Adres URL pomocy technicznej
141 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień
142 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień
143 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
145 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
146 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
147 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
148 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
154 latitude: Szerokość geograficzna
155 longitude: Długość geograficzna
165 latitude: Szerokość geograficzna
166 longitude: Długość geograficzna
169 gpx_file: Prześlij plik GPX
170 visibility: Widoczność
181 category: Wybierz powód zgłoszenia
182 details: Opisz, proszę, problem bardziej szczegółowo (wymagane).
184 auth_provider: Dostawca uwierzytelnienia
185 auth_uid: UID uwierzytelnienia
187 email_confirmation: Potwierdzenie adresu e‐mail
188 new_email: 'Nowy adres e-mail:'
190 display_name: Wyświetlana nazwa
192 home_lat: 'Szerokość:'
193 home_lon: 'Długość geograficzna:'
195 preferred_editor: 'Preferowane edytowanie w:'
197 pass_crypt_confirmation: Potwierdź hasło
200 tagstring: rozdzielone przecinkami
202 reason: Powód blokady użytkownika. Postaraj się w sposób spokojny i rzeczowy
203 podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwadze to,
204 że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
205 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc
206 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
207 needs_view: Czy użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta?
209 email_confirmation: Twój adres nie będzie wyświetlany publicznie, zobacz naszą
210 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka
211 prywatności OSMF zawierająca sekcję o adresach el-pocztowych">politykę prywatności</a>,
212 aby uzyskać więcej informacji.
213 new_email: (nie jest wyświetlany publicznie)
215 distance_in_words_ago:
217 one: około godziny temu
218 few: około %{count} godziny temu
219 many: około %{count} godzin temu
220 other: około %{count} godziny temu
222 one: około miesiąc temu
223 few: około %{count} miesiące temu
224 many: około %{count} miesięcy temu
225 other: około %{count} miesiąca temu
228 few: około %{count} lata temu
229 many: około %{count} lat temu
230 other: około %{count} roku temu
233 few: prawie %{count} lata temu
234 many: prawie %{count} lat temu
235 other: prawie %{count} roku temu
236 half_a_minute: 30 sekund temu
238 one: mniej niż sekundę temu
239 few: mniej niż %{count} sekundy temu
240 many: mniej niż %{count} sekund temu
241 other: mniej niż %{count} sekundy temu
243 one: mniej niż minutę temu
244 few: mniej niż %{count} minuty temu
245 many: mniej niż %{count} minut temu
246 other: mniej niż %{count} minuty temu
249 few: ponad %{count} lata temu
250 many: ponad %{count} lat temu
251 other: ponad %{count} roku temu
254 few: '%{count} sekundy temu'
255 many: '%{count} sekund temu'
256 other: '%{count} sekundy temu'
259 few: '%{count} minuty temu'
260 many: '%{count} minut temu'
261 other: '%{count} minuty temu'
264 other: '%{count} dni temu'
267 few: '%{count} miesiące temu'
268 many: '%{count} miesięcy temu'
269 other: '%{count} miesiąca temu'
272 few: '%{count} lata temu'
273 many: '%{count} lat temu'
274 other: '%{count} roku temu'
276 with_version: '%{id}, wersja %{version}'
277 with_name_html: '%{name}(%{id})'
279 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
282 description: iD (w tej przeglądarce)
284 name: Zewnętrzny edytor
285 description: zewnętrznym edytorze (JOSM, Potlatch lub Merkaartor)
292 windowslive: Windows Live
298 opened_at_html: Stworzono %{when}
299 opened_at_by_html: Stworzono %{when} przez %{user}
300 commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
301 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
302 closed_at_html: Rozwiązano %{when}
303 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
304 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
305 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
307 title: Uwagi OpenStreetMap
308 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
309 twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
310 description_item: Kanał RSS uwagi %{id}
311 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
312 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
313 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
314 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
317 full: Pełna treść uwagi
321 created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
322 closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
323 created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
324 deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
325 edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
326 closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> przez %{user}
328 in_changeset: Zestaw zmian
329 anonymous: Anonimowy użytkownik
330 no_comment: (bez komentarza)
331 part_of: Wchodzi w skład
334 few: '%{count} relacje'
335 many: '%{count} relacji'
336 other: '%{count} relacji'
339 few: '%{count} linie'
340 many: '%{count} linii'
341 other: '%{count} linii'
342 download_xml: Pobierz XML
343 view_history: Wyświetl historię
344 view_details: Wyświetl szczegóły
345 location: 'Położenie:'
347 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
349 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
351 node: Węzły (%{count})
352 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
353 way: Linie (%{count})
354 way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
355 relation: Relacje (%{count})
356 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
357 comment: Komentarze (%{count})
358 hidden_commented_by_html: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
359 commented_by_html: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
360 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
361 osmchangexml: XML w formacie osmChange
363 title: Zestaw zmian %{id}
364 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
365 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
367 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty – dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
370 title_html: 'Węzeł: %{name}'
371 history_title_html: 'Historia węzła: %{name}'
373 title_html: 'Linia: %{name}'
374 history_title_html: 'Historia linii: %{name}'
378 few: '%{count} węzły'
379 many: '%{count} węzłów'
380 other: '%{count} węzła'
382 one: część linii %{related_ways}
383 other: część linii %{related_ways}
385 title_html: 'Relacja: %{name}'
386 history_title_html: 'Historia relacji: %{name}'
387 members: Człony relacji
390 few: '%{count} człony'
391 many: '%{count} członów'
392 other: '%{count} członu'
394 entry_html: '%{type} %{name}'
395 entry_role_html: '%{type} %{name} jako %{role}'
401 entry_html: Relacja %{relation_name}
402 entry_role_html: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
404 title: Nie znaleziono
405 sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
410 changeset: zestaw zmian
413 title: Przekroczono limit czasu
414 sorry: Niestety, pobranie danych %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
420 changeset: zestawu zmian
423 redaction: Poprawka %{id}
424 message_html: '%{type} w wersji %{version} nie może zostać wyświetlony z powodu
425 ocenzurowania. Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
432 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
433 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
434 load_data: Wczytaj dane
435 loading: Wczytywanie...
439 key: Strona wiki znacznika %{key}
440 tag: Strona wiki znacznika %{key}=%{value}
441 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
442 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
443 wikimedia_commons_link: Plik %{page} na Wikimedia Commons
444 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
445 colour_preview: Podgląd koloru %{colour_value}
447 title: 'Uwaga: %{id}'
450 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
451 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
452 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
453 opened_by_html: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
454 opened_by_anonymous_html: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}.</abbr>
455 commented_by_html: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
456 commented_by_anonymous_html: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
457 closed_by_html: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
458 closed_by_anonymous_html: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
459 reopened_by_html: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
460 reopened_by_anonymous_html: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
461 hidden_by_html: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
462 report: Zgłoś tę uwagę
463 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
466 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
467 nearby: Obiekty w pobliżu
468 enclosing: Większe, otaczające obiekty
470 changeset_paging_nav:
471 showing_page: Strona %{page}
473 previous: « Poprzednia
476 no_edits: (brak edycji)
477 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
486 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
487 title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
488 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
489 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
490 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
491 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
492 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
493 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
494 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
495 load_more: Wczytaj więcej
497 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
500 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
501 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
503 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id} autorstwa %{author}'
505 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
506 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
508 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
511 title: Nowy wpis do dziennika
513 location: 'Położenie:'
514 use_map_link: wskaż na mapie
516 title: Dzienniki użytkowników
517 title_friends: Dzienniki znajomych
518 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
519 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
520 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
521 new: Nowy wpis dziennika
522 new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku
523 my_diary: Mój dziennik
524 no_entries: Brak wpisów dziennika
525 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
526 older_entries: Starsze wpisy
527 newer_entries: Nowsze wpisy
529 title: Edycja wpisu dziennika
530 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
532 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
533 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
534 leave_a_comment: Zostaw komentarz
535 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
538 title: Nie ma takiego wpisu
539 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
540 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
541 %{id}. Proszę sprawdzić pisownię lub może kliknięty odnośnik jest niepoprawny.
543 posted_by_html: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}.
544 updated_at_html: Ostatnio zaktualizowany %{updated}.
545 comment_link: Skomentuj ten wpis
546 reply_link: Napisz do autora
548 zero: Brak komentarzy
549 one: '%{count} komentarz'
550 few: '%{count} komentarze'
551 other: '%{count} komentarzy'
552 edit_link: Edytuj ten wpis
553 hide_link: Ukryj ten wpis
554 unhide_link: Odkryj ten wpis
556 report: Zgłoś ten wpis
558 comment_from_html: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
559 hide_link: Ukryj ten komentarz
560 unhide_link: Odkryj ten komentarz
562 report: Zgłoś ten komentarz
564 location: 'Położenie:'
567 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
570 title: Wpisy użytkownika %{user}
571 description: Ostatnie wpisy dziennika użytkownika %{user}
573 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
574 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
576 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
577 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
579 has_commented_on: Użytkownik %{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika
580 no_comments: Brak komentarzy
584 newer_comments: Nowsze komentarze
585 older_comments: Starsze komentarze
588 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
589 button: Dodaj do listy znajomych
590 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
591 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
592 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
594 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
595 button: Usuń ze znajomych
596 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
597 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
601 latlon_html: Wyniki z <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
602 ca_postcode_html: Wyniki z <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
603 osm_nominatim_html: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
605 geonames_html: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
606 osm_nominatim_reverse_html: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
608 geonames_reverse_html: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
609 search_osm_nominatim:
610 prefix_format: '%{name}'
613 cable_car: Kolej linowa
614 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
615 drag_lift: Wyciąg orczykowy
616 gondola: Kolej gondolowa
617 magic_carpet: Wyciąg narciarski dywanowy
618 platter: Wyciąg talerzykowy
620 station: Stacja kolei linowej
621 t-bar: Wyciąg orczykowy
622 "yes": Transport napowietrzny
625 airstrip: Pas startowy
626 apron: Płyta postojowa
629 helipad: Lądowisko dla helikopterów
630 holding_position: Punkt oczekiwania
631 navigationaid: Stacja wspomagania nawigacji loticzej
632 parking_position: Miejsce parkingowe
634 taxilane: Droga na lotnisku
635 taxiway: Droga kołowania
637 windsock: Wiatrowskaz
639 animal_boarding: Hotel dla zwierząt
640 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
641 arts_centre: Centrum sztuki
645 bbq: Miejsce do grillowania
647 bicycle_parking: Parking rowerowy
648 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
649 bicycle_repair_station: Stacja naprawy rowerów
650 biergarten: Ogródek piwny
651 blood_bank: Bank krwi
652 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
653 brothel: Dom publiczny
654 bureau_de_change: Kantor
655 bus_station: Dworzec autobusowy
657 car_rental: Wynajem samochodów
658 car_sharing: Dzielenie się samochodami
659 car_wash: Myjnia samochodowa
661 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
662 childcare: Opieka nad dziećmi
666 college: Szkoła policealna
667 community_centre: Centrum społeczności
668 conference_centre: Centrum konferencyjne
670 crematorium: Krematorium
671 dentist: Gabinet dentystyczny
673 drinking_water: Źródło wody pitnej
674 driving_school: Szkoła nauki jazdy
676 events_venue: Sala bankietowa
677 fast_food: Bar (fast food)
678 ferry_terminal: Terminal promowy
679 fire_station: Remiza strażacka
680 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
683 gambling: Salon pachinko/bingo
684 grave_yard: Cmentarz przykościelny
685 grit_bin: Pojemnik na piasek
687 hunting_stand: Ambona myśliwska
688 ice_cream: Lodziarnia
689 internet_cafe: Kafejka internetowa
690 kindergarten: Przedszkole/żłobek
691 language_school: Szkoła językowa
693 loading_dock: Dok załadunkowy
694 love_hotel: Love hotel
695 marketplace: Plac targowy
696 mobile_money_agent: Pośrednik płatności mobilnych
698 money_transfer: Placówka przekazów pieniężnych
699 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
700 music_school: Szkoła muzyczna
701 nightclub: Klub nocny
702 nursing_home: Dom opieki
704 parking_entrance: Wjazd na parking
705 parking_space: Miejsce parkingowe
706 payment_terminal: Terminal płatniczy
708 place_of_worship: Miejsce kultu
709 police: Policja lub straż miejska/gminna
710 post_box: Skrzynka pocztowa
712 prison: Więzienie/areszt
714 public_bath: Łaźnia publiczna
715 public_bookcase: Publiczna wymiana książek
716 public_building: Budynek publiczny
717 ranger_station: Leśniczówka
718 recycling: Miejsce recyklingu
719 restaurant: Restauracja
720 sanitary_dump_station: Miejsce opróżniania toalety
721 school: Szkoła podstawowa/średnia
724 social_centre: Centrum społeczne
725 social_facility: Placówka społeczna
728 taxi: Postój taksówek
729 telephone: Budka telefoniczna
731 toilets: Toaleta publiczna
732 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
734 university: Uniwersytet
735 vehicle_inspection: Stacja kontroli pojazdów
736 vending_machine: Automat do sprzedaży
737 veterinary: Weterynarz
738 village_hall: Urząd gminy
739 waste_basket: Kosz na śmieci
740 waste_disposal: Śmietnik
741 waste_dump_site: Składowisko odpadów
742 watering_place: Poidło dla zwierząt
743 water_point: Punkt poboru wody
744 weighbridge: Waga dla pojazdów
747 aboriginal_lands: Rezerwat Indian
748 administrative: Granica gminy
749 census: Granica spisu ludności
750 national_park: Park narodowy
751 political: Granica okręgu wyborczego
752 protected_area: Obszar chroniony
757 suspension: Most wiszący
759 viaduct: Most wieloprzęsłowy
762 apartment: Blok mieszkalny
763 apartments: Blok mieszkalny
766 cabin: Domek letniskowy
768 church: Budynek kościoła
769 civic: Budynek miejski
770 college: Budynek koledżu / szkoły policealnej
771 commercial: Budynek komercyjny
772 construction: Budynek w budowie
773 detached: Dom wolnostojący
774 dormitory: Dom studencki
776 farm: Dom mieszkalny na farmie
777 farm_auxiliary: Budynek gospodarczy
780 greenhouse: Szklarnia
781 hangar: Budynek hangaru
782 hospital: Budynek szpitala
783 hotel: Budynek hotelu
785 houseboat: Barka mieszkalna
787 industrial: Budynek przemysłowy
788 kindergarten: Budynek przedszkola
789 manufacture: Budynek fabryczny
791 public: Budynek publiczny
792 residential: Budynek mieszkalny
793 retail: Budynek handlu detalicznego
796 school: Budynek szkoły
797 semidetached_house: Bliźniak
798 service: Budynek techniczny
801 static_caravan: Przyczepa kempingowa
802 temple: Budynek świątyni
803 terrace: Domy szeregowe
804 train_station: Budynek dworca
805 university: Budynek uczelni
809 scout: Klub harcerski
818 confectionery: Cukiernik
820 electrician: Elektryk
821 electronics_repair: Punkt napraw sprzętu elektronicznego
824 handicraft: Rękodzieła
825 hvac: Ogrzewanie/wentylacja
826 metal_construction: Konstrukcje metalowe (firma)
828 photographer: Fotograf
833 stonemason: Zakład kamieniarski
835 window_construction: Montaż okien
839 access_point: Punkt dla służb ratowniczych
840 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
841 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
842 defibrillator: Defibrylator
843 fire_xtinguisher: Gaśnica
844 fire_water_pond: Staw pożarowy
845 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
846 life_ring: Koło ratunkowe
847 phone: Telefon alarmowy
848 siren: Syrena alarmowa
849 suction_point: Punkt pompowania wody
850 water_tank: Awaryjny zbiornik wody
853 abandoned: Zaniedbana droga
854 bridleway: Droga dla koni
855 bus_guideway: Droga dla autobusów
856 bus_stop: Przystanek autobusowy
857 construction: Droga w trakcie budowy
859 cycleway: Droga rowerowa
861 emergency_access_point: Punkt dla służb ratowniczych
862 emergency_bay: Zatoka awaryjna
863 footway: Droga dla pieszych
865 give_way: Znak drogowy „Ustąp pierwszeństwa przejazdu”
866 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
867 milestone: Słupek pikietażowy
869 motorway_junction: Węzeł autostradowy
870 motorway_link: Autostrada – dojazd
871 passing_place: Mijanka
873 pedestrian: Droga dla pieszych
874 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
875 primary: Droga pierwszorzędna
876 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
877 proposed: Droga planowana
878 raceway: Tor wyścigowy
879 residential: Droga lokalna
880 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
882 secondary: Droga drugorzędna
883 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
884 service: Droga serwisowa/dojazdowa
885 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
886 speed_camera: Fotoradar
888 stop: Znak drogowy „Stop”
889 street_lamp: Lampa uliczna
890 tertiary: Droga trzeciorzędna
891 tertiary_link: Droga trzeciorzędna – łącznik
892 track: Droga polna lub leśna
893 traffic_mirror: Lustro drogowe
894 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
895 trailhead: Początek szlaku
896 trunk: Droga główna/ekspresowa
897 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
898 turning_loop: Pętla do zawracania
899 unclassified: Droga czwartorzędna
903 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
904 bomb_crater: Lej bombowy
905 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
906 boundary_stone: Graniczny głaz
907 building: Zabytkowy budynek
911 charcoal_pile: Mielerz
913 city_gate: Brama miasta
914 citywalls: Mury miejskie
916 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
917 hollow_way: Zapadnięta droga
920 memorial: Pomnik / miejsce pamięci
921 milestone: Historyczny słupek pikietażowy
923 mine_shaft: Szyb górniczy
925 railway: Historyczny obiekt kolejowy
926 roman_road: Droga rzymska
931 wayside_chapel: Przydrożna kapliczka
932 wayside_cross: Przydrożny krzyż
933 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
934 wreck: Zatopiony statek
935 "yes": Miejsce historyczne
939 allotments: Ogródki działkowe
940 aquaculture: Teren akwakultury
941 basin: Basen-zbiornik,niecka
942 brownfield: Grunty poprzemysłowe
944 commercial: Obszar handlowo-usługowy
945 conservation: Rezerwat
946 construction: Teren budowy
948 farmland: Grunty orne
949 farmyard: Podwórze gospodarskie
953 greenfield: Teren niezabudowany
954 industrial: Teren przemysłowy
955 landfill: Składowisko odpadów
957 military: Teren wojskowy
960 plant_nursery: Szkółka leśna
962 railway: Teren kolejowy
963 recreation_ground: Teren rekreacyjny
964 religious: Teren do celów religijnych
965 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
966 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
967 residential: Zabudowa mieszkaniowa
968 retail: Teren handlu detalicznego
969 village_green: Nawsie
971 "yes": Zagospodarowanie terenu
973 adult_gaming_centre: Salon gier hazardowych
974 amusement_arcade: Salon gier
976 beach_resort: Ośrodek plażowy
977 bird_hide: Czatownia ornitologiczna
978 bleachers: Odkryta trybuna
979 bowling_alley: Kręgielnia
982 dog_park: Wybieg dla psów
985 fitness_centre: Siłownia
986 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
988 golf_course: Pole golfowe
989 horse_riding: Jazda konna
992 miniature_golf: Minigolf
993 nature_reserve: Rezerwat przyrody
994 outdoor_seating: Ogródek
996 picnic_table: Stół piknikowy
997 pitch: Boisko sportowe
998 playground: Plac zabaw
999 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
1000 resort: Ośrodek wypoczynkowy
1003 sports_centre: Centrum sportowe
1005 swimming_pool: Basen
1007 water_park: Park wodny
1011 advertising: Reklama
1013 avalanche_protection: Ochrona przed lawinami
1014 beacon: Latarnia morska
1017 breakwater: Falochron
1019 bunker_silo: Bunkier
1023 communications_tower: Wieża komunikacyjna
1024 crane: Żuraw (dźwig)
1029 flagpole: Maszt flagowy
1030 gasometer: Zbiornik gazowy
1031 groyne: Ostroga brzegowa
1032 kiln: Piec przemysłowy
1033 lighthouse: Latarnia morska
1034 manhole: Właz do kanału
1037 mineshaft: Szyb górniczy
1038 monitoring_station: Stacja pomiarowa
1039 petroleum_well: Szyb naftowy
1042 pumping_station: Przepompownia
1043 reservoir_covered: Podziemny zbiornik wody
1045 snow_cannon: Armatka śnieżna
1046 snow_fence: Płot przeciwśnieżny
1047 storage_tank: Zbiornik
1048 street_cabinet: Skrzynka elektryczna
1049 surveillance: Punkt monitoringu
1053 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
1054 watermill: Młyn wodny
1055 water_tap: Kran z wodą
1056 water_tower: Wieża ciśnień
1058 water_works: Wodociągi
1063 airfield: Lotnisko wojskowe
1066 checkpoint: Wojskowy punkt kontrolny
1068 "yes": Obiekt wojskowy
1073 bare_rock: Skała macierzysta
1077 cave_entrance: Wejście do jaskini
1079 coastline: Linia brzegowa
1090 hot_spring: Źródło termalne
1104 scree: Rumowisko skalne
1106 spring: Źródło wodne
1113 wetland: Obszar podmokły
1117 accountant: Księgowy
1118 administrative: Administracja
1119 advertising_agency: Agencja reklamowa
1120 architect: Architekt
1121 association: Stowarzyszenie
1122 company: Biuro firmy
1123 diplomatic: Placówka dyplomatyczna
1124 educational_institution: Instytucja edukacyjna
1125 employment_agency: Urząd pracy
1126 energy_supplier: Biuro dostawcy energii
1127 estate_agent: Biuro nieruchomości
1128 financial: Biuro finansowe
1129 government: Biuro rządowe/samorządowe
1130 insurance: Biuro ubezpieczeń
1131 it: Biuro firmy informatycznej
1133 logistics: Biuro logistyczne
1134 newspaper: Siedziba wydawcy gazety
1135 ngo: Biuro organizacji pozarządowej
1137 religion: Biuro organizacji religijnej
1138 research: Biuro badawcze
1139 tax_advisor: Doradca podatkowy
1140 telecommunication: Urząd telekomunikacji
1141 travel_agent: Biuro podróży
1144 allotments: Ogródki działkowe
1145 archipelago: Archipelag
1156 isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
1157 locality: Miejsce nazwane
1159 neighbourhood: Sąsiedztwo
1161 postcode: Kod pocztowy
1166 state: Województwo/stan/prowincja
1167 subdivision: Dzielnica
1173 abandoned: Dawna linia kolejowa
1174 construction: Budowana linia kolejowa
1175 disused: Nieużywany tor
1176 funicular: Kolej linowo-terenowa
1177 halt: Przystanek kolejowy
1178 junction: Węzeł kolejowy
1179 level_crossing: Przejazd kolejowy
1180 light_rail: Tor kolei miejskiej
1181 miniature: Tor minikolejki
1182 monorail: Tor kolei jednoszynowej
1183 narrow_gauge: Tor kolei wąskotorowej
1185 preserved: Tor kolei zabytkowej
1186 proposed: Planowana linia kolejowa
1187 spur: Bocznica kolejowa
1188 station: Stacja kolejowa
1189 stop: Przystanek kolejowy
1191 subway_entrance: Wejście na stację metra
1193 tram: Tor tramwajowy
1194 tram_stop: Przystanek tramwajowy
1195 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
1197 agrarian: Sklep rolniczy
1198 alcohol: Sklep monopolowy
1200 appliance: Sklep z AGD
1201 art: Sklep z dziełami sztuki
1202 baby_goods: Sklep z art. dla dzieci i niemowląt
1203 bag: Sklep z torebkami/walizkami
1205 bathroom_furnishing: Sklep z wyposażeniem łazienek
1207 bed: Sklep z łóżkami/materacami
1208 beverages: Sklep z napojami
1209 bicycle: Sklep rowerowy
1210 bookmaker: Bukmacher
1213 butcher: Sklep mięsny
1214 car: Sprzedaż samochodów
1215 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
1216 car_repair: Warsztat samochodowy
1217 carpet: Sklep z dywanami
1218 charity: Sklep charytatywny
1219 cheese: Sklep z serami
1221 chocolate: Sklep z czekoladą
1222 clothes: Sklep odzieżowy
1223 coffee: Sklep z kawą
1224 computer: Sklep komputerowy
1225 confectionery: Sklep ze słodyczami
1226 convenience: Sklep ogólnospożywczy
1228 cosmetics: Sklep z kosmetykami
1229 craft: Sklep z artykułami dla artystów
1230 curtain: Sklep z zasłonami
1231 dairy: Sklep z nabiałem
1233 department_store: Dom towarowy
1234 discount: Sklep z produktami po obniżce
1235 doityourself: Market budowlany
1236 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
1237 e-cigarette: Sklep z e-papierosami
1238 electronics: Sklep z elektroniką/RTV/AGD
1239 erotic: Sklep erotyczny
1240 estate_agent: Biuro nieruchomości
1241 fabric: Sklep z tkaninami
1242 farm: Stragan świeżych produktów
1243 fashion: Sklep odzieżowy
1244 fishing: Sklep wędkarski
1245 florist: Kwiaciarnia
1246 food: Sklep spożywczy
1247 frame: Sklep z ramami
1248 funeral_directors: Zakład pogrzebowy
1249 furniture: Sklep meblowy
1250 garden_centre: Centrum ogrodnicze
1251 gas: Sklep z butlami gazowymi
1252 general: Sklep wielobranżowy
1253 gift: Sklep z pamiątkami
1254 greengrocer: Warzywniak
1255 grocery: Sklep spożywczy
1256 hairdresser: Fryzjer
1257 hardware: Sklep z narzędziami
1258 health_food: Sklep ze zdrową żywnością
1259 hearing_aids: Sklep z aparatami słuchowymi
1260 herbalist: Sklep zielarski
1261 hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
1262 houseware: Sklep z małymi artykułami gospodarstwa domowego
1263 ice_cream: Sklep z lodami
1264 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
1265 jewelry: Sklep z biżuterią
1267 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
1269 locksmith: Dorabianie kluczy / Ślusarz
1271 mall: Centrum handlowe
1272 massage: Salon masażu
1273 medical_supply: Sklep ze sprzętem medycznym
1274 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
1275 money_lender: Pożyczki
1276 motorcycle: Sklep motocyklowy
1277 motorcycle_repair: Warsztat motocyklowy
1278 music: Sklep muzyczny
1279 musical_instrument: Sklep z instrumentami muzycznymi
1280 newsagent: Sklep z prasą
1281 nutrition_supplements: Sklep z suplementami diety
1283 organic: Sklep z ekologiczną żywnością
1284 outdoor: Sklep turystyczny
1285 paint: Sklep z farbami
1288 perfumery: Perfumeria
1289 pet: Sklep zoologiczny
1290 pet_grooming: Salon fryzjerski dla zwierząt
1291 photo: Sklep fotograficzny
1292 seafood: Sklep z owocami morza
1293 second_hand: Sklep z rzeczami używanymi
1295 shoes: Sklep obuwniczy
1296 sports: Sklep sportowy
1297 stationery: Sklep papierniczy
1298 storage_rental: Przechowalnia rzeczy
1299 supermarket: Supermarket
1301 tattoo: Studio tatuażu
1302 tea: Sklep z herbatą
1303 ticket: Kasa biletowa
1304 tobacco: Sklep z tytoniem
1305 toys: Sklep z zabawkami
1306 travel_agency: Biuro podróży
1307 tyres: Sklep z oponami
1308 vacant: Pusty lokal sklepowy
1309 variety_store: Sklep z różnościami
1310 video: Sklep wideo/DVD
1311 video_games: Sklep z grami wideo
1312 wholesale: Hurtownia
1313 wine: Sklep z winami
1316 alpine_hut: Chata alpejska
1317 apartment: Mieszkanie na wynajem
1318 artwork: Dzieło sztuki
1319 attraction: Atrakcja turystyczna
1320 bed_and_breakfast: Bed and breakfast
1321 cabin: Domek letniskowy
1322 camp_pitch: Miejsce na kempingu
1324 caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1327 guest_house: Pensjonat
1330 information: Informacja turystyczna
1333 picnic_site: Miejsce na piknik
1334 theme_park: Park rozrywki
1335 viewpoint: Punkt widokowy
1336 wilderness_hut: Chata na odludziu
1339 building_passage: Przejazd przez budynek
1343 artificial: Sztuczny ciek
1347 derelict_canal: Opuszczony kanał
1348 ditch: Rów przydrożny
1350 drain: Rów odwadniający
1352 lock_gate: Wrota śluzy
1353 mooring: Kotwicowisko
1362 level2: Granica kraju
1363 level3: Granica regionu
1365 level5: Granica regionu
1366 level6: Granica powiatu
1367 level7: Granica gminy
1368 level8: Granica miejscowości
1369 level9: Granica dzielnicy
1370 level10: Granica przedmieścia
1371 level11: Granica osiedla
1377 no_results: Nic nie znaleziono
1378 more_results: Więcej wyników
1382 select_status: Wybierz status
1383 select_type: Wybierz kategorię
1384 select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1385 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1386 not_updated: Niezaktualizowane
1388 search_guidance: 'Przeszukaj sprawy:'
1389 user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1390 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1393 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1394 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1395 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
1396 link_to_reports: Zobacz zgłoszenia
1399 few: '%{count} zgłoszenia'
1400 other: '%{count} zgłoszeń'
1401 reported_item: Zgłoszony element
1403 ignored: zignorowane
1405 resolved: rozwiązane
1407 new_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1408 successful_update: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zaktualizowane
1409 provide_details: Podaj koniecznie, proszę, potrzebne szczegóły
1411 title: '%{status} sprawa #%{issue_id}'
1415 few: '%{count} zgłoszenia'
1416 other: '%{count} zgłoszeń'
1417 report_created_at: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1418 last_resolved_at: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1419 last_updated_at: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika %{displayname}
1422 reopen: Otwórz ponownie
1423 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1424 read_reports: Czytaj raporty
1425 new_reports: Nowe zgłoszenia
1426 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1427 no_other_issues: Brak innych zgłoszeń dotyczących tego użytkownika.
1428 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1430 resolved: Status sprawy został ustawiony na „Rozwiązana”
1432 ignored: Status sprawy został ustawiony na „Zignorowana”
1434 reopened: Status sprawy został ustawiony na „Otwarta”
1436 comment_from_html: Komentarz od %{user_link} z %{comment_created_at}
1437 reassign_param: Przydzielić sprawę?
1439 reported_by_html: Zgłoszone %{updated_at} jako %{category} przez %{user}
1442 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1443 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1446 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1449 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1450 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1452 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1453 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1454 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1456 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1460 spam_label: Wpis dziennika zawiera spam
1461 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1462 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1465 spam_label: Ten wpis dziennika zawiera spam
1466 offensive_label: Ten wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1467 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1470 spam_label: Profil użytkownika jest/zawiera spam
1471 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1472 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1473 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1476 spam_label: Uwaga jest spamem
1477 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1478 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1481 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1482 provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1485 title: OpenStreetMap
1488 alt_text: Logo OpenStreetMap
1489 home: Przejdź do położenia domu
1492 log_in_tooltip: Zaloguj się
1493 sign_up: Zarejestruj się
1494 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1495 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
1501 export_data: Eksportuj dane
1502 gps_traces: Ślady GPS
1503 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1504 user_diaries: Dzienniki
1505 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
1506 edit_with: Edytuj w %{editor}
1507 tag_line: Wolna wikimapa świata
1508 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1509 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
1510 i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1511 intro_2_create_account: Utwórz konto
1512 hosting_partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{bytemark}, a także %{partners}.
1513 partners_ucl: University College London
1514 partners_bytemark: Hosting Bytemark
1515 partners_partners: partnerzy
1516 tou: Warunki użytkowania
1517 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1518 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1519 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko do odczytu na czas
1520 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1521 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1524 copyright: Prawa autorskie
1525 community: Społeczność
1526 community_blogs: Blogi społeczności
1527 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1528 foundation: Fundacja
1529 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1531 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1532 text: Przekaż darowiznę
1533 learn_more: Dowiedz się więcej
1536 diary_comment_notification:
1537 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1538 hi: Witaj %{to_user},
1539 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1540 o temacie %{subject}:'
1541 header_html: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1542 o temacie %{subject}:'
1543 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1544 %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1545 footer_html: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować
1546 go pod %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1547 message_notification:
1548 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1549 hi: Witaj %{to_user},
1550 header: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1551 header_html: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie
1553 footer: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1554 do autora na %{replyurl}
1555 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1556 do autora na %{replyurl}
1557 friendship_notification:
1558 hi: Witaj %{to_user},
1559 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał cię jako znajomego'
1560 had_added_you: '%{user} dodał(a) cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1561 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1562 see_their_profile_html: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1563 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1564 befriend_them_html: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1566 description_with_tags_html: 'Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name} z
1567 opisem %{trace_description} i tagami: %{tags}'
1568 description_with_no_tags_html: Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name}
1569 z opisem %{trace_description} i bez tagów
1571 hi: Cześć, %{to_user},
1572 failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1573 more_info_html: Więcej informacji na temat błędów importu plików GPX można znaleźć
1575 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1576 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1578 hi: Cześć, %{to_user},
1579 loaded_successfully:
1580 one: wczytano wraz z %{trace_points} z 1 punktu łącznie.
1581 few: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1582 many: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1583 other: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1584 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1586 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1588 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1589 confirm: 'Musimy się upewnić, że ta prośba pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1590 łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1591 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym,
1594 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1596 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1598 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1600 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1602 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1603 w serwisie openstreetmap.org przypisanego do tego adresu e-mail.
1604 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1605 note_comment_notification:
1606 anonymous: Anonimowy użytkownik
1609 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1610 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię
1612 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na mapie
1613 w lokalizacji: %{place}.'
1614 your_note_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na
1615 mapie w lokalizacji: %{place}.'
1616 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1617 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1618 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1619 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1621 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał twoją uwagę'
1622 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię uwagę'
1623 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1625 your_note_html: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1627 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1628 się ona w położeniu: %{place}.'
1629 commented_note_html: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę.
1630 Znajduje się ona w położeniu: %{place}.'
1632 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich
1634 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1636 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie w
1637 lokalizacji: %{place}'
1638 your_note_html: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie
1639 w lokalizacji: %{place}'
1640 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1641 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1642 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną
1643 uwagę. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1644 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1645 details_html: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1646 changeset_comment_notification:
1647 hi: Witaj %{to_user},
1650 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1652 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1653 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1654 zmian, utworzony %{time}'
1655 your_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich
1656 zestawów zmian, utworzony %{time}'
1657 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian użytkownika
1658 %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1659 commented_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian
1660 użytkownika %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1661 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1662 partial_changeset_with_comment_html: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1663 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1664 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1666 details_html: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1668 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1669 %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1670 unsubscribe_html: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian,
1671 odwiedź %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1674 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
1675 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
1676 introduction_2: Potwierdź swoje konto, klikając na link w wiadomości i zacznij
1678 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
1680 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się, że do nas dołączyłeś!
1681 already active: To konto zostało potwierdzone.
1682 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1683 reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
1686 success_html: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko
1687 aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli
1688 używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś
1689 adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się z tobą bez problemów.
1690 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
1692 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1693 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
1696 success: Twój nowy adres e-mail został potwierdzony!
1697 failure: Adres e-mail o tym kodzie był już potwierdzony.
1698 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1701 title: Wiadomości odebrane
1702 my_inbox: skrzynka odbiorcza
1703 my_outbox: skrzynka nadawcza
1704 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1706 few: '%{count} nowe wiadomości'
1707 many: '%{count} nowych wiadomości'
1708 one: '%{count} nową wiadomość'
1709 other: '%{count} nowych wiadomości'
1711 few: '%{count} stare wiadomości'
1712 many: '%{count} starych wiadomości'
1713 one: '%{count} starą wiadomość'
1714 other: '%{count} starych wiadomości'
1718 no_messages_yet_html: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z
1719 %{people_mapping_nearby_link}?
1720 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1722 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1723 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1724 reply_button: Odpowiedz
1725 destroy_button: Usuń
1727 title: Wysyłanie wiadomości
1728 send_message_to_html: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1731 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1733 message_sent: Wysłano wiadomość
1734 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele wiadomości. Poczekaj chwilę przed wysłaniem
1737 title: Nie ma takiej wiadomości
1738 heading: Nie ma takiej wiadomości
1739 body: Niestety nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1742 my_inbox: Wiadomości odebrane
1743 my_outbox: Wiadomości wysłane
1745 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1746 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1747 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1751 no_sent_messages_html: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1752 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1753 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1755 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć,
1756 nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik,
1757 aby na nią odpowiedzieć.
1759 title: Czytanie wiadomości
1763 reply_button: Odpowiedz
1764 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1765 destroy_button: Usuń
1768 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1769 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Zaloguj się jako
1770 właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1771 sent_message_summary:
1772 destroy_button: Usuń
1774 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1775 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1777 destroyed: Wiadomość usunięta
1780 title: zgubione hasło
1781 heading: Zapomniałeś hasła?
1782 email address: 'Adres e-mail:'
1783 new password button: Wyczyść hasło
1784 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
1785 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
1786 notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
1787 jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
1788 notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
1790 title: Wyczyść hasło
1791 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
1792 reset: Wyczyść hasło
1793 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1794 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1799 email or username: 'Adres e-mail lub nazwa użytkownika:'
1801 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1802 remember: Zapamiętaj dane uwierzytelniające
1803 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1804 login_button: Zaloguj się
1805 register now: Zarejestruj się
1806 with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się, podając nazwę użytkownika
1808 with external: 'Alternatywnie, zaloguj się przez:'
1809 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1810 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1811 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1812 no account: Nie masz konta?
1813 account not active: Niestety twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
1814 link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
1815 href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1816 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
1817 działalność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
1818 jeśli chcesz to przedyskutować.
1819 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
1820 openid_logo_alt: Zaloguj się przez OpenID
1823 title: Zaloguj się przez OpenID
1824 alt: Zaloguj się za pomocą adresu URL OpenID
1826 title: Zaloguj się przez Google
1827 alt: Zaloguj się przez Google OpenID
1829 title: Zaloguj się przez Facebooka
1830 alt: Zaloguj się przez konto Facebook
1832 title: Zaloguj się przez Windows Live
1833 alt: Zaloguj się przez konto Windows Live
1835 title: Zaloguj się przez GitHub
1836 alt: Zaloguj się przez konto GitHub
1838 title: Zaloguj się przez Wikipedię
1839 alt: Zaloguj się przez konto Wikipedii
1841 title: Zaloguj się przez Yahoo
1842 alt: Zaloguj się przez Yahoo OpenID
1844 title: Zaloguj się przez Wordpress
1845 alt: Zaloguj się przez OpenID Wordpress
1847 title: Zaloguj się przez AOL
1848 alt: Zaloguj się przez AOL OpenID
1851 heading: Wyloguj się z OpenStreetMap
1852 logout_button: Wyloguj się
1855 title_html: Składnia <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1858 subheading: Podtytuł
1859 unordered: Lista nieuporządkowana
1860 ordered: Lista numerowana
1861 first: Pierwszy element
1862 second: Drugi element
1866 alt: Tekst alternatywny
1874 copyright_html: <span>©</span>Autorzy<br>OpenStreetMap
1875 used_by_html: '%{name} dostarcza dane mapowe tysiącom stron internetowych, aplikacji
1877 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1878 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1879 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1880 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Autorzy używają
1881 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS i zwykłych map, aby zweryfikować,
1882 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1883 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
1884 community_driven_html: |-
1885 Społeczność OpenStreetMap jest różnorodna, zaangażowana i każdego dnia coraz większa. Wśród edytujących mapę są amatorscy kartografowie, specjaliści GIS, inżynierowie odpowiadający za pracę serwerów OSM, osoby tworzące mapy obszarów dotkniętych skutkami klęski żywiołowej potrzebne służbom ratunkowym oraz wielu innych ludzi.
1886 Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź
1887 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog OpenStreetMap</a>,
1888 <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>,
1889 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a> oraz
1890 <a href='http://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1891 open_data_title: Otwarte dane
1892 open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich, jak
1893 tylko chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z OpenStreetMap i
1894 jego autorów. Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych, możesz
1895 je dystrybuować, ale tylko na tej samej licencji. Szczegółowe informacje na
1896 stronie <a href=''%{copyright_path}''>Prawa autorskie i licencja</a>.'
1897 legal_title: Pytania prawne
1899 Ta strona internetowa i inne powiązane usługi prowadzone są oficjalnie przez <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie ze wszystkich usług OSMF jest regulowane przez <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Warunki użytkowania</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1900 Politykę użytkowania</a> i naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politykę prywatności</a>.
1902 Jeśli masz pytania dotyczące licencji, praw autorskich lub innych kwestii prawnych, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>skontaktuj się z OSMF</a>.
1904 OpenStreetMap, logo z lupą oraz State of the Map są <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">zarejestrowanymi znakami towarowymi OSMF</a>.
1905 partners_title: Partnerzy
1908 title: Informacje o tłumaczeniu
1909 html: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}
1910 preferowana jest strona w języku angielskim.
1911 english_link: oryginalną angielską wersją
1914 html: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
1915 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
1917 native_link: wersji po polsku
1918 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1920 title_html: Prawa autorskie i licencja
1922 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
1923 href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1924 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
1925 i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
1926 jako źródła. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane,
1927 wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
1928 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełny tekst licencji</a>
1929 dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
1930 intro_3_1_html: Nasza dokumentacja rozpowszechniana jest na warunkach licencji
1931 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
1932 autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1933 credit_title_html: Jak podać źródło
1934 credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci „© autorzy OpenStreetMap”.
1935 credit_2_1_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
1936 Open Database License, a w przypadku kafelków – CC BY-SA. Możesz to zrobić
1937 przez podlinkowanie <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">tej
1938 strony licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych
1939 możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
1940 jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
1941 na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org
1942 i, jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1943 credit_3_1_html: 'Kafelki mapy w stylu podstawowym na www.openstreetmap.org
1944 są dziełem OpenStreetMap Foundation na podstawie danych OpenStreetMap na
1945 licencji Open Database Licence. Jeśli używasz tych kafelków, użyj następującej
1946 atrybucji: „Mapa podstawowa i dane z OpenStreetMap i OpenStreetMap Foundation”.'
1947 credit_4_html: W przypadku map elektronicznych podziękowania powinny pojawić
1949 attribution_example:
1950 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1951 title: Przykład uznania autorstwa
1952 more_title_html: Dowiedz się więcej
1954 Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na <a
1955 href="https://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a>.
1956 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
1957 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
1958 się z naszą <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polityką
1959 korzystania z API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Polityką
1960 korzystania z kafelków</a> oraz <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Polityką
1961 korzystania z Nominatima</a>.
1962 contributors_title_html: Współtwórcy
1963 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
1964 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
1965 źródeł, wśród nich:'
1966 contributors_at_html: |-
1967 <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="https://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1968 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
1969 Land Tyrol (na licencji <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
1970 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Zawiera dane oparte na
1971 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1972 Australia Limited</a>, licencjonowane przez Związek Australijski na podstawie
1973 licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1974 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®,
1975 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1976 Department of Natural Resources Canada) i StatCan (Geography Division, Statistics
1978 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National
1979 Land Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych,
1980 na podstawie <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI
1982 contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z Direction
1983 Générale des Impôts.</li>'
1984 contributors_nl_html: |-
1985 <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007
1986 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1987 contributors_nz_html: |-
1988 <strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji
1989 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1990 contributors_si_html: |-
1991 <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
1992 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
1993 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
1994 (informacja publiczna Słowenii).
1995 contributors_es_html: |-
1996 <strong>Hiszpania</strong>: Zawiera dane z Hiszpańskiego Narodowego Instytutu Geograficznego (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) i
1997 Krajowego Systemu Kartograficznego (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1998 contributors_za_html: |-
1999 <strong>RPA</strong>: Zawiera dane pochodzące
2000 z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
2001 National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
2002 contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane Ordnance
2003 Survey. © Crown copyright and database right 2010-12.'
2004 contributors_footer_1_html: |-
2005 Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
2006 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
2007 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
2008 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
2009 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
2010 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
2011 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
2012 infringement_1_html: Autorzy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
2013 dodawać danych z żadnych źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np.
2014 Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela
2016 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
2017 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
2018 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
2019 usuwania danych</a> lub <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
2020 formularz on-line</a>.
2021 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
2022 trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo z lupą oraz nazwa State of the Map
2023 są zarejestrowanymi znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz
2024 pytania dotyczące ich używania, prześlij swoje pytania do <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
2025 roboczej ds. licencji</a>.
2027 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu bądź też masz
2028 wyłączoną jego obsługę.
2029 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
2030 permalink: Permalink
2031 shortlink: Shortlink
2032 createnote: Dodaj uwagę
2034 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
2036 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić, czy program JOSM lub
2037 Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
2039 not_public: Nie ustawiłeś, aby twoje edycje były publiczne.
2040 not_public_description_html: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można
2041 zmienić je na publiczne na %{user_page}.
2042 user_page_link: stronie użytkownika
2043 anon_edits_html: (%{link})
2044 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
2045 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
2046 no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
2047 niezbędne do tej funkcji.
2050 area_to_export: Obszar do wyeksportowania
2051 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
2052 format_to_export: Format eksportu
2053 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
2054 map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
2055 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
2057 export_details_html: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
2058 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
2060 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
2062 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
2063 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
2064 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
2067 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
2070 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
2071 danych OpenStreetMap
2073 title: Pliki Geofabrik
2074 description: Regularnie aktualizowane wyciągi z kontynentów, państw i wybranych
2077 title: Metro Extracts
2078 description: Wyciągi dużych miast i otaczających je obszarów
2081 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap wiki
2086 image_size: Rozmiar obrazu
2088 add_marker: Dodaj znacznik na mapie
2092 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2093 export_button: Wyeksportuj
2095 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
2099 title: Dołącz do społeczności
2100 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
2101 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
2102 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
2105 instructions_html: 'Wystarczy, że klikniesz tutaj: <a class=''icon note''></a>
2106 lub na taką samą ikonkę przeglądając mapę na głównej stronie. Pojawi się
2107 wtedy pinezka, którą możesz przesunąć, przeciągając. Wpisz wiadomość,
2108 kliknij Zapisz, a inni mapujący zajmą się opisanym problemem.'
2111 explanation_html: "Jeśli masz obawy dotyczące sposobu wykorzystania naszych
2112 danych lub zawartości, proszę zapoznaj się ze\n<a href='/copyright'>stroną
2113 o prawach autorskich</a> po więcej informacji prawnych lub skontaktować
2114 się z \n<a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
2117 title: Uzyskiwanie pomocy
2118 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2119 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
2120 tematów związanych z mapowaniem.
2123 title: Witamy w OpenStreetMap
2124 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
2127 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych
2128 title: Podręcznik dla początkujących
2129 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
2131 url: https://help.openstreetmap.org/
2132 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
2133 description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
2136 title: Listy dyskusyjne
2137 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
2138 od wybranego tematu lub lokalizacji.
2141 description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
2144 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
2147 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
2150 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2151 title: Dla organizacji
2152 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
2153 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
2155 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
2156 title: Wiki OpenStreetMap
2157 description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OpenStreetMap.
2159 removed: Twój domyślny edytor OpenStreetMap to Potlatch. Ponieważ Adobe Flash
2160 Player został wycofany, Potlatch nie jest już dostępny w przeglądarce.
2161 desktop_html: Nadal można używać edytora Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">ściągając
2162 aplikację pod Windows lub macOS</a>.
2163 id_html: Możesz także ustawić iD jako swój domyślny edytor w przeglądarce. <a
2164 href="%{settings_url}">Zmień swoje ustawienia tutaj</a>.
2166 search_results: Wyniki wyszukiwania
2169 search: Wyszukiwanie
2170 get_directions: Wyznacz trasę
2171 get_directions_title: Wyznacz trasę pomiędzy dwoma punktami
2172 from: Początek trasy
2174 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
2175 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
2177 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
2181 motorway: Autostrada
2182 main_road: Główna droga
2184 primary: Droga pierwszorzędna
2185 secondary: Droga drugorzędna
2186 unclassified: Droga czwartorzędna
2187 track: Droga polna lub leśna
2188 bridleway: Droga dla koni
2189 cycleway: Droga rowerowa
2190 cycleway_national: Droga rowerowa znaczenia państwowego
2191 cycleway_regional: Droga rowerowa znaczenia regionalnego
2192 cycleway_local: Droga rowerowa znaczenia lokalnego
2193 footway: Droga dla pieszych
2201 - wyciąg krzesełkowy
2213 resident: Teren mieszkalny
2217 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
2218 industrial: Teren przemysłowy
2219 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
2220 heathland: Wrzosowisko
2224 farm: Gospodarstwo rolne
2225 brownfield: Teren powyburzeniowy
2227 allotments: Ogródki działkowe
2228 pitch: Boisko sportowe
2229 centre: Centrum sportowe
2230 reserve: Rezerwat przyrody
2231 military: Teren wojskowy
2235 building: Ważny budynek
2236 station: Stacja kolejowa
2240 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
2241 bridge: Czarny obrys – most
2242 private: Dostęp za zezwoleniem
2243 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
2244 construction: Drogi w budowie
2245 bicycle_shop: Sklep rowerowy
2246 bicycle_parking: Parking dla rowerów
2250 introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz, gdy masz
2251 już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
2252 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
2254 title: Co jest na mapie
2255 on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
2256 jak i aktualne</em> – zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów
2257 dotyczących miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata,
2258 które cię interesują.
2259 off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
2260 ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj
2261 z innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
2263 title: Podstawowe zasady mapowania
2264 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów, które ci
2266 editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona, która pozwala
2268 node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
2269 way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
2271 tag_html: <strong>Znacznik</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł,
2272 np. nazwa restauracji lub ograniczenie prędkości na drodze.
2275 paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
2276 że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
2277 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
2278 i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">importów</a>
2279 oraz <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">zautomatyzowanych
2282 title: Czy masz jakieś pytania?
2283 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2284 pozwalających na zadawanie pytań i otrzymywanie na nie odpowiedzi oraz na
2285 dyskutowanie i dokumentowanie tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Tutaj
2286 uzyskasz pomoc</a>. Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap?
2287 <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Wejdź na stronę powitalną</a>.
2288 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
2290 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
2291 paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu
2292 na rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
2293 paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
2294 i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
2295 który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz
2296 ją – inni mapujący zajmą się twoim zgłoszeniem.'
2299 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
2300 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
2302 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
2303 punkty ze znacznikami czasu)
2304 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
2305 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
2307 upload_trace: Wgraj ślad GPS
2308 visibility_help: co to znaczy?
2309 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2311 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
2313 upload_trace: Wyślij ślad GPS
2314 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
2315 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana mailem.
2316 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
2317 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
2319 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
2320 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2321 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2322 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2323 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2324 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2327 title: Edycja śladu %{name}
2328 heading: Edycja śladu %{name}
2329 visibility_help: co to znaczy?
2330 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2332 updated: Ślad został zaktualizowany
2336 title: Przeglądanie śladu %{name}
2337 heading: Przeglądanie śladu %{name}
2339 filename: 'Nazwa pliku:'
2341 uploaded: 'Czas dodania:'
2342 points: 'Liczba punktów:'
2343 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
2344 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2348 description: 'Opis:'
2351 edit_trace: Edytuj ten ślad
2352 delete_trace: Usuń ten ślad
2353 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
2354 visibility: 'Widoczność:'
2355 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
2357 showing_page: Strona %{page}
2358 older: Starsze ślady
2364 few: '%{count} punkty'
2365 many: '%{count} punktów'
2366 other: '%{count} punkta'
2368 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
2369 view_map: Wyświetl mapę
2370 edit_map: Edytuj mapę
2372 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
2374 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
2375 by: utworzony przez użytkownika
2378 public_traces: Publiczne ślady GPS
2379 my_traces: Moje ślady GPS
2380 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2381 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
2382 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
2383 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
2384 lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:GNSS_tracelog'>stronie
2386 upload_trace: Wyślij ślad
2387 see_all_traces: Wyświetl wszystkie ślady
2388 see_my_traces: Zobacz moje ślady
2390 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
2392 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
2394 message: System przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2396 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
2397 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2399 title: Ślady GPS OpenStreetMap
2401 description_with_count:
2402 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
2403 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
2404 description_without_count: Plik GPX od %{user}
2406 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
2408 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
2409 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
2411 not_an_admin: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
2413 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
2414 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
2415 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
2416 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
2417 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
2418 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
2419 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
2422 title: Uwierzytelnij dostęp do konta
2423 request_access_html: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika
2424 %{user}. Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można
2425 wybrać dowolną liczbę opcji.
2426 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
2427 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
2428 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
2429 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
2431 allow_write_api: modyfikowanie mapy
2432 allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
2433 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
2434 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
2435 grant_access: Przyznaj dostęp
2437 title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
2438 allowed_html: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
2439 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
2441 title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
2442 denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
2443 invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
2445 flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
2447 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2450 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2452 title: Edycja aplikacji
2454 title: Szczegóły OAuth do %{app_name}
2455 key: 'Klucz odbiorcy:'
2456 secret: 'Sekret odbiorcy:'
2457 url: 'URL znacznika zapytania:'
2458 access_url: 'URL znaki dostępu:'
2459 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
2460 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
2461 edit: Edytuj szczegóły
2462 delete: Usuń klienta
2463 confirm: Jesteś pewien?
2464 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
2466 title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
2467 my_tokens: Zarejestrowane programy
2468 list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
2469 application: Nazwa aplikacji
2470 issued_at: Czas wydania
2472 my_apps: Programy klienckie
2473 no_apps_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2474 %{oauth}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2475 z zapytań OAuth do tej usługi.
2477 registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
2478 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
2480 requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2482 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
2484 flash: Zarejestrowano informacje
2486 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
2488 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
2491 title: Zarejestruj się
2492 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć ci konta automatycznie.
2493 contact_webmaster_html: Skontaktuj się proszę się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
2494 aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się twoją prośbą tak szybko, jak to
2497 header: Darmowa i edytowalna
2499 <p>W przeciwieństwie do innych map OpenStreetMap jest całkowicie tworzone przez ludzi takich jak ty. Każdy może wprowadzać poprawki oraz pobierać mapy i używać ich za darmo.</p>
2500 <p>Zarejestruj się, aby zacząć współtworzyć. Wyślemy ci e-mail z potwierdzeniem założenia konta.</p>
2501 email address: 'Adres e-mail:'
2502 confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
2503 display name: 'Przyjazna nazwa:'
2504 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2505 zmienić w ustawieniach.
2506 external auth: 'Logowanie przez:'
2507 use external auth: Alternatywnie, zaloguj się przez...
2508 auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
2509 jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
2510 continue: Zarejestruj się
2511 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2512 terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2513 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na
2515 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2519 heading_ct: Warunki uczestnictwa
2520 read and accept with tou: Przeczytaj Warunki uczestnictwa i Warunki użytkowania,
2521 zaznacz oba pola wyboru po zakończeniu, a następnie naciśnij przycisk Kontynuuj.
2522 contributor_terms_explain: Niniejsza umowa reguluje warunki twoich obecnych
2523 i przyszłych wkładów.
2524 read_ct: Przeczytałem i akceptuję powyższe warunki współautora
2525 tou_explain_html: Te %{tou_link} regulują korzystanie ze strony internetowej
2526 i innej infrastruktury zapewnianej przez OSMF. Kliknij link, przeczytaj i
2528 read_tou: Przeczytałem i akceptuję Warunki użytkowania
2529 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2530 w domenie publicznej
2531 consider_pd_why: co to oznacza?
2532 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
2533 guidance_html: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
2534 formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
2537 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2538 decline: Nie akceptuję
2539 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2540 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2541 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2545 rest_of_world: Reszta świata
2547 title: Nie znaleziono użytkownika
2548 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2549 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}. Sprawdź pisownię.
2550 Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
2551 deleted: '? (konto jest usunięte)'
2554 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
2558 my messages: Wiadomości
2560 my settings: Ustawienia
2561 my comments: Komentarze
2562 oauth settings: Ustawienia oauth
2563 blocks on me: Otrzymane blokady
2564 blocks by me: Nałożone blokady
2565 send message: wyślij wiadomość
2570 remove as friend: usuń ze znajomych
2571 add as friend: dodaj do znajomych
2572 mapper since: 'Mapuje od:'
2573 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2574 ct undecided: niezdecydowane
2575 ct declined: odrzucone
2576 latest edit: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
2577 email address: Adres e‐mail
2578 created from: 'Stworzony z:'
2580 spam score: 'Punktacja spamu:'
2582 user location: Położenie użytkownika
2583 if_set_location_html: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby
2584 zobaczyć użytkowników blisko ciebie.
2585 settings_link_text: stronie ustawień
2586 my friends: Moi znajomi
2587 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
2588 km away: '%{count} km stąd'
2589 m away: '%{count} m stąd'
2590 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
2591 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
2594 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2595 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2597 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2598 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2600 administrator: Cofnij dostęp administratora
2601 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2602 block_history: aktywne blokady
2603 moderator_history: nałożone blokady
2604 comments: komentarze
2605 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2606 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2607 deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
2608 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2609 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2610 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2611 delete_user: Usuń tego użytkownika
2613 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
2614 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
2615 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
2616 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
2617 report: zgłoś tego użytkownika
2619 your location: Twoje położenie
2620 nearby mapper: Mapujący z okolicy
2623 title: Zmiana ustawień konta
2624 my settings: Ustawienia
2625 current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
2626 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
2628 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:OpenID
2629 link text: co to jest?
2631 heading: 'Edycje publiczne:'
2632 enabled: Włączone. Nieanonimowy i uprawniony do edycji danych.
2633 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2634 enabled link text: co to jest?
2635 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
2636 edycje są anonimowe.
2637 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
2638 public editing note:
2639 heading: Publiczna edycja
2640 html: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
2641 wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
2642 umożliwić ludziom kontakt z tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
2643 przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
2644 użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
2645 się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
2646 stanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
2647 są już domyślnie publiczni.</ul></li>
2649 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
2650 agreed: Wyrażono zgodę na nowe Warunki Uczestnictwa.
2651 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki Uczestnictwa.
2652 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami Uczestnictwa
2654 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
2655 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
2656 link text: co to jest?
2659 gravatar: Użyj Gravatara
2660 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2661 what_is_gravatar: Co to jest Gravatar?
2662 disabled: Wyłączono Gravatara.
2663 enabled: Włączono wyświetlanie Gravatara.
2664 new image: Dodanie obrazu
2665 keep image: Pozostaw dotychczasowy obraz
2666 delete image: Usuń aktualny obraz
2667 replace image: Zmień aktualny obraz
2668 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2670 home location: 'Położenie domu:'
2671 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2672 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2673 save changes button: Zapisz zmiany
2674 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
2675 return to profile: Wróć do profilu
2676 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź,
2677 czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
2678 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2680 flash success: Zapisano nowe położenie domu
2682 flash success: Wszystkie twoje edycje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony
2686 heading: Użytkownicy
2688 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2689 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2690 summary_html: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2691 summary_no_ip_html: '%{name} utworzony %{date}'
2692 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2693 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2694 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2696 title: Konto zawieszone
2697 heading: Konto zawieszone
2698 webmaster: webmaster
2701 Niestety, twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2704 Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2705 Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2708 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2709 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logowania
2710 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2711 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2712 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2714 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2715 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2716 pomocą formularza poniżej.
2717 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2718 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2721 not_a_role: Napis „%{role}” nie jest ważną rolą.
2722 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2723 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2724 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2727 title: Potwierdź przyznanie roli
2728 heading: Potwierdź przyznanie roli
2729 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2731 fail: Nie można przyznać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy
2732 użytkownik i rola są poprawne.
2734 title: Potwierdź odwołanie roli
2735 heading: Potwierdź odwołanie roli
2736 are_you_sure: Czy na pewno chcesz odwołać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2738 fail: Nie można odwołać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy użytkownik
2742 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
2743 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
2745 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2749 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2750 heading_html: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2751 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2753 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2754 tried_waiting: Dałem użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na te komunikaty.
2755 back: Wyświetl wszystkie blokady
2757 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
2758 heading_html: Edycja blokady użytkownika %{name}
2759 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2761 show: Zobacz tę blokadę
2762 back: Wyświetl wszystkie blokady
2764 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2765 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2767 try_contacting: Spróbuj, proszę, skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem
2768 blokady i upewnij się, że będzie miał on czas na odpowiedź.
2769 try_waiting: Spróbuj, proszę, dać użytkownikowi rozsądną ilość czasu na udzielenie
2770 odpowiedzi zanim nałożysz blokadę.
2771 flash: Nałożono blokadę na użytkownika %{name}.
2773 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
2774 success: Blokada została zaktualizowana.
2776 title: Blokady użytkownika
2777 heading: Lista blokad użytkowników
2778 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2780 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2781 heading_html: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez %{block_by}
2782 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2783 past: Blokada zakończyła się %{time} i nie można jej już odwołać.
2784 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2786 flash: Blokada została odwołana.
2788 time_future_html: Blokada wygasa za %{time}.
2789 until_login: Aktywna do momentu zalogowania się użytkownika.
2790 time_future_and_until_login_html: Kończy się za %{time} i po zalogowaniu się
2792 time_past_html: Zakończono %{time}.
2796 few: '%{count} godziny'
2797 many: '%{count} godzin'
2798 other: '%{count} godziny'
2801 other: '%{count} dni'
2804 few: '%{count} tygodnie'
2805 many: '%{count} tygodni'
2806 other: '%{count} tygodnia'
2809 few: '%{count} miesiące'
2810 many: '%{count} miesięcy'
2811 other: '%{count} miesiąca'
2814 few: '%{count} lata'
2815 many: '%{count} lat'
2816 other: '%{count} roku'
2818 title: Blokady na użytkownika %{name}
2819 heading_html: Lista blokad na użytkownika %{name}
2820 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2822 title: Blokady nałożone przez %{name}
2823 heading_html: Lista blokad nałożonych przez %{name}
2824 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
2826 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2827 heading_html: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2828 created: 'Utworzona:'
2829 duration: 'Długość blokady:'
2835 reason: 'Przyczyna blokady:'
2836 back: Pokaż wszystkie blokady
2837 revoker: 'Cofający uprawnienia:'
2838 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta.
2840 not_revoked: (nieodwołana)
2845 display_name: Zablokowany użytkownik
2846 creator_name: Twórca
2847 reason: Powód blokady
2849 revoker_name: Odwołana przez
2850 showing_page: Strona %{page}
2852 previous: « Poprzednia
2855 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2856 heading: Uwagi użytkownika %{user}
2857 subheading_html: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2862 created_at: Utworzono w dniu
2863 last_changed: Ostatnio zmieniono
2867 title: Udostępnianie
2870 link: Odnośnik lub HTML
2872 short_link: Skrócony
2873 geo_uri: Schemat geo URI
2875 custom_dimensions: Własne wymiary
2878 image_dimensions: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
2881 short_url: Krótki URL
2882 include_marker: Dołącz pinezkę
2883 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2884 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2885 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
2886 only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
2888 report_problem: Zgłoś błąd
2892 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna do tej warstwy
2898 title: Wyświetl moje aktualne położenie
2900 one: Jesteś w promieniu 1 metra od tego punktu
2901 few: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
2902 many: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
2903 other: Jesteś w promieniu %{count} metra od tego punktu
2905 one: Jesteś w promieniu 1 stopy od tego punktu
2906 few: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
2907 many: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
2908 other: Jesteś w promieniu %{count} stopy od tego punktu
2910 standard: Podstawowa
2913 transport_map: Transportu publicznego
2915 opnvkarte: ÖPNVKarte
2917 header: Warstwy mapy
2920 gps: Publiczne ślady GPS
2921 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
2923 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
2924 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
2925 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Warunki użytkowania</a>
2926 cyclosm: 'Styl kafelków <a href=''%{cyclosm_url}'' target=''_blank''>CyclOSM</a>.
2927 Hosting: <a href=''%{osmfrance_url}'' target=''_blank''>OpenStreetMap France</a>'
2928 thunderforest: Kafelki dzięki uprzejmości <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy'ego
2930 opnvkarte: Kafelki dzięki uprzejmości <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2931 hotosm: 'Styl kafelków: <a href=''%{hotosm_url}'' target=''_blank''>Humanitarian
2932 OpenStreetMap Team</a>. Hosting: <a href=''%{osmfrance_url}'' target=''_blank''>OpenStreetMap
2935 edit_tooltip: Edytuje mapę
2936 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
2937 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
2938 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać uwagę
2939 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
2940 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
2941 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
2942 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektów
2947 unsubscribe: Nie obserwuj
2949 unhide_comment: pokaż
2952 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
2953 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
2955 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania
2956 mapy, nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i
2957 źródeł chronionych prawami autorskimi.
2960 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
2961 należy zweryfikować przed wprowadzeniem zmian na mapie.
2963 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
2964 reactivate: Ponownie aktywuj
2965 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2966 comment: Dodaj komentarz
2967 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
2972 fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
2973 fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
2974 fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM)
2975 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
2976 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
2977 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
2979 directions: Opis trasy
2982 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
2983 no_place: Niestety nie udało się odnaleźć „%{place}”.
2985 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
2986 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
2987 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
2988 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
2989 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
2990 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
2992 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
2993 %{name}, w kierunku %{directions}
2994 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
2995 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
2996 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
2998 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
2999 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
3000 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
3002 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
3003 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
3004 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
3006 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
3007 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
3008 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
3009 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
3010 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
3011 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
3012 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
3013 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
3014 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
3015 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
3016 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
3018 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
3019 %{name}, w kierunku %{directions}
3020 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
3021 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3022 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3024 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
3025 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3026 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3028 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
3029 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
3030 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
3031 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
3032 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w lewo w kierunku %{name}
3033 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
3034 via_point_without_exit: (przez punkt)
3035 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
3036 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
3037 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo – %{name}
3038 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie – %{name}
3039 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
3040 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
3041 against_oneway_without_exit: Ruszaj naprzeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
3042 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
3043 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
3044 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
3045 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
3047 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
3064 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
3065 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
3066 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z %{server}
3068 directions_from: Nawiguj stąd
3069 directions_to: Nawiguj tutaj
3070 add_note: Dodaj uwagę tutaj
3071 show_address: Pokaż adres
3072 query_features: Wyświetl dane obiektów
3073 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
3076 heading: Edytuj poprawkę
3077 title: Edytuj poprawkę
3079 empty: Brak poprawek do pokazania.
3080 heading: Lista poprawek
3081 title: Lista poprawek
3083 heading: Wprowadź informacje o nowej poprawce
3084 title: Tworzenie nowej poprawki
3086 description: 'Opis:'
3087 heading: Poprawka „%{title}”
3088 title: Wyświetlenie poprawki
3090 edit: Edytuj tę poprawkę
3091 destroy: Usuń tę poprawkę
3094 flash: Utworzono poprawkę.
3096 flash: Zapisano zmiany.
3098 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
3099 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
3100 flash: Poprawka usunięta.
3101 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
3103 leading_whitespace: ma spację na początku
3104 trailing_whitespace: ma spację na końcu
3105 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
3106 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})