1 # Messages for Basque (euskara)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
16 # Author: Mikel Ibaiba
22 # Author: Xabier Armendaritz
27 friendly: '%e %B %Y %H:%M-ean'
30 prompt: Aukeratu fitxategia
38 create: Iruzkina gehitu
48 create: Erredakzioa sortu
49 update: Gorde erredakzioa
52 update: Aldaketak gorde
55 update: Blokea eguneratu
59 invalid_email_address: badirudi ez dela e-posta helbide egoki bat
60 email_address_not_routable: ezin da biderik kalkulatu
62 acl: Kontrol zerrendara sartu
64 changeset_tag: Aldaketa Etiketa
66 diary_comment: Eguneroko iruzkina
67 diary_entry: Eguneroko sarrera
73 node_tag: Nodoaren etiketa
74 notifier: Jakinarazpentzailea
75 old_node: Nodo zaharra
76 old_node_tag: Nodo etiketa zaharra
77 old_relation: Erlazio zaharra
78 old_relation_member: Erlazio zaharreko kidea
79 old_relation_tag: Erlazio zaharreko etiketa
81 old_way_node: Nodo bide zaharra
82 old_way_tag: Bide zahar etiketa
84 relation_member: Erlazio kidea
85 relation_tag: Erlazio etiketa
89 tracepoint: Trazo puntua
90 tracetag: Trazo etiketa
92 user_preference: Erabiltzaile hobespenak
93 user_token: Erabiltzaile token-a
95 way_node: Bidearen nodoa
96 way_tag: Bidearen etiketa
99 name: Izena (beharrezkoa)
100 url: Aplikazio nagusiaren URL (beharrezkoa)
101 callback_url: Berriz deitzeko URLa
102 support_url: Laguntza URLa
103 allow_read_prefs: irakurri haien erabiltzaile hobespenak
104 allow_write_prefs: aldatu haien erabiltzaile hobespenak
105 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin
106 allow_write_api: mapa aldatu
107 allow_read_gpx: irakurri haien GPS aztarna pribatuak
108 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo
109 allow_write_notes: oharrak aldatu
118 language_code: Hizkuntza
119 doorkeeper/application:
121 redirect_uri: Birbideratu URIak
122 confidential: Isilpeko aplikazioa?
130 name: Fitxategi izena
135 description: Deskribapena
136 gpx_file: 'GPX fitxategia igo:'
137 visibility: Ikusgarritasuna
138 tagstring: 'Etiketak:'
143 recipient: Hartzailea
146 description: Deskribapena
148 category: 'Aukeratu arrazoi bat zure txostenerako:'
149 details: Mesedez, eman arazoaren inguruko xehetasun gehiago (beharrezkoa).
151 auth_provider: Autentifikazio-hornitzailea
152 auth_uid: Autentikazio UID
154 email_confirmation: 'E-posta egiaztapena:'
155 new_email: 'E-posta helbide berria:'
157 display_name: Erakusteko izena
158 description: 'Profilaren deskribapena:'
160 home_lon: 'Longitudea:'
161 languages: Hizkuntza lehenetsiak
162 preferred_editor: 'Lehenetsitako editorea:'
163 pass_crypt: Pasahitza
164 pass_crypt_confirmation: 'Berretsi pasahitza:'
166 doorkeeper/application:
167 confidential: Bezeroaren sekretua isilpean manten daitekeenean erabiliko da
168 aplikazioa (telefono mugikorretako aplikazio natiboak eta orrialde bakarreko
169 aplikazioak ez dira isilpekoak)
170 redirect_uri: Erabili lerro bat URI bakoitzeko
172 tagstring: koma mugatua
174 reason: Erabiltzailea blokaturik egoteko arrazoia. Egon ahal bezain lasai
175 eta zentzudun, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez, mezu hori publikoki
176 ikusgai egongo dela gogoratuz. Gogoan izan erabiltzaile guztiek ez dutela
177 komunitatearen hizkera ulertzen; beraz, saiatu hitz arruntak erabiltzen.
178 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar al du bloke hau garbitu aurretik?
180 email_confirmation: Zure helbidea ez da publikoki erakutsiko, ikusi gure <a
181 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMFren
182 pribatutasun politika, helbide elektronikoei buruzko atala ere bai">pribatutasun
183 politika</a>) informazio gehiagorako.
184 new_email: (inoiz ez da publikoki bistaratuko)
186 distance_in_words_ago:
188 one: duela ordu 1 inguru
189 other: duela %{count} ordu inguru
191 one: duela hilabete inguru
192 other: duela %{count} hilabete inguru
194 one: duela urtebete inguru
195 other: duela %{count} urte inguru
198 other: duela %{count} urte ia
199 half_a_minute: duela minutu erdi
201 one: duela segundo bat baino gutxiago
202 other: duela %{count} segundo baino gutxiago
204 one: duela minutu bat baino gutxiago
205 other: duela %{count} minutu baino gutxiago
207 one: duela urtebete baino gehiago
208 other: duela %{count} urte baino gehiago
210 one: duela segundo bat
211 other: duela %{count} segundo
213 one: duela minutu bat
214 other: duela %{count} minutu
217 other: duela %{count} egun
219 one: duela hilabete bat
220 other: duela %{count} hilabete
223 other: duela %{count} urte
225 default: Lehenetsia (orain %{name})
228 description: iD (nabigatzaile barneko editorea)
230 name: Urrutiko agintea
231 description: Urrutiko agintea (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
238 windowslive: Windows Live
244 opened_at_html: '%{when} sortua'
245 opened_at_by_html: '%{user}-ek %{when} sortua'
246 commented_at_html: '%{when} eguneratua'
247 commented_at_by_html: '%{user}k %{when} eguneratua'
248 closed_at_html: '%{when} ebatzia'
249 closed_at_by_html: '%{user}k %{when} ebatzia'
250 reopened_at_html: '%{when} berraktibatua'
251 reopened_at_by_html: '%{user}k %{when} berraktibatua'
253 title: OpenStreetMap oharrak
254 description_area: Iruzkinak dituzten, itxi diren edota iragarki diren oharren
255 zerrenda [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
256 description_item: Rss feed bat %{id} oharrarentzako
257 opened: ohar berria (%{place} ingurutik)
258 commented: iruzkin berria (%{place} ingurutik)
259 closed: ohar itxia (%{place} ingurutik)
260 reopened: birraktibatutako oharra (%{place} ingurutik)
267 title: Ezabatu nire kontua
268 warning: Kontuz! Kontua ezabatzeko prozesua behin betikoa da, eta ezin da
270 delete_account: Kontua ezabatu
271 delete_introduction: 'Zure OpenStreetMap kontua ezaba dezakezu beheko botoia
272 erabiliz. Kontuan izan xehetasun hauek:'
273 delete_profile: Zure profileko informazioa kenduko da, zure abatarra, deskribapena
274 eta etxeko kokapena barne.
275 delete_display_name: Zure bistaratzeko izena kendu egingo da eta beste kontu
276 batzuek berrerabili ahal izango dute.
277 retain_caveats: 'Hala ere, zuri buruzko informazioren bat OpenStreetMap-en
278 gordeko da, zure kontua ezabatu ondoren ere:'
279 retain_edits: Maparen datu-basean egin dituzun aldaketak gordeko dira, halakorik
281 retain_traces: Igo dituzun arrastoak, halakorik balego, gordeko dira.
282 retain_diary_entries: Zure egunkariko sarrerak eta egunkariko iruzkinak, halakorik
283 izanez gero, gordeko dira, baina ezingo dira ikusi.
284 retain_notes: Zure mapako oharrak eta oharren iruzkinak, halakorik izanez
285 gero, gordeko dira baina ezkutatuta egongo dira.
286 retain_changeset_discussions: Zure aldaketa-multzoko eztabaidak, halakorik
287 izanez gero, mantendu egingo dira.
288 retain_email: Zure posta elektronikoko helbidea gordeko da.
289 confirm_delete: Ziur zaude?
294 my settings: Nire aukerak
295 current email address: Egungo posta helbidea
296 external auth: Kanpoko Autentifikazioa
298 link text: zer da hau?
300 heading: Aldaketa publikoa
301 enabled: Gaituta. Ez da anonimoa eta datuak editatu ditzake.
302 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
303 enabled link text: zer da hau?
304 disabled: Ezgaituta dago eta ezin ditu datuak editatu, aurreko aldaketa guztiak
306 disabled link text: Zergatik ezin dut aldatu?
308 heading: Aldaketa publikoak
309 html: Gaur egun, zure aldaketak anonimoak dira eta jendeak ezin dizu mezurik
310 bidali edo zure kokapena ikusi. Editatu duzuna erakusteko eta webgunearen
311 bidez zurekin harremanetan jartzeko, hautatu beheko botoia. <b> 0.6 API
312 aldaketaz geroztik, erabiltzaile publikoek soilik mapa datuak aldatu ditzakete
313 </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits"> jakin
314 zergatik </a>). <ul> <li> Zure helbide elektronikoa ez da agerian utziko
315 publikoa bihurtzearekin. </li > <li> Ekintza hau ezin da alderantzikatu
316 eta erabiltzaile berri guztiek lehenespenez publikoak direlako. </ li> </ul>
318 heading: Kolaboratzaile Terminoak
319 agreed: Kolaboratzaile-termino berriak onartu dituzu.
320 not yet agreed: Oraindik ez duzu Laguntzaileen Baldintza berririk onartu.
321 review link text: Mesedez, jarraitu esteka hau zure Kolaboratzaile Terminoaen
322 erosotasuna berrikusteko eta onartzeko.
323 agreed_with_pd: Zure aldaketak domeinu publikoan egongo direla adierazi duzu.
324 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
325 link text: zer da hau?
326 save changes button: Aldaketak gorde
327 make edits public button: Nire aldaketa guztiak publikoak egin
328 delete_account: Ezabatu kontua...
330 success_confirm_needed: Erabiltzaile informazio igoera arrakastatsua. Zure email-a
331 begiratu posta elektroniko berria egiaztatzeko oharra ikusteko.
332 success: Erabiltzailearen informazioa behar bezala eguneratu da.
334 success: Kontua ezabatu da.
338 created_html: <abbr title='%{title}'>Duela %{time}</abbr> sortua
339 closed_html: <abbr title='%{title}'>Duela %{time}</abbr> itxia
340 created_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''>%{time}</abbr>
342 deleted_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''>%{time}</abbr>
344 edited_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''>%{time}</abbr>
346 closed_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''>%{time}</abbr>
349 in_changeset: Aldaketak
351 no_comment: (iruzkinik gabe)
355 other: '%{count} erlazio'
358 other: '%{count} bide'
359 download_xml: XML deskargatu
360 view_history: Ikusi historia
361 view_details: Ikusi xehetasunak
362 location: 'Kokapena:'
364 title: 'Aldaketa: %{id}'
366 node: Nodoak (%{count})
367 node_paginated: Nodoak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
368 way: Bideak (%{count})
369 way_paginated: Bideak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
370 relation: Erlazioak (%{count})
371 relation_paginated: Erlazioak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
372 comment: Iruzkinak (%{count})
373 hidden_commented_by_html: '%{user} erabiltzaileak egindako iruzkin ezkutua duela
374 <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
375 commented_by_html: '%{user} erabiltzaileak egindako iruzkina duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
376 changesetxml: Aldaketaren XML kodea
377 osmchangexml: osmChange XML kodea
379 title: '%{id} aldaketak'
380 title_comment: '%{id} aldaketa - %{comment}'
381 join_discussion: Hasi saioa eztabaidan parte hartzeko
382 discussion: Eztabaida
383 still_open: Aldaketak oraindik zabalik - eztabaida aldaketak itxi ondoren irekiko
386 title_html: 'Nodoa: %{name}'
387 history_title_html: 'Nodoaren historia: %{name}'
389 title_html: 'Bidea: %{name}'
390 history_title_html: 'Bidearen historia: %{name}'
394 other: '%{count} nodo'
396 one: '%{related_ways} bidearen zatia'
397 other: '%{related_ways} bideen zatia'
399 title_html: 'Erlazioa: %{name}'
400 history_title_html: 'Erlazioaren historia: %{name}'
404 other: '%{count} kide'
406 entry_role_html: '%{type} %{name} %{role} rolean'
412 entry_html: '%{relation_name} erlazioa'
413 entry_role_html: '%{relation_name} erlazioa (%{relation_role} rolean)'
416 sorry: 'Barkatu, %{type} #%{id} ezin izan da aurkitu.'
424 title: Denbora-muga errorea
425 sorry: Barkatu, %{id} daukan %{type}rako datuak berreskuratzeko denbora gehiegi
434 redaction: '%{id} erredakzioa'
435 message_html: '%{type} honetako %{version} bertsioa ezin da ikusi erredaktatu
436 bezala. Xehetasunetarako %{redaction_link} ikusi mesedez.'
442 feature_warning: '%{num_features} ezaugarri kargatzen, zure arakatzailea motela
443 edo erantzungabekoa bihur daiteke. Ziur datuak bistaratu nahi dituzula?'
444 load_data: Kargatu datuak
445 loading: Kargatzen...
449 key: '%{key} etiketarako wiki deskribapen orria'
450 tag: '%{key}=%{value} etiketarako wiki deskribapen orria'
451 wikidata_link: '%{page} elementua Wikidatan'
452 wikipedia_link: '%{page} artikulua Wikipedian'
453 wikimedia_commons_link: '%{page} elementua Wikimedia Commons-en'
454 telephone_link: Deitu %{phone_number} zenbakira
455 colour_preview: '%{colour_value} kolore aurrikuspena'
456 email_link: Helbide-elektronikoa %{email}
458 title: Eskaeraren ezaugarriak
459 introduction: Egin klik mapan hurbileko ezaugarriak aurkitzeko.
460 nearby: Hurbileko ezaugarriak
461 enclosing: Bildutako ezaugarriak
463 changeset_paging_nav:
464 showing_page: '%{page} orrialdea'
469 no_edits: (aldaketarik gabe)
470 view_changeset_details: Ikusi aldaketen xehetasunak
473 saved_at: Noiz gordeta
479 title_user: '%{user}k egindako aldaketak'
480 title_user_link_html: '%{user_link}-(e)k eginiko aldaketak'
481 title_friend: Nire lagunek egindako aldaketak
482 title_nearby: Hurbil dauden erabiltzaileek egindako aldaketak
483 empty: Ez da aldaketarik aurkitu.
484 empty_area: Inguru honetan ez dago aldaketarik.
485 empty_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketarik egin.
486 no_more: Aldaketa gehiagorik ez da aurkitu.
487 no_more_area: Inguru honetan ez dago aldaketa gehiagorik.
488 no_more_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketa gehiagorik egin.
489 load_more: Gehiago kargatu
491 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
495 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author} erabiltzaileak iruzkin berria
497 commented_at_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela %{when} eguneratua'
499 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author}k iruzkin berria egin du'
501 title_all: OpenStreetMap aldaketen eztabaida
502 title_particular: 'OpenStreetMap #%{changeset_id} aldaketen eztabaida.'
504 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
508 km away: '%{count} km-tara'
509 m away: '%{count} m-tara'
511 your location: Zure kokapena
512 nearby mapper: Hurbileko mapeatzaileak
516 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} eta ezarri zure etxeko kokapena
517 inguruko erabiltzaileak ikusteko.'
518 edit_your_profile: Zure perfila aldatu
519 my friends: Nire lagunak
520 no friends: Oraindik ez duzu lagunik gehitu.
521 nearby users: Gertuko beste erabiltzaile batzuk
522 no nearby users: Ez dago oraindik hurbileko mapa editatzea onartzen duen erabiltzailerik.
523 friends_changesets: Lagunen aldaketak
524 friends_diaries: Lagunen eguneroko sarrerak
525 nearby_changesets: inguruko erabiltzaileen aldaketak
526 nearby_diaries: inguruko erabiltzaileen eguneroko sarrerak
529 title: Eguneroko Sarrera Berria
532 use_map_link: Erabili mapa
534 title: Erabiltzaileen egunerokoak
535 title_friends: Lagunen egunerokoak
536 title_nearby: Hurbileko erabiltzaileen egunerokoak
537 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
538 in_language_title: Eguneroko Sarrerak %{language} hizkuntzan
539 new: Eguneroko sarrera berria
540 new_title: Nire erabiltzaile egunerokoan sarrera berri bat sortu
541 my_diary: Nire egunerokoa
542 no_entries: Eguneroko sarrerarik ez
543 recent_entries: Azkenengoko eguneroko sarrerak
544 older_entries: Sarrera zaharragoak
545 newer_entries: Sarrera berriagoak
547 title: Eguneroko sarrera aldatu
548 marker_text: Eguneroko sarrera kokapena
550 title: '%{user}(r)en egunerokoa | %{title}'
551 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
552 leave_a_comment: Iruzkin bat utzi
553 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} iruzkin bat uzteko'
556 title: Ez dago horrelako eguneroko sarrerarik
557 heading: '%{id} id-arekin ez dago sarrerarik'
558 body: Barkatu, %{id} id-arekin ez dago eguneroko sarrerarik edo iruzkinik. Zure
559 hizkera egiaztatu mesedez, edo beharbada klik egin duzun esteka gaizki dago.
561 posted_by_html: '%{link_user} erabiltzaileak %{created} datan argitaratua %{language_link}
563 updated_at_html: Azken eguneratzea %{updated} egunean.
564 comment_link: Sarrera honetan iruzkina utzi
565 reply_link: Egileari mezua bidali
567 one: iruzkin %{count}
569 other: '%{count} iruzkin'
570 edit_link: Sarrera hau editatu
571 hide_link: Sarrera hau ezkutatu
572 unhide_link: Erakutsi sarrera hau
574 report: Salatu sarrera hau
576 comment_from_html: '%{link_user} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}n'
577 hide_link: Ezkutatu iruzkin hau
578 unhide_link: Erakutsi iruzkin hau
580 report: Salatu iruzkin hau
582 location: 'Kokapena:'
587 title: '%{user} erabiltzailearentzako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
588 description: '%{user} erabiltzailearen azkeneko OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
590 title: '%{language_name} hizkuntzan egindako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
591 description: '%{language_name} hizkuntzan OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian
592 egindako eguneroko sarrerak'
594 title: OpenStreetMap eguneroko sarrerak
595 description: OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian egindako eguneroko sarrerak
597 title: '%{user} erabiltzaileak gehitutako egunkariko iruzkinak'
598 heading: '%{user} erabiltzailearen egunkariko iruzkinak'
599 subheading_html: '%{user} erabiltzaileak gehitutako egunkariko iruzkinak'
600 no_comments: Ez dago egunkariko iruzkinik
604 newer_comments: Iruzkin berriagoak
605 older_comments: Iruzkin zaharragoak
610 notice: Aplikazioa erregistratu da.
613 contact_url_title: Harremanetarako hainbat kanal azalduak
614 contact: harremanetan jartzera
615 contact_the_community_html: Anima zaitez OpenStreetMap komunitatearekin %{contact_link}
616 arazoren bat edo apurtutako estekaren bat aurkitu baduzu. Zure eskaeraren
617 URL zehatza kontuan hartu.
620 description: OpenStreetMap zerbitzarian eskatu duzun eragiketa administratzaileentzat
621 bakarrik dago erabilgarri (HTTP 403)
622 internal_server_error:
623 title: Aplikazioaren akatsa
624 description: OpenStreetMap zerbitzariak eskaera betetzea eragotzi duen ustekabeko
625 baldintza bat aurkitu du (HTTP 500)
627 title: Fitxategia ez da aurkitu
628 description: Ezin izan da izen hori duen fitxategi/karpeta/API eragiketarik
629 OpenStreetMap zerbitzarian aurkitu (HTTP 404)
632 heading: Gehitu %{user} adiskidetzat?
633 button: Gehitu lagun gisa
634 success: '%{name} zure laguna de orain!'
635 failed: Barkatu, ezin izan da %{name} adiskidetzat gehitu.
636 already_a_friend: '%{name} eta zuk lagunak zarete jada.'
637 limit_exceeded: Erabiltzaile askoren lagun egin zara azkenaldian. Mesedez, itxaron
638 pixka bat lagun gehiago egiten saiatu aurretik.
640 heading: '%{user} lagun moduan kendu?'
641 button: Kendu adiskidetzat
642 success: '%{name} kendu duzu zure adiskide zerrendatik.'
643 not_a_friend: '%{name} ez da zure laguna.'
647 latlon_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>'
648 osm_nominatim_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
650 osm_nominatim_reverse_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
652 search_osm_nominatim:
655 cable_car: Teleferikoa
656 chair_lift: Teleaulkia
657 drag_lift: Arrastatuzko Igogailua
658 gondola: Gondola Igogailua
659 magic_carpet: Alfonbra Igogailua
660 platter: Plater karga jasogailua
661 pylon: Goi-tentsioko dorrea
662 station: Antena Estazioa
666 aerodrome: Aerodromoa
667 airstrip: Lurreratze pista
668 apron: Aireportu Plataforma
669 gate: Aireportuko atea
672 holding_position: Pozisioari eusten
673 navigationaid: Abiaziorako Nabigaziorako Laguntza
674 parking_position: Aparkatze Posizioa
675 runway: Lurreratze pista
678 terminal: Aireportuko Terminala
679 windsock: Haize-mahuka
681 animal_boarding: Animali Hotela
682 animal_shelter: Animalia Aterpea
683 arts_centre: Arte Zentroa
684 atm: Kutxazain automatikoa
689 bicycle_parking: Txirrinduentzako aparkalekua
690 bicycle_rental: Txirrindu Alokairua
691 bicycle_repair_station: Bizikletak konpontzeko lekua
693 blood_bank: Odol-bankua
694 boat_rental: Txalupen alokairua
696 bureau_de_change: Diru-truke Bulegoa
697 bus_station: Autobus-geltokia
699 car_rental: Ibilgailu-alokairua
700 car_sharing: Autoa partekatzea
701 car_wash: Auto Garbiketa
703 charging_station: Kargatzeko Geltokia
704 childcare: Haur hezkuntza
708 college: Unibertsitatea
709 community_centre: Komunitate Zentroa
710 conference_centre: Hitzaldi zentroa
711 courthouse: Epaitegia
712 crematorium: Erraustegia
715 drinking_water: Edateko ura
716 driving_school: Autoeskola
718 events_venue: Ospakizunetarako Gunea
719 fast_food: Janari Azkarra
720 ferry_terminal: Ferry Terminala
721 fire_station: Suhiltzaile Egoitza
722 food_court: Jatetxe-eremua
727 grit_bin: Hauts ontzia
729 hunting_stand: Ehiza postua
731 internet_cafe: Ziberkafea
732 kindergarten: Haurtzaindegia
733 language_school: Hizkuntza eskola
735 loading_dock: Kargarako nasa
736 love_hotel: Bikoteentzako hotela
737 marketplace: Merkatua
738 mobile_money_agent: Diru Mugikor Denda
739 monastery: Monastegia
740 money_transfer: Diru Transferentziak
741 motorcycle_parking: Motorrentzako aparkalekua
742 music_school: Musika eskola
744 nursing_home: Zaharren egoitza
746 parking_entrance: Aparkalekuko sarrera
747 parking_space: Aparkalekua
748 payment_terminal: Ordainketa lekua
750 place_of_worship: Otoitzerako Lekua
753 post_office: Postetxea
756 public_bath: Komun publiko
757 public_bookcase: Liburu Apalategi Publikoa
758 public_building: Eraikin publiko
759 ranger_station: Basozain estazioa
760 recycling: Birziklatze gune
762 sanitary_dump_station: Giza Hondakinen Hustuketa Gunea
766 social_centre: Gizarte zentroa
767 social_facility: Gizarte Instalazioa
769 swimming_pool: Igerilekua
771 telephone: Telefono publikoa
775 training: Formakuntza zentroa
776 university: Unibertsitatea
777 vehicle_inspection: Ibilgailu azterketa
778 vending_machine: Salmenta automatikodun makina
779 veterinary: Albaitaritza klinika
780 village_hall: Herriko aretoa
781 waste_basket: Hondakin Saskia
782 waste_disposal: Hondakin Ezabatze Puntua
783 waste_dump_site: Zabortegia
785 water_point: Ur-puntua
786 weighbridge: Kamioi Baskula
789 aboriginal_lands: Aborigenen Lurraldeak
790 administrative: Muga Administratiboa
791 census: Erroldaren muga
792 national_park: Parke Nazionala
793 political: Hauteskunde-muga
794 protected_area: Babestutako Eremua
799 suspension: Zubi esekia
800 swing: Zubi birakaria
804 apartment: Apartamentu
805 apartments: Apartamentuak
810 church: Elizako eraikina
812 college: Goi-Hezkuntza Eraikina
813 commercial: Merkataritza eraikin
814 construction: Eraikitze-lanetan dagoen eraikin
815 detached: Bereizitako Etxea
816 dormitory: Ikasleen egoitza
819 farm_auxiliary: Baserriko Eraikin Osagarria
824 hospital: Ospitale erakina
827 houseboat: Itsasontzi-Etxea
829 industrial: Eraikin industriala
830 kindergarten: Haurtzaindegia
831 manufacture: Fabrikazio Eraikina
832 office: Bulego Eraikina
833 public: Eraikin publiko
834 residential: Bizileku Eraikina
835 retail: Salerosketa Eraikina
837 ruins: Eraikin Hondarrak
838 school: Eskola eraikina
839 semidetached_house: Etxe Atxikia
840 service: Makina Eraikina
843 static_caravan: Karabana
844 temple: Tenplu Eraikina
845 terrace: Etxe Atxikiak
846 train_station: Tren Geltokia
847 university: Unibertsitate eraikina
851 scout: Scout Talde Basea
856 blacksmith: Errementaria
857 brewery: Garagardotegia
860 confectionery: Gozogintza
862 electrician: Argiketaria
863 electronics_repair: Elektronika Konponketa
866 handicraft: Artisautza
867 hvac: Klimatizazio Lantegia
868 metal_construction: Metalgintza Lantegia
870 photographer: Argazkilaria
874 shoemaker: Zapatagina
875 stonemason: Igeltseroa
877 window_construction: Leihogilea
881 access_point: Kokatze Puntua
882 ambulance_station: Anbulantzia geralekua
883 assembly_point: Bilera Puntua
884 defibrillator: Desfibriladorea
885 fire_extinguisher: Su itzailgailu
886 fire_water_pond: Suteetarako Urmaela
887 landing_site: Larrialdi lurreratze-gunea
888 life_ring: Salbamendu-jaka
889 phone: Larrialdi telefonoa
890 siren: Larrialdietako sirena
891 suction_point: Larrialdietarako Xurgatze Puntua
892 water_tank: Larrialdietako ur tanga
894 abandoned: Errepide abandonatua
895 bridleway: Oinezkoen gunea
896 bus_guideway: Autobus Gidatuen Linea
897 bus_stop: Autobus-geralekua
898 construction: Eraikitze-lanetan dagoen autopista
900 crossing: Oinezkoen pasabidea
903 emergency_access_point: Larrialdi Sarbide Gunea
904 emergency_bay: Larrialdi Bazterbidea
905 footway: Oinezkoen bidea
907 give_way: Bide-seinalea eman
908 living_street: Etxebizitzen kalea
911 motorway_junction: Autopista lotunea
912 motorway_link: Autobidea
913 passing_place: Bideko Puntua
915 pedestrian: Oinezkoen gunea
917 primary: Errepide Nagusia
918 primary_link: Errepide Nagusia
919 proposed: Proiektatutako errepidea
920 raceway: Lasterketa pista
921 residential: Etxebizitza Bidea
922 rest_area: Atseden Lekua
924 secondary: Bigarren Mailako Errepidea
925 secondary_link: Bigarren Mailako Errepidea
926 service: Zerbitzu errepidea
927 services: Autobide zerbitzuak
928 speed_camera: Abiadura Kamera
930 stop: Gelditu seinalea
932 tertiary: Hirugarren Mailako Errepidea
933 tertiary_link: Hirugarren Mailako Errepidea
935 traffic_mirror: Trafiko Ispilua
936 traffic_signals: Trafiko Seinaleak
937 trailhead: Ibilbide hasiera
938 trunk: Errepide nagusia
939 trunk_link: Errepide nagusia
940 turning_circle: Biraketa Gunea
941 turning_loop: Buklea biratu
942 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
945 aircraft: Hegazkin Historikoa
946 archaeological_site: Aztarnategi arkeologikoa
947 bomb_crater: Bonba Krater Historikoa
948 battlefield: Bataila-eremua
949 boundary_stone: Mugarria
950 building: Eraikin historikoa
952 cannon: Kanoi Historikoa
954 charcoal_pile: Txondor Historikoa
956 city_gate: Hirirako sarbidea
957 citywalls: Hiriko harresiak
959 heritage: Gizateriaren ondarea
960 hollow_way: Hondoratutako Bidea
964 milestone: Mugarri Historikoa
966 mine_shaft: Meatze putzua
968 railway: Burdinbide historiko
969 roman_road: Erromatar Bidea
971 rune_stone: Harri Errunikoa
975 wayside_chapel: Bide ertzeko kapera
976 wayside_cross: Bide-gurutzea
977 wayside_shrine: Ermitarako bidea
979 "yes": Leku historikoa
983 allotments: Alokatutako baratzeak
984 aquaculture: Akuikultura
986 brownfield: Antzinako industria eremua
988 commercial: Merkataritza eremua
989 conservation: Kontserbazio Eremua
990 construction: Eraikitzen ari den gunea
991 farmland: Nekazari landa
992 farmyard: Nekazari zelaia
996 greenfield: Eraiki gabeko lurra
997 industrial: Industrialdea
1000 military: Eremu militarra
1003 plant_nursery: Landare Haztegia
1006 recreation_ground: Aisialdi gunea
1007 religious: Erlijio Lursaila
1009 reservoir_watershed: Urtegiko arroa
1010 residential: Etxebizitza Ingurua
1011 retail: Txikizkako merkataritza gunea
1012 village_green: Udal Berdegunea
1014 "yes": Lur-erabilera
1016 adult_gaming_centre: Joko-Etxea
1017 amusement_arcade: Jolastokia
1018 bandstand: Musika kiosko
1019 beach_resort: Hondartza Konplexua
1020 bird_hide: Hegazti Aterpea
1021 bleachers: Harmailak
1022 bowling_alley: Bolatokia
1025 dog_park: Txakurrentzako Parkea
1027 fishing: Arrantza Lekua
1028 fitness_centre: Gimnasioa
1029 fitness_station: Fitness Geltokia
1031 golf_course: Golf Zelaia
1032 horse_riding: Zalditegia
1033 ice_rink: Izotz-pista
1034 marina: Kirol-portua
1035 miniature_golf: Minigolfa
1036 nature_reserve: Natura-erreserba
1037 outdoor_seating: Terraza
1039 picnic_table: Piknik mahaia
1041 playground: Jolastokia
1042 recreation_ground: Aisialdi-gunea
1046 sports_centre: Kiroldegia
1048 swimming_pool: Igerilekua
1049 track: Korrika egiteko pista
1050 water_park: Ur jolas-parkea
1053 adit: Galeriara sarrera
1054 advertising: Publizitatea
1056 avalanche_protection: Elur-jausi Babesa
1062 bunker_silo: Bunkerra
1065 clearcut: Zuhaitz Moztuen Gunea
1066 communications_tower: Komunikazio Dorrea
1072 flagpole: Bandera masta
1073 gasometer: Gas neurtzailea
1076 lighthouse: Itsasargia
1077 manhole: Estolda-zuloa
1080 mineshaft: Meatze putzua
1081 monitoring_station: Monitorizazio estazioa
1082 petroleum_well: Petrolio putzua
1085 pumping_station: Ponpaketa Estazioa
1086 reservoir_covered: Ur-Andel Estalia
1088 snow_cannon: Elur Kanoia
1089 snow_fence: Elur Hesia
1090 storage_tank: Biltegiratze tanga
1091 street_cabinet: Kaleko Kutxa
1092 surveillance: Zaintza
1093 telescope: Teleskopioa
1095 utility_pole: Zerbitzu Zutoin
1096 wastewater_plant: Ur araztegia
1097 watermill: Errota hidraulikoa
1098 water_tap: Ur-giltza
1099 water_tower: Ur dorrea
1101 water_works: Ur Lanak
1102 windmill: Haize errota
1104 "yes": Gizakiak egindakoa
1106 airfield: Aireportu militarra
1109 checkpoint: Kontrol-puntu
1116 bare_rock: Arroka Geruza
1120 cave_entrance: Kobazulo sarrera
1122 coastline: Itsasertz
1133 hot_spring: Iturri termal
1141 peninsula: Peninsula
1155 tree_row: Zuhaitz Errenkada
1162 "yes": Ezaugarri naturala
1164 accountant: Kontu-hartzailea
1165 administrative: Administrazioa
1166 advertising_agency: Publizitate Agentzia
1167 architect: Arkitektoa
1168 association: Elkartea
1170 diplomatic: Bulego diplomatiko
1171 educational_institution: Hezkuntza erakundea
1172 employment_agency: Enplegu Agentzia
1173 energy_supplier: Energia Hornitzaile Bulegoa
1174 estate_agent: Higiezinen Agentea
1175 financial: Finantza Bulegoa
1176 government: Gobernuko Bulegoa
1177 insurance: Aseguruetako Bulegoa
1180 logistics: Logistika Bulegoa
1181 newspaper: Egunkari Bulegoa
1184 religion: Erlijio Bulegoa
1185 research: Ikerketa eta Garapen Bulegoa
1186 tax_advisor: Zerga-aholkulari
1187 telecommunication: Telekomunikazio bulegoa
1188 travel_agent: Bidaia-agentzia
1191 allotments: Alokatutako baratzeak
1192 archipelago: Artxipelagoa
1194 city_block: Hiri Blokea
1203 isolated_dwelling: Etxebizitza isolatua
1204 locality: Lokalitatea
1205 municipality: Udalerria
1206 neighbourhood: Auzoa
1208 postcode: Posta-kodea
1214 subdivision: Azpi-banaketa
1220 abandoned: Abandonatutako Trenbidea
1221 buffer_stop: Trenbideko Topea
1222 construction: Eraikitze-lanetan dagoen trenbidea
1223 disused: Erabili gabeko trenbidea
1224 funicular: Funikularra
1225 halt: Tren Geralekua
1226 junction: Trenbide lotunea
1227 level_crossing: Trenbide-pasagunea
1228 light_rail: Tren arina
1229 miniature: Miniaturazko trenbidea
1231 narrow_gauge: Bide estuko trenbidea
1232 platform: Trenbide Nasa
1233 preserved: Kontserbatutako trenbidea
1234 proposed: Proposatutako trenbidea
1237 station: Tren geltokia
1238 stop: Tren geralekua
1240 subway_entrance: Metro sarbidea
1241 switch: Trenbide puntuak
1243 tram_stop: Tranbia geltoki
1244 turntable: Tren Biragailua
1245 yard: Tren Maniobra Gunea
1247 agrarian: Nekazaritza Denda
1248 alcohol: Lizentziarik gabea
1249 antiques: Antigoalekoak
1250 appliance: Etxetresna Denda
1252 baby_goods: Haurtxoentzako Produktuen Denda
1255 bathroom_furnishing: Komuneko Altzari Denda
1256 beauty: Edergintza denda
1258 beverages: Edari-denda
1259 bicycle: Bizikleta-denda
1260 bookmaker: Orrialde markatzailea
1265 car_parts: Autoen Aldagaiak
1266 car_repair: Autoen Konponketa
1267 carpet: Alfonbra-denda
1268 charity: Karitate-denda
1271 chocolate: Txokolategi
1272 clothes: Jantzi-denda
1274 computer: Ordenagailu-denda
1275 confectionery: Gozotegia
1276 convenience: Erosotasun-denda
1277 copyshop: Kopia-denda
1278 cosmetics: Kosmetika-denda
1279 craft: Artisautzarako Osagai Denda
1280 curtain: Gortina-denda
1283 department_store: Departamendu-denda
1284 discount: Deskontudun Item-denda
1285 doityourself: Zuk-Zeuk-Egin Denda
1286 dry_cleaning: Lehorreko Garbiketa
1287 e-cigarette: Zigarro Elektronikoen Denda
1288 electronics: Elektronika-denda
1289 erotic: Denda erotiko
1290 estate_agent: Higiezinen agentea
1294 fishing: Arrantzarako Hornigai Denda
1295 florist: Lore-saltzailea
1297 frame: Markoztatze Denda
1298 funeral_directors: Hileta-zuzendariak
1299 furniture: Altzari-denda
1300 garden_centre: Lorategia
1301 gas: Gas-botila Denda
1302 general: Denetariko-denda
1304 greengrocer: Barazki-saltzailea
1305 grocery: Janari-denda
1306 hairdresser: Ileapaindegia
1307 hardware: Hardware-denda
1308 health_food: Jaki Osasuntsuen Denda
1309 hearing_aids: Audifono-denda
1310 herbalist: Belardenda
1311 hifi: Musika-Ekipo Denda
1312 houseware: Etxeko artikuluetako Denda
1313 ice_cream: Izozki denda
1314 interior_decoration: Barne-dekorazioa
1315 jewelry: Bitxi-denda
1317 kitchen: Sukaldaritza denda
1319 locksmith: Sarrailagile
1321 mall: Merkataritza-gunea
1323 medical_supply: Tresna Mediku Denda
1324 mobile_phone: Sakelakoen denda
1325 money_lender: Diru Mailegatzailea
1326 motorcycle: Motozikleta-denda
1327 motorcycle_repair: Motozikletak Konpontzeko Denda
1329 musical_instrument: Musika-instrumentuak
1330 newsagent: Kiosko-saltzailea
1331 nutrition_supplements: Elikadura-Osagarrien Denda
1333 organic: Janari organikoko denda
1334 outdoor: Kanpoko denda
1337 pawnbroker: Mailegu-emailea
1338 perfumery: Lurrindegi
1340 pet_grooming: Maskoten Apainketa
1341 photo: Argazki-denda
1343 second_hand: Bigarren eskuko denda
1347 stationery: Paper-denda
1348 storage_rental: Alokairuko Trastelekua
1349 supermarket: Supermerkatua
1351 tattoo: Tatuaje-denda
1354 tobacco: Tabako Denda
1355 toys: Jostailu denda
1356 travel_agency: Bidaia-agentzia
1358 vacant: Denda Librea
1359 variety_store: Askotariko denda
1361 video_games: Bideojoko denda
1362 wholesale: Handizkako Denda
1366 alpine_hut: Aterpe alpinoa
1367 apartment: Apartamentua
1369 attraction: Atrakzioa
1370 bed_and_breakfast: Ohe eta gosari (B&B)
1371 cabin: Etxola Turistikoa
1372 camp_pitch: Kanpaleku
1374 caravan_site: Karabana gunea
1377 guest_house: Aterpea
1380 information: Informazioa
1383 picnic_site: Piknik-gune
1384 theme_park: Parke tematikoa
1385 viewpoint: Behatokia
1386 wilderness_hut: Mendi Aterpea
1389 building_passage: Erainkin Pasabidea
1393 artificial: Urbide artifiziala
1397 derelict_canal: Baztertutako Kanala
1402 lock_gate: Kaia Sarrera
1403 mooring: Ontziralekua
1404 rapids: Ur-lasterrak
1408 waterfall: Ur-jauzia
1412 level2: Herrialdeko muga
1413 level3: Eskualdeko muga
1414 level4: Estatuko muga
1415 level5: Eskualdeko muga
1416 level6: Konderriko muga
1419 level9: Herriko muga
1420 level10: Auzoko muga
1427 no_results: Ez da emaitzarik aurkitu
1428 more_results: Emaitza gehiago
1432 select_status: Egoera Hautatu
1433 select_type: Mota Hautatu
1434 select_last_updated_by: Azkenekoz aldaketa egin duena
1435 reported_user: Salatutako erabiltzailea
1436 not_updated: Eguneratu gabea
1438 search_guidance: 'Arazoak bilatu:'
1439 user_not_found: Erabiltzailea ez da existitzen
1440 issues_not_found: Ez da halako arazorik aurkitu
1443 last_updated: Azken eguneratzea
1444 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1445 last_updated_time_user_html: <abbr izenburua='%{title}'>%{time}</abbr> egilea
1447 link_to_reports: Reporteak ikusi
1450 other: '%{count} reporte'
1451 reported_item: Salatutako elementua
1455 resolved: Konponduta
1457 new_report: Zure salaketa arrakastaz erregistratu da
1458 successful_update: Zure salaketa arrakastaz eguneratu da
1459 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1461 title: '%{status} %{issue_id} arazoa'
1465 other: '%{count} reporte'
1466 report_created_at: Lehenengoz %{datetime} egunean berri emanda
1467 last_resolved_at: Azkenekoz %{datetime} egunean konponduta
1468 last_updated_at: Azkenekoz %{displayname}-(e)k %{datetime} egunean eguneratua
1472 reports_of_this_issue: Arazo honen txostena
1473 read_reports: Reporteak irakurri
1474 new_reports: Reporte berriak
1475 other_issues_against_this_user: Beste arazo batzuk erabiltzaile honen aurka
1476 no_other_issues: Ez dago beste arazorik erabiltzaile honen aurka.
1477 comments_on_this_issue: Arazo honen inguruko iruzkinak
1479 resolved: Arazoaren egoera 'Konponduta' dela ezarri da
1481 ignored: Arazoaren egoera 'Ez ikusi eginda' dela ezarri da
1483 reopened: Arazoaren egoera 'Irekita' dela ezarri da
1485 comment_from_html: '%{user_link} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}(e)an'
1486 reassign_param: Arazoa biresleitu?
1488 reported_by_html: '%{user} erabiltzaileak %{category} gisa salatua. Data: %{updated_at}'
1491 diary_comment: '%{entry_title}, iruzkina #%{comment_id}'
1492 note: 'Oharra #%{note_id}'
1495 comment_created: Zure iruzkina arrakastaz sortu da
1496 issue_reassigned: Zure iruzkina sortu da eta arazoa berriro esleitu da
1499 title_html: '%{link} reportatu'
1500 missing_params: Ezin da reporte berririk sortu
1502 intro: 'Zure reportea guneko moderatzaileei bidali aurretik, mesedez ziurtatu:'
1503 not_just_mistake: Ziur zaude arazoa ez dela akats bat bakarrik
1504 unable_to_fix: Ezin duzu arazoa zure kabuz edo komunitateko beste kide batzuen
1506 resolve_with_user: Dagoeneko saiatu zara delako erabiltzailearekin arazoa
1510 spam_label: Egunerokoaren sarrera hau/honen edukia spam-a da
1511 offensive_label: Egunerokoaren sarrera hau lizuna/irangarria da
1512 threat_label: Egunerokoaren sarrera honek mehatxu bat dauka
1513 other_label: Beste bat
1515 spam_label: Egunerokoaren iradokizun hau/honen edukia spam-a da
1516 offensive_label: Egunerokoaren iradokizun hau lizuna/irangarria da
1517 threat_label: Egunerokoaren iradokizun honek mehatxu bat dauka
1518 other_label: Beste bat
1520 spam_label: Erabiltzaile profil hau/honek spam-a da/dauka
1521 offensive_label: Erabiltzaile profil hau lizuna/iraingarria da
1522 threat_label: Erabiltzaile profil honek mehatxu bat dauka
1523 vandal_label: Erabiltzaile hau ez da zuhurra
1524 other_label: Beste bat
1526 spam_label: Ohar hau spam-a da
1527 personal_label: Ohar honek datu pertsonalak ditu
1528 abusive_label: Ohar hau gehiegizkoa da
1529 other_label: Beste bat
1531 successful_report: Zure reportea arrakastaz erregistratu da
1532 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1535 alt_text: OpenStreetMap logoa
1536 home: Hasierara joan
1539 log_in_tooltip: Saioa hasi existitzen den kontu batekin
1541 start_mapping: Hasi mapeatzen
1542 sign_up_tooltip: Editatzeko kontu bat sortu
1548 export_data: Esportatu datuak
1549 gps_traces: GPS Aztarnak
1550 gps_traces_tooltip: GPS aztarnak kudeatu
1551 user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
1552 user_diaries_tooltip: Erabiltzaile egunerokoak ikusi
1553 edit_with: '%{editor}rekin editatu'
1554 tag_line: Doako Wiki Mundu Mapa
1555 intro_header: Ongi etorri OpenStreetMap-era!
1556 intro_text: OpenStreetMap munduko mapa da, zu bezalako jendeak sortutakoa eta
1557 doako lizentzia irekiarekin erabiltzeko dagoena.
1558 intro_2_create_account: Erabiltzaile kontua sortu
1559 hosting_partners_html: Ostatatzea %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark} eta beste %{partners}
1562 partners_fastly: Fastly
1563 partners_bytemark: Bytemark Ostatua
1564 partners_partners: bazkideak
1565 tou: Erabilera-baldintzak
1566 osm_offline: OpenStreetMap datu-basea orain konexiorik gabe dago funtsezko datu-basearen
1567 mantentze lanak burutzen diren bitartean.
1568 osm_read_only: OpenStreetMap datu-basea irakurtzeko soilik moduan dago, oinarrizko
1569 datu-basearen mantentze lanak egiten diren bitartean.
1570 donate: OpenStreetMap lagundu, Hardware Berritze Funtsaren bidez %{link}-n klik
1574 copyright: Egile-eskubideak
1575 communities: Komunitateak
1576 community: Komunitatea
1577 community_blogs: Komunitateko blogak
1578 community_blogs_title: OpenStreetMap komunitateko kideen blogak
1579 foundation: Fundazioa
1580 foundation_title: OpenStreetMap Fundazioa
1582 title: Diru laguntza batekin OpenStreetMap lagundu
1583 text: Dohaintza egin
1584 learn_more: Ikasi gehiago
1587 diary_comment_notification:
1588 subject: '[OpenStreetMap] %{user} eguneroko sarrera batean iruzkina utzi du'
1589 hi: Kaixo %{to_user},
1590 header: '%{from_user}k OpenStreetMap eguneroko sarrera batean iruzkina utzi
1591 du %{subject} gaiaren barnean:'
1592 header_html: '%{from_user} erabiltzaileak OpenStreetMap egunkariko sarrera iruzkindu
1593 du %{subject} gaiarekin:'
1594 footer: Iruzkina ere irakurri dezakezu %{readurl}-n eta %{commenturl} -n iruzkindu
1595 edo %{replyurl}-n erantzun dezakezu.
1596 footer_html: Iruzkina irakur dezakezu ere %{readurl} helbidean eta %{commenturl}
1597 helbidean iruzkin bat utzi dezakezu edo mezu bat bidali egileari %{replyurl}
1599 message_notification:
1600 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1601 hi: Kaixo %{to_user},
1602 header: '%{from_user}-k OpenStreetMap-en bidez mezua bidali dizu %{subject}
1604 header_html: '%{from_user} erabiltzaileak mezu bat bidali dizu OpenStreetMap
1605 bidez %{subject} gaiarekin:'
1606 footer: Mezua %{readurl} helbidean ere irakur dezakezu eta egileari mezu bat
1607 bidal diezaiokezu %{replyurl} helbidean
1608 footer_html: Mezua irakurri dezakezu %{readurl}-n ere eta erantzun %{replyurl}-n
1609 friendship_notification:
1610 hi: Kaixo %{to_user},
1611 subject: '[OpenStreetMap] %{user} erabiltzaileak adiskidetzat gehitu zaitu'
1612 had_added_you: '%{user} lagun bezala gehitu zaitu OpenStreetMap-en.'
1613 see_their_profile: Haien profila %{userurl}n ikusi dezakezu.
1614 see_their_profile_html: Haien profila %{userurl} helbidean ikusi dezakezu.
1615 befriend_them: Hura adiskidetzat gehitzeko aukera ere baduzu, %{befriendurl}
1617 befriend_them_html: Lagun gisa ere gehi ditzakezu %{befriendurl} helbidean.
1619 description_with_tags_html: 'Zure %{trace_name} GPX fitxategia %{trace_description}
1620 deskribapena eta etiketa hauek dituena: %{tags}'
1621 description_with_no_tags_html: 'Zure %{trace_name} GPX fitxategia %{trace_description}
1622 deskribapena duena eta etiketarik gabea:'
1624 hi: Kaixo %{to_user},
1625 failed_to_import: 'inportzean kale egin du. Hemen dago akatsa:'
1626 more_info_html: '%{url} helbidean aurki daiteke GPX inportazio akatsei eta horiek
1627 saihesteko moduari buruzko informazio gehiago.'
1628 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan porrota'
1630 hi: Kaixo %{to_user},
1631 loaded_successfully: '%{trace_points} puntuekin %{possible_points} puntuetatik
1632 arrakastaz kargatu da.'
1633 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan arrakasta'
1635 subject: '[OpenStreetMap] Ongi etorri OpenStreetMap-era'
1637 created: Norbaitek (zuk espero) %{site_url}n kontua sortu egin du.
1638 confirm: 'Ezer egin baino lehen, eskaera hau zugandik datorrela baieztatu behar
1639 dugu, horrela izan bada beheko estekan klik egin zure kontua baieztatzeko:'
1640 welcome: Zure kontua baieztatzen duzunean, informazio gehigarria emango dizugu
1643 subject: '[OpenStreetMap] Baieztatu zure eposta helbidea'
1645 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
1646 du %{server_url}en %{new_address}ra.
1647 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
1649 subject: '[OpenStreetMap] Pasahitza berrezartzeko eskaera'
1651 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
1652 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
1653 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
1654 note_comment_notification:
1655 anonymous: Erabiltzale anonimo bat
1658 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar batean iruzkina utzi
1660 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun ohar batean
1662 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1664 your_note_html: '%{place} lekutik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1665 utzi du %{commenter} erabiltzaileak.'
1666 commented_note: '%{commenter} iruzkina utzi du zuk iruzkina utzi duzun mapa
1667 oharrean. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1668 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du zuk
1669 iruzkindu duzun mapa oharr batean. Oharra %{place} lekutik hurbil dago.'
1671 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar bat ebatzi du'
1672 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} intereskoa duzun ohar bat ebatzi
1674 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra ebatzi
1676 your_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak %{place} inguruan zure mapako
1677 ohar bat ebatzi du.'
1678 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa ohar bat ebatzi du.
1679 Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1680 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkindu duzun mapa-ohar
1681 bat ebatzi du. Oharra %{place} lekutik gertu dago.'
1683 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure oharretako bat berraktibatu
1685 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure interesekoa den ohar bar
1686 berraktibatu egin du'
1687 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra berraktibatu
1689 your_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak zure mapako ohar bat berriro
1690 aktibatu du %{place} inguruan.'
1691 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa oharra berraktibatu
1692 egin du. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1693 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkindu duzun mapa-ohar
1694 bat berriro aktibatu du. Oharra %{place} inguruan dago.'
1695 details: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1696 details_html: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url} helbidean aurki daitezke.
1697 changeset_comment_notification:
1698 hi: Kaixo %{to_user},
1701 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure aldaketa batean iruzkina utzi
1703 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun aldaketa batean
1705 your_changeset: '%{commenter} iruzkina utzi du %{time}n egin zenuen aldaketan'
1706 your_changeset_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du %{time}
1707 zure aldaketa batean'
1708 commented_changeset: '%{commenter}k iruzkin bat utzi du %{changeset_author}ek
1709 duela %{time}n sortutako ikusten ari zaren mapa aldaketan.'
1710 commented_changeset_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du
1711 %{time} %{changeset_author} erabiltzailek egin eta jarraitzen ari zaren
1713 partial_changeset_with_comment: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1714 partial_changeset_with_comment_html: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1715 partial_changeset_without_comment: iruzkinik gabe
1716 details: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1717 details_html: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url} helbidean aurki daitezke.
1718 unsubscribe: Aldaketa honetako eguneratzeetatik harpidetza kentzeko, joan %{url}
1719 helbidera eta egin klik "Harpidetza kendu" aukeran.
1720 unsubscribe_html: Aldaketa honetako eguneratzeetatik harpidetza kentzeko, joan
1721 %{url} helbidera eta egin klik "Harpidetza kendu" aukeran.
1724 heading: Helbide elektronikoa begiratu!
1725 introduction_1: Berrespen-mezu bat bidali dizugu.
1726 introduction_2: Berretsi kontua posta elektronikoaren estekan klik eginez eta
1727 mapak hasteko gai izango zara.
1728 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure kontua aktibatzeko.
1730 success: Zure kontua berretsi du, erregistratzeagatik milesker!
1731 already active: Kontu hau dagoeneko berretsi da.
1732 unknown token: Berrespen-kodea iraungi egin da edo ez da existitzen.
1733 reconfirm_html: Berrespen-mezu elektronikoa bidaltzea behar baduzu, <a href="%{reconfirm}">egin
1736 failure: '%{name} erabiltzailea ez da aurkitu.'
1738 heading: Helbide elektronikoan aldaketa bat baieztatu
1739 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure helbide elektroniko
1742 success: Helbide elektronikoan aldaketa baieztatu da!
1743 failure: Helbide elektroniko bat egiaztatu da token honekin.
1744 unknown_token: Baieztapen-kode hori iraungi da edo ez da existitzen.
1745 resend_success_flash:
1746 confirmation_sent: Berrespen-ohar berri bat bidali dugu %{email} helbidera eta
1747 zure kontua berretsi bezain laster mapa eguneratu ahal izango dituzu.
1748 whitelist: Berrespen-eskaerak bidaltzen dituen spamaren aurkako sistema bat
1749 erabiltzen baduzu, mesedez, ziurtatu %{sender} zerrenda zurian duzula, ezin
1750 baitiegu erantzun berrespen-eskaerei.
1753 title: Sarrera-ontzia
1754 my_inbox: Nire sarrera-ontzia
1755 my_outbox: Nire Irteera-Ontzia
1756 messages: '%{new_messages} eta %{old_messages} dituzu'
1758 one: '%Mezu berri {count}'
1759 other: '%{count} mezu berri'
1761 one: mezu zahar %{count}
1762 other: '%{count} mezu zahar'
1766 no_messages_yet_html: Ez duzu mezurik jaso oraindik. Zergatik ez konektatuan
1767 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1768 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1770 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1771 read_button: Markatu irakurritzat
1772 reply_button: Erantzun
1773 destroy_button: Ezabatu
1776 send_message_to_html: '%{name}ri mezu berri bat bidali'
1779 back_to_inbox: Itzuli sarrera-ontzira
1781 message_sent: Mezua bidalita
1782 limit_exceeded: Berriki mezu asko bidali dituzu. Itxaron pixka bat gehiago bidaltzen
1785 title: Horrelako mezurik ez dago
1786 heading: Horrelako mezurik ez dago
1787 body: Barkatu baina id horrekin ez dago mezurik.
1789 title: Irteerako ontzia
1790 my_inbox: Nire sarrera-ontzia
1791 my_outbox: Nire Irteera-Ontzia
1793 one: '%{count} Mezua bidali duzu'
1794 other: ' %{count} Mezuak bidali dituzu'
1798 no_sent_messages_html: Ez duzu mezurik bidali oraindik. Zergatik ez konektatuan
1799 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1800 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1802 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina erantzuteko eskatu duzun
1803 mezua ez da erabiltzaile horri bidali. Hasi saioa erabiltzaile zuzenarekin
1806 title: Irakurri mezua
1810 reply_button: Erantzun
1811 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1812 destroy_button: Ezabatu
1815 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina irakurtzeko eskatu duzun
1816 mezua ez da erabiltzaile horri bidali edo berak ez du bidali. Hasi saioa erabiltzaile
1817 zuzenarekin irakurtzeko.'
1818 sent_message_summary:
1819 destroy_button: Ezabatu
1821 as_read: Mezua irakurrita gisa markatu da
1822 as_unread: Mezua irakurri gabe gisa markatu da
1824 destroyed: Mezua ezabatuta
1827 title: Ahaztutako pasahitza
1828 heading: Pasahitza ahaztuta?
1829 email address: 'Eposta helbidea:'
1830 new password button: Pasahitza berrezarri
1831 help_text: Sartu saioa hastean erabiltzen zenuen helbide elektronikoa, zure
1832 pasahitza berrezarri ahal izateko erabil dezakezu bidaliko dizugun esteka.
1833 notice email on way: Sentitzen duzu hau galdu izatea :-( baina posta elektronikoa
1834 bidaltzen ari zaizu laster berrabiarazi dezakezun.
1835 notice email cannot find: Eposta helbide hori ezin izan dugu aurkitu, barkatu.
1837 title: Pasahitza berrezarri
1838 heading: '%{user}-ren pasahitza berrezarri'
1839 reset: Pasahitza berrezarri
1840 flash changed: Zure pasahitza aldatu da.
1841 flash token bad: Token hori ez da aurkitu, URL egiaztatu beharbada?
1844 title: Nire hobespenak
1845 preferred_editor: Editore hobetsia
1846 preferred_languages: Hobetsitako hizkuntzak
1847 edit_preferences: Aldatu Hobespenak
1849 title: Aldatu Hobespenak
1850 save: Eguneratu Hobespenak
1853 failure: Ezin izan dira hobespenak eguneratu.
1854 update_success_flash:
1855 message: Hobespenak eguneratu dira.
1858 title: Profila aldatu
1859 save: Profila Eguneratu
1863 gravatar: Gravatar erabili
1864 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1865 what_is_gravatar: Zer da Gravatar?
1866 disabled: Gravatar desgaitu da.
1867 enabled: Zure Gravatar bistaratzea gaitu da.
1868 new image: Irudi bat gehitu
1869 keep image: Oraingo irudia mantendu
1870 delete image: Oraingo irudia kendu
1871 replace image: Oraingo irudia ordezkatu
1872 image size hint: (gutxienez 100x100ko irudi koadroak hobeto funtzionatzen dute)
1873 home location: Etxeko Kokalekua
1874 no home location: Zure etxe-helbidea ez duzu txertatu.
1875 update home location on click: Eguneratu etxeko kokalekua mapan klik egiten
1878 success: Profila eguneratu da.
1879 failure: Ezin izan da profila eguneratu.
1883 heading: Saio-hasiera
1884 email or username: 'Eposta helbidea edo Erabiltzaile izena:'
1885 password: 'Pasahitza:'
1886 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1887 remember: Gogora nazazu
1888 lost password link: Pasahitza ahaztu duzu?
1889 login_button: Saioa hasi
1890 register now: Erregistratu orain
1891 with username: 'Dagoeneko OpenStreetMap kontu bat duzu? Mesedez, saioa hasi
1892 zure erabiltzaile-izenarekin eta pasahitzarekin:'
1893 with external: 'Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko:'
1894 new to osm: Berria zara OpenStreetMapen?
1895 to make changes: OpenStreetMap-en aldaketak egiteko, kontu bat izatea beharrezkoa
1897 create account minute: Sortu kontu bat. Minutu bat besterik ez duzu behar.
1898 no account: Ez al duzu konturik?
1899 account not active: Barkatu, zure kontua ez dago aktibo oraindik. <br/> Mesedez,
1900 erabili esteka kontuko berrespena mezu elektronikoa zure kontua aktibatzeko
1901 edo <a href="%{reconfirm}"> baieztapen mezu elektroniko berri bat eskatzeko
1903 auth failure: Barkatu, ezin izan da saioa hasi xehetasun horiekin.
1904 openid_logo_alt: ID irekiarekin saioa hasi
1907 title: ID irekiarekin saioa hasi
1908 alt: Hasi saioa ID irekia duen URL batekin
1910 title: Saioa hasi Googlekin
1911 alt: Google ID irekiarekin saioa hasi
1913 title: Saioa hasi Facebookekin
1914 alt: Saioa hasi Facebookekin
1916 title: Saioa hasi Windows Livekin
1917 alt: Windows Live kontu batekin saioa hasi
1919 title: GitHub-rekin saioa hasi
1920 alt: GitHub kontuarekin saioa hasi
1922 title: Saioa hasi Wikipediarekin
1923 alt: Wikipedia kontuarekin saioa hasi
1925 title: Wordpress bidez saioa hasi
1926 alt: Wordpress ID irekiarekin saioa hasi
1928 title: AOL erabiliz saioa hasi
1929 alt: AOL ID irekiarekin saioa hasi
1932 heading: OpenStreetMap-etik saioa itxi
1933 logout_button: Saioa itxi
1935 suspended: Barkatu, zure kontua bertan behera utzi da jarduera susmagarriengatik.
1936 contact_support_html: Mesedez, %{support_link} eskatu honi buruz eztabaidatu
1941 title_html: <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">Kramdown</a>ekin
1945 subheading: Azpi-goiburua
1946 unordered: Ordenik gabeko zerrenda
1947 ordered: Ordenatutako zerrenda
1948 first: Lehenengo elementua
1949 second: Bigarren elementua
1957 preview: Aurreikuspena
1961 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>kolaboratzaileak
1962 used_by_html: '%{name}-k mapa datuz hornitzen ditu milaka web gune, mugikorretako
1963 aplikazio eta hardware gailu.'
1964 lede_text: OpenStreetMap mundu osoan zehar errepideak, bideak, kafetegiak, tren
1965 geltokiak eta askoz gehiago mapatzaileen komunitate batek eskeinitako datuen
1966 eta haien mantentzearen laguntzaz eraiki ditu.
1967 local_knowledge_title: Tokiko Ezagutza
1968 local_knowledge_html: OpenStreetMap tokiko ezagutzak azpimarratzen ditu. Laguntzaileek
1969 aireko irudiak erabiltzen dituzte, GPS gailuak eta teknologia baxuko eremuko
1970 mapak OSMrako egiaztapen zehatza eta eguneratua egiteko.
1971 community_driven_title: Komunitatearen Ahotsa
1972 community_driven_html: "OpenStreetMap komunitatea anitza eta sutsua da, egunero
1973 haziz doa.\nGure laguntzaileen artean daude, mapazaleak, GIS arloko profesionalak,
1974 \nOSM zerbitzariak exekutatzen dituzten ingeniariak, hondamendiek kaltetutako
1975 eremuak mapatzen dituzten boluntarioak,\neta askoz gehiagok.\nKomunitateari
1976 buruz gehiago jakiteko, ikus <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap
1977 bloga</a>,\n<a href='%{diary_path}'>erabiltzaileen egunerokoak</a>,\n<a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>komunitate
1978 blogak</a> eta <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Fundazioaren</a>
1980 open_data_title: Datu Irekiak
1982 OpenStreetMap <i> datu irekiak </i> ditu: edozein gauzarako erabil dezakezu betiere OpenStreetMap-ek eta bere kolaboratzaileek aipatzen badituzu. Moduren batean datuen gainean edukia eraikiz, emaitza bakarrik banatu ahal izango duzu lizentzia beraren azpian. Ikusi <a href='%{copyright_path}'> Copyright eta
1983 Lizentzia orria </a> xehetasunak lortzeko.
1986 Gune hau eta erlazionatutako beste hainbat zerbitzu formalki <a href='https://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) fundazioak kudeatzen ditu komunitatearen izenean. OSMFk kudeatutako zerbitzu guztien erabilera gure <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Erabilera Baldintzen</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1987 Erabilera onargarrien politiken</a> eta gure <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Pribatutasun-politikaren</a> menpe dago.
1988 legal_2_html: "Mesedez <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>, jarri harremanetan
1989 OSMFrekin</a> \nlizentzia, copyright edo beste legezko galderarik baduzu.\n<br>
1990 OpenStreetMap, lupa logotipoa eta State of the Map <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">OSMFren
1991 marka erregistratuak</a> dira."
1992 partners_title: Parte-hartzaileak
1995 title: Itzulpen honi buruz
1996 html: Itzulitako orrialde hau eta %{english_original_link} arteko gatazka
1997 izanez gero, ingelesezko orrialdeak lehentasuna hartuko du
1998 english_link: jatorrizkoa ingelesez
2000 title: Orrialde honi buruz
2001 html: Copyright-aren bertsio ingelesez ikusten ari zara. Orrialde honen %{native_link}
2002 orrira itzuli edo copyrightarekin eta %{mapping_link}-ri buruz irakurtzeari
2004 native_link: Euskara version
2005 mapping_link: kartografiarekin hasi
2007 title_html: Egile-eskubideak eta lizentzia
2009 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup><i> irekitako datua multzoa </i> da, <a
2010 href = "http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Datu irekiak
2011 Commons Open Database Lizentzia </a> (ODbL) <a
2012 href = "http://osmfoundation.org/"> darama OpenStreetMap Fundazioaren babespean </a> (OSMF).
2014 Kopiatu, banatu, transmititu eta gure datuak egokitzeko baimena duzu, betiere kredituetan OpenStreetMap eta bere
2015 laguntzaileak sartuz. Zure datuak aldatzen edo erauzten badituzu, lizentzia horren azpian soilik banatzea gerta daiteke. <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/"> legal
2016 kodeak </a> zure eskubideak eta erantzukizunak azaltzen ditu.
2019 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
2020 Commons Aitortu-PartekatuBerdin 2.0</a> lizentziapean (CC BY-SA 2.0) banatzen da.
2021 credit_title_html: OpenStreetMap nola kreditatu
2022 credit_1_html: 'OpenStreetMap datuak erabiltzen dituzun lekuetan, bi gauza
2023 hauek egin behar dituzu:'
2024 credit_2_1_html: "<ul>\n<li> Eman kreditua OpenStreetMap-i gure copyright-oharra
2025 erakutsiz.</li> \n<li> Argi utzi datuak Open Database Lizentziapean eskuragarri
2026 daudela.</li> \n</ul>"
2028 Copyright oharrerako, nola
2029 bistaratu behar den baldintza desberdinak ditugu, gure datuak nola erabiltzen ari zarenaren arabera. Esaterako, copyright-oharra erakusteko arau desberdinak aplikatzen dira mapa arakagarri bat, mapa inprimatua edo irudi estatiko bat sortu duzunaren arabera. Baldintzei buruzko xehetasun guztiak <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Attribution_Guidelines">Atribuzio Gidalerroak</a> atalean aurki daitezke.
2031 Datuak Open Database Lizentziapean eskuragarri daudela argi uzteko, <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">copyright orri hau</a> esteka dezakezu.
2032 Bestela, eta derrigorrezkoa da OSM datu moduan banatzen ari bazara, zuzenean lizentzia(k) izendatu eta esteka dezakezu. Estekak posible ez diren eukarrietan (adibidez, inprimatutako lanak), irakurleak openstreetmap.org-era (agian 'OpenStreetMap' helbide oso honetara zabalduz) eta opendatacommons.org-era zuzentzea gomendatzen dizugu.
2033 Adibide honetan, kreditua maparen izkinan agertzen da.
2034 attribution_example:
2035 alt: Web-orri batean OpenStreetMap nola esleitu erakusteko adibidea
2036 title: Eskuduntza adibidea
2037 more_title_html: Jakin ezazu gehiago
2039 Irakurri gehiago gure datuak erabiltzeari buruz, eta nola gu kreditatu, hemen:<a
2040 href="http://osmfoundation.org/Licence">OSMF Licence page</a>.
2042 OpenStreetMap datuak irekita dauden arren, ezin dugu eman
2043 aplikazio libreko maparen APIa hirugarrenentzat.
2044 Ikusi gure <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"> API erabileraren gidalerroak </a>,
2045 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"> Tile erabileraren gidalerroak </a>
2046 eta <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"> Nominatim Erabilera-gidalerroak aztertzeko</a>.
2047 contributors_title_html: Gure kolaboratzaileak
2048 contributors_intro_html: |-
2049 Gure laguntzaileen taldea milaka pertsonek osatzen dute. Horrez gain, nazio mailan aginte publikoko lizentziak
2050 dituzten mapak eta beste iturri batzuk eskeintzen ditugu, besteak beste:
2051 contributors_at_html: |-
2052 <strong>Austria</strong>: Honako iturrietatik ateratako datuak ditu:
2053 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (<a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a> lizentziapean),
2054 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> eta
2055 Land Tirol (<a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT zuzenketekin</a> lizentziapean).
2056 contributors_ca_html: |-
2057 <strong>Canada</strong>: Datuak
2058 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2059 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2060 Resources Canada), eta StatCan (Geography Division,
2061 Statistics Canada) biltegietatik hartzen ditu.
2062 contributors_fi_html: |-
2063 <strong>Finland</strong>: Datuak hemendik hartzen ditu: Finlandiako topografia datu-baseko inkesta nazionala
2064 eta beste datubase batzuk, honen azpian:
2065 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
2066 contributors_fr_html: '<strong>Frantzia</strong>: Direction Générale des Impôts-etik
2067 ateratako datuak ditu.'
2068 contributors_nl_html: |-
2069 <strong>Herbehereak</strong>: Contains © AND data, 2007
2070 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
2071 contributors_nz_html: '<strong>Zeelanda Berria</strong>: <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ
2072 datu zerbitzuko</a> datuak biltzen ditu, <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
2073 BY 4.0</a> lizentziaren arabera berrerabili daitezkeenak.'
2074 contributors_si_html: |-
2075 <strong>Eslovenia</strong>: datuak biltzen ditu
2076 <a href="http://www.gu.gov.si/en/"> Burutzea eta Mapping Agintaritzatik </a> eta
2077 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/"> Nekazaritza, Basogintza eta Elikadura Ministeriotik</a>
2078 (Esloveniako informazio publikoa).
2079 contributors_es_html: |-
2080 <strong>Espainia</strong>: Espainiako Institutu Geografiko Nazionaletik (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) eta
2081 Sistema Kartografiko Nazionaletik (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) jasotako datuak daude, berrerabiltzeko baimendua <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.eu">CC BY 4.0</a> lizentziapean.
2082 contributors_za_html: |-
2083 <strong> Hego Afrika </strong>:
2084 <a href="http://www.ngi.gov.za/"> Zuzendaritza Nagusia datuen jatorria:
2085 Geo-Lurralde Informazio Nazionala </a>, Estatuko copyright erreserbatuta.
2086 contributors_gb_html: |-
2087 <strong>Erresuma Batua</strong>: Ordnance
2088 Inkestaren datuak eta kopiak biltzen ditu; Crown copyright eta datu-basearen eskubidea 2010-19.
2089 contributors_footer_1_html: |-
2090 OpenStreetMap hobetzen laguntzeko lagundu dutenen xehetasun gehiago eta erabilitako beste iturri batzuk ezagutzeko, mesedez OpenStreetMap Wikian ikusi <a
2091 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors
2093 contributors_footer_2_html: |-
2094 OpenStreetMap-en datuak sartzeak ez du beharrez jatorrizko
2095 datu-hornitzaileak OpenStreetMap onartzea baieztatzen, edozein berme ematen, edota inolako erantzukizunik onartzen.
2096 infringement_title_html: Egile-eskubideen urraketa
2097 infringement_1_html: |-
2098 OSMren laguntzaileek ez dute inolako daturik gehitu behar
2099 copyright iturrietatik (adibidez, Google Maps edo inprimatutako mapak) copyright-jabeen baimen espliziturik gabe.
2100 infringement_2_html: |-
2101 Uste baduzu copyrighta duen materiala modu ezegokian gehitu zaiola OpenStreetMap datu-baseari edo gune honi, mesedez jo gure <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">desegite
2102 prozedurara</a> edo zuzenean bete gure
2103 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">on-line deklarazio orria</a>.
2104 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marka komertzialak
2105 trademarks_1_html: OpenStreetMap, lupa-logotipoa eta Maparen egoera OpenStreetMap
2106 Fundazioaren marka erregistratuak dira. Marka erabiltzeari buruzko galderarik
2107 baduzu, bidali zure galderak <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">
2108 Lizentzia-lan taldera</a>.
2110 js_1: Javascript onartzen ez duen arakatzailea erabiltzen ari zara edo JavaScript
2112 js_2: OpenStreetMap-ek Javascript erabiltzen du bere mapa irriztagarrirako.
2113 permalink: Esteka iraunkorra
2114 shortlink: Esteka laburra
2115 createnote: Gehitu oharra
2117 copyright: OpenStreetMap eta laguntzaileen Copyright-a erabili, lizentzia
2119 remote_failed: Editatzeak huts egin du - Ziurtatu JOSM edo Merkaartor kargatu
2120 dela eta urruneko kontrolaren aukera gaituta dagoela
2122 not_public: Zure ezarpenak publikoak izateko ez dituzu jarri.
2123 not_public_description_html: Ezin duzu mapa editatu jadanik egin ez baduzu.
2124 Aldaketak publiko gisa ezar ditzakezu zure %{user_page}-tik.
2125 user_page_link: Lankide orria
2126 anon_edits_link_text: Aurkitu zergatik hau kasua den.
2127 id_not_configured: iD-a ez da konfiguratu
2128 no_iframe_support: Zure nabigatzaileak ez ditu onartzen HTML iframe-ak, funtzio
2129 honetarako ezinbestekoak direnak.
2132 area_to_export: Esportatu beharreko eremua
2133 manually_select: Aukeratu eskuz eremu ezberdin bat
2134 format_to_export: Esportatzeko formatua
2135 osm_xml_data: OpenStreetMap XML Datuak
2136 map_image: Maparen irudia (geruza estandarra erakusten du)
2137 embeddable_html: HTML kapsulagarria
2139 export_details_html: OpenStreetMap-eko datuak <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
2140 Data Commons Datu-base Irekiko Lizentzia</a> baimen baten mende daude.
2142 advice: 'Goiko esportazioak kale egiten badu, behean zerrendatutako iturrietako
2143 bat erabiltzea kontuan hartu mesedez:'
2144 body: Area hau oso handia da OpenStreetMap XML datu bezala esportatzeko. Zooma
2145 handitu edo eremu txikiagoa hautatu edo behean zerrendatutako iturrietako
2146 bat erabili datuak bulkatze-deskargak egiteko mesedez.
2149 description: OpenStreetMap datu-base osoko aldizkako kopia eguneratuak
2152 description: Deskargatu muga kutxa hau OpenStreetMap datu-basearen ispilu
2155 title: Geofabrik Deskargak
2156 description: Kontinenteen, herrialdeen eta hautatutako hirien laburpen eguneratuak
2159 title: Metro Laburpenak
2160 description: Munduko hiri handienetako eta inguruko hirien laburpenak
2162 title: Bestelako Iturriak
2163 description: OpenStreetMap wikian zerrendatutako iturri osagarriak
2168 image_size: Irudiaren tamaina
2170 add_marker: Mapari markatzailea gehitu
2174 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
2175 export_button: Esportatu
2177 title: Arazo baten berri eman / Mapa zuzendu
2181 title: Komunitateko kide bihurtu
2182 explanation_html: Arazoren bat nabaritu baduzu maparen datuekin, adibidez,
2183 errepide edo zure helbidea faltan daudela, jarraitzeko modurik onena OpenStreetMap
2184 komunitatean sartzea da datuak berreskuratu edo konpontzeko.
2186 instructions_html: |-
2187 Egin klik <a class='ikono oharra'> </a> edo ikono berean maparen pantailan.
2188 Honek markatzailea gehituko dio mapari, arrastatuz mugitu ahal izateko. Gehitu zure mezua, ondoren sakatu gorde eta beste erabiltzaileek ikertu egingo dute.
2190 title: Bestelako kezkak
2191 explanation_html: |-
2192 Zure datuak nola erabiltzen diren edo edukiari buruzko kezka baduzu, kontsultatu gure
2193 <a href='/copyright'> copyright orria </a> informazio juridiko gehiago lortzeko, edo jar zaitez dagokionarekin harremanetan
2194 <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'> OSMF lan taldean </a>.
2196 title: Laguntza Lortu
2197 introduction: OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko hainbat baliabide
2198 ditu, galderak egin eta erantzun, edota mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentazeko
2202 title: Ongi etorri OSMra
2203 description: OpenStreetMap-en oinarrizkoak betetzen dituen gida azkar honekin
2206 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Beginners%27_guide
2207 title: Hasiberrientzako gida
2208 description: Hasiberrientzako mantentze-gida komunitarioa.
2210 title: Laguntza foroa
2211 description: Egin galdera bat edo begiratu OSMn galdera-eta-erantzun gunean.
2213 title: Posta Bidaltze Zerrendak
2214 description: Galdera bat egin edo eztabaidatu gai interesgarriak gaikako edo
2215 eskualdekako posta zerrendetan.
2217 title: Foroak (Zaharra)
2218 description: Galderak eta eztabaidak iragarki taula estilo interfazea nahiago
2221 title: Komunitatearen ataria
2222 description: OpenStreetMapi buruzko elkarrizketetarako leku partekatua.
2225 description: Hizkuntza eta gai askotako hizketaldi interaktiboa.
2228 description: Laguntza enpresei eta erakundeei OpenStreetMap-en oinarritutako
2229 mapetara eta beste zerbitzuetara aldatzeko.
2231 title: Erakundeentzat
2232 description: OpenStreetMap-entzat planak egiten ari den erakunde batekin?
2233 Aurkitu jakin beharrekoa Ongietorri Lanpasean.
2235 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Main_Page
2236 title: OpenStreetMap Wiki
2237 description: Arakatu wikia informazio zehatzeko OSM dokumentaziorako.
2239 removed: Zure OpenStreetMap editore lehenetsia gisa Potlatch dago ezarrita.
2240 Adobe Flash Player baztertu denez, Potlatch jada ez dago erabilgarri web-arakatzaile
2242 desktop_html: Potlatch erabiltzen jarrai dezakezu <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">Mac
2243 eta Windows-erako mahaigaineko aplikazioa deskargatuz</a> .
2244 id_html: Bestela, iD ezar dezakezu zure editore lehenetsi gisa, zure web arakatzailean
2245 exekutatzen dena Potlatch-ek lehen egiten zuen bezala. <a href="%{settings_url}">Aldatu
2246 zure hobespenak hemen</a> .
2248 search_results: Bilaketaren emaitzak
2252 get_directions: Norabideak lortu
2253 get_directions_title: Bi puntuen arteko norabideak aurkitu
2256 where_am_i: Non dago hau?
2257 where_am_i_title: Deskribatu uneko kokapena bilatzailearen bidez
2259 reverse_directions_text: Norabidea alderantzizko bihurtu
2264 main_road: Errepide nagusia
2265 trunk: Errepide nagusia
2266 primary: Lehen mailako errepidea
2267 secondary: Bigarren mailako errepidea
2268 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
2270 bridleway: Oinezkoen gunea
2271 cycleway: Bidegorria
2272 cycleway_national: Bizikleta bide nazionala
2273 cycleway_regional: Eskualde bizikleta bidea
2274 cycleway_local: Bizikleta bide lokala
2275 footway: Oinezkoen bidea
2288 - Aireportu plataforma
2290 admin: Muga administratiboa
2295 resident: Etxebizitza ingurua
2300 retail: Txikizkako azalera
2301 industrial: Industrialdea
2302 commercial: Merkataritza eremua
2303 heathland: Txilardia
2308 brownfield: Landarik gabeko gunea
2310 allotments: Alokatutako Baratzeak
2313 reserve: Natura-erreserba
2314 military: Eremu militarra
2318 building: Eraikin garrantzitsua
2319 station: Tren geltokia
2323 tunnel: Marratxodun estalkia = tunela
2324 bridge: Estalki beltza = zubia
2325 private: Sarbide pribatua
2326 destination: Helmuga sarbidea
2327 construction: Eraikitzen ari diren errepideak
2328 bicycle_shop: Bizikleta-denda
2329 bicycle_parking: Bizikleta-aparkalekua
2333 introduction_html: Ongi etorri OpenStreetMapera, edonork alda dezakeen munduko
2334 mapa askera. Orain izena eman duzula, mapak editatzen has zaitezke. Hona hemen
2335 gida laburra jakin behar dituzun gauzarik garrantzitsuenak dituena.
2337 title: Mapan dagoena
2339 OpenStreetMap <em> erreal eta egungo </em> gauzak mapeatzeko lekua da - milioika eraikin, errepide eta beste leku batzuei buruzko xehetasunak biltzen ditu. Mapa jar ditzakezu
2340 mundu errealeko zuretzat interesgarriak diren ezaugarriak.
2341 off_html: Zer <em>ez</em> baditu balorazio bezalako datu iritziak ematen,
2342 historiko edo ezaugarri hipotetikoak eta copyright-iturrietatik datozen
2343 datuak. Ez baduzu baimen berezia, ez kopiatu lineako edo papereko mapetatik.
2345 title: Kartografiarako Oinarrizko Terminoak
2346 paragraph_1_html: OpenStreetMap-ek bere parekatze propioa du. Hemen daude
2347 erabilgarriak diren zenbait hitz gako.
2348 editor_html: <strong>Editore</strong> bat mapa editatzeko erabil dezakezun
2349 programa edo webgunea da.
2350 node_html: <strong>Nodo</strong> bat maparen puntu bat da, jatetxe bakar bat
2351 edo zuhaitz bat bezalakoa.
2352 way_html: <strong>Bide</strong> bat linea edo eremu bat da, errepidea, erreka,
2353 aintzira edo eraikin bat bezalakoa.
2354 tag_html: <Strong>Etiketa</strong> nodo edo modu bati buruzko datu bitxi bat
2355 da, adibidez jatetxe izena edo errepideen abiadura muga.
2358 paragraph_1_html: |-
2359 OpenStreetMap-ek arau formal gutxi ditu baina parte-hartzaile guztiek bete dezaten espero dugu eta komunitatearekin komunikatzea. Eskuz editatzea ez den beste jarduera batean pentsatzen ari bazara, irakurri eta jarraitu jarraibideak
2360 <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'> Importazioak </a> eta <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'> Edizio automatizatuetan </a>.
2363 paragraph_1_html: |-
2364 OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko baliabideak ditu, galdetuz eta erantzunez, eta mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentatuz lankidetzan.
2365 <a href='%{help_url}'>Jaso laguntza hemen</a>. OpenStreetMap-entzat planak egiten ari den erakunde batekin? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Aurkitu jakin beharrekoa Ongietorri Lanpasean</a>.
2366 start_mapping: Hasi mapeatzen
2368 title: Editatzeko denborarik ez? Gehitu ohar bat!
2369 paragraph_1_html: Zerbait txiki eta finkoa bada eta ez baduzu denbora erregistratzeko
2370 eta nola editatzen ikasteko, ohar bat gehitzea erraza da.
2371 paragraph_2_html: |-
2372 Joan besterik gabe <a href='%{map_url}'> mapara </a> eta egin klik oharraren ikonoan:
2373 <span class='icon note'></span>. Honek markatzailea gehituko dio mapari, arrastatuz mugitu ahal izateko. Gehitu zure mezua, ondoren sakatu gorde eta beste erabiltzaileek ikertu egingo dute.
2376 private: Pribatua (puntu anonimo eta desordenatu gisa soilik partekatzen da)
2377 public: Publikoa (arrasto-zerrendan eta anonimoki, ordenatu gabeko puntuetan)
2378 trackable: Jarraigarria (anonimoki, antolatua eta denbora-markekin partekatuak
2380 identifiable: Identifikagarria (arrasto-zerrendan eta identifikagarri gisa,
2381 puntuak denbora-markekin antolatuz)
2383 upload_trace: GPS aztarna igo
2384 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
2386 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2388 upload_trace: GPS Aztarna igo
2389 trace_uploaded: Zure GPX fitxategia kargatu da eta datu basean sartzeko zain
2390 dago. Ordu erdi barru egongo da eta posta elektronikoz bidaliko zaizu amaitzean.
2391 upload_failed: Barkatu, GPX-aren kargak huts egin du. Administratzaile bat akatsaz
2392 ohartarazi da. Mesedez berriz saiatu
2394 one: '%{count} aztarna daukazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago igotzeko
2395 agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei ilarak
2397 other: '%{count} aztarnak dauzkazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago
2398 igotzeko agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei
2399 ilarak ez blokeatzeko.'
2402 title: '%{name} aztarna aldatzen'
2403 heading: '%{name} aztarna aldatzen'
2404 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
2406 updated: Bilaketa eguneratua
2410 title: '%{name} aztarna ikusten'
2411 heading: '%{name} aztarna ikusten'
2413 filename: 'Fitxategi-izena:'
2414 download: deskargatu
2415 uploaded: 'Noiz igota:'
2417 start_coordinates: 'Koordenatuak hasi:'
2418 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2422 description: 'Deskribapena:'
2425 edit_trace: Aztarna hau aldatu
2426 delete_trace: Aztarna hau ezabatu
2427 trace_not_found: Ez da aztarnarik aurkitu!
2428 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
2429 confirm_delete: Aztarna hau ezabatu?
2431 showing_page: '%{page}. orria'
2432 older: Aztarna zaharragoak
2433 newer: Aztarna berriagoak
2438 other: '%{count} puntu'
2440 trace_details: Ikusi Aztarna Xehetasunak
2441 view_map: Mapa ikusi
2442 edit_map: Mapa aldatu
2444 identifiable: IDENTIFIKAGARRIA
2446 trackable: JARRAIGARRIA
2447 by: 'honen arabera:'
2450 public_traces: GPS aztarna publikoak
2451 my_gps_traces: Nire GPS Arrastoak
2452 public_traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
2453 description: Arakatu azkenaldian egin dire GPS ibilbide igoerak
2454 tagged_with: '%{tags}(r)ekin etiketatua'
2455 empty_html: Ez dago ezer hemen oraindik. <a href='%{upload_link}'> Kargatu arrasto
2456 berria </a> edo GPS birziklatzeari buruz gehiago jakin nahi baduzu <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>
2457 wiki orrira jo </a>.
2458 upload_trace: Aztarna bat igo
2459 all_traces: Aztarna guztiak
2460 my_traces: Nire aztarnak
2461 traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
2462 remove_tag_filter: Kendu etiketa-iragazkia
2464 scheduled_for_deletion: Ezabatzear dauden aztarnak
2466 made_public: Publikoak egindako aztarnak
2468 message: GPX fitxategia kargatzeko sistema ez dago erabilgarri
2470 heading: Offline GPX Biltegia
2471 message: GPX fitxategien biltegiratze eta kargatze sistema ez dago erabilgarri.
2473 title: OpenStreetMap GPS Aztarnak
2475 description_with_count:
2476 one: '%{user} %{count} puntua duen GPX fitxategia'
2477 other: '%{user} %{count} puntuak dituen GPX fitxategia'
2478 description_without_count: '%{user}ren GPX fitxategia'
2480 permission_denied: Ez duzu baimenik ekintza hori burutzeko
2482 cookies_needed: Cookieak desgaituta dituzu - gaitu cookie-ak zure nabigatzailean
2483 jarraitu aurretik mesedez.
2485 not_an_admin: Ekintza hori burutzeko administratzaile izan behar duzu.
2487 blocked_zero_hour: OpenStreetMap webguneko premiazko mezu bat duzu. Zure aldaketak
2488 gorde ahal izango dituzu mezua irakurri eta gero.
2489 blocked: Zure APIrako sarbidea blokeatu egin da. Mesedez hasi ezazu saioa web-interfazean,
2491 need_to_see_terms: Zure APIrako sarbidea eten da aldi baterako. Hasi saioa web-interfazean,
2492 Laguntzaileen Baldintzak ikusteko. Ez duzu ados egon behar, baina horiek ikusi
2495 account_settings: Kontu ezarpenak
2496 oauth1_settings: OAuth 1 ezarpenak
2497 oauth2_applications: OAuth 2 aplikazioak
2498 oauth2_authorizations: OAuth 2 baimenak
2501 title: Zure kontuan sartzeko baimena eman
2502 request_access_html: '%{app_name} aplikazioak zure konturako sarbidea eskatzen
2503 du, %{user}. Egiaztatu eskaera hurrengo gaitasunak izatea nahi duzula. Nahi
2504 dituzun edo ez bezalakoak aukeratu ditzakezu.'
2505 allow_to: 'Baimendu bezeroaren aplikazioa:'
2506 allow_read_prefs: Irakurri zure erabiltzaile hobespenak
2507 allow_write_prefs: aldatu zure erabiltzaile hobespenak.
2508 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
2509 allow_write_api: mapa aldatu.
2510 allow_read_gpx: irakurri zure GPS aztarna pribatuak.
2511 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
2512 allow_write_notes: Oharrak aldatu.
2513 grant_access: Baimena Eman
2515 title: Baimen eskaera onartua
2516 allowed_html: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena eman diozu.'
2517 verification: Egiaztapen kodea %{code} da.
2519 title: Baimen eskaerak kale egin du
2520 denied: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena kendu diozu.'
2521 invalid: Baimen token-a ez du balio.
2523 flash: '%{application}-rako token-a ezeztatu egin duzu'
2525 missing: Ez duzu aplikaziorako sarbidea baimendu instalazio honetan
2527 read_prefs: Irakurri erabiltzailearen hobespenak
2528 write_prefs: Erabiltzailearen hobespenak aldatu
2529 write_diary: Sortu egunkariko sarrerak, iruzkinak eta egin lagunak
2530 write_api: Aldatu mapa
2531 read_gpx: Irakurri GPS aztarna pribatuak
2532 write_gpx: GPS aztarnak igo
2533 write_notes: Aldatu oharrak
2534 read_email: Irakurri erabiltzailearen posta elektronikoko helbidea
2535 skip_authorization: Onartu automatikoki aplikazioa
2538 title: Aplikazio berri bat erregistratu
2540 title: Zure aplikazioa editatu
2542 title: '%{app_name}rako OAuth xehetasunak'
2543 key: 'Kontsumitzaile Giltza:'
2544 secret: 'Kontsumitzaile Sekretua:'
2545 url: 'Token URLa eskatu:'
2546 access_url: Token URLra sartu
2547 authorize_url: 'URLa baimendu:'
2548 support_notice: HMAC-SHA1 (gomendatua) eta RSA-SHA1 sinadurak onartzen ditugu.
2549 edit: Editatu xehetasunak
2550 delete: Ezabatu bezeroa
2551 confirm: Ziur zaude?
2552 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
2554 title: Nire OAuth xehetasunak
2555 my_tokens: Nire Baimendutako Aplikazioak
2556 list_tokens: 'Honako tokenak zure izenean dituzun aplikazioetara igorri dira:'
2557 application: Aplikazioaren izena
2558 issued_at: Hor emandakoa
2560 my_apps: Nire Bezero Aplikazioak
2561 no_apps_html: Gurekin erabiltzeko erregistratu nahi duzun aplikazio bat duzu
2562 %{oauth} estandarraren bidez? Zure web aplikazioa erregistratu behar duzu
2563 OAuth zerbitzurako eskaera egin aurretik.
2565 registered_apps: 'Ondorengo bezero aplikazio erregistratuak dituzu:'
2566 register_new: Zure aplikazio erregistratu
2568 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
2570 sorry: Barkatu, %{type} hori ezin izan da aurkitu.
2572 flash: Informazioa arrakastaz erregistratu da
2574 flash: Bezero informazioa arrakastaz eguneratu da
2576 flash: Bezeroaren eskaera erregistroa suntsitua
2577 oauth2_applications:
2579 title: Nire Bezero Aplikazioak
2580 no_applications_html: Gurekin erabiltzeko erregistratu nahi duzun aplikazio
2581 bat duzu %{oauth2} estandarraren bidez? Zure web aplikazioa erregistratu behar
2582 duzu OAuth zerbitzurako eskaera egin aurretik.
2583 new: Aplikazio berri bat erregistratu
2585 permissions: Baimenak
2589 confirm_delete: Aplikazio hau ezabatu nahi duzu?
2591 title: Aplikazio berri bat erregistratu
2593 title: Zure aplikazioa editatu
2597 confirm_delete: Aplikazio hau ezabatu nahi duzu?
2598 client_id: Bezeroaren IDa
2599 client_secret: Bezeroaren sekretua
2600 client_secret_warning: Ziurtatu sekretu hau gorde duzula - ezingo duzu berriro
2602 permissions: Baimenak
2603 redirect_uris: Birbideratu URIak
2605 sorry: Barkatu, ezin izan da aplikazioa aurkitu.
2606 oauth2_authorizations:
2608 title: Baimena Beharrezkoa
2609 introduction: '%{application} aplikazioari baimen hauekin zure kontuan sartzeko
2610 baimena eman nahi al diozu?'
2611 authorize: Baimena eman
2614 title: Errore bat gertatu da
2617 oauth2_authorized_applications:
2619 title: Nire Baimendutako Aplikazioak
2620 application: Aplikazioa
2621 permissions: Baimenak
2622 no_applications_html: Oraindik ez duzu %{oauth2} aplikaziorik baimendu.
2624 revoke: Ezeztatu sarbidea
2625 confirm_revoke: Aplikazio honi sarbidea kendu nahi diozu?
2629 no_auto_account_create: Zoritxarrez ezin dizugu automatikoki kontu bat sortu.
2631 header: Doakoa eta editagarria
2633 <p> Beste mapei ez bezala, OpenStreetMap zure gustuko pertsonek sortutakoa da guztiz,
2634 eta doakoa da edonork konpontzeko, eguneratzeko, deskargatzeko eta erabiltzeko. </p>
2635 <p> Erregistratu lehenengo laguntzeko. Zure kontua baieztatzeko mezu elektronikoa bidaliko dizugu. </p>
2636 email address: 'Eposta Helbidea:'
2637 confirm email address: 'Eposta Helbidea baieztatu:'
2638 display name: 'Erakusteko izena:'
2639 display name description: Zuk publikoki erakutsitako erabiltzaile izena. Hau
2640 geroago alda dezakezu hobespenetan.
2641 external auth: 'Hirugarrenen Autentifikazioa:'
2642 use external auth: Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko
2643 auth no password: Hirugarrenen autentifikazioarekin pasahitza ez da beharrezkoa,
2644 baina zenbait tresna edo zerbitzari gehigarri batek oraindik ere behar izatea
2646 continue: Eman izena
2647 terms accepted: Eskerrik asko laguntzaileen termino berriak onartzeagatik!
2651 heading_ct: Kolaboratzaile terminoak
2652 read and accept with tou: Mesedez, irakurri laguntzaile-akordioa eta erabilera-baldintzak,
2653 markatu bi kontrol-laukiak amaitutakoan eta sakatu jarraitu botoia.
2654 contributor_terms_explain: Akordio honek zure oraingo eta etorkizuneko ekarpenen
2655 baldintzak arautzen ditu.
2656 read_ct: Irakurri ditut eta onartzen ditut goiko laguntzaile baldintzak
2657 tou_explain_html: '%{tou_link} hauek OSMFk eskaintzen dituen webgunearen eta
2658 beste azpiegituren erabilera arautzen du. Mesedez, egin klik estekan, irakurri
2660 read_tou: Irakurri ditut eta onartzen ditut Erabilera Baldintzak
2661 consider_pd: Goikoaz gain, nire ekarpenak Domeinu Publikoan egon behar direla
2663 consider_pd_why: zer da hau?
2664 guidance_html: 'Termino hauek ulertzeko informazioa: <a href="%{summary}"> giza
2665 laburpen irakurgarria </a> eta batzuk <a href="%{translations}"> itzulpen
2669 you need to accept or decline: Irakurri eta gero, onartu edo ezetsi Kolaboratzaileen
2670 termino berriak jarraitzeko.
2671 legale_select: 'Mesedez bizi zaren herrialdean aukeratu:'
2675 rest_of_world: Gainerako mundua
2676 terms_declined_flash:
2677 terms_declined_html: Sentitzen dugu Laguntzaile Baldintza berriak ez onartzea
2678 erabaki izana. Informazio gehiago lortzeko, ikusi %{terms_declined_link}.
2679 terms_declined_link: wiki orri hau
2681 title: Ez dago horrelako erabiltzailerik
2682 heading: '%{user} erabiltzailea ez da existitzen'
2683 body: Barkatu, ez dago %{user} izenarekin erabiltzailerik. Egiaztatu ortografia,
2684 edo agian egin duzun esteka gaizki dago.
2687 my diary: Nire egunerokoa
2688 new diary entry: eguneroko sarrera berria
2689 my edits: Nire aldaketak
2690 my traces: Nire Aztarnak
2691 my notes: Nire oharrak
2692 my messages: Nire mezuak
2693 my profile: Nire profila
2694 my settings: Nire Hobespenak
2695 my comments: Nire Iruzkinak
2696 my_preferences: Nire hobespenak
2697 my_dashboard: Nire Arbela
2698 blocks on me: Nireganako blokeoak
2699 blocks by me: Nik egindako blokeoak
2700 edit_profile: Profila aldatu
2701 send message: Mezua bidali
2706 remove as friend: Kendu adiskidetzat
2707 add as friend: Gehitu adiskidetzat
2708 mapper since: 'Noiztik mapatzaile:'
2709 ct status: 'Kolaboratzaile terminoak:'
2710 ct undecided: Erabakigabea
2711 ct declined: Ez da onartu
2712 latest edit: 'Azken aldaketa (%{ago}):'
2713 email address: 'Eposta helbidea:'
2714 created from: 'Hemendik sortua:'
2716 spam score: 'Spam Puntuazioa:'
2717 description: Deskribapen
2718 user location: Lankidearen kokapena
2720 administrator: Lankide hau administratzailea da
2721 moderator: Lankide hau moderatzailea da
2723 administrator: Eman administratzaile sarbidea
2724 moderator: Eman moderadorearen sarbidea
2726 administrator: Kendu administratzaile sarbidea
2727 moderator: Kendu moderatzaile sarbidea
2728 block_history: Blokeo Aktiboak
2729 moderator_history: Emandako Blokeoak
2731 create_block: Blokeatu erabiltzaile hau
2732 activate_user: Erabiltzaile hau gaitu
2733 deactivate_user: Erabiltzaile hau ezgaitu
2734 confirm_user: Erabiltzaile hau baieztatu
2735 unconfirm_user: Erabiltzaile honen baieztapena atzera bota
2736 unsuspend_user: Erabiltzaile honen etetea kendu
2737 hide_user: Erabiltzaile hau ezkutatu
2738 unhide_user: Erabiltzaile honen ezkutaketa kendu
2739 delete_user: Erabiltzaile hau ezabatu
2741 report: Salatu erabiltzaile hau
2743 flash success: Etxeko helbidea modu egokian gorde da.
2745 flash success: Zure aldaketa guztiak publikoak dira orain, eta orain editatzeko
2748 title: Erabiltzaileak
2749 heading: Erabiltzaileak
2751 one: '%{page} orria (%{items}n %{first_item})'
2752 other: '%{page} orria (%{items}ko %{first_item}-%{last_item})'
2753 summary_html: '%{date}n %{ip_address}tik %{name} sortu da'
2754 summary_no_ip_html: '%{name} %{date} datan sortua'
2755 confirm: Berretsi Hautatutako Erabiltzaileak
2756 hide: Ezkutatu Hautatutako Erabiltzaileak
2757 empty: No matching users found
2759 title: Kontua bertan behera geratu da
2760 heading: Kontua bertan behera geratu da
2763 connection_failed: Autentifikazioaren hornitzailearekin konexioa huts egin du
2764 invalid_credentials: Autentifikazio kredentzialak baliogabekoak dira
2765 no_authorization_code: Baimen koderik ez
2766 unknown_signature_algorithm: Algortimo sinadura ezezaguna
2767 invalid_scope: Baliogabeko esparrua
2768 unknown_error: Autentifikazioak huts egin du
2770 heading: Zure IDa oraindik ez dago OpenStreetMap kontuarekin lotuta.
2771 option_1: OpenStreetMap-en berria bazara, sortu kontu berria beheko formularioa
2774 Kontua baduzu dagoeneko, zure kontuan saioa has dezakezu
2775 zure erabiltzaile-izena eta pasahitza erabiliz eta kontua lotu
2776 zure IDarekin zure erabiltzaileen ezarpenekin.
2779 not_a_role: '''%{role}'' katea ez da baliozko rola.'
2780 already_has_role: Erabiltzaileak %{role} rola dauka jadanik.
2781 doesnt_have_role: Erabiltzaileak ez dauka %{role} rolik.
2782 not_revoke_admin_current_user: Ezin da administratzaile rola uneko erabiltzaileari
2785 title: Berretsi eginkizuna ematea
2786 heading: Berretsi eginkizuna ematea
2787 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola eman nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2789 fail: Ezin izan da "%{role} rola esleitu `%{name}' erabiltzailearentzat. Egiaztatu
2790 erabiltzaile eta rola baliagarriak direla.
2792 title: Berretsi eginkizuna kentzea
2793 heading: Berretsi eginkizuna kentzea
2794 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola kendu nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2796 fail: '%{name} erabiltzaileari ezin izan zaio %{role} rola ezeztatu. Egiaztatu
2797 erabiltzailea eta rola balio duten mesedez.'
2800 non_moderator_update: Moderatzailea izan behar du blokeo bat sortu edo eguneratzeko.
2801 non_moderator_revoke: Moderatzaile izan behar da blokeo bat ezeztatzeko.
2803 sorry: Barkatu, %{id} ID-aren erabiltzaile-blokea ezin da aurkitu.
2804 back: Itzuli sarrerara
2806 title: '%{name}n blokeoa sortzen'
2807 heading_html: '%{name}n blokeoa sortzen'
2808 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2809 tried_contacting: Erabiltzailearekin kontaktuan jarri naiz eta gelditzeko eskatu
2811 tried_waiting: Denbora egokia eman diet erabiltzaileei komunikazio horiei erantzuteko.
2812 back: Ikusi bloke guztiak
2814 title: '%{name}n blokeoa editatzen'
2815 heading_html: '%{name}n blokeoa editatzen'
2816 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2817 show: Ikusi bloke hau
2818 back: Ikusi bloke guztiak
2820 block_expired: Blokea dagoeneko iraungi da eta ezin da editatu.
2821 block_period: Blokeoaren iraupena goitibeherako zerrendan hautatutako balioetariko
2824 try_contacting: Mesedez, jarri harremanetan erabiltzailearekin blokeatu aurretik
2825 eta erantzuteko arrazoizko denbora bat emanez.
2826 try_waiting: Saiatu erabiltzaileari denbora errekurtso egokia ematen, blokeatu
2828 flash: '%{name} erabiltzailean blokeoa sortu da.'
2830 only_creator_can_edit: Soilik blokeoa sortu zuen moderatzaileak editatu dezake.
2831 success: Blokea eguneratu da.
2833 title: Erabiltzaile blokeak
2834 heading: Erabiltzaile blokeen zerrenda
2835 empty: Blokeorik ez da egin oraindik.
2837 title: '%{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2838 heading_html: '%{block_by} erabiltzaileak egindako %{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2839 time_future: Blokeo hau %{time}-n bukatuko da.
2840 past: Blokeo hau %{time} bukatu da eta ezin da orain ezeztatu.
2841 confirm: Blokeo hau ezeztatu nahi duzula argi daukazu?
2843 flash: Blokeo hau ezeztatu da.
2845 time_future_html: '%{time}n bukatzen du'
2846 until_login: Erabiltzaileak saioa hasi arte aktiboa.
2847 time_future_and_until_login_html: '%{time} denbora barru bukatzen du eta erabiltzaileak
2848 saioa hasi eta gero.'
2849 time_past_html: '%{time} bukatua.'
2853 other: '%{count} ordu'
2856 other: '%{count} egun'
2859 other: '%{count} aste'
2862 other: '%{count} hilabete'
2865 other: '%{count} urte'
2867 title: '%{name}n dauden blokeoak'
2868 heading_html: '%{name}n blokeoen zerrenda'
2869 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik jaso.'
2871 title: '%{name} erabiltzailearen blokeoak'
2872 heading_html: '%{name} erabiltzailearen blokeo zerrendak'
2873 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik egin.'
2875 title: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2876 heading_html: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2878 duration: 'Iraupena:'
2883 confirm: Ziur zaude?
2884 reason: 'Blokeatzeko arrazoia:'
2885 back: Blokeo guztiak ikusi
2886 revoker: 'Ezeztatu duena:'
2887 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar du blokeoa kendu baino lehen.
2889 not_revoked: (ez da ezeztatu)
2894 display_name: Blokeatutako Erabiltzailea
2895 creator_name: Egilea
2896 reason: Blokeatzeko arrazoia
2898 revoker_name: -k ezeztatua
2899 showing_page: '%{page} orria'
2901 previous: « Aurrekoa
2904 title: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2905 heading: '%{user} erabiltzailearen oharrak'
2906 subheading_html: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2907 no_notes: Oharrik ez
2910 description: Deskribapena
2911 created_at: 'Non sortua:'
2912 last_changed: Azkenik aldaketua
2914 title: 'Oharra: %{id}'
2915 description: Deskribapena
2916 open_title: 'Konpondugabeko #%{note_name} oharra'
2917 closed_title: 'Konpondutako #%{note_name} oharra'
2918 hidden_title: 'Ezkutatuko #%{note_name} oharra'
2919 opened_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>
2921 opened_by_anonymous_html: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2923 commented_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>
2925 commented_by_anonymous_html: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
2926 </abbr> egindako iruzkina
2927 closed_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
2929 closed_by_anonymous_html: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
2931 reopened_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
2932 </abbr> berraktibatua'
2933 reopened_by_anonymous_html: Ezezagun batek berraktibatua duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2934 hidden_by_html: '%{user} erabiltzaileak ezkutatua duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
2935 report: Reportatu ohar hau
2936 anonymous_warning: Ohar honek independenteak izan behar diren erabiltzaile anonimoen
2937 iruzkinak barne hartzen ditu.
2940 reactivate: Berriz aktibatu
2941 comment_and_resolve: Utzi iruzkina eta Konpondu
2943 report_link_html: 'Ohar honek ezabatu beharreko informazio sentikorra badu,
2944 hau egin dezakezu: %{link}. Oharraren gainontzeko arazo guztientzat, mesedez
2945 konpondu zuk zeuk iruzkin batekin.'
2948 intro: Akats bat edo zerbait falta zaizula ikusi duzu? Utzi beste mapa editatzaileek
2949 jakin dezaten, beraz konpon dezakegun. Mugitu markatzailea posizio egokira
2950 eta idatzi ohar bat arazoa azaltzeko.
2951 advice: "Zure oharra publikoa da eta mapa eguneratzeko erabili daiteke. Horregatik,
2952 ez sartu informazio pertsonala edo \ncopyright-dun mapei edo direktorio zerrendei
2953 buruzko informaziorik."
2961 link: Esteka edo HTMLa
2963 short_link: Esteka laburra
2966 custom_dimensions: Dimentsio ezarpen pertsonalizatuak ezarri
2969 image_dimensions: Irudiak geruza estandarra erakutsiko du %{width} x %{height}
2971 download: Deskargatu
2972 short_url: URL laburra
2973 include_marker: Markatzailea sartu
2974 center_marker: Markatzailean mapa erdiratu
2975 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
2976 view_larger_map: Ikusi mapa handiagoa
2977 only_standard_layer: Geruza estandarra soilik irudi gisa esportatu daiteke
2979 report_problem: Arazo baten berri eman
2981 title: Maparen gakoa
2982 tooltip: Maparen gakoa
2983 tooltip_disabled: Maparen gakoa ez dago eskuragarri geruza honetarako
2989 title: Erakutsi nire kokapena
2991 one: Puntu honetatik gehienez metro batera zaude
2992 other: Puntu honetatik %{count} metrora zaude
2994 one: Puntu honetatik gehienez oin batera zaude
2995 other: Puntu honetatik %{count} oinetara zaude
2999 cycle_map: Bizikletentzako mapa
3000 transport_map: Garraioen mapa
3002 opnvkarte: ÖPNVKarte
3004 header: Maparen geruzak
3005 notes: Maparen oharrak
3006 data: Maparen datuak
3007 gps: GPS aztarna publikoak
3008 overlays: Gaitu maparen konponketa egiteko gainjartzen direnak
3010 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap kolaboratzaileak</a>
3011 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Dohaintza egin</a>
3012 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Webgunearen eta APIaren baldintzak</a>
3013 cyclosm: <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a> lauza estiloa
3014 <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap France</a>k ostatatua.
3015 thunderforest: Lauzatzea <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
3017 opnvkarte: Lauzatzea <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>en
3019 hotosm: <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian OpenStreetMap Team</a>
3020 lauzatze estiloa <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
3021 France</a>k ostatatua.
3023 edit_tooltip: Editatu mapa
3024 edit_disabled_tooltip: Handiagotu mapa aldatzeko
3025 createnote_tooltip: Gehitu oharra mapari
3026 createnote_disabled_tooltip: Handiagotu mapari ohar bat gehitzeko
3027 map_notes_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa oharrak ikusteko
3028 map_data_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa datuak ikusteko
3029 queryfeature_tooltip: Eskaera ezaugarriak
3030 queryfeature_disabled_tooltip: Handiagotu ezaugarriak eskatzeko
3034 subscribe: Harpidetu
3035 unsubscribe: Harpidetza kendu
3036 hide_comment: ezkutatu
3037 unhide_comment: erakutsi
3038 edit_help: Mugitu mapa eta zooma editatu nahi duzun kokaleku batean erabili, gero
3043 fossgis_osrm_bike: Bizikleta (OSRM)
3044 fossgis_osrm_car: Autoz (OSRM)
3045 fossgis_osrm_foot: Oinez (OSRM)
3046 graphhopper_bicycle: Bizikletaz (GraphHopper)
3047 graphhopper_car: Autoz(GraphHopper)
3048 graphhopper_foot: Oinez (GraphHopper)
3050 directions: Norabideak
3051 distance: Distantzia
3053 no_route: Ezin izan da bi lekuen artean ibilbidea aurkitu.
3054 no_place: Barkatu - ezin izan da '%{place}' aurkitu.
3056 continue_without_exit: '%{name}n jarraitu'
3057 slight_right_without_exit: '%{name}-ra jo eskumara pixka bat biratuz'
3058 offramp_right: Hartu eskuineko aldapa
3059 offramp_right_with_exit: Hartu eskuineko %{exit} irteera
3060 offramp_right_with_exit_name: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
3061 offramp_right_with_exit_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{directions}
3063 offramp_right_with_exit_name_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name},
3064 %{directions} noranzkoan
3065 offramp_right_with_name: Eskumako arranpala hartu %{name}-ra
3066 offramp_right_with_directions: Hartu eskuineko aldapa %{directions} noranzkoan
3067 offramp_right_with_name_directions: Hartu eskuineko aldapa %{name}, %{directions}
3069 onramp_right_without_exit: Arranpalan eskumara bira egin %{name}-ra
3070 onramp_right_with_directions: Aldapan biratu eskuinera %{directions} noranzkoan
3071 onramp_right_with_name_directions: Aldapan biratu eskuinera %{name}, %{directions}
3073 onramp_right_without_directions: Aldapan biratu eskuinera
3074 onramp_right: Aldapan biratu eskuinera
3075 endofroad_right_without_exit: Errepide bukaeran eskumara bira egin %{name}-ra
3076 merge_right_without_exit: Eskumara batu %{name}-ra
3077 fork_right_without_exit: Desbideratzean eskumara bira egin %{name}-ra
3078 turn_right_without_exit: '%{name}-ra eskumara bira egin'
3079 sharp_right_without_exit: Eskumara bira handia egin %{name}-ra
3080 uturn_without_exit: '%{name}-ra U-biraketa egin'
3081 sharp_left_without_exit: Ezkerrera bira handia egin %{name}-ra
3082 turn_left_without_exit: '%{name}-ra ezkerrera bira egin'
3083 offramp_left: Hartu ezkerreko aldapa
3084 offramp_left_with_exit: Hartu ezkerreko %{exit} irteera
3085 offramp_left_with_exit_name: Hartu exkerreko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
3086 offramp_left_with_exit_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{directions}
3088 offramp_left_with_exit_name_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{name},
3089 %{directions} noranzkoan
3090 offramp_left_with_name: Ezkerreko arranpala hartu %{name}-ra
3091 offramp_left_with_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{directions} noranzkoan
3092 offramp_left_with_name_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{name}, %{directions}
3094 onramp_left_without_exit: Arranpalan %{name}-ra bira egin ezkerrera
3095 onramp_left_with_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{directions} noranzkoan
3096 onramp_left_with_name_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{name}, %{directions}
3098 onramp_left_without_directions: Aldapan biratu ezkerrera
3099 onramp_left: Aldapan biratu ezkerrera
3100 endofroad_left_without_exit: Errepide bukaeran ezkerrera bira egin %{name}-ra
3101 merge_left_without_exit: Ezkerrera batu %{name}-ra
3102 fork_left_without_exit: Desbideratzean ezkerrera bira egin %{name}-ra
3103 slight_left_without_exit: '%{name}-ra jo ezkerrera pixka bat biratuz'
3104 via_point_without_exit: (puntutik)
3105 follow_without_exit: '%{name} jarraitu'
3106 roundabout_without_exit: Biribilgunean hartu %{name} irteera
3107 leave_roundabout_without_exit: Utzi biribilgunea - %{name}
3108 stay_roundabout_without_exit: Biribilgunean geratu - %{name}
3109 start_without_exit: '%{name}-n hasi'
3110 destination_without_exit: Helmugara iritsi
3111 against_oneway_without_exit: '%{name}n bide-bakarreraren kontra joan'
3112 end_oneway_without_exit: 'Bide-bakarreko bukaera hemen: %{name}'
3113 roundabout_with_exit: Biribilgunean %{exit} irteera %{name}rantz
3114 roundabout_with_exit_ordinal: Biribilgunean hartu %{exit} irteera %{name}
3116 exit_roundabout: Irten biribilgunetik %{name} noranzkoan
3117 unnamed: izenik gabe
3118 courtesy: Helbideak %{link}-ren adeitasunez.
3135 nothing_found: Ez da ezaugarririk aurkitu
3136 error: '%{server} konektatzerakoan akatsa: %{error}'
3137 timeout: '%{server} kontaktatzeko denbora bukatu da'
3139 directions_from: Hemendik norabideak
3140 directions_to: Norabideak hona
3141 add_note: Gehitu ohar bat hemen
3142 show_address: Erakutsi helbidea
3143 query_features: Eskaera ezaugarriak
3144 centre_map: Mapa hona zentratu
3147 heading: Aldatu erredakzioa
3148 title: Aldatu erredakzioa
3150 empty: Ez dago erakusteko erredakziorik.
3151 heading: Erredakzio zerrenda
3152 title: Erredakzio zerrenda
3154 heading: Erredakzio berrirako informazioa sartu
3155 title: Erredakzio berria sortzen
3157 description: 'Deskribapena:'
3158 heading: '"%{title}" erredakzioa erakusten'
3159 title: Erredakzioa erakusten
3161 edit: Aldatu erredakzio hau
3162 destroy: Erredakzio hau kendu
3163 confirm: Ziur zaude?
3165 flash: Erredakzioa sortu da.
3167 flash: Aldaketak gorde dira.
3169 not_empty: Erredakzioa ez dago hutsik. Berreskuratu honen bertsio guztiak suntsitu
3171 flash: Erredakzioa suntsitu da.
3172 error: Erredakzio hau suntsitzerakoan akats bat egon da.
3174 leading_whitespace: zuriunea du hasieran
3175 trailing_whitespace: zuriunea du amaieran
3176 invalid_characters: karaktere ezegokiak ditu
3177 url_characters: URL karaktere bereziak (%{characters}) ditu