]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/fur.yml
Fix site name
[rails.git] / config / locales / fur.yml
1 # Messages for Friulian (Furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck
4 # Author: Klenje
5 fur: 
6   activerecord: 
7     attributes: 
8       diary_comment: 
9         body: Cuarp
10       diary_entry: 
11         language: Lenghe
12         latitude: Latitudin
13         longitude: Longjitudin
14         title: Titul
15         user: Utent
16       friend: 
17         friend: Amì
18         user: Utent
19       message: 
20         body: Cuarp
21         recipient: Destinatari
22         title: Titul
23       trace: 
24         description: Descrizion
25         latitude: Latitudin
26         longitude: Longjitudin
27         name: Non
28         public: Public
29         size: Dimensions
30         user: Utent
31         visible: Visibil
32       user: 
33         active: Atîf
34         description: Descrizion
35         display_name: Non di mostrâ
36         email: Pueste eletroniche
37         languages: Lenghis
38     models: 
39       changeset: Grup di cambiaments
40       country: Paîs
41       diary_comment: Coment dal diari
42       diary_entry: Vôs dal diari
43       friend: Amì
44       language: Lenghe
45       message: Messaç
46       old_relation: Viere relazion
47       relation: Relazion
48       relation_member: Membri de relazion
49       session: Session
50       trace: Percors
51       tracepoint: Pont dal percors
52       user: Utent
53       user_preference: Preference utent
54   browse: 
55     changeset: 
56       changeset: "Grup di cambiaments: {{id}}"
57       changesetxml: Grup di cambiaments XML
58       download: Discjame {{changeset_xml_link}} o {{osmchange_xml_link}}
59       feed: 
60         title: Grup di cambiaments {{id}}
61         title_comment: Grup di cambiaments {{id}} - {{comment}}
62       title: Grup di cambiaments
63     changeset_details: 
64       belongs_to: "Al è di:"
65       closed_at: "Sierât ai:"
66       created_at: "Creât ai:"
67       has_relations: 
68         one: "Al à la {{count}} relazion ca sot:"
69         other: "Al à lis {{count}} relazions ca sot:"
70     common_details: 
71       changeset_comment: "Coment:"
72       edited_at: "Cambiât ai:"
73       edited_by: "Cambiât di:"
74       in_changeset: "Tal grup di cambiaments:"
75       version: "Version:"
76     containing_relation: 
77       entry: Relazion {{relation_name}}
78       entry_role: Relazion {{relation_name}} (come {{relation_role}})
79     map: 
80       deleted: Eliminât
81       larger: 
82         area: Viôt la aree suntune mape plui grande
83         relation: Viôt la relazion suntune mape plui grande
84       loading: Daûr a cjamâ...
85     navigation: 
86       all: 
87         next_changeset_tooltip: Grup di cambiaments sucessîf
88         prev_changeset_tooltip: Grup di cambiaments precedent
89       user: 
90         name_changeset_tooltip: Vîot i cambiaments di {{user}}
91         next_changeset_tooltip: Cambiament sucessîf di {{user}}
92         prev_changeset_tooltip: Cambiament precedent di {{user}}
93     node: 
94       download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} o {{edit_link}}"
95       download_xml: Discjame XML
96       edit: cambie
97       view_history: cjale storic
98     node_details: 
99       coordinates: "Coordenadis:"
100       part_of: "Part di:"
101     node_history: 
102       download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
103       download_xml: Discjame XML
104       view_details: cjale i detais
105     not_found: 
106       type: 
107         changeset: "Non dal file:"
108         relation: relazion
109     paging_nav: 
110       of: su
111       showing_page: Mostrant la pagjine
112     relation: 
113       download: "{{download_xml_link}} o {{view_history_link}}"
114       download_xml: Discjame XML
115       relation: Relazion
116       relation_title: "Relazion: {{relation_name}}"
117       view_history: cjale storic
118     relation_details: 
119       members: "Membris:"
120       part_of: "Part di:"
121     relation_history: 
122       download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
123       download_xml: Discjame XML
124       relation_history: Storic relazion
125       relation_history_title: "Storic de relazion: {{relation_name}}"
126       view_details: cjale detais
127     relation_member: 
128       entry_role: "{{type}} {{name}} come {{role}}"
129       type: 
130         relation: Relazion
131     start: 
132       manually_select: Sielç a man une aree divierse
133       view_data: Viôt i dâts pe viodude atuâl de mape
134     start_rjs: 
135       data_frame_title: Dâts
136       data_layer_name: Dâts
137       details: Detais
138       edited_by_user_at_timestamp: Cambiât di [[user]] ai [[timestamp]]
139       history_for_feature: Storic par [[feature]]
140       load_data: Cjame i dâts
141       loaded_an_area_with_num_features: "Tu âs cjamât une aree che e conten [[num_features]] carateristichis. In gjenerâl, cualchi sgarfadôr al podarès no rivâ a gjestî ben cheste cuantitât di dâts. I sgarfadôrs par solit a lavorin miôr se a mostrin mancul di 100 carataristichis ae volte: cualsisei altri numar al podarès ralentâ/no fâ plui rispuindi il sgarfadôr. Se tu sês sigûr di volê mostrâ chescj dâts, frache sul boton ca sot."
142       loading: Daûr a cjamâ...
143       manually_select: Sielç a man une aree divierse
144       object_list: 
145         api: Recupere cheste aree doprant l'API
146         back: Mostre liste dai ogjets
147         details: Detais
148         heading: di
149       private_user: utent privât
150       show_history: Mostre storic
151       wait: Daûr a spietâ...
152       zoom_or_select: Ingrandìs o sielç la aree de mape che tu vuelis viodi
153     tag_details: 
154       tags: "Etichetis:"
155     timeout: 
156       type: 
157         relation: relazion
158     way: 
159       download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} o {{edit_link}}"
160       download_xml: Discjame XML
161       edit: cambie
162       view_history: cjale storic
163     way_details: 
164       part_of: "Part di:"
165     way_history: 
166       download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
167       download_xml: Discjame XML
168       view_details: cjale i detais
169   changeset: 
170     changeset: 
171       anonymous: Anonim
172       big_area: (grant)
173       no_comment: (nissun)
174       no_edits: (nissun cambiament)
175       still_editing: (ancjemò in cambiament)
176       view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
177     changeset_paging_nav: 
178       next: Successîf »
179       previous: "« Precedent"
180       showing_page: Daûr a mostrâ la pagjine {{page}}
181     changesets: 
182       area: Aree
183       comment: Coment
184       id: ID
185       saved_at: Salvât ai
186       user: Utent
187     list: 
188       description: Ultins cambiaments
189       description_bbox: Grups di cambiaments jentri di {{bbox}}
190       description_user: Grups di cambiaments di {{user}}
191       description_user_bbox: Grups di cambiaments di {{user}} jentri di {{bbox}}
192       heading: Grups di cambiaments
193       heading_bbox: Grups di cambiaments
194       heading_user: Grups di cambiaments
195       heading_user_bbox: Grups di cambiaments
196       title: Grups di cambiaments
197       title_bbox: Grups di cambiaments jentri di {{bbox}}
198       title_user: Grups di cambiaments di {{user}}
199       title_user_bbox: Grups di cambiaments di {{user}} jentri di {{bbox}}
200   diary_entry: 
201     diary_comment: 
202       comment_from: Coment di {{link_user}}  ai {{comment_created_at}}
203       confirm: Conferme
204       hide_link: Plate chest coment
205     diary_entry: 
206       comment_count: 
207         one: 1 coment
208         other: "{{count}} coments"
209       comment_link: Scrîf un coment
210       confirm: Conferme
211       edit_link: Cambie cheste vôs
212       hide_link: Plate cheste vôs
213       posted_by: Scrit di {{link_user}} ai {{created}} par {{language_link}}
214       reply_link: Rispuint a cheste vôs
215     edit: 
216       body: "Cuarp:"
217       language: "Lenghe:"
218       latitude: "Latitudin:"
219       location: "Lûc:"
220       longitude: "Longjitudin:"
221       marker_text: Lûc de vôs dal diari
222       save_button: Salve
223       subject: "Sogjet:"
224       title: Cambie vôs dal diari
225       use_map_link: dopre mape
226     feed: 
227       all: 
228         description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
229         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
230       language: 
231         description: Ultimis vôs par {{language_name}} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
232         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par {{language_name}}
233       user: 
234         description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di {{user}}
235         title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par {{user}}
236     list: 
237       in_language_title: Vôs dai diaris par {{language}}
238       new: Gnove vôs dal diari
239       new_title: Scrîf une gnove vôs sul tô diari
240       newer_entries: Vôs plui gnovis
241       no_entries: Nissune vôs tal diari
242       older_entries: Vôs plui vieris
243       recent_entries: "Ultimis vôs dal diari:"
244       title: Diaris dai utents
245       user_title: Diari di {{user}}
246     location: 
247       edit: Cambie
248       location: "Lûc:"
249       view: Viôt
250     new: 
251       title: Gnove vôs dal diari
252     view: 
253       leave_a_comment: Lasse un coment
254       login: Jentre
255       login_to_leave_a_comment: "{{login_link}} par lassâ un coment"
256       save_button: Salve
257       title: Diari di {{user}} | {{title}}
258       user_title: Diari di {{user}}
259   export: 
260     start: 
261       add_marker: Zonte un segnalut ae mape
262       area_to_export: Aree di espuartâ
263       export_button: Espuarte
264       export_details: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de licence <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license</a>.
265       format: "Formât:"
266       format_to_export: Formât di espuartâ
267       image_size: "Dimensions figure:"
268       latitude: "Lat:"
269       licence: Licence
270       longitude: "Lon:"
271       manually_select: Sielç a man une aree divierse
272       mapnik_image: Figure Mapnik
273       options: Opzions
274       osm_xml_data: Dâts XML di OpenStreetMap
275       osmarender_image: Figure Osmarender
276       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
277       scale: Scjale
278     start_rjs: 
279       add_marker: Zonte un segnalut ae mape
280       change_marker: Cambie la posizion dal segnalut
281       click_add_marker: Frache su la mape par zontâ un segn
282       export: Espuarte
283       manually_select: Sielç a man une aree divierse
284       view_larger_map: Viôt une mape plui grande
285   geocoder: 
286     description: 
287       title: 
288         geonames: Lûc cjolt di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
289         osm_namefinder: "{{types}} dal <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
290         osm_nominatim: Lûc di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
291       types: 
292         cities: Citâts
293         places: Puescj
294         towns: Citadinis
295     description_osm_namefinder: 
296       prefix: "{{distance}} a {{direction}} di {{type}}"
297     direction: 
298       east: est
299       north: nord
300       north_east: nord-est
301       north_west: nord-ovest
302       south: sud
303       south_east: sud-est
304       south_west: sud-ovest
305       west: ovest
306     distance: 
307       one: cirche 1km
308       other: cirche {{count}}km
309       zero: mancul di 1km
310     results: 
311       more_results: Altris risultâts
312       no_results: Nissun risultât
313     search: 
314       title: 
315         ca_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
316         geonames: Risultâts cjolts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
317         latlon: Risultâts cjolts dal <a href="http://openstreetmap.org/">sît interni</a>
318         osm_namefinder: Risultâts cjolts di <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
319         osm_nominatim: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
320         uk_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
321         us_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
322     search_osm_namefinder: 
323       suffix_parent: "{{suffix}} ({{parentdistance}} {{parentdirection}} di {{parentname}})"
324       suffix_place: ", {{distance}} a {{direction}} di {{placename}}"
325     search_osm_nominatim: 
326       prefix: 
327         amenity: 
328           airport: Aeropuart
329           atm: Bancomat
330           auditorium: Auditori
331           bank: Bancje
332           bureau_de_change: Ufizi di cambi
333           bus_station: Stazion des corieris
334           car_wash: Lavaç machinis
335           casino: Casinò
336           cinema: Cine
337           clinic: Cliniche
338           dentist: Dentist
339           doctors: Dotôrs
340           drinking_water: Aghe potabil
341           driving_school: Scuele guide
342           embassy: Ambassade
343           emergency_phone: Telefon di emergjence
344           fire_station: Stazion dai pompîrs
345           fountain: Fontane
346           fuel: Stazion di riforniment
347           hospital: Ospedâl
348           library: Biblioteche
349           market: Marcjât
350           park: Parc
351           pharmacy: Farmacie
352           post_office: Pueste
353           restaurant: Ristorant
354           sauna: Saune
355           school: Scuele
356           telephone: Telefon public
357           theatre: Teatri
358           townhall: Municipi
359           university: Universitât
360           youth_centre: Centri zovanîl
361         boundary: 
362           administrative: Confin aministratîf
363         building: 
364           chapel: Capele
365           church: Glesie
366           house: Cjase
367           stadium: Stadi
368           train_station: Stazion de ferade
369           university: Edifici universitari
370         highway: 
371           bus_stop: Fermade autobus
372           emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
373           raceway: Circuit
374           steps: Scjalis
375         historic: 
376           archaeological_site: Sît archeologic
377           castle: Cjiscjel
378           church: Glesie
379           house: Cjase
380           monument: Monument
381           museum: Museu
382           tower: Tor
383         landuse: 
384           cemetery: Simiteri
385           commercial: Aree comerciâl
386           construction: In costruzion
387           industrial: Aree industriâl
388           military: Aree militâr
389           nature_reserve: Riserve naturâl
390           park: Parc
391           railway: Ferade
392           residential: Aree residenziâl
393         leisure: 
394           garden: Zardin
395           golf_course: Troi di golf
396           miniature_golf: Minigolf
397           nature_reserve: Riserve naturâl
398           park: Parc
399           sports_centre: Centri sportîf
400           stadium: Stadi
401           swimming_pool: Pissine
402         natural: 
403           bay: Rade
404           channel: Canâl
405           crater: Cratêr
406           glacier: Glaçâr
407           island: Isule
408           point: Pont
409           tree: Arbul
410           valley: Val
411           volcano: Vulcan
412         place: 
413           airport: Aeropuart
414           city: Citât
415           country: Paîs
416           county: Contee
417           hamlet: Frazion
418           house: Cjase
419           houses: Cjasis sparniçadis
420           island: Isule
421           locality: Localitât
422           postcode: Codis postâl
423           region: Regjon
424           sea: Mâr
425           state: Stât
426           town: Citadine
427           village: Vilaç
428         railway: 
429           abandoned: Ferade bandonade
430           construction: Ferade in costruzion
431         shop: 
432           bakery: Pancôr
433           books: Librerie
434           butcher: Becjarie
435           car_repair: Riparazion di machinis
436           supermarket: Supermarcjât
437           toys: Negozi di zugatui
438         tourism: 
439           information: Informazions
440           museum: Museu
441           valley: Val
442           viewpoint: Pont panoramic
443           zoo: Zoo
444         waterway: 
445           canal: Canâl
446           river: Flum
447   javascripts: 
448     map: 
449       base: 
450         cycle_map: Cycle Map
451         noname: CenceNon
452     site: 
453       edit_zoom_alert: Tu scugnis cressi il zoom par cambiâ la mape
454       history_zoom_alert: Tu scugnis cressi il zoom par viodi il storic dai cambiaments
455   layouts: 
456     donate: Sosten OpenStreetMap {{link}} al font pal inzornament dal hardware.
457     donate_link_text: donant
458     edit: Cambie
459     export: Espuarte
460     export_tooltip: Espuarte i dâts de mape
461     gps_traces: Percors GPS
462     gps_traces_tooltip: Gjestìs i percors GPS
463     help_wiki: Jutori &amp; Vichi
464     help_wiki_tooltip: Jutori &amp; Vichi pal progjet
465     history: Storic
466     home: lûc iniziâl
467     home_tooltip: Va al lûc iniziâl
468     inbox: "{{count}} in jentrade"
469     inbox_tooltip: 
470       one: Al è un messaç di lei te pueste in jentrade
471       other: A son {{count}} messaçs di lei te pueste in jentrade
472       zero: Nol è nissun messaç di lei te pueste in jentrade
473     intro_1: OpenStreetMap al è une mape libare e modificabile dal marimont. Al è fat di int come te.
474     intro_2: OpenStreetMap al permet a ogni persone su la Tiere di viodi, cambiâ e doprâ i dâts gjeografics intune forme colaborative.
475     intro_3: "L'hosting di OpenStreetMap al è sostignût cun gjenerositât di {{ucl}} e {{bytemark}}.\nAltris sostegnidôrs a son elencâts te {{partners}}."
476     intro_3_partners: vichi
477     license: 
478       title: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0 Generic License
479     log_in: jentre
480     log_in_tooltip: Jentre cuntun profîl esistint
481     logo: 
482       alt_text: Logo di OpenStreetMap
483     logout: jes
484     logout_tooltip: Jes
485     make_a_donation: 
486       text: Done alc
487       title: Sosten OpenStreetMap fasint une donazion monetarie
488     news_blog: Blog cu lis gnovis
489     news_blog_tooltip: Blog cu lis gnovis su OpenStreetMap, i dâts gjeografics libars e vie indevant.
490     osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
491     osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
492     shop: Buteghe
493     shop_tooltip: Buteghe cun prodots cu la marcje OpenStreetMap
494     sign_up: regjistriti
495     sign_up_tooltip: Cree un profîl par colaborâ
496     tag_line: Il WikiMapeMont libar
497     user_diaries: Diaris dai utents
498     user_diaries_tooltip: Viôt i diaris dai utents
499     view: Viôt
500     view_tooltip: Viôt la mape
501     welcome_user: Benvignût/de, {{user_link}}
502     welcome_user_link_tooltip: La tô pagjine utent
503   message: 
504     delete: 
505       deleted: Messaç eliminât
506     inbox: 
507       date: Date
508       from: Di
509       my_inbox: I miei messaç in jentrade
510       no_messages_yet: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de {{people_mapping_nearby_link}}?
511       outbox: in jessude
512       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
513       subject: Sogjet
514       title: In jentrade
515       you_have: Tu âs {{new_count}} messaçs gnûfs e {{old_count}} messaçs vieris
516     mark: 
517       as_read: Messaç segnât come za let
518       as_unread: Messaç segnât come di lei
519     message_summary: 
520       delete_button: Elimine
521       read_button: Segne come let
522       reply_button: Rispuint
523       unread_button: Segne come no let
524     new: 
525       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
526       body: Cuarp
527       message_sent: Messaç mandât
528       send_button: Mande
529       send_message_to: Mande un gnûf messaç a {{name}}
530       subject: Sogjet
531       title: Mande messaç
532     outbox: 
533       date: Date
534       inbox: in jentrade
535       my_inbox: Messaçs {{inbox_link}}
536       no_sent_messages: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de {{people_mapping_nearby_link}}?
537       outbox: in jessude
538       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
539       subject: Sogjet
540       title: In jessude
541       to: A
542       you_have_sent_messages: Tu âs {{count}} messaçs inviâts
543     read: 
544       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
545       back_to_outbox: Torne ai messaçs in jessude
546       date: Date
547       from: Di
548       reading_your_messages: Leture dai tiei messaçs
549       reply_button: Rispuint
550       subject: Sogjet
551       title: Leture messaç
552       to: A
553       unread_button: Segne come di lei
554     sent_message_summary: 
555       delete_button: Elimine
556   notifier: 
557     diary_comment_notification: 
558       hi: Mandi {{to_user}},
559     email_confirm: 
560       subject: "[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche"
561     friend_notification: 
562       had_added_you: "{{user}} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
563       see_their_profile: Tu puedis viodi il lôr profîl su {{userurl}} e zontâju ancje tu come amîs se tu vuelis.
564       subject: "[OpenStreetMap] {{user}} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
565     gpx_notification: 
566       and_no_tags: e nissune etichete.
567       and_the_tags: "e lis etichetis ca sot:"
568       greeting: Mandi,
569       success: 
570         loaded_successfully: al sedi stât cjamât cun sucès, cun {{trace_points}} suntun totât di {{possible_points}} ponts pussibii.
571         subject: "[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès"
572       your_gpx_file: Al somee che il to file GPX
573     message_notification: 
574       hi: Mandi {{to_user}},
575     signup_confirm: 
576       subject: "[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche"
577     signup_confirm_html: 
578       introductory_video: Tu puedis viodi un {{introductory_video_link}}.
579   oauth_clients: 
580     form: 
581       name: Non
582   site: 
583     edit: 
584       flash_player_required: Ti covente un riprodutôr Flash par doprâ Potlatch, l'editôr Flash di OpenStreetMap. Tu puedis <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discjamâ il Flash Player di Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">E je cualchi altre opzion</a> par lavorâ su OpenStreetMap.
585       potlatch_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch, tu varessis di deselezionâ il percors o il pont atuâl, se tu stâs lavorant in modalitât live, o fracâ su Salve se tu viodis un boton Salve.)
586       user_page_link: pagjine dal utent
587     index: 
588       js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript al è stât disativât.
589       js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
590       js_3: Tu puedis provâ il <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">broser static di tiles Tiles@Home</a> se no tu rivis a ativâ JavaScript.
591       license: 
592         license_name: Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
593         notice: Dât fûr sot de licence {{license_name}} di {{project_name}} e i siei utents che a àn contribuît.
594         project_name: progjet OpenStreetMap
595       permalink: Leam permanent
596       shortlink: Leam curt
597     key: 
598       map_key: Leiende
599       map_key_tooltip: Leiende pal rendering mapnik a chest nivel di zoom
600       table: 
601         entry: 
602           admin: Confin aministratîf
603           cemetery: Simiteri
604           centre: Centri sportîf
605           commercial: Aree comerciâl
606           construction: Stradis in costruzion
607           golf: Troi di golf
608           industrial: Aree industriâl
609           lake: 
610             - Lâc
611           military: Aree militâr
612           park: Parc
613           pitch: Cjamp sportîf
614           private: Acès privât
615           rail: Ferade
616           reserve: Riserve naturâl
617           resident: Aree residenziâl
618           school: 
619             - Scuele
620             - universitât
621           station: stazion de ferade
622           tram: 
623             - tram
624             - tram
625           unsurfaced: Strade blancje
626         heading: Leiende par z{{zoom_level}}
627     search: 
628       search: Cîr
629       search_help: "esemplis: 'Cividât', 'Via Udine, Cormons', 'CB2 5AQ', o se no 'post offices near Gorizia' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altris esemplis...</a>"
630       submit_text: Va
631       where_am_i: Dulà soio?
632       where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
633     sidebar: 
634       close: Siere
635       search_results: Risultâts de ricercje
636   trace: 
637     create: 
638       trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore; ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
639       upload_trace: Cjame percors GPS
640     edit: 
641       description: "Descrizion:"
642       download: discjame
643       edit: cambie
644       filename: "Non dal file:"
645       heading: Cambiant il percors {{name}}
646       map: mape
647       owner: "Paron:"
648       points: "Ponts:"
649       save_button: Salve cambiaments
650       start_coord: "Coordenadis iniziâls:"
651       tags: "Etichetis:"
652       tags_help: separâts di virgulis
653       title: Cambiant il percors {{name}}
654       uploaded_at: "Cjamât ai:"
655       visibility: "Visibilitât:"
656       visibility_help: ce vuelial dî?
657     list: 
658       public_traces: Percors GPS publics
659       public_traces_from: Percors GPS publics di {{user}}
660       tagged_with: " etichetât cun {{tags}}"
661       your_traces: Percors GPS personâi
662     trace: 
663       ago: "{{time_in_words_ago}} fa"
664       by: di
665       count_points: "{{count}} ponts"
666       edit: cambie
667       edit_map: Cambie mape
668       in: in
669       map: mape
670       more: plui
671       pending: IN SPIETE
672       private: PRIVÂT
673       public: PUBLIC
674       trace_details: "Cjale i detais dal percors:"
675       view_map: Viôt mape
676     trace_form: 
677       description: "Descrizion:"
678       help: Jutori
679       tags: Etichetis
680       tags_help: separâts di virgulis
681       upload_button: Cjame
682       upload_gpx: "Cjame file GPX:"
683       visibility: Visibilitât
684     trace_header: 
685       see_all_traces: Cjale ducj i percors
686       see_just_your_traces: Cjale dome i tiei percors o cjame un percors
687       see_your_traces: Cjale ducj i miei percors
688     trace_optionals: 
689       tags: Etichetis
690     trace_paging_nav: 
691       next: Sucessîf &raquo;
692       previous: "&laquo; Precedent"
693       showing_page: Daûr a mostrâ la pagjine {{page}}
694     view: 
695       delete_track: Elimine chest percors
696       description: "Descrizion:"
697       download: discjame
698       edit: cambie
699       edit_track: Cambie chest percors
700       filename: "Non dal file:"
701       heading: Viodint il percors {{name}}
702       map: mape
703       none: Nissun
704       owner: "Paron:"
705       pending: IN SPIETE
706       points: "Ponts:"
707       start_coordinates: "Coordenadis iniziâls:"
708       tags: "Etichetis:"
709       title: Viodint il percors {{name}}
710       trace_not_found: Percors no cjatât!
711       uploaded: "Cjamât ai:"
712       visibility: "Visibilitât:"
713   user: 
714     account: 
715       current email address: "Direzion di pueste eletroniche atuâl:"
716       email never displayed publicly: (mai mostrade in public)
717       flash update success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
718       flash update success confirm needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès. Controle la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
719       home location: "Lûc iniziâl:"
720       latitude: "Latitudin:"
721       longitude: "Longjitudin:"
722       make edits public button: Rint publics ducj i miei cambiaments
723       my settings: Mês impostazions
724       no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
725       preferred languages: "Lenghis preferidis:"
726       profile description: "Descrizion dal profîl:"
727       public editing: 
728         disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
729         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
730         enabled link text: ce isal chest?
731       return to profile: Torne al profîl
732       save changes button: Salve cambiaments
733       title: Modifiche profîl
734       update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi parsore la mape?
735     confirm: 
736       button: Conferme
737       heading: Conferme di un profîl utent
738       press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
739       success: Profîl confermât, graziis par jessiti regjistrât!
740     confirm_email: 
741       button: Conferme
742       press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion di pueste.
743       success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
744     login: 
745       auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
746       create_account: cree un profîl
747       email or username: "Direzion di pueste eletroniche o non utent:"
748       heading: Jentre
749       login_button: Jentre
750       lost password link: Password pierdude?
751       please login: Jentre o {{create_user_link}}.
752       remember: Visiti di me
753       title: Jentre
754     logout: 
755       heading: Va fûr di OpenStreetMap
756       logout_button: Jes
757       title: Jes
758     lost_password: 
759       email address: "Direzion di pueste:"
760     make_friend: 
761       already_a_friend: Tu sês za amì di {{name}}.
762       success: "{{name}} al è cumò to amì."
763     new: 
764       confirm email address: "Conferme direzion pueste:"
765       display name: "Non di mostrâ:"
766       email address: "Direzion di pueste eletroniche:"
767       fill_form: Jemple il modul e ti mandarin in curt un messaç di pueste par ativâ il to profîl.
768       flash create success message: L'utent al è stât creât cun sucès. Spiete che ti rivedi par pueste il messaç di conferme e po tu podarâs scomençâ a mapâ intun lamp :-)<br /><br />Ten a ments che no tu rivarâs a jentrâ fin cuant che no tu varâs ricevût il messaç e confermât la direzion di pueste eletroniche.<br /><br />Se tu dopris un sisteme antispam che al mande richiestis di conferme, siguriti di meti te whitelist webmaster@openstreetmap.org, parcè che no podin rispuindi aes richiestis di conferme.
769       heading: Cree un account utent
770       license_agreement: Creant un profîl, tu confermis di savê che ducj i dâts che tu mandis al progjet OpenStreetMap a son dâts fûr (in mût no esclusîf) sot di <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">cheste licence Creative Commons (by-sa)</a>.
771       signup: Regjistre
772       title: Cree profîl
773     no_such_user: 
774       body: Nol esist un utent di non {{user}}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
775       heading: L'utent {{user}} nol esist
776       title: Utent no cjatât
777     popup: 
778       friend: Amì
779       nearby mapper: Mapadôr dongje
780       your location: La tô posizion
781     remove_friend: 
782       not_a_friend: "{{name}} nol è un dai tiei amîs."
783       success: "{{name}} al è stât gjavât dai tiei amîs."
784     set_home: 
785       flash success: Lûc iniziâl salvât cun sucès
786     view: 
787       add as friend: zonte ai amîs
788       ago: ({{time_in_words_ago}} fa)
789       block_history: viôt i blocs ricevûts
790       blocks by me: blocs aplicâts di me
791       blocks on me: blocs su di me
792       confirm: Conferme
793       create_block: bloche chest utent
794       created from: "Creât di:"
795       description: Descrizion
796       diary: diari
797       edits: cambiaments
798       email address: "Direzion di pueste:"
799       hide_user: plate chest utent
800       if set location: Se tu impuestis la tô locazion, tu viodarâs culì une biele mape e altris informazions. Tu puedis impuestâ il to lûc iniziâl inte pagjine des {{settings_link}}.
801       km away: a {{count}}km di distance
802       m away: "{{count}}m di distance"
803       mapper since: "Al mape dai:"
804       moderator_history: viôt i blocs ricevûts
805       my diary: il gno diari
806       my edits: miei cambiaments
807       my settings: mês impostazions
808       my traces: percors personâi
809       nearby users: Altris utents dongje
810       new diary entry: gnove vôs dal diari
811       no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
812       no nearby users: Ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di te.
813       remove as friend: gjave dai amîs
814       send message: mande messaç
815       settings_link_text: impostazions
816       traces: percors
817       user location: Lûc dal utent
818       your friends: I tiei amîs
819   user_block: 
820     blocks_by: 
821       title: Blocs fats di {{name}}
822     not_found: 
823       back: Torne al somari
824     partial: 
825       show: Mostre
826       status: Stât
827     show: 
828       confirm: Sêstu sigûr?
829       show: Mostre
830       status: Stât
831   user_role: 
832     grant: 
833       confirm: Conferme
834     revoke: 
835       confirm: Conferme