1 # Messages for Basque (euskara)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
16 # Author: Mikel Ibaiba
22 # Author: Xabier Armendaritz
27 friendly: '%e %B %Y %H:%M-ean'
30 prompt: Aukeratu fitxategia
38 create: Iruzkina gehitu
48 create: Erredakzioa sortu
49 update: Gorde erredakzioa
52 update: Aldaketak gorde
55 update: Blokea eguneratu
59 invalid_email_address: badirudi ez dela e-posta helbide egoki bat
60 email_address_not_routable: ezin da biderik kalkulatu
62 acl: Kontrol zerrendara sartu
64 changeset_tag: Aldaketa Etiketa
66 diary_comment: Eguneroko iruzkina
67 diary_entry: Eguneroko sarrera
73 node_tag: Nodoaren etiketa
74 old_node: Nodo zaharra
75 old_node_tag: Nodo etiketa zaharra
76 old_relation: Erlazio zaharra
77 old_relation_member: Erlazio zaharreko kidea
78 old_relation_tag: Erlazio zaharreko etiketa
80 old_way_node: Nodo bide zaharra
81 old_way_tag: Bide zahar etiketa
83 relation_member: Erlazio kidea
84 relation_tag: Erlazio etiketa
88 tracepoint: Trazo puntua
89 tracetag: Trazo etiketa
91 user_preference: Erabiltzaile hobespenak
92 user_token: Erabiltzaile token-a
94 way_node: Bidearen nodoa
95 way_tag: Bidearen etiketa
98 name: Izena (beharrezkoa)
99 url: Aplikazio nagusiaren URL (beharrezkoa)
100 callback_url: Berriz deitzeko URLa
101 support_url: Laguntza URLa
102 allow_read_prefs: irakurri haien erabiltzaile hobespenak
103 allow_write_prefs: aldatu haien erabiltzaile hobespenak
104 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin
105 allow_write_api: mapa aldatu
106 allow_read_gpx: irakurri haien GPS aztarna pribatuak
107 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo
108 allow_write_notes: oharrak aldatu
117 language_code: Hizkuntza
118 doorkeeper/application:
120 redirect_uri: Birbideratu URIak
121 confidential: Isilpeko aplikazioa?
129 name: Fitxategi izena
134 description: Deskribapena
135 gpx_file: 'GPX fitxategia igo:'
136 visibility: Ikusgarritasuna
137 tagstring: 'Etiketak:'
142 recipient: Hartzailea
145 description: Deskribapena
147 category: 'Aukeratu arrazoi bat zure txostenerako:'
148 details: Mesedez, eman arazoaren inguruko xehetasun gehiago (beharrezkoa).
150 auth_provider: Autentifikazio-hornitzailea
151 auth_uid: Autentikazio UID
153 email_confirmation: 'E-posta egiaztapena:'
154 new_email: 'E-posta helbide berria:'
156 display_name: Erakusteko izena
157 description: 'Profilaren deskribapena:'
159 home_lon: 'Longitudea:'
160 languages: Hizkuntza lehenetsiak
161 preferred_editor: 'Lehenetsitako editorea:'
162 pass_crypt: Pasahitza
163 pass_crypt_confirmation: 'Berretsi pasahitza:'
165 doorkeeper/application:
166 confidential: Bezeroaren sekretua isilpean manten daitekeenean erabiliko da
167 aplikazioa (telefono mugikorretako aplikazio natiboak eta orrialde bakarreko
168 aplikazioak ez dira isilpekoak)
169 redirect_uri: Erabili lerro bat URI bakoitzeko
171 tagstring: koma mugatua
173 reason: Erabiltzailea blokaturik egoteko arrazoia. Egon ahal bezain lasai
174 eta zentzudun, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez, mezu hori publikoki
175 ikusgai egongo dela gogoratuz. Gogoan izan erabiltzaile guztiek ez dutela
176 komunitatearen hizkera ulertzen; beraz, saiatu hitz arruntak erabiltzen.
177 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar al du bloke hau garbitu aurretik?
179 new_email: (inoiz ez da publikoki bistaratuko)
181 distance_in_words_ago:
183 one: duela ordu %{count} inguru
184 other: duela %{count} ordu inguru
186 one: duela hilabete %{count} ingueu
187 other: duela %{count} hilabete inguru
189 one: duela urte %{count} inguru
190 other: duela %{count} urte inguru
192 one: duela ia urte %{count}
193 other: duela ia %{count} urte
194 half_a_minute: duela minutu erdi
196 one: duela segundo %{count} baino gutxiago
197 other: duela %{count} segundo baino gutxiago
199 one: duela minutu %{count} baino gutxiago
200 other: duela %{count} minutu baino gutxiago
202 one: duela urte %{count} baino gehiago
203 other: duela %{count} urte baino gehiago
205 one: duela segundo %{count}
206 other: duela %{count} segundo
208 one: duela minutu %{count}
209 other: duela %{count} minutu
211 one: duela egun %{count}
212 other: duela %{count} egun
214 one: duela hilabete %{count}
215 other: duela %{count} hilabete
217 one: duela urte %{count}
218 other: duela %{count} urte
220 default: Lehenetsia (orain %{name})
223 description: iD (nabigatzaile barneko editorea)
225 name: Urrutiko agintea
226 description: Urrutiko agintea (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
233 windowslive: Windows Live
239 opened_at_html: '%{when} sortua'
240 opened_at_by_html: '%{user}-ek %{when} sortua'
241 commented_at_html: '%{when} eguneratua'
242 commented_at_by_html: '%{user}k %{when} eguneratua'
243 closed_at_html: '%{when} ebatzia'
244 closed_at_by_html: '%{user}k %{when} ebatzia'
245 reopened_at_html: '%{when} berraktibatua'
246 reopened_at_by_html: '%{user}k %{when} berraktibatua'
248 title: OpenStreetMap oharrak
249 description_area: Iruzkinak dituzten, itxi diren edota iragarki diren oharren
250 zerrenda [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
251 description_item: Rss feed bat %{id} oharrarentzako
252 opened: ohar berria (%{place} ingurutik)
253 commented: iruzkin berria (%{place} ingurutik)
254 closed: ohar itxia (%{place} ingurutik)
255 reopened: birraktibatutako oharra (%{place} ingurutik)
262 title: Ezabatu nire kontua
263 warning: Kontuz! Kontua ezabatzeko prozesua behin betikoa da, eta ezin da
265 delete_account: Kontua ezabatu
266 delete_introduction: 'Zure OpenStreetMap kontua ezaba dezakezu beheko botoia
267 erabiliz. Kontuan izan xehetasun hauek:'
268 delete_profile: Zure profileko informazioa kenduko da, zure abatarra, deskribapena
269 eta etxeko kokapena barne.
270 delete_display_name: Zure bistaratzeko izena kendu egingo da eta beste kontu
271 batzuek berrerabili ahal izango dute.
272 retain_caveats: 'Hala ere, zuri buruzko informazioren bat OpenStreetMap-en
273 gordeko da, zure kontua ezabatu ondoren ere:'
274 retain_edits: Maparen datu-basean egin dituzun aldaketak gordeko dira, halakorik
276 retain_traces: Igo dituzun arrastoak, halakorik balego, gordeko dira.
277 retain_diary_entries: Zure egunkariko sarrerak eta egunkariko iruzkinak, halakorik
278 izanez gero, gordeko dira, baina ezingo dira ikusi.
279 retain_notes: Zure mapako oharrak eta oharren iruzkinak, halakorik izanez
280 gero, gordeko dira baina ezkutatuta egongo dira.
281 retain_changeset_discussions: Zure aldaketa-multzoko eztabaidak, halakorik
282 izanez gero, mantendu egingo dira.
283 retain_email: Zure posta elektronikoko helbidea gordeko da.
284 confirm_delete: Ziur zaude?
289 my settings: Nire aukerak
290 current email address: Egungo posta helbidea
291 external auth: Kanpoko Autentifikazioa
293 link text: zer da hau?
295 heading: Aldaketa publikoa
296 enabled: Gaituta. Ez da anonimoa eta datuak editatu ditzake.
297 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
298 enabled link text: zer da hau?
299 disabled: Ezgaituta dago eta ezin ditu datuak editatu, aurreko aldaketa guztiak
301 disabled link text: Zergatik ezin dut aldatu?
303 heading: Kolaboratzaile Terminoak
304 agreed: Kolaboratzaile-termino berriak onartu dituzu.
305 not yet agreed: Oraindik ez duzu Laguntzaileen Baldintza berririk onartu.
306 review link text: Mesedez, jarraitu esteka hau zure Kolaboratzaile Terminoaen
307 erosotasuna berrikusteko eta onartzeko.
308 agreed_with_pd: Zure aldaketak domeinu publikoan egongo direla adierazi duzu.
309 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
310 link text: zer da hau?
311 save changes button: Aldaketak gorde
312 delete_account: Ezabatu kontua...
314 heading: Aldaketa publikoak
315 currently_not_public: Une honetan, zure aldaketak anonimoak dira eta jendeak
316 ezin dizu mezurik bidali edo zure kokapena ikusi. Editatu duzuna erakusteko
317 eta jendeari webgunearen bidez zurekin harremanetan jarri izan ahal dadin
318 baimentzeko, egin klik beheko botoian.
319 only_public_can_edit: 0.6 APIa aldatu zenetik, erabiltzaile publikoek soilik
320 edita ditzakete maparen datuak.
321 find_out_why: jakin zergatik
322 email_not_revealed: Zure helbide-elektronikoa ez da erakutsiko publiko bilakatzean.
323 not_reversible: Ekintza hau ezin da aldatu eta erabiltzaile berri guztiak publikoak
325 make_edits_public_button: Nire aldaketa guztiak publikoak egin
327 success_confirm_needed: Erabiltzaile informazio igoera arrakastatsua. Zure email-a
328 begiratu posta elektroniko berria egiaztatzeko oharra ikusteko.
329 success: Erabiltzailearen informazioa behar bezala eguneratu da.
331 success: Kontua ezabatu da.
336 in_changeset: Aldaketak
338 no_comment: (iruzkinik gabe)
341 one: erlazio %{count}
342 other: '%{count} erlazio'
345 other: '%{count} bide'
346 download_xml: XML deskargatu
347 view_history: Ikusi historia
348 view_details: Ikusi xehetasunak
349 location: 'Kokapena:'
351 title: 'Aldaketa: %{id}'
353 node: Nodoak (%{count})
354 node_paginated: Nodoak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
355 way: Bideak (%{count})
356 way_paginated: Bideak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
357 relation: Erlazioak (%{count})
358 relation_paginated: Erlazioak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
359 comment: Iruzkinak (%{count})
360 changesetxml: Aldaketaren XML kodea
361 osmchangexml: osmChange XML kodea
363 title: '%{id} aldaketak'
364 title_comment: '%{id} aldaketa - %{comment}'
365 join_discussion: Hasi saioa eztabaidan parte hartzeko
366 discussion: Eztabaida
367 still_open: Aldaketak oraindik zabalik - eztabaida aldaketak itxi ondoren irekiko
370 title_html: 'Nodoa: %{name}'
371 history_title_html: 'Nodoaren historia: %{name}'
373 title_html: 'Bidea: %{name}'
374 history_title_html: 'Bidearen historia: %{name}'
378 other: '%{count} nodo'
380 one: '%{related_ways} bidearen zatia'
381 other: '%{related_ways} bideen zatia'
383 title_html: 'Erlazioa: %{name}'
384 history_title_html: 'Erlazioaren historia: %{name}'
388 other: '%{count} kide'
390 entry_role_html: '%{type} %{name} %{role} rolean'
396 entry_html: '%{relation_name} erlazioa'
397 entry_role_html: '%{relation_name} erlazioa (%{relation_role} rolean)'
400 sorry: 'Barkatu, %{type} #%{id} ezin izan da aurkitu.'
408 title: Denbora-muga errorea
409 sorry: Barkatu, %{id} daukan %{type}rako datuak berreskuratzeko denbora gehiegi
418 redaction: '%{id} erredakzioa'
419 message_html: '%{type} honetako %{version} bertsioa ezin da ikusi erredaktatu
420 bezala. Xehetasunetarako %{redaction_link} ikusi mesedez.'
426 feature_warning: '%{num_features} ezaugarri kargatzen, zure arakatzailea motela
427 edo erantzungabekoa bihur daiteke. Ziur datuak bistaratu nahi dituzula?'
428 load_data: Kargatu datuak
429 loading: Kargatzen...
433 key: '%{key} etiketarako wiki deskribapen orria'
434 tag: '%{key}=%{value} etiketarako wiki deskribapen orria'
435 wikidata_link: '%{page} elementua Wikidatan'
436 wikipedia_link: '%{page} artikulua Wikipedian'
437 wikimedia_commons_link: '%{page} elementua Wikimedia Commons-en'
438 telephone_link: Deitu %{phone_number} zenbakira
439 colour_preview: '%{colour_value} kolore aurrikuspena'
440 email_link: Helbide-elektronikoa %{email}
442 title: Eskaeraren ezaugarriak
443 introduction: Egin klik mapan hurbileko ezaugarriak aurkitzeko.
444 nearby: Hurbileko ezaugarriak
445 enclosing: Bildutako ezaugarriak
447 changeset_paging_nav:
448 showing_page: '%{page} orrialdea'
453 no_edits: (aldaketarik gabe)
454 view_changeset_details: Ikusi aldaketen xehetasunak
457 saved_at: Noiz gordeta
463 title_user: '%{user}k egindako aldaketak'
464 title_user_link_html: '%{user_link}-(e)k eginiko aldaketak'
465 title_friend: Nire lagunek egindako aldaketak
466 title_nearby: Hurbil dauden erabiltzaileek egindako aldaketak
467 empty: Ez da aldaketarik aurkitu.
468 empty_area: Inguru honetan ez dago aldaketarik.
469 empty_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketarik egin.
470 no_more: Aldaketa gehiagorik ez da aurkitu.
471 no_more_area: Inguru honetan ez dago aldaketa gehiagorik.
472 no_more_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketa gehiagorik egin.
473 load_more: Gehiago kargatu
475 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
479 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author} erabiltzaileak iruzkin berria
481 commented_at_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela %{when} eguneratua'
483 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author}k iruzkin berria egin du'
485 title_all: OpenStreetMap aldaketen eztabaida
486 title_particular: 'OpenStreetMap #%{changeset_id} aldaketen eztabaida.'
488 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
492 km away: '%{count} km-tara'
493 m away: '%{count} m-tara'
495 your location: Zure kokapena
496 nearby mapper: Hurbileko mapeatzaileak
500 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} eta ezarri zure etxeko kokapena
501 inguruko erabiltzaileak ikusteko.'
502 edit_your_profile: Zure perfila aldatu
503 my friends: Nire lagunak
504 no friends: Oraindik ez duzu lagunik gehitu.
505 nearby users: Gertuko beste erabiltzaile batzuk
506 no nearby users: Ez dago oraindik hurbileko mapa editatzea onartzen duen erabiltzailerik.
507 friends_changesets: Lagunen aldaketak
508 friends_diaries: Lagunen eguneroko sarrerak
509 nearby_changesets: inguruko erabiltzaileen aldaketak
510 nearby_diaries: inguruko erabiltzaileen eguneroko sarrerak
513 title: Eguneroko Sarrera Berria
516 use_map_link: Erabili mapa
518 title: Erabiltzaileen egunerokoak
519 title_friends: Lagunen egunerokoak
520 title_nearby: Hurbileko erabiltzaileen egunerokoak
521 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
522 in_language_title: Eguneroko Sarrerak %{language} hizkuntzan
523 new: Eguneroko sarrera berria
524 new_title: Nire erabiltzaile egunerokoan sarrera berri bat sortu
525 my_diary: Nire egunerokoa
526 no_entries: Eguneroko sarrerarik ez
527 recent_entries: Azkenengoko eguneroko sarrerak
528 older_entries: Sarrera zaharragoak
529 newer_entries: Sarrera berriagoak
531 title: Eguneroko sarrera aldatu
532 marker_text: Eguneroko sarrera kokapena
534 title: '%{user}(r)en egunerokoa | %{title}'
535 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
536 leave_a_comment: Iruzkin bat utzi
537 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} iruzkin bat uzteko'
540 title: Ez dago horrelako eguneroko sarrerarik
541 heading: '%{id} id-arekin ez dago sarrerarik'
542 body: Barkatu, %{id} id-arekin ez dago eguneroko sarrerarik edo iruzkinik. Zure
543 hizkera egiaztatu mesedez, edo beharbada klik egin duzun esteka gaizki dago.
545 posted_by_html: '%{link_user} erabiltzaileak %{created} datan argitaratua %{language_link}
547 updated_at_html: Azken eguneratzea %{updated} egunean.
548 comment_link: Sarrera honetan iruzkina utzi
549 reply_link: Egileari mezua bidali
551 one: iruzkin %{count}
553 other: '%{count} iruzkin'
554 edit_link: Sarrera hau editatu
555 hide_link: Sarrera hau ezkutatu
556 unhide_link: Erakutsi sarrera hau
558 report: Salatu sarrera hau
560 comment_from_html: '%{link_user} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}n'
561 hide_link: Ezkutatu iruzkin hau
562 unhide_link: Erakutsi iruzkin hau
564 report: Salatu iruzkin hau
566 location: 'Kokapena:'
571 title: '%{user} erabiltzailearentzako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
572 description: '%{user} erabiltzailearen azkeneko OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
574 title: '%{language_name} hizkuntzan egindako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
575 description: '%{language_name} hizkuntzan OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian
576 egindako eguneroko sarrerak'
578 title: OpenStreetMap eguneroko sarrerak
579 description: OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian egindako eguneroko sarrerak
581 title: '%{user} erabiltzaileak gehitutako egunkariko iruzkinak'
582 heading: '%{user} erabiltzailearen egunkariko iruzkinak'
583 subheading_html: '%{user} erabiltzaileak gehitutako egunkariko iruzkinak'
584 no_comments: Ez dago egunkariko iruzkinik
588 newer_comments: Iruzkin berriagoak
589 older_comments: Iruzkin zaharragoak
594 notice: Aplikazioa erregistratu da.
597 contact_url_title: Harremanetarako hainbat kanal azalduak
598 contact: harremanetan jartzera
599 contact_the_community_html: Anima zaitez OpenStreetMap komunitatearekin %{contact_link}
600 arazoren bat edo apurtutako estekaren bat aurkitu baduzu. Zure eskaeraren
601 URL zehatza kontuan hartu.
604 description: OpenStreetMap zerbitzarian eskatu duzun eragiketa administratzaileentzat
605 bakarrik dago erabilgarri (HTTP 403)
606 internal_server_error:
607 title: Aplikazioaren akatsa
608 description: OpenStreetMap zerbitzariak eskaera betetzea eragotzi duen ustekabeko
609 baldintza bat aurkitu du (HTTP 500)
611 title: Fitxategia ez da aurkitu
612 description: Ezin izan da izen hori duen fitxategi/karpeta/API eragiketarik
613 OpenStreetMap zerbitzarian aurkitu (HTTP 404)
616 heading: Gehitu %{user} adiskidetzat?
617 button: Gehitu lagun gisa
618 success: '%{name} zure laguna de orain!'
619 failed: Barkatu, ezin izan da %{name} adiskidetzat gehitu.
620 already_a_friend: '%{name} eta zuk lagunak zarete jada.'
621 limit_exceeded: Erabiltzaile askoren lagun egin zara azkenaldian. Mesedez, itxaron
622 pixka bat lagun gehiago egiten saiatu aurretik.
624 heading: '%{user} lagun moduan kendu?'
625 button: Kendu adiskidetzat
626 success: '%{name} kendu duzu zure adiskide zerrendatik.'
627 not_a_friend: '%{name} ez da zure laguna.'
629 search_osm_nominatim:
632 cable_car: Teleferikoa
633 chair_lift: Teleaulkia
634 drag_lift: Arrastatuzko Igogailua
635 gondola: Gondola Igogailua
636 magic_carpet: Alfonbra Igogailua
637 platter: Plater karga jasogailua
638 pylon: Goi-tentsioko dorrea
639 station: Antena Estazioa
643 aerodrome: Aerodromoa
644 airstrip: Lurreratze pista
645 apron: Aireportu Plataforma
646 gate: Aireportuko atea
649 holding_position: Pozisioari eusten
650 navigationaid: Abiaziorako Nabigaziorako Laguntza
651 parking_position: Aparkatze Posizioa
652 runway: Lurreratze pista
655 terminal: Aireportuko Terminala
656 windsock: Haize-mahuka
658 animal_boarding: Animali Hotela
659 animal_shelter: Animalia Aterpea
660 arts_centre: Arte Zentroa
661 atm: Kutxazain automatikoa
666 bicycle_parking: Txirrinduentzako aparkalekua
667 bicycle_rental: Txirrindu Alokairua
668 bicycle_repair_station: Bizikletak konpontzeko lekua
670 blood_bank: Odol-bankua
671 boat_rental: Txalupen alokairua
673 bureau_de_change: Diru-truke Bulegoa
674 bus_station: Autobus-geltokia
676 car_rental: Ibilgailu-alokairua
677 car_sharing: Autoa partekatzea
678 car_wash: Auto Garbiketa
680 charging_station: Kargatzeko Geltokia
681 childcare: Haur hezkuntza
685 college: Unibertsitatea
686 community_centre: Komunitate Zentroa
687 conference_centre: Hitzaldi zentroa
688 courthouse: Epaitegia
689 crematorium: Erraustegia
692 drinking_water: Edateko ura
693 driving_school: Autoeskola
695 events_venue: Ospakizunetarako Gunea
696 fast_food: Janari Azkarra
697 ferry_terminal: Ferry Terminala
698 fire_station: Suhiltzaile Egoitza
699 food_court: Jatetxe-eremua
704 grit_bin: Hauts ontzia
706 hunting_stand: Ehiza postua
708 internet_cafe: Ziberkafea
709 kindergarten: Haurtzaindegia
710 language_school: Hizkuntza eskola
712 loading_dock: Kargarako nasa
713 love_hotel: Bikoteentzako hotela
714 marketplace: Merkatua
715 mobile_money_agent: Diru Mugikor Denda
716 monastery: Monastegia
717 money_transfer: Diru Transferentziak
718 motorcycle_parking: Motorrentzako aparkalekua
719 music_school: Musika eskola
721 nursing_home: Zaharren egoitza
723 parking_entrance: Aparkalekuko sarrera
724 parking_space: Aparkalekua
725 payment_terminal: Ordainketa lekua
727 place_of_worship: Otoitzerako Lekua
730 post_office: Postetxea
733 public_bath: Komun publiko
734 public_bookcase: Liburu Apalategi Publikoa
735 public_building: Eraikin publiko
736 ranger_station: Basozain estazioa
737 recycling: Birziklatze gune
739 sanitary_dump_station: Giza Hondakinen Hustuketa Gunea
743 social_centre: Gizarte zentroa
744 social_facility: Gizarte Instalazioa
746 swimming_pool: Igerilekua
748 telephone: Telefono publikoa
752 training: Formakuntza zentroa
753 university: Unibertsitatea
754 vehicle_inspection: Ibilgailu azterketa
755 vending_machine: Salmenta automatikodun makina
756 veterinary: Albaitaritza klinika
757 village_hall: Herriko aretoa
758 waste_basket: Hondakin Saskia
759 waste_disposal: Hondakin Ezabatze Puntua
760 waste_dump_site: Zabortegia
762 water_point: Ur-puntua
763 weighbridge: Kamioi Baskula
766 aboriginal_lands: Aborigenen Lurraldeak
767 administrative: Muga Administratiboa
768 census: Erroldaren muga
769 national_park: Parke Nazionala
770 political: Hauteskunde-muga
771 protected_area: Babestutako Eremua
776 suspension: Zubi esekia
777 swing: Zubi birakaria
781 apartment: Apartamentu
782 apartments: Apartamentuak
787 church: Elizako eraikina
789 college: Goi-Hezkuntza Eraikina
790 commercial: Merkataritza eraikin
791 construction: Eraikitze-lanetan dagoen eraikin
792 detached: Bereizitako Etxea
793 dormitory: Ikasleen egoitza
796 farm_auxiliary: Baserriko Eraikin Osagarria
801 hospital: Ospitale erakina
804 houseboat: Itsasontzi-Etxea
806 industrial: Eraikin industriala
807 kindergarten: Haurtzaindegia
808 manufacture: Fabrikazio Eraikina
809 office: Bulego Eraikina
810 public: Eraikin publiko
811 residential: Bizileku Eraikina
812 retail: Salerosketa Eraikina
814 ruins: Eraikin Hondarrak
815 school: Eskola eraikina
816 semidetached_house: Etxe Atxikia
817 service: Makina Eraikina
820 static_caravan: Karabana
821 temple: Tenplu Eraikina
822 terrace: Etxe Atxikiak
823 train_station: Tren Geltokia
824 university: Unibertsitate eraikina
828 scout: Scout Talde Basea
833 blacksmith: Errementaria
834 brewery: Garagardotegia
837 confectionery: Gozogintza
839 electrician: Argiketaria
840 electronics_repair: Elektronika Konponketa
843 handicraft: Artisautza
844 hvac: Klimatizazio Lantegia
845 metal_construction: Metalgintza Lantegia
847 photographer: Argazkilaria
851 shoemaker: Zapatagina
852 stonemason: Igeltseroa
854 window_construction: Leihogilea
858 access_point: Kokatze Puntua
859 ambulance_station: Anbulantzia geralekua
860 assembly_point: Bilera Puntua
861 defibrillator: Desfibriladorea
862 fire_extinguisher: Su itzailgailu
863 fire_water_pond: Suteetarako Urmaela
864 landing_site: Larrialdi lurreratze-gunea
865 life_ring: Salbamendu-jaka
866 phone: Larrialdi telefonoa
867 siren: Larrialdietako sirena
868 suction_point: Larrialdietarako Xurgatze Puntua
869 water_tank: Larrialdietako ur tanga
871 abandoned: Errepide abandonatua
872 bridleway: Oinezkoen gunea
873 bus_guideway: Autobus Gidatuen Linea
874 bus_stop: Autobus-geralekua
875 construction: Eraikitze-lanetan dagoen autopista
877 crossing: Oinezkoen pasabidea
880 emergency_access_point: Larrialdi Sarbide Gunea
881 emergency_bay: Larrialdi Bazterbidea
882 footway: Oinezkoen bidea
884 give_way: Bide-seinalea eman
885 living_street: Etxebizitzen kalea
888 motorway_junction: Autopista lotunea
889 motorway_link: Autobidea
890 passing_place: Bideko Puntua
892 pedestrian: Oinezkoen gunea
894 primary: Errepide Nagusia
895 primary_link: Errepide Nagusia
896 proposed: Proiektatutako errepidea
897 raceway: Lasterketa pista
898 residential: Etxebizitza Bidea
899 rest_area: Atseden Lekua
901 secondary: Bigarren Mailako Errepidea
902 secondary_link: Bigarren Mailako Errepidea
903 service: Zerbitzu errepidea
904 services: Autobide zerbitzuak
905 speed_camera: Abiadura Kamera
907 stop: Gelditu seinalea
909 tertiary: Hirugarren Mailako Errepidea
910 tertiary_link: Hirugarren Mailako Errepidea
912 traffic_mirror: Trafiko Ispilua
913 traffic_signals: Trafiko Seinaleak
914 trailhead: Ibilbide hasiera
915 trunk: Errepide nagusia
916 trunk_link: Errepide nagusia
917 turning_circle: Biraketa Gunea
918 turning_loop: Buklea biratu
919 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
922 aircraft: Hegazkin Historikoa
923 archaeological_site: Aztarnategi arkeologikoa
924 bomb_crater: Bonba Krater Historikoa
925 battlefield: Bataila-eremua
926 boundary_stone: Mugarria
927 building: Eraikin historikoa
929 cannon: Kanoi Historikoa
931 charcoal_pile: Txondor Historikoa
933 city_gate: Hirirako sarbidea
934 citywalls: Hiriko harresiak
936 heritage: Gizateriaren ondarea
937 hollow_way: Hondoratutako Bidea
941 milestone: Mugarri Historikoa
943 mine_shaft: Meatze putzua
945 railway: Burdinbide historiko
946 roman_road: Erromatar Bidea
948 rune_stone: Harri Errunikoa
952 wayside_chapel: Bide ertzeko kapera
953 wayside_cross: Bide-gurutzea
954 wayside_shrine: Ermitarako bidea
956 "yes": Leku historikoa
960 allotments: Alokatutako baratzeak
961 aquaculture: Akuikultura
963 brownfield: Antzinako industria eremua
965 commercial: Merkataritza eremua
966 conservation: Kontserbazio Eremua
967 construction: Eraikitzen ari den gunea
968 farmland: Nekazari landa
969 farmyard: Nekazari zelaia
973 greenfield: Eraiki gabeko lurra
974 industrial: Industrialdea
977 military: Eremu militarra
980 plant_nursery: Landare Haztegia
983 recreation_ground: Aisialdi gunea
984 religious: Erlijio Lursaila
986 reservoir_watershed: Urtegiko arroa
987 residential: Etxebizitza Ingurua
988 retail: Txikizkako merkataritza gunea
989 village_green: Udal Berdegunea
993 adult_gaming_centre: Joko-Etxea
994 amusement_arcade: Jolastokia
995 bandstand: Musika kiosko
996 beach_resort: Hondartza Konplexua
997 bird_hide: Hegazti Aterpea
999 bowling_alley: Bolatokia
1002 dog_park: Txakurrentzako Parkea
1004 fishing: Arrantza Lekua
1005 fitness_centre: Gimnasioa
1006 fitness_station: Fitness Geltokia
1008 golf_course: Golf Zelaia
1009 horse_riding: Hipika-eskola
1010 ice_rink: Izotz-pista
1011 marina: Kirol-portua
1012 miniature_golf: Minigolfa
1013 nature_reserve: Natura-erreserba
1014 outdoor_seating: Terraza
1016 picnic_table: Piknik mahaia
1018 playground: Jolastokia
1019 recreation_ground: Aisialdi-gunea
1023 sports_centre: Kiroldegia
1025 swimming_pool: Igerilekua
1026 track: Korrika egiteko pista
1027 water_park: Ur jolas-parkea
1030 adit: Galeriara sarrera
1031 advertising: Publizitatea
1033 avalanche_protection: Elur-jausi Babesa
1039 bunker_silo: Bunkerra
1042 clearcut: Zuhaitz Moztuen Gunea
1043 communications_tower: Komunikazio Dorrea
1049 flagpole: Bandera masta
1050 gasometer: Gas neurtzailea
1053 lighthouse: Itsasargia
1054 manhole: Estolda-zuloa
1057 mineshaft: Meatze putzua
1058 monitoring_station: Monitorizazio estazioa
1059 petroleum_well: Petrolio putzua
1062 pumping_station: Ponpaketa Estazioa
1063 reservoir_covered: Ur-Andel Estalia
1065 snow_cannon: Elur Kanoia
1066 snow_fence: Elur Hesia
1067 storage_tank: Biltegiratze tanga
1068 street_cabinet: Kaleko Kutxa
1069 surveillance: Zaintza
1070 telescope: Teleskopioa
1072 utility_pole: Zerbitzu Zutoin
1073 wastewater_plant: Ur araztegia
1074 watermill: Errota hidraulikoa
1075 water_tap: Ur-giltza
1076 water_tower: Ur dorrea
1078 water_works: Ur Lanak
1079 windmill: Haize errota
1081 "yes": Gizakiak egindakoa
1083 airfield: Aireportu militarra
1086 checkpoint: Kontrol-puntu
1093 bare_rock: Arroka Geruza
1097 cave_entrance: Kobazulo sarrera
1099 coastline: Itsasertz
1110 hot_spring: Iturri termal
1118 peninsula: Peninsula
1132 tree_row: Zuhaitz Errenkada
1139 "yes": Ezaugarri naturala
1141 accountant: Kontu-hartzailea
1142 administrative: Administrazioa
1143 advertising_agency: Publizitate Agentzia
1144 architect: Arkitektoa
1145 association: Elkartea
1147 diplomatic: Bulego diplomatiko
1148 educational_institution: Hezkuntza erakundea
1149 employment_agency: Enplegu Agentzia
1150 energy_supplier: Energia Hornitzaile Bulegoa
1151 estate_agent: Higiezinen Agentea
1152 financial: Finantza Bulegoa
1153 government: Gobernuko Bulegoa
1154 insurance: Aseguruetako Bulegoa
1157 logistics: Logistika Bulegoa
1158 newspaper: Egunkari Bulegoa
1161 religion: Erlijio Bulegoa
1162 research: Ikerketa eta Garapen Bulegoa
1163 tax_advisor: Zerga-aholkulari
1164 telecommunication: Telekomunikazio bulegoa
1165 travel_agent: Bidaia-agentzia
1168 allotments: Alokatutako baratzeak
1169 archipelago: Artxipelagoa
1171 city_block: Hiri Blokea
1180 isolated_dwelling: Etxebizitza isolatua
1181 locality: Lokalitatea
1182 municipality: Udalerria
1183 neighbourhood: Auzoa
1185 postcode: Posta-kodea
1191 subdivision: Azpi-banaketa
1197 abandoned: Abandonatutako Trenbidea
1198 buffer_stop: Trenbideko Topea
1199 construction: Eraikitze-lanetan dagoen trenbidea
1200 disused: Erabili gabeko trenbidea
1201 funicular: Funikularra
1202 halt: Tren Geralekua
1203 junction: Trenbide lotunea
1204 level_crossing: Trenbide-pasagunea
1205 light_rail: Tren arina
1206 miniature: Miniaturazko trenbidea
1208 narrow_gauge: Bide estuko trenbidea
1209 platform: Trenbide Nasa
1210 preserved: Kontserbatutako trenbidea
1211 proposed: Proposatutako trenbidea
1214 station: Tren geltokia
1215 stop: Tren geralekua
1217 subway_entrance: Metro sarbidea
1218 switch: Trenbide puntuak
1220 tram_stop: Tranbia geltoki
1221 turntable: Tren Biragailua
1222 yard: Tren Maniobra Gunea
1224 agrarian: Nekazaritza Denda
1225 alcohol: Lizentziarik gabea
1226 antiques: Antigoalekoak
1227 appliance: Etxetresna Denda
1229 baby_goods: Haurtxoentzako Produktuen Denda
1232 bathroom_furnishing: Komuneko Altzari Denda
1233 beauty: Edergintza denda
1235 beverages: Edari-denda
1236 bicycle: Bizikleta-denda
1237 bookmaker: Orrialde markatzailea
1242 car_parts: Autoen Aldagaiak
1243 car_repair: Autoen Konponketa
1244 carpet: Alfonbra-denda
1245 charity: Karitate-denda
1248 chocolate: Txokolategi
1249 clothes: Jantzi-denda
1251 computer: Ordenagailu-denda
1252 confectionery: Gozotegia
1253 convenience: Erosotasun-denda
1254 copyshop: Kopia-denda
1255 cosmetics: Kosmetika-denda
1256 craft: Artisautzarako Osagai Denda
1257 curtain: Gortina-denda
1260 department_store: Departamendu-denda
1261 discount: Deskontudun Item-denda
1262 doityourself: Zuk-Zeuk-Egin Denda
1263 dry_cleaning: Lehorreko Garbiketa
1264 e-cigarette: Zigarro Elektronikoen Denda
1265 electronics: Elektronika-denda
1266 erotic: Denda erotiko
1267 estate_agent: Higiezinen agentea
1271 fishing: Arrantzarako Hornigai Denda
1272 florist: Lore-saltzailea
1274 frame: Markoztatze Denda
1275 funeral_directors: Hileta-zuzendariak
1276 furniture: Altzari-denda
1277 garden_centre: Lorategia
1278 gas: Gas-botila Denda
1279 general: Denetariko-denda
1281 greengrocer: Barazki-saltzailea
1282 grocery: Janari-denda
1283 hairdresser: Ileapaindegia
1284 hardware: Hardware-denda
1285 health_food: Jaki Osasuntsuen Denda
1286 hearing_aids: Audifono-denda
1287 herbalist: Belardenda
1288 hifi: Musika-Ekipo Denda
1289 houseware: Etxeko artikuluetako Denda
1290 ice_cream: Izozki denda
1291 interior_decoration: Barne-dekorazioa
1292 jewelry: Bitxi-denda
1294 kitchen: Sukaldaritza denda
1296 locksmith: Sarrailagile
1298 mall: Merkataritza-gunea
1300 medical_supply: Tresna Mediku Denda
1301 mobile_phone: Sakelakoen denda
1302 money_lender: Diru Mailegatzailea
1303 motorcycle: Motozikleta-denda
1304 motorcycle_repair: Motozikletak Konpontzeko Denda
1306 musical_instrument: Musika-instrumentuak
1307 newsagent: Kiosko-saltzailea
1308 nutrition_supplements: Elikadura-Osagarrien Denda
1310 organic: Janari organikoko denda
1311 outdoor: Kanpoko denda
1314 pawnbroker: Mailegu-emailea
1315 perfumery: Lurrindegi
1317 pet_grooming: Maskoten Apainketa
1318 photo: Argazki-denda
1320 second_hand: Bigarren eskuko denda
1324 stationery: Paper-denda
1325 storage_rental: Alokairuko Trastelekua
1326 supermarket: Supermerkatua
1328 tattoo: Tatuaje-denda
1331 tobacco: Tabako Denda
1332 toys: Jostailu denda
1333 travel_agency: Bidaia-agentzia
1335 vacant: Denda Librea
1336 variety_store: Askotariko denda
1338 video_games: Bideojoko denda
1339 wholesale: Handizkako Denda
1343 alpine_hut: Aterpe alpinoa
1344 apartment: Apartamentua
1346 attraction: Atrakzioa
1347 bed_and_breakfast: Ohe eta gosari (B&B)
1348 cabin: Etxola Turistikoa
1349 camp_pitch: Kanpaleku
1351 caravan_site: Karabana gunea
1354 guest_house: Aterpea
1357 information: Informazioa
1360 picnic_site: Piknik-gune
1361 theme_park: Parke tematikoa
1362 viewpoint: Behatokia
1363 wilderness_hut: Mendi Aterpea
1366 building_passage: Erainkin Pasabidea
1370 artificial: Urbide artifiziala
1374 derelict_canal: Baztertutako Kanala
1379 lock_gate: Kaia Sarrera
1380 mooring: Ontziralekua
1381 rapids: Ur-lasterrak
1385 waterfall: Ur-jauzia
1389 level2: Herrialdeko muga
1390 level3: Eskualdeko muga
1391 level4: Estatuko muga
1392 level5: Eskualdeko muga
1393 level6: Konderriko muga
1396 level9: Herriko muga
1397 level10: Auzoko muga
1404 no_results: Ez da emaitzarik aurkitu
1405 more_results: Emaitza gehiago
1409 select_status: Egoera Hautatu
1410 select_type: Mota Hautatu
1411 select_last_updated_by: Azkenekoz aldaketa egin duena
1412 reported_user: Salatutako erabiltzailea
1413 not_updated: Eguneratu gabea
1415 search_guidance: 'Arazoak bilatu:'
1416 user_not_found: Erabiltzailea ez da existitzen
1417 issues_not_found: Ez da halako arazorik aurkitu
1420 last_updated: Azken eguneratzea
1421 link_to_reports: Reporteak ikusi
1423 one: txosten %{count}
1424 other: '%{count} txosten'
1425 reported_item: Salatutako elementua
1429 resolved: Konponduta
1431 title: '%{status} %{issue_id} arazoa'
1435 other: '%{count} reporte'
1436 report_created_at: Lehenengoz %{datetime} egunean berri emanda
1437 last_resolved_at: Azkenekoz %{datetime} egunean konponduta
1438 last_updated_at: Azkenekoz %{displayname}-(e)k %{datetime} egunean eguneratua
1442 reports_of_this_issue: Arazo honen txostena
1443 read_reports: Reporteak irakurri
1444 new_reports: Reporte berriak
1445 other_issues_against_this_user: Beste arazo batzuk erabiltzaile honen aurka
1446 no_other_issues: Ez dago beste arazorik erabiltzaile honen aurka.
1447 comments_on_this_issue: Arazo honen inguruko iruzkinak
1449 resolved: Arazoaren egoera 'Konponduta' dela ezarri da
1451 ignored: Arazoaren egoera 'Ez ikusi eginda' dela ezarri da
1453 reopened: Arazoaren egoera 'Irekita' dela ezarri da
1455 comment_from_html: '%{user_link} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}(e)an'
1456 reassign_param: Arazoa biresleitu?
1458 reported_by_html: '%{user} erabiltzaileak %{category} gisa salatua. Data: %{updated_at}'
1461 diary_comment: '%{entry_title}, iruzkina #%{comment_id}'
1462 note: 'Oharra #%{note_id}'
1465 comment_created: Zure iruzkina arrakastaz sortu da
1466 issue_reassigned: Zure iruzkina sortu da eta arazoa berriro esleitu da
1469 title_html: '%{link} reportatu'
1470 missing_params: Ezin da reporte berririk sortu
1472 intro: 'Zure reportea guneko moderatzaileei bidali aurretik, mesedez ziurtatu:'
1473 not_just_mistake: Ziur zaude arazoa ez dela akats bat bakarrik
1474 unable_to_fix: Ezin duzu arazoa zure kabuz edo komunitateko beste kide batzuen
1476 resolve_with_user: Dagoeneko saiatu zara delako erabiltzailearekin arazoa
1480 spam_label: Egunerokoaren sarrera hau/honen edukia spam-a da
1481 offensive_label: Egunerokoaren sarrera hau lizuna/irangarria da
1482 threat_label: Egunerokoaren sarrera honek mehatxu bat dauka
1483 other_label: Beste bat
1485 spam_label: Egunerokoaren iradokizun hau/honen edukia spam-a da
1486 offensive_label: Egunerokoaren iradokizun hau lizuna/irangarria da
1487 threat_label: Egunerokoaren iradokizun honek mehatxu bat dauka
1488 other_label: Beste bat
1490 spam_label: Erabiltzaile profil hau/honek spam-a da/dauka
1491 offensive_label: Erabiltzaile profil hau lizuna/iraingarria da
1492 threat_label: Erabiltzaile profil honek mehatxu bat dauka
1493 vandal_label: Erabiltzaile hau ez da zuhurra
1494 other_label: Beste bat
1496 spam_label: Ohar hau spam-a da
1497 personal_label: Ohar honek datu pertsonalak ditu
1498 abusive_label: Ohar hau gehiegizkoa da
1499 other_label: Beste bat
1501 successful_report: Zure reportea arrakastaz erregistratu da
1502 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1505 alt_text: OpenStreetMap logoa
1506 home: Hasierara joan
1510 start_mapping: Hasi mapeatzen
1516 export_data: Esportatu datuak
1517 gps_traces: GPS Aztarnak
1518 gps_traces_tooltip: GPS aztarnak kudeatu
1519 user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
1520 user_diaries_tooltip: Erabiltzaile egunerokoak ikusi
1521 edit_with: '%{editor}rekin editatu'
1522 tag_line: Doako Wiki Mundu Mapa
1523 intro_header: Ongi etorri OpenStreetMap-era!
1524 intro_text: OpenStreetMap munduko mapa da, zu bezalako jendeak sortutakoa eta
1525 doako lizentzia irekiarekin erabiltzeko dagoena.
1526 intro_2_create_account: Erabiltzaile kontua sortu
1527 hosting_partners_html: Ostatatzea %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark} eta beste %{partners}
1530 partners_fastly: Fastly
1531 partners_bytemark: Bytemark Ostatua
1532 partners_partners: bazkideak
1533 tou: Erabilera-baldintzak
1534 osm_offline: OpenStreetMap datu-basea orain konexiorik gabe dago funtsezko datu-basearen
1535 mantentze lanak burutzen diren bitartean.
1536 osm_read_only: OpenStreetMap datu-basea irakurtzeko soilik moduan dago, oinarrizko
1537 datu-basearen mantentze lanak egiten diren bitartean.
1538 donate: OpenStreetMap lagundu, Hardware Berritze Funtsaren bidez %{link}-n klik
1542 copyright: Egile-eskubideak
1543 communities: Komunitateak
1544 community: Komunitatea
1545 community_blogs: Komunitateko blogak
1546 community_blogs_title: OpenStreetMap komunitateko kideen blogak
1548 title: Diru laguntza batekin OpenStreetMap lagundu
1549 text: Dohaintza egin
1550 learn_more: Ikasi gehiago
1553 diary_comment_notification:
1554 subject: '[OpenStreetMap] %{user} eguneroko sarrera batean iruzkina utzi du'
1555 hi: Kaixo %{to_user},
1556 header: '%{from_user}k OpenStreetMap eguneroko sarrera batean iruzkina utzi
1557 du %{subject} gaiaren barnean:'
1558 header_html: '%{from_user} erabiltzaileak OpenStreetMap egunkariko sarrera iruzkindu
1559 du %{subject} gaiarekin:'
1560 footer: Iruzkina ere irakurri dezakezu %{readurl}-n eta %{commenturl} -n iruzkindu
1561 edo %{replyurl}-n erantzun dezakezu.
1562 footer_html: Iruzkina irakur dezakezu ere %{readurl} helbidean eta %{commenturl}
1563 helbidean iruzkin bat utzi dezakezu edo mezu bat bidali egileari %{replyurl}
1565 message_notification:
1566 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1567 hi: Kaixo %{to_user},
1568 header: '%{from_user}-k OpenStreetMap-en bidez mezua bidali dizu %{subject}
1570 header_html: '%{from_user} erabiltzaileak mezu bat bidali dizu OpenStreetMap
1571 bidez %{subject} gaiarekin:'
1572 footer: Mezua %{readurl} helbidean ere irakur dezakezu eta egileari mezu bat
1573 bidal diezaiokezu %{replyurl} helbidean
1574 footer_html: Mezua irakurri dezakezu %{readurl}-n ere eta erantzun %{replyurl}-n
1575 friendship_notification:
1576 hi: Kaixo %{to_user},
1577 subject: '[OpenStreetMap] %{user} erabiltzaileak adiskidetzat gehitu zaitu'
1578 had_added_you: '%{user} lagun bezala gehitu zaitu OpenStreetMap-en.'
1579 see_their_profile: Haien profila %{userurl}n ikusi dezakezu.
1580 see_their_profile_html: Haien profila %{userurl} helbidean ikusi dezakezu.
1581 befriend_them: Hura adiskidetzat gehitzeko aukera ere baduzu, %{befriendurl}
1583 befriend_them_html: Lagun gisa ere gehi ditzakezu %{befriendurl} helbidean.
1585 description_with_tags_html: 'Zure %{trace_name} GPX fitxategia %{trace_description}
1586 deskribapena eta etiketa hauek dituena: %{tags}'
1587 description_with_no_tags_html: 'Zure %{trace_name} GPX fitxategia %{trace_description}
1588 deskribapena duena eta etiketarik gabea:'
1590 hi: Kaixo %{to_user},
1591 failed_to_import: 'inportzean kale egin du. Hemen dago akatsa:'
1592 more_info_html: '%{url} helbidean aurki daiteke GPX inportazio akatsei eta horiek
1593 saihesteko moduari buruzko informazio gehiago.'
1594 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan porrota'
1596 hi: Kaixo %{to_user},
1597 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan arrakasta'
1599 subject: '[OpenStreetMap] Ongi etorri OpenStreetMap-era'
1601 created: Norbaitek (zuk espero) %{site_url}n kontua sortu egin du.
1602 confirm: 'Ezer egin baino lehen, eskaera hau zugandik datorrela baieztatu behar
1603 dugu, horrela izan bada beheko estekan klik egin zure kontua baieztatzeko:'
1604 welcome: Zure kontua baieztatzen duzunean, informazio gehigarria emango dizugu
1607 subject: '[OpenStreetMap] Baieztatu zure eposta helbidea'
1609 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
1610 du %{server_url}en %{new_address}ra.
1611 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
1613 subject: '[OpenStreetMap] Pasahitza berrezartzeko eskaera'
1615 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
1616 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
1617 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
1618 note_comment_notification:
1619 anonymous: Erabiltzale anonimo bat
1622 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar batean iruzkina utzi
1624 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun ohar batean
1626 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1628 your_note_html: '%{place} lekutik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1629 utzi du %{commenter} erabiltzaileak.'
1630 commented_note: '%{commenter} iruzkina utzi du zuk iruzkina utzi duzun mapa
1631 oharrean. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1632 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du zuk
1633 iruzkindu duzun mapa oharr batean. Oharra %{place} lekutik hurbil dago.'
1635 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar bat ebatzi du'
1636 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} intereskoa duzun ohar bat ebatzi
1638 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra ebatzi
1640 your_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak %{place} inguruan zure mapako
1641 ohar bat ebatzi du.'
1642 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa ohar bat ebatzi du.
1643 Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1644 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkindu duzun mapa-ohar
1645 bat ebatzi du. Oharra %{place} lekutik gertu dago.'
1647 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure oharretako bat berraktibatu
1649 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure interesekoa den ohar bar
1650 berraktibatu egin du'
1651 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra berraktibatu
1653 your_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak zure mapako ohar bat berriro
1654 aktibatu du %{place} inguruan.'
1655 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa oharra berraktibatu
1656 egin du. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1657 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkindu duzun mapa-ohar
1658 bat berriro aktibatu du. Oharra %{place} inguruan dago.'
1659 details: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1660 details_html: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url} helbidean aurki daitezke.
1661 changeset_comment_notification:
1662 hi: Kaixo %{to_user},
1665 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure aldaketa batean iruzkina utzi
1667 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun aldaketa batean
1669 your_changeset: '%{commenter} iruzkina utzi du %{time}n egin zenuen aldaketan'
1670 your_changeset_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du %{time}
1671 zure aldaketa batean'
1672 commented_changeset: '%{commenter}k iruzkin bat utzi du %{changeset_author}ek
1673 duela %{time}n sortutako ikusten ari zaren mapa aldaketan.'
1674 commented_changeset_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du
1675 %{time} %{changeset_author} erabiltzailek egin eta jarraitzen ari zaren
1677 partial_changeset_with_comment: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1678 partial_changeset_with_comment_html: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1679 partial_changeset_without_comment: iruzkinik gabe
1680 details: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1681 details_html: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url} helbidean aurki daitezke.
1682 unsubscribe: Aldaketa honetako eguneratzeetatik harpidetza kentzeko, joan %{url}
1683 helbidera eta egin klik "Harpidetza kendu" aukeran.
1684 unsubscribe_html: Aldaketa honetako eguneratzeetatik harpidetza kentzeko, joan
1685 %{url} helbidera eta egin klik "Harpidetza kendu" aukeran.
1688 heading: Helbide elektronikoa begiratu!
1689 introduction_1: Berrespen-mezu bat bidali dizugu.
1690 introduction_2: Berretsi kontua posta elektronikoaren estekan klik eginez eta
1691 mapak hasteko gai izango zara.
1692 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure kontua aktibatzeko.
1694 success: Zure kontua berretsi du, erregistratzeagatik milesker!
1695 already active: Kontu hau dagoeneko berretsi da.
1696 unknown token: Berrespen-kodea iraungi egin da edo ez da existitzen.
1698 failure: '%{name} erabiltzailea ez da aurkitu.'
1700 heading: Helbide elektronikoan aldaketa bat baieztatu
1701 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure helbide elektroniko
1704 success: Helbide elektronikoan aldaketa baieztatu da!
1705 failure: Helbide elektroniko bat egiaztatu da token honekin.
1706 unknown_token: Baieztapen-kode hori iraungi da edo ez da existitzen.
1707 resend_success_flash:
1708 confirmation_sent: Berrespen-ohar berri bat bidali dugu %{email} helbidera eta
1709 zure kontua berretsi bezain laster mapa eguneratu ahal izango dituzu.
1710 whitelist: Berrespen-eskaerak bidaltzen dituen spamaren aurkako sistema bat
1711 erabiltzen baduzu, mesedez, ziurtatu %{sender} zerrenda zurian duzula, ezin
1712 baitiegu erantzun berrespen-eskaerei.
1715 title: Sarrera-ontzia
1716 my_inbox: Nire sarrera-ontzia
1717 my_outbox: Nire Irteera-Ontzia
1718 messages: '%{new_messages} eta %{old_messages} dituzu'
1720 one: '%Mezu berri {count}'
1721 other: '%{count} mezu berri'
1723 one: mezu zahar %{count}
1724 other: '%{count} mezu zahar'
1728 no_messages_yet_html: Ez duzu mezurik jaso oraindik. Zergatik ez konektatuan
1729 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1730 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1732 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1733 read_button: Markatu irakurritzat
1734 reply_button: Erantzun
1735 destroy_button: Ezabatu
1738 send_message_to_html: '%{name}ri mezu berri bat bidali'
1739 back_to_inbox: Itzuli sarrera-ontzira
1741 message_sent: Mezua bidalita
1742 limit_exceeded: Berriki mezu asko bidali dituzu. Itxaron pixka bat gehiago bidaltzen
1745 title: Horrelako mezurik ez dago
1746 heading: Horrelako mezurik ez dago
1747 body: Barkatu baina id horrekin ez dago mezurik.
1749 title: Irteerako ontzia
1750 my_inbox: Nire sarrera-ontzia
1751 my_outbox: Nire Irteera-Ontzia
1753 one: '%{count} Mezua bidali duzu'
1754 other: ' %{count} Mezuak bidali dituzu'
1758 no_sent_messages_html: Ez duzu mezurik bidali oraindik. Zergatik ez konektatuan
1759 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1760 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1762 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina erantzuteko eskatu duzun
1763 mezua ez da erabiltzaile horri bidali. Hasi saioa erabiltzaile zuzenarekin
1766 title: Irakurri mezua
1767 reply_button: Erantzun
1768 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1769 destroy_button: Ezabatu
1771 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina irakurtzeko eskatu duzun
1772 mezua ez da erabiltzaile horri bidali edo berak ez du bidali. Hasi saioa erabiltzaile
1773 zuzenarekin irakurtzeko.'
1774 sent_message_summary:
1775 destroy_button: Ezabatu
1777 as_read: Mezua irakurrita gisa markatu da
1778 as_unread: Mezua irakurri gabe gisa markatu da
1780 destroyed: Mezua ezabatuta
1783 title: Ahaztutako pasahitza
1784 heading: Pasahitza ahaztuta?
1785 email address: 'Eposta helbidea:'
1786 new password button: Pasahitza berrezarri
1787 help_text: Sartu saioa hastean erabiltzen zenuen helbide elektronikoa, zure
1788 pasahitza berrezarri ahal izateko erabil dezakezu bidaliko dizugun esteka.
1789 notice email on way: Sentitzen duzu hau galdu izatea :-( baina posta elektronikoa
1790 bidaltzen ari zaizu laster berrabiarazi dezakezun.
1791 notice email cannot find: Eposta helbide hori ezin izan dugu aurkitu, barkatu.
1793 title: Pasahitza berrezarri
1794 heading: '%{user}-ren pasahitza berrezarri'
1795 reset: Pasahitza berrezarri
1796 flash changed: Zure pasahitza aldatu da.
1797 flash token bad: Token hori ez da aurkitu, URL egiaztatu beharbada?
1800 title: Nire hobespenak
1801 preferred_editor: Editore hobetsia
1802 preferred_languages: Hobetsitako hizkuntzak
1803 edit_preferences: Aldatu Hobespenak
1805 title: Aldatu Hobespenak
1806 save: Eguneratu Hobespenak
1809 failure: Ezin izan dira hobespenak eguneratu.
1810 update_success_flash:
1811 message: Hobespenak eguneratu dira.
1814 title: Profila aldatu
1815 save: Profila Eguneratu
1819 gravatar: Gravatar erabili
1820 what_is_gravatar: Zer da Gravatar?
1821 disabled: Gravatar desgaitu da.
1822 enabled: Zure Gravatar bistaratzea gaitu da.
1823 new image: Irudi bat gehitu
1824 keep image: Oraingo irudia mantendu
1825 delete image: Oraingo irudia kendu
1826 replace image: Oraingo irudia ordezkatu
1827 image size hint: (gutxienez 100x100ko irudi koadroak hobeto funtzionatzen dute)
1828 home location: Etxeko Kokalekua
1829 no home location: Zure etxe-helbidea ez duzu txertatu.
1830 update home location on click: Eguneratu etxeko kokalekua mapan klik egiten
1833 success: Profila eguneratu da.
1834 failure: Ezin izan da profila eguneratu.
1838 heading: Saio-hasiera
1839 email or username: 'Eposta helbidea edo Erabiltzaile izena:'
1840 password: 'Pasahitza:'
1841 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1842 remember: Gogora nazazu
1843 lost password link: Pasahitza ahaztu duzu?
1844 login_button: Saioa hasi
1845 register now: Erregistratu orain
1846 with external: 'Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko:'
1847 no account: Ez al duzu konturik?
1848 auth failure: Barkatu, ezin izan da saioa hasi xehetasun horiekin.
1849 openid_logo_alt: ID irekiarekin saioa hasi
1852 title: ID irekiarekin saioa hasi
1853 alt: Hasi saioa ID irekia duen URL batekin
1855 title: Saioa hasi Googlekin
1856 alt: Google ID irekiarekin saioa hasi
1858 title: Saioa hasi Facebookekin
1859 alt: Saioa hasi Facebookekin
1861 title: Saioa hasi Windows Livekin
1862 alt: Windows Live kontu batekin saioa hasi
1864 title: GitHub-rekin saioa hasi
1865 alt: GitHub kontuarekin saioa hasi
1867 title: Saioa hasi Wikipediarekin
1868 alt: Wikipedia kontuarekin saioa hasi
1870 title: Wordpress bidez saioa hasi
1871 alt: Wordpress ID irekiarekin saioa hasi
1873 title: AOL erabiliz saioa hasi
1874 alt: AOL ID irekiarekin saioa hasi
1877 heading: OpenStreetMap-etik saioa itxi
1878 logout_button: Saioa itxi
1880 suspended: Barkatu, zure kontua bertan behera utzi da jarduera susmagarriengatik.
1881 contact_support_html: Mesedez, %{support_link} eskatu honi buruz eztabaidatu
1888 subheading: Azpi-goiburua
1889 unordered: Ordenik gabeko zerrenda
1890 ordered: Ordenatutako zerrenda
1891 first: Lehenengo elementua
1892 second: Bigarren elementua
1900 preview: Aurreikuspena
1904 used_by_html: '%{name}-k mapa datuz hornitzen ditu milaka web gune, mugikorretako
1905 aplikazio eta hardware gailu.'
1906 lede_text: OpenStreetMap mundu osoan zehar errepideak, bideak, kafetegiak, tren
1907 geltokiak eta askoz gehiago mapatzaileen komunitate batek eskeinitako datuen
1908 eta haien mantentzearen laguntzaz eraiki ditu.
1909 local_knowledge_title: Tokiko Ezagutza
1910 local_knowledge_html: OpenStreetMap tokiko ezagutzak azpimarratzen ditu. Laguntzaileek
1911 aireko irudiak erabiltzen dituzte, GPS gailuak eta teknologia baxuko eremuko
1912 mapak OSMrako egiaztapen zehatza eta eguneratua egiteko.
1913 community_driven_title: Komunitatearen Ahotsa
1914 community_driven_1_html: "OpenStreetMap komunitatea anitza eta sutsua da, egunero
1915 haziz doa.\nGure laguntzaileen artean daude, mapazaleak, GIS arloko profesionalak,
1916 \nOSM zerbitzariak exekutatzen dituzten ingeniariak, hondamendiek kaltetutako
1917 eremuak mapatzen dituzten boluntarioak,\neta askoz gehiagok.\nKomunitateari
1918 buruz gehiago jakiteko, ikus <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap
1919 bloga</a>,\n<a href='%{diary_path}'>erabiltzaileen egunerokoak</a>,\n<a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>komunitate
1920 blogak</a> eta <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Fundazioaren</a>
1922 open_data_title: Datu Irekiak
1923 open_data_1_html: |-
1924 OpenStreetMap <i> datu irekiak </i> ditu: edozein gauzarako erabil dezakezu betiere OpenStreetMap-ek eta bere kolaboratzaileek aipatzen badituzu. Moduren batean datuen gainean edukia eraikiz, emaitza bakarrik banatu ahal izango duzu lizentzia beraren azpian. Ikusi <a href='%{copyright_path}'> Copyright eta
1925 Lizentzia orria </a> xehetasunak lortzeko.
1928 Gune hau eta erlazionatutako beste hainbat zerbitzu formalki <a href='https://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) fundazioak kudeatzen ditu komunitatearen izenean. OSMFk kudeatutako zerbitzu guztien erabilera gure <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Erabilera Baldintzen</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1929 Erabilera onargarrien politiken</a> eta gure <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Pribatutasun-politikaren</a> menpe dago.
1930 partners_title: Parte-hartzaileak
1933 title: Itzulpen honi buruz
1934 html: Itzulitako orrialde hau eta %{english_original_link} arteko gatazka
1935 izanez gero, ingelesezko orrialdeak lehentasuna hartuko du
1936 english_link: jatorrizkoa ingelesez
1938 title: Orrialde honi buruz
1939 html: Copyright-aren bertsio ingelesez ikusten ari zara. Orrialde honen %{native_link}
1940 orrira itzuli edo copyrightarekin eta %{mapping_link}-ri buruz irakurtzeari
1942 native_link: Euskara version
1943 mapping_link: kartografiarekin hasi
1945 title_html: Egile-eskubideak eta lizentzia
1946 credit_title_html: OpenStreetMap nola kreditatu
1947 credit_1_html: 'OpenStreetMap datuak erabiltzen dituzun lekuetan, bi gauza
1948 hauek egin behar dituzu:'
1949 attribution_example:
1950 alt: Web-orri batean OpenStreetMap nola esleitu erakusteko adibidea
1951 title: Eskuduntza adibidea
1952 more_title_html: Jakin ezazu gehiago
1953 contributors_title_html: Gure kolaboratzaileak
1954 contributors_intro_html: |-
1955 Gure laguntzaileen taldea milaka pertsonek osatzen dute. Horrez gain, nazio mailan aginte publikoko lizentziak
1956 dituzten mapak eta beste iturri batzuk eskeintzen ditugu, besteak beste:
1957 contributors_footer_2_html: |-
1958 OpenStreetMap-en datuak sartzeak ez du beharrez jatorrizko
1959 datu-hornitzaileak OpenStreetMap onartzea baieztatzen, edozein berme ematen, edota inolako erantzukizunik onartzen.
1960 infringement_title_html: Egile-eskubideen urraketa
1961 infringement_1_html: |-
1962 OSMren laguntzaileek ez dute inolako daturik gehitu behar
1963 copyright iturrietatik (adibidez, Google Maps edo inprimatutako mapak) copyright-jabeen baimen espliziturik gabe.
1965 js_1: Javascript onartzen ez duen arakatzailea erabiltzen ari zara edo JavaScript
1967 js_2: OpenStreetMap-ek Javascript erabiltzen du bere mapa irriztagarrirako.
1968 permalink: Esteka iraunkorra
1969 shortlink: Esteka laburra
1970 createnote: Gehitu oharra
1972 copyright: OpenStreetMap eta laguntzaileen Copyright-a erabili, lizentzia
1974 remote_failed: Editatzeak huts egin du - Ziurtatu JOSM edo Merkaartor kargatu
1975 dela eta urruneko kontrolaren aukera gaituta dagoela
1977 not_public: Zure ezarpenak publikoak izateko ez dituzu jarri.
1978 not_public_description_html: Ezin duzu mapa editatu jadanik egin ez baduzu.
1979 Aldaketak publiko gisa ezar ditzakezu zure %{user_page}-tik.
1980 user_page_link: Lankide orria
1981 anon_edits_link_text: Aurkitu zergatik hau kasua den.
1982 id_not_configured: iD-a ez da konfiguratu
1983 no_iframe_support: Zure nabigatzaileak ez ditu onartzen HTML iframe-ak, funtzio
1984 honetarako ezinbestekoak direnak.
1987 area_to_export: Esportatu beharreko eremua
1988 manually_select: Aukeratu eskuz eremu ezberdin bat
1989 format_to_export: Esportatzeko formatua
1990 osm_xml_data: OpenStreetMap XML Datuak
1991 map_image: Maparen irudia (geruza estandarra erakusten du)
1992 embeddable_html: HTML kapsulagarria
1995 advice: 'Goiko esportazioak kale egiten badu, behean zerrendatutako iturrietako
1996 bat erabiltzea kontuan hartu mesedez:'
1997 body: Area hau oso handia da OpenStreetMap XML datu bezala esportatzeko. Zooma
1998 handitu edo eremu txikiagoa hautatu edo behean zerrendatutako iturrietako
1999 bat erabili datuak bulkatze-deskargak egiteko mesedez.
2002 description: OpenStreetMap datu-base osoko aldizkako kopia eguneratuak
2005 description: Deskargatu muga kutxa hau OpenStreetMap datu-basearen ispilu
2008 title: Geofabrik Deskargak
2009 description: Kontinenteen, herrialdeen eta hautatutako hirien laburpen eguneratuak
2012 title: Bestelako Iturriak
2013 description: OpenStreetMap wikian zerrendatutako iturri osagarriak
2018 image_size: Irudiaren tamaina
2020 add_marker: Mapari markatzailea gehitu
2024 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
2025 export_button: Esportatu
2027 title: Arazo baten berri eman / Mapa zuzendu
2031 title: Komunitateko kide bihurtu
2032 explanation_html: Arazoren bat nabaritu baduzu maparen datuekin, adibidez,
2033 errepide edo zure helbidea faltan daudela, jarraitzeko modurik onena OpenStreetMap
2034 komunitatean sartzea da datuak berreskuratu edo konpontzeko.
2036 title: Bestelako kezkak
2038 title: Laguntza Lortu
2039 introduction: OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko hainbat baliabide
2040 ditu, galderak egin eta erantzun, edota mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentazeko
2044 title: Ongi etorri OSMra
2045 description: OpenStreetMap-en oinarrizkoak betetzen dituen gida azkar honekin
2048 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Beginners%27_guide
2049 title: Hasiberrientzako gida
2050 description: Hasiberrientzako mantentze-gida komunitarioa.
2052 title: Laguntza foroa
2053 description: Egin galdera bat edo begiratu OSMn galdera-eta-erantzun gunean.
2055 title: Posta Bidaltze Zerrendak
2056 description: Galdera bat egin edo eztabaidatu gai interesgarriak gaikako edo
2057 eskualdekako posta zerrendetan.
2059 title: Komunitatearen ataria
2060 description: OpenStreetMapi buruzko elkarrizketetarako leku partekatua.
2063 description: Hizkuntza eta gai askotako hizketaldi interaktiboa.
2066 description: Laguntza enpresei eta erakundeei OpenStreetMap-en oinarritutako
2067 mapetara eta beste zerbitzuetara aldatzeko.
2069 title: Erakundeentzat
2070 description: OpenStreetMap-entzat planak egiten ari den erakunde batekin?
2071 Aurkitu jakin beharrekoa Ongietorri Lanpasean.
2073 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Main_Page
2074 title: OpenStreetMap Wiki
2075 description: Arakatu wikia informazio zehatzeko OSM dokumentaziorako.
2077 removed: Zure OpenStreetMap editore lehenetsia gisa Potlatch dago ezarrita.
2078 Adobe Flash Player baztertu denez, Potlatch jada ez dago erabilgarri web-arakatzaile
2083 search_results: Bilaketaren emaitzak
2087 get_directions: Norabideak lortu
2088 get_directions_title: Bi puntuen arteko norabideak aurkitu
2091 where_am_i: Non dago hau?
2092 where_am_i_title: Deskribatu uneko kokapena bilatzailearen bidez
2094 reverse_directions_text: Norabidea alderantzizko bihurtu
2099 main_road: Errepide nagusia
2100 trunk: Errepide nagusia
2101 primary: Lehen mailako errepidea
2102 secondary: Bigarren mailako errepidea
2103 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
2105 bridleway: Oinezkoen gunea
2106 cycleway: Bidegorria
2107 cycleway_national: Bizikleta bide nazionala
2108 cycleway_regional: Eskualde bizikleta bidea
2109 cycleway_local: Bizikleta bide lokala
2110 footway: Oinezkoen bidea
2123 - Aireportu plataforma
2125 admin: Muga administratiboa
2130 resident: Etxebizitza ingurua
2135 retail: Txikizkako azalera
2136 industrial: Industrialdea
2137 commercial: Merkataritza eremua
2138 heathland: Txilardia
2143 brownfield: Landarik gabeko gunea
2145 allotments: Alokatutako Baratzeak
2148 reserve: Natura-erreserba
2149 military: Eremu militarra
2153 building: Eraikin garrantzitsua
2154 station: Tren geltokia
2158 tunnel: Marratxodun estalkia = tunela
2159 bridge: Estalki beltza = zubia
2160 private: Sarbide pribatua
2161 destination: Helmuga sarbidea
2162 construction: Eraikitzen ari diren errepideak
2163 bicycle_shop: Bizikleta-denda
2164 bicycle_parking: Bizikleta-aparkalekua
2168 introduction: Ongi etorri OpenStreetMapera, edonork alda dezakeen munduko mapa
2169 askera. Orain izena eman duzula, mapak editatzen has zaitezke. Hona hemen
2170 gida laburra jakin behar dituzun gauzarik garrantzitsuenak dituena.
2172 title: Mapan dagoena
2174 title: Kartografiarako Oinarrizko Terminoak
2175 paragraph_1: OpenStreetMap-ek bere parekatze propioa du. Hemen daude erabilgarriak
2176 diren zenbait hitz gako.
2179 start_mapping: Hasi mapeatzen
2181 title: Editatzeko denborarik ez? Gehitu ohar bat!
2182 para_1: Zerbait txiki eta finkoa bada eta ez baduzu denbora erregistratzeko
2183 eta nola editatzen ikasteko, ohar bat gehitzea erraza da.
2186 private: Pribatua (puntu anonimo eta desordenatu gisa soilik partekatzen da)
2187 public: Publikoa (arrasto-zerrendan eta anonimoki, ordenatu gabeko puntuetan)
2188 trackable: Jarraigarria (anonimoki, antolatua eta denbora-markekin partekatuak
2190 identifiable: Identifikagarria (arrasto-zerrendan eta identifikagarri gisa,
2191 puntuak denbora-markekin antolatuz)
2193 upload_trace: GPS aztarna igo
2194 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
2196 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2198 upload_trace: GPS Aztarna igo
2199 trace_uploaded: Zure GPX fitxategia kargatu da eta datu basean sartzeko zain
2200 dago. Ordu erdi barru egongo da eta posta elektronikoz bidaliko zaizu amaitzean.
2201 upload_failed: Barkatu, GPX-aren kargak huts egin du. Administratzaile bat akatsaz
2202 ohartarazi da. Mesedez berriz saiatu
2204 one: '%{count} aztarna daukazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago igotzeko
2205 agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei ilarak
2207 other: '%{count} aztarnak dauzkazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago
2208 igotzeko agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei
2209 ilarak ez blokeatzeko.'
2212 title: '%{name} aztarna aldatzen'
2213 heading: '%{name} aztarna aldatzen'
2214 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
2216 updated: Bilaketa eguneratua
2220 title: '%{name} aztarna ikusten'
2221 heading: '%{name} aztarna ikusten'
2223 filename: 'Fitxategi-izena:'
2224 download: deskargatu
2225 uploaded: 'Noiz igota:'
2227 start_coordinates: 'Koordenatuak hasi:'
2228 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2232 description: 'Deskribapena:'
2235 edit_trace: Aztarna hau aldatu
2236 delete_trace: Aztarna hau ezabatu
2237 trace_not_found: Ez da aztarnarik aurkitu!
2238 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
2239 confirm_delete: Aztarna hau ezabatu?
2241 showing_page: '%{page}. orria'
2242 older: Aztarna zaharragoak
2243 newer: Aztarna berriagoak
2248 other: '%{count} puntu'
2250 trace_details: Ikusi Aztarna Xehetasunak
2251 view_map: Mapa ikusi
2252 edit_map: Mapa aldatu
2254 identifiable: IDENTIFIKAGARRIA
2256 trackable: JARRAIGARRIA
2257 by: 'honen arabera:'
2260 public_traces: GPS aztarna publikoak
2261 my_gps_traces: Nire GPS Arrastoak
2262 public_traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
2263 description: Arakatu azkenaldian egin dire GPS ibilbide igoerak
2264 tagged_with: '%{tags}(r)ekin etiketatua'
2265 upload_trace: Aztarna bat igo
2266 all_traces: Aztarna guztiak
2267 my_traces: Nire aztarnak
2268 traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
2269 remove_tag_filter: Kendu etiketa-iragazkia
2271 scheduled_for_deletion: Ezabatzear dauden aztarnak
2273 made_public: Publikoak egindako aztarnak
2275 message: GPX fitxategia kargatzeko sistema ez dago erabilgarri
2277 heading: Offline GPX Biltegia
2278 message: GPX fitxategien biltegiratze eta kargatze sistema ez dago erabilgarri.
2280 title: OpenStreetMap GPS Aztarnak
2282 description_with_count:
2283 one: '%{user} %{count} puntua duen GPX fitxategia'
2284 other: '%{user} %{count} puntuak dituen GPX fitxategia'
2285 description_without_count: '%{user}ren GPX fitxategia'
2287 permission_denied: Ez duzu baimenik ekintza hori burutzeko
2289 cookies_needed: Cookieak desgaituta dituzu - gaitu cookie-ak zure nabigatzailean
2290 jarraitu aurretik mesedez.
2292 not_an_admin: Ekintza hori burutzeko administratzaile izan behar duzu.
2294 blocked_zero_hour: OpenStreetMap webguneko premiazko mezu bat duzu. Zure aldaketak
2295 gorde ahal izango dituzu mezua irakurri eta gero.
2296 blocked: Zure APIrako sarbidea blokeatu egin da. Mesedez hasi ezazu saioa web-interfazean,
2298 need_to_see_terms: Zure APIrako sarbidea eten da aldi baterako. Hasi saioa web-interfazean,
2299 Laguntzaileen Baldintzak ikusteko. Ez duzu ados egon behar, baina horiek ikusi
2302 account_settings: Kontu ezarpenak
2303 oauth1_settings: OAuth 1 ezarpenak
2304 oauth2_applications: OAuth 2 aplikazioak
2305 oauth2_authorizations: OAuth 2 baimenak
2308 title: Zure kontuan sartzeko baimena eman
2309 request_access_html: '%{app_name} aplikazioak zure konturako sarbidea eskatzen
2310 du, %{user}. Egiaztatu eskaera hurrengo gaitasunak izatea nahi duzula. Nahi
2311 dituzun edo ez bezalakoak aukeratu ditzakezu.'
2312 allow_to: 'Baimendu bezeroaren aplikazioa:'
2313 allow_read_prefs: Irakurri zure erabiltzaile hobespenak
2314 allow_write_prefs: aldatu zure erabiltzaile hobespenak.
2315 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
2316 allow_write_api: mapa aldatu.
2317 allow_read_gpx: irakurri zure GPS aztarna pribatuak.
2318 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
2319 allow_write_notes: Oharrak aldatu.
2320 grant_access: Baimena Eman
2322 title: Baimen eskaera onartua
2323 allowed_html: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena eman diozu.'
2324 verification: Egiaztapen kodea %{code} da.
2326 title: Baimen eskaerak kale egin du
2327 denied: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena kendu diozu.'
2328 invalid: Baimen token-a ez du balio.
2330 flash: '%{application}-rako token-a ezeztatu egin duzu'
2332 missing: Ez duzu aplikaziorako sarbidea baimendu instalazio honetan
2334 read_prefs: Irakurri erabiltzailearen hobespenak
2335 write_prefs: Erabiltzailearen hobespenak aldatu
2336 write_diary: Sortu egunkariko sarrerak, iruzkinak eta egin lagunak
2337 write_api: Aldatu mapa
2338 read_gpx: Irakurri GPS aztarna pribatuak
2339 write_gpx: GPS aztarnak igo
2340 write_notes: Aldatu oharrak
2341 read_email: Irakurri erabiltzailearen posta elektronikoko helbidea
2342 skip_authorization: Onartu automatikoki aplikazioa
2345 title: Aplikazio berri bat erregistratu
2347 title: Zure aplikazioa editatu
2349 title: '%{app_name}rako OAuth xehetasunak'
2350 key: 'Kontsumitzaile Giltza:'
2351 secret: 'Kontsumitzaile Sekretua:'
2352 url: 'Token URLa eskatu:'
2353 access_url: Token URLra sartu
2354 authorize_url: 'URLa baimendu:'
2355 support_notice: HMAC-SHA1 (gomendatua) eta RSA-SHA1 sinadurak onartzen ditugu.
2356 edit: Editatu xehetasunak
2357 delete: Ezabatu bezeroa
2358 confirm: Ziur zaude?
2359 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
2361 title: Nire OAuth xehetasunak
2362 my_tokens: Nire Baimendutako Aplikazioak
2363 list_tokens: 'Honako tokenak zure izenean dituzun aplikazioetara igorri dira:'
2364 application: Aplikazioaren izena
2365 issued_at: Hor emandakoa
2367 my_apps: Nire Bezero Aplikazioak
2368 no_apps_html: Gurekin erabiltzeko erregistratu nahi duzun aplikazio bat duzu
2369 %{oauth} estandarraren bidez? Zure web aplikazioa erregistratu behar duzu
2370 OAuth zerbitzurako eskaera egin aurretik.
2372 registered_apps: 'Ondorengo bezero aplikazio erregistratuak dituzu:'
2373 register_new: Zure aplikazio erregistratu
2375 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
2377 sorry: Barkatu, %{type} hori ezin izan da aurkitu.
2379 flash: Informazioa arrakastaz erregistratu da
2381 flash: Bezero informazioa arrakastaz eguneratu da
2383 flash: Bezeroaren eskaera erregistroa suntsitua
2384 oauth2_applications:
2386 title: Nire Bezero Aplikazioak
2387 no_applications_html: Gurekin erabiltzeko erregistratu nahi duzun aplikazio
2388 bat duzu %{oauth2} estandarraren bidez? Zure web aplikazioa erregistratu behar
2389 duzu OAuth zerbitzurako eskaera egin aurretik.
2390 new: Aplikazio berri bat erregistratu
2392 permissions: Baimenak
2396 confirm_delete: Aplikazio hau ezabatu nahi duzu?
2398 title: Aplikazio berri bat erregistratu
2400 title: Zure aplikazioa editatu
2404 confirm_delete: Aplikazio hau ezabatu nahi duzu?
2405 client_id: Bezeroaren IDa
2406 client_secret: Bezeroaren sekretua
2407 client_secret_warning: Ziurtatu sekretu hau gorde duzula - ezingo duzu berriro
2409 permissions: Baimenak
2410 redirect_uris: Birbideratu URIak
2412 sorry: Barkatu, ezin izan da aplikazioa aurkitu.
2413 oauth2_authorizations:
2415 title: Baimena Beharrezkoa
2416 introduction: '%{application} aplikazioari baimen hauekin zure kontuan sartzeko
2417 baimena eman nahi al diozu?'
2418 authorize: Baimena eman
2421 title: Errore bat gertatu da
2424 oauth2_authorized_applications:
2426 title: Nire Baimendutako Aplikazioak
2427 application: Aplikazioa
2428 permissions: Baimenak
2429 no_applications_html: Oraindik ez duzu %{oauth2} aplikaziorik baimendu.
2431 revoke: Ezeztatu sarbidea
2432 confirm_revoke: Aplikazio honi sarbidea kendu nahi diozu?
2436 no_auto_account_create: Zoritxarrez ezin dizugu automatikoki kontu bat sortu.
2438 header: Doakoa eta editagarria
2439 display name description: Zuk publikoki erakutsitako erabiltzaile izena. Hau
2440 geroago alda dezakezu hobespenetan.
2441 external auth: 'Hirugarrenen Autentifikazioa:'
2442 use external auth: Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko
2443 auth no password: Hirugarrenen autentifikazioarekin pasahitza ez da beharrezkoa,
2444 baina zenbait tresna edo zerbitzari gehigarri batek oraindik ere behar izatea
2446 continue: Eman izena
2447 terms accepted: Eskerrik asko laguntzaileen termino berriak onartzeagatik!
2451 heading_ct: Kolaboratzaile terminoak
2452 read and accept with tou: Mesedez, irakurri laguntzaile-akordioa eta erabilera-baldintzak,
2453 markatu bi kontrol-laukiak amaitutakoan eta sakatu jarraitu botoia.
2454 contributor_terms_explain: Akordio honek zure oraingo eta etorkizuneko ekarpenen
2455 baldintzak arautzen ditu.
2456 read_ct: Irakurri ditut eta onartzen ditut goiko laguntzaile baldintzak
2457 tou_explain_html: '%{tou_link} hauek OSMFk eskaintzen dituen webgunearen eta
2458 beste azpiegituren erabilera arautzen du. Mesedez, egin klik estekan, irakurri
2460 read_tou: Irakurri ditut eta onartzen ditut Erabilera Baldintzak
2461 consider_pd: Goikoaz gain, nire ekarpenak Domeinu Publikoan egon behar direla
2463 consider_pd_why: zer da hau?
2466 you need to accept or decline: Irakurri eta gero, onartu edo ezetsi Kolaboratzaileen
2467 termino berriak jarraitzeko.
2468 legale_select: 'Mesedez bizi zaren herrialdean aukeratu:'
2472 rest_of_world: Gainerako mundua
2473 terms_declined_flash:
2474 terms_declined_html: Sentitzen dugu Laguntzaile Baldintza berriak ez onartzea
2475 erabaki izana. Informazio gehiago lortzeko, ikusi %{terms_declined_link}.
2476 terms_declined_link: wiki orri hau
2478 title: Ez dago horrelako erabiltzailerik
2479 heading: '%{user} erabiltzailea ez da existitzen'
2480 body: Barkatu, ez dago %{user} izenarekin erabiltzailerik. Egiaztatu ortografia,
2481 edo agian egin duzun esteka gaizki dago.
2484 my diary: Nire egunerokoa
2485 my edits: Nire aldaketak
2486 my traces: Nire Aztarnak
2487 my notes: Nire oharrak
2488 my messages: Nire mezuak
2489 my profile: Nire profila
2490 my settings: Nire Hobespenak
2491 my comments: Nire Iruzkinak
2492 my_preferences: Nire hobespenak
2493 my_dashboard: Nire Arbela
2494 blocks on me: Nireganako blokeoak
2495 blocks by me: Nik egindako blokeoak
2496 edit_profile: Profila aldatu
2497 send message: Mezua bidali
2502 remove as friend: Kendu adiskidetzat
2503 add as friend: Gehitu adiskidetzat
2504 mapper since: 'Noiztik mapatzaile:'
2505 ct status: 'Kolaboratzaile terminoak:'
2506 ct undecided: Erabakigabea
2507 ct declined: Ez da onartu
2508 latest edit: 'Azken aldaketa (%{ago}):'
2509 email address: 'Eposta helbidea:'
2510 created from: 'Hemendik sortua:'
2512 spam score: 'Spam Puntuazioa:'
2514 administrator: Lankide hau administratzailea da
2515 moderator: Lankide hau moderatzailea da
2517 administrator: Eman administratzaile sarbidea
2518 moderator: Eman moderadorearen sarbidea
2520 administrator: Kendu administratzaile sarbidea
2521 moderator: Kendu moderatzaile sarbidea
2522 block_history: Blokeo Aktiboak
2523 moderator_history: Emandako Blokeoak
2525 create_block: Blokeatu erabiltzaile hau
2526 activate_user: Erabiltzaile hau gaitu
2527 confirm_user: Erabiltzaile hau baieztatu
2528 unconfirm_user: Erabiltzaile honen baieztapena atzera bota
2529 unsuspend_user: Erabiltzaile honen etetea kendu
2530 hide_user: Erabiltzaile hau ezkutatu
2531 unhide_user: Erabiltzaile honen ezkutaketa kendu
2532 delete_user: Erabiltzaile hau ezabatu
2534 report: Salatu erabiltzaile hau
2536 flash success: Zure aldaketa guztiak publikoak dira orain, eta orain editatzeko
2539 title: Erabiltzaileak
2540 heading: Erabiltzaileak
2542 one: '%{page} orria (%{items}n %{first_item})'
2543 other: '%{page} orria (%{items}ko %{first_item}-%{last_item})'
2544 summary_html: '%{date}n %{ip_address}tik %{name} sortu da'
2545 summary_no_ip_html: '%{name} %{date} datan sortua'
2546 confirm: Berretsi Hautatutako Erabiltzaileak
2547 hide: Ezkutatu Hautatutako Erabiltzaileak
2548 empty: No matching users found
2550 title: Kontua bertan behera geratu da
2551 heading: Kontua bertan behera geratu da
2554 connection_failed: Autentifikazioaren hornitzailearekin konexioa huts egin du
2555 invalid_credentials: Autentifikazio kredentzialak baliogabekoak dira
2556 no_authorization_code: Baimen koderik ez
2557 unknown_signature_algorithm: Algortimo sinadura ezezaguna
2558 invalid_scope: Baliogabeko esparrua
2559 unknown_error: Autentifikazioak huts egin du
2561 heading: Zure IDa oraindik ez dago OpenStreetMap kontuarekin lotuta.
2562 option_1: OpenStreetMap-en berria bazara, sortu kontu berria beheko formularioa
2565 Kontua baduzu dagoeneko, zure kontuan saioa has dezakezu
2566 zure erabiltzaile-izena eta pasahitza erabiliz eta kontua lotu
2567 zure IDarekin zure erabiltzaileen ezarpenekin.
2570 not_a_role: '''%{role}'' katea ez da baliozko rola.'
2571 already_has_role: Erabiltzaileak %{role} rola dauka jadanik.
2572 doesnt_have_role: Erabiltzaileak ez dauka %{role} rolik.
2573 not_revoke_admin_current_user: Ezin da administratzaile rola uneko erabiltzaileari
2576 title: Berretsi eginkizuna ematea
2577 heading: Berretsi eginkizuna ematea
2578 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola eman nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2580 fail: Ezin izan da "%{role} rola esleitu `%{name}' erabiltzailearentzat. Egiaztatu
2581 erabiltzaile eta rola baliagarriak direla.
2583 title: Berretsi eginkizuna kentzea
2584 heading: Berretsi eginkizuna kentzea
2585 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola kendu nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2587 fail: '%{name} erabiltzaileari ezin izan zaio %{role} rola ezeztatu. Egiaztatu
2588 erabiltzailea eta rola balio duten mesedez.'
2591 non_moderator_update: Moderatzailea izan behar du blokeo bat sortu edo eguneratzeko.
2592 non_moderator_revoke: Moderatzaile izan behar da blokeo bat ezeztatzeko.
2594 sorry: Barkatu, %{id} ID-aren erabiltzaile-blokea ezin da aurkitu.
2595 back: Itzuli sarrerara
2597 title: '%{name}n blokeoa sortzen'
2598 heading_html: '%{name}n blokeoa sortzen'
2599 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2600 back: Ikusi bloke guztiak
2602 title: '%{name}n blokeoa editatzen'
2603 heading_html: '%{name}n blokeoa editatzen'
2604 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2605 show: Ikusi bloke hau
2606 back: Ikusi bloke guztiak
2608 block_expired: Blokea dagoeneko iraungi da eta ezin da editatu.
2609 block_period: Blokeoaren iraupena goitibeherako zerrendan hautatutako balioetariko
2612 flash: '%{name} erabiltzailean blokeoa sortu da.'
2614 only_creator_can_edit: Soilik blokeoa sortu zuen moderatzaileak editatu dezake.
2615 success: Blokea eguneratu da.
2617 title: Erabiltzaile blokeak
2618 heading: Erabiltzaile blokeen zerrenda
2619 empty: Blokeorik ez da egin oraindik.
2621 title: '%{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2622 heading_html: '%{block_by} erabiltzaileak egindako %{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2623 time_future: Blokeo hau %{time}-n bukatuko da.
2624 past: Blokeo hau %{time} bukatu da eta ezin da orain ezeztatu.
2625 confirm: Blokeo hau ezeztatu nahi duzula argi daukazu?
2627 flash: Blokeo hau ezeztatu da.
2629 time_future_html: '%{time}n bukatzen du'
2630 until_login: Erabiltzaileak saioa hasi arte aktiboa.
2631 time_future_and_until_login_html: '%{time} denbora barru bukatzen du eta erabiltzaileak
2632 saioa hasi eta gero.'
2633 time_past_html: '%{time} bukatua.'
2637 other: '%{count} ordu'
2640 other: '%{count} egun'
2643 other: '%{count} aste'
2646 other: '%{count} hilabete'
2649 other: '%{count} urte'
2651 title: '%{name}n dauden blokeoak'
2652 heading_html: '%{name}n blokeoen zerrenda'
2653 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik jaso.'
2655 title: '%{name} erabiltzailearen blokeoak'
2656 heading_html: '%{name} erabiltzailearen blokeo zerrendak'
2657 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik egin.'
2659 title: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2660 heading_html: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2662 duration: 'Iraupena:'
2667 confirm: Ziur zaude?
2668 reason: 'Blokeatzeko arrazoia:'
2669 back: Blokeo guztiak ikusi
2670 revoker: 'Ezeztatu duena:'
2671 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar du blokeoa kendu baino lehen.
2673 not_revoked: (ez da ezeztatu)
2678 display_name: Blokeatutako Erabiltzailea
2679 creator_name: Egilea
2680 reason: Blokeatzeko arrazoia
2682 revoker_name: -k ezeztatua
2683 showing_page: '%{page} orria'
2685 previous: « Aurrekoa
2688 title: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2689 heading: '%{user} erabiltzailearen oharrak'
2690 subheading_html: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2691 no_notes: Oharrik ez
2694 description: Deskribapena
2695 created_at: 'Non sortua:'
2696 last_changed: Azkenik aldaketua
2698 title: 'Oharra: %{id}'
2699 description: Deskribapena
2700 open_title: 'Konpondugabeko #%{note_name} oharra'
2701 closed_title: 'Konpondutako #%{note_name} oharra'
2702 hidden_title: 'Ezkutatuko #%{note_name} oharra'
2703 report: Reportatu ohar hau
2704 anonymous_warning: Ohar honek independenteak izan behar diren erabiltzaile anonimoen
2705 iruzkinak barne hartzen ditu.
2708 reactivate: Berriz aktibatu
2709 comment_and_resolve: Utzi iruzkina eta Konpondu
2711 report_link_html: 'Ohar honek ezabatu beharreko informazio sentikorra badu,
2712 hau egin dezakezu: %{link}. Oharraren gainontzeko arazo guztientzat, mesedez
2713 konpondu zuk zeuk iruzkin batekin.'
2716 intro: Akats bat edo zerbait falta zaizula ikusi duzu? Utzi beste mapa editatzaileek
2717 jakin dezaten, beraz konpon dezakegun. Mugitu markatzailea posizio egokira
2718 eta idatzi ohar bat arazoa azaltzeko.
2719 advice: "Zure oharra publikoa da eta mapa eguneratzeko erabili daiteke. Horregatik,
2720 ez sartu informazio pertsonala edo \ncopyright-dun mapei edo direktorio zerrendei
2721 buruzko informaziorik."
2729 link: Esteka edo HTMLa
2731 short_link: Esteka laburra
2734 custom_dimensions: Dimentsio ezarpen pertsonalizatuak ezarri
2737 image_dimensions: Irudiak geruza estandarra erakutsiko du %{width} x %{height}
2739 download: Deskargatu
2740 short_url: URL laburra
2741 include_marker: Markatzailea sartu
2742 center_marker: Markatzailean mapa erdiratu
2743 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
2744 view_larger_map: Ikusi mapa handiagoa
2745 only_standard_layer: Geruza estandarra soilik irudi gisa esportatu daiteke
2747 report_problem: Arazo baten berri eman
2749 title: Maparen gakoa
2750 tooltip: Maparen gakoa
2751 tooltip_disabled: Maparen gakoa ez dago eskuragarri geruza honetarako
2757 title: Erakutsi nire kokapena
2759 one: Puntu honetatik gehienez metro batera zaude
2760 other: Puntu honetatik %{count} metrora zaude
2762 one: Puntu honetatik gehienez oin batera zaude
2763 other: Puntu honetatik %{count} oinetara zaude
2767 cycle_map: Bizikletentzako mapa
2768 transport_map: Garraioen mapa
2770 opnvkarte: ÖPNVKarte
2772 header: Maparen geruzak
2773 notes: Maparen oharrak
2774 data: Maparen datuak
2775 gps: GPS aztarna publikoak
2776 overlays: Gaitu maparen konponketa egiteko gainjartzen direnak
2779 edit_tooltip: Editatu mapa
2780 edit_disabled_tooltip: Handiagotu mapa aldatzeko
2781 createnote_tooltip: Gehitu oharra mapari
2782 createnote_disabled_tooltip: Handiagotu mapari ohar bat gehitzeko
2783 map_notes_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa oharrak ikusteko
2784 map_data_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa datuak ikusteko
2785 queryfeature_tooltip: Eskaera ezaugarriak
2786 queryfeature_disabled_tooltip: Handiagotu ezaugarriak eskatzeko
2790 subscribe: Harpidetu
2791 unsubscribe: Harpidetza kendu
2792 hide_comment: ezkutatu
2793 unhide_comment: erakutsi
2794 edit_help: Mugitu mapa eta zooma editatu nahi duzun kokaleku batean erabili, gero
2799 fossgis_osrm_bike: Bizikleta (OSRM)
2800 fossgis_osrm_car: Autoz (OSRM)
2801 fossgis_osrm_foot: Oinez (OSRM)
2802 graphhopper_bicycle: Bizikletaz (GraphHopper)
2803 graphhopper_car: Autoz(GraphHopper)
2804 graphhopper_foot: Oinez (GraphHopper)
2806 directions: Norabideak
2807 distance: Distantzia
2809 no_route: Ezin izan da bi lekuen artean ibilbidea aurkitu.
2810 no_place: Barkatu - ezin izan da '%{place}' aurkitu.
2812 continue_without_exit: '%{name}n jarraitu'
2813 slight_right_without_exit: '%{name}-ra jo eskumara pixka bat biratuz'
2814 offramp_right: Hartu eskuineko aldapa
2815 offramp_right_with_exit: Hartu eskuineko %{exit} irteera
2816 offramp_right_with_exit_name: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2817 offramp_right_with_exit_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{directions}
2819 offramp_right_with_exit_name_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name},
2820 %{directions} noranzkoan
2821 offramp_right_with_name: Eskumako arranpala hartu %{name}-ra
2822 offramp_right_with_directions: Hartu eskuineko aldapa %{directions} noranzkoan
2823 offramp_right_with_name_directions: Hartu eskuineko aldapa %{name}, %{directions}
2825 onramp_right_without_exit: Arranpalan eskumara bira egin %{name}-ra
2826 onramp_right_with_directions: Aldapan biratu eskuinera %{directions} noranzkoan
2827 onramp_right_with_name_directions: Aldapan biratu eskuinera %{name}, %{directions}
2829 onramp_right_without_directions: Aldapan biratu eskuinera
2830 onramp_right: Aldapan biratu eskuinera
2831 endofroad_right_without_exit: Errepide bukaeran eskumara bira egin %{name}-ra
2832 merge_right_without_exit: Eskumara batu %{name}-ra
2833 fork_right_without_exit: Desbideratzean eskumara bira egin %{name}-ra
2834 turn_right_without_exit: '%{name}-ra eskumara bira egin'
2835 sharp_right_without_exit: Eskumara bira handia egin %{name}-ra
2836 uturn_without_exit: '%{name}-ra U-biraketa egin'
2837 sharp_left_without_exit: Ezkerrera bira handia egin %{name}-ra
2838 turn_left_without_exit: '%{name}-ra ezkerrera bira egin'
2839 offramp_left: Hartu ezkerreko aldapa
2840 offramp_left_with_exit: Hartu ezkerreko %{exit} irteera
2841 offramp_left_with_exit_name: Hartu exkerreko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2842 offramp_left_with_exit_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{directions}
2844 offramp_left_with_exit_name_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{name},
2845 %{directions} noranzkoan
2846 offramp_left_with_name: Ezkerreko arranpala hartu %{name}-ra
2847 offramp_left_with_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{directions} noranzkoan
2848 offramp_left_with_name_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{name}, %{directions}
2850 onramp_left_without_exit: Arranpalan %{name}-ra bira egin ezkerrera
2851 onramp_left_with_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{directions} noranzkoan
2852 onramp_left_with_name_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{name}, %{directions}
2854 onramp_left_without_directions: Aldapan biratu ezkerrera
2855 onramp_left: Aldapan biratu ezkerrera
2856 endofroad_left_without_exit: Errepide bukaeran ezkerrera bira egin %{name}-ra
2857 merge_left_without_exit: Ezkerrera batu %{name}-ra
2858 fork_left_without_exit: Desbideratzean ezkerrera bira egin %{name}-ra
2859 slight_left_without_exit: '%{name}-ra jo ezkerrera pixka bat biratuz'
2860 via_point_without_exit: (puntutik)
2861 follow_without_exit: '%{name} jarraitu'
2862 roundabout_without_exit: Biribilgunean hartu %{name} irteera
2863 leave_roundabout_without_exit: Utzi biribilgunea - %{name}
2864 stay_roundabout_without_exit: Biribilgunean geratu - %{name}
2865 start_without_exit: '%{name}-n hasi'
2866 destination_without_exit: Helmugara iritsi
2867 against_oneway_without_exit: '%{name}n bide-bakarreraren kontra joan'
2868 end_oneway_without_exit: 'Bide-bakarreko bukaera hemen: %{name}'
2869 roundabout_with_exit: Biribilgunean %{exit} irteera %{name}rantz
2870 roundabout_with_exit_ordinal: Biribilgunean hartu %{exit} irteera %{name}
2872 exit_roundabout: Irten biribilgunetik %{name} noranzkoan
2873 unnamed: izenik gabe
2874 courtesy: Helbideak %{link}-ren adeitasunez.
2891 nothing_found: Ez da ezaugarririk aurkitu
2892 error: '%{server} konektatzerakoan akatsa: %{error}'
2893 timeout: '%{server} kontaktatzeko denbora bukatu da'
2895 directions_from: Hemendik norabideak
2896 directions_to: Norabideak hona
2897 add_note: Gehitu ohar bat hemen
2898 show_address: Erakutsi helbidea
2899 query_features: Eskaera ezaugarriak
2900 centre_map: Mapa hona zentratu
2903 heading: Aldatu erredakzioa
2904 title: Aldatu erredakzioa
2906 empty: Ez dago erakusteko erredakziorik.
2907 heading: Erredakzio zerrenda
2908 title: Erredakzio zerrenda
2910 heading: Erredakzio berrirako informazioa sartu
2911 title: Erredakzio berria sortzen
2913 description: 'Deskribapena:'
2914 heading: '"%{title}" erredakzioa erakusten'
2915 title: Erredakzioa erakusten
2917 edit: Aldatu erredakzio hau
2918 destroy: Erredakzio hau kendu
2919 confirm: Ziur zaude?
2921 flash: Erredakzioa sortu da.
2923 flash: Aldaketak gorde dira.
2925 not_empty: Erredakzioa ez dago hutsik. Berreskuratu honen bertsio guztiak suntsitu
2927 flash: Erredakzioa suntsitu da.
2928 error: Erredakzio hau suntsitzerakoan akats bat egon da.
2930 leading_whitespace: zuriunea du hasieran
2931 trailing_whitespace: zuriunea du amaieran
2932 invalid_characters: karaktere ezegokiak ditu
2933 url_characters: URL karaktere bereziak (%{characters}) ditu