1 # Messages for Esperanto (Esperanto)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
6 # Author: Bwildenhain.BO
8 # Author: Danieldegroot2
18 # Author: Objectivesea
19 # Author: Petrus Adamus
21 # Author: Robin van der Vliet
27 # Author: YvesNevelsteen
32 friendly: '%e %B %Y je %H:%M'
35 prompt: Elektu dosieron
43 create: Aldoni Komenton
54 update: Konservi korekton
57 update: Konservi ŝanĝojn
60 update: Ĝisdatigi blokadon
64 invalid_email_address: ŝajnas ne estas ĝusta retpoŝta adreso
65 email_address_not_routable: ne estas enkursigebla
67 acl: Listo de kontrolo de akiroj
69 changeset_tag: Etikedo de ŝanĝaro
71 diary_comment: Taglibra komento
72 diary_entry: Taglibra skribaĵo
78 node_tag: Etikedo de nodo
79 old_node: Malnova nodo
80 old_node_tag: Etikedo de malnova nodo
81 old_relation: Malnova rilato
82 old_relation_member: Ano de malnova rilato
83 old_relation_tag: Etikedo de malnova rilato
84 old_way: Malnova linio
85 old_way_node: Nodo de malnova linio
86 old_way_tag: Etikedo de malnova linio
88 relation_member: Ano de rilato
89 relation_tag: Etikedo de rilato
93 tracepoint: Spur-punkto
94 tracetag: Spur-etikedo
96 user_preference: Agordoj de uzanto
97 user_token: Ĵetono de uzanto
99 way_node: Nodo de linio
100 way_tag: Etikedo de linio
104 url: Ĉefa ligilo de aplikaĵo (nepra)
105 callback_url: Revoka retadreso
106 support_url: Subtena retadreso
107 allow_read_prefs: legi preferojn de uzantoj
108 allow_write_prefs: modifi preferojn de uzantoj
109 allow_write_diary: afiŝi en taglibro, komenti kaj amikiĝi
110 allow_write_api: redakti la mapon
111 allow_read_gpx: legi privatajn GPS-spurojn
112 allow_write_gpx: alŝuti GPS-spurojn
113 allow_write_notes: modifi rimarkojn
122 language_code: Lingvo
123 doorkeeper/application:
125 redirect_uri: Alidirektaj retejaj adresoj
126 confidential: Konfidenca aplikaĵo?
139 description: Priskribo
140 gpx_file: Alŝuti GPX-dosieron
141 visibility: Videbleco
150 description: Priskribo
152 category: Elektu kialon de via raporto
153 details: Bonvolu enmeti kelkajn detalojn, kiuj priskribas la problemon (postulata).
155 auth_provider: Liveranto de aŭtentigo
156 auth_uid: Uzant‑identigilo de aŭtentigo
158 email_confirmation: Konfirmi retpoŝtan adreson
159 new_email: Nova retpoŝta adreso
161 display_name: Montra nomo
162 description: Priskribo de profilo
165 languages: Preferataj lingvoj
166 preferred_editor: Preferata redaktilo
168 pass_crypt_confirmation: Konfirmi pasvorton
170 doorkeeper/application:
171 confidential: Aplikaĵo estos uzata tiel, ke la klient-sekreto estos konfidenca
172 (indiĝenaj poŝtelefonaj aplikaĵoj kaj unu-paĝaj retaplikaĵoj ne estas konfidencaj)
173 redirect_uri: Ĉiu ligilo estu en aparta linio
175 tagstring: disigitaj per komoj
177 reason: La kaŭzo kial la uzanto estas blokita. Bonvolu esti kiel eble plej
178 trankvila kaj prudenta, donu kiel eble plej multe da detaloj pri la situacio
179 kaj memoru, ke la mesaĝo estos videbla publike. Memoru, ke ne ĉiuj uzantoj
180 komprenas la komunuman ĵargonon, do bonvolu uzi simplajn vortojn.
181 needs_view: Ĉu la uzanto devas ensaluti antaŭ ĉi tiu blokado nuligos?
183 email_confirmation: Via retpoŝta adreso ne estos montrata publike, legu nian
184 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="privateca
185 politiko de OSMF enhavanta sekcion pri retpoŝta adreso">privatecan politikon</a>
187 new_email: (neniam publike montrita)
189 distance_in_words_ago:
191 one: proksimume antaŭ %{count} horo
192 other: proksimume antaŭ %{count} horoj
194 one: proksimume antaŭ %{count} monato
195 other: proksimume antaŭ %{count} monatoj
197 one: proksimume antaŭ %{count} jaro
198 other: proksimume antaŭ %{count} jaroj
200 one: malpli ol antaŭ %{count} jaro
201 other: malpli ol antaŭ %{count} jaroj
202 half_a_minute: antaŭ duonminuto
204 one: malpli ol antaŭ %{count} sekundo
205 other: malpli ol antaŭ %{count} sekundoj
207 one: malpli ol antaŭ %{count} minuto
208 other: malpli ol antaŭ %{count} minutoj
210 one: pli ol antaŭ %{count} jaro
211 other: pli ol antaŭ %{count} jaroj
213 one: antaŭ %{count} sekundo
214 other: antaŭ %{count} sekundoj
216 one: antaŭ %{count} minuto
217 other: antaŭ %{count} minutoj
219 one: antaŭ %{count} tago
220 other: antaŭ %{count} tagoj
222 one: antaŭ %{count} monato
223 other: antaŭ %{count} monatoj
225 one: antaŭ %{count} jaro
226 other: antaŭ %{count} jaroj
228 default: Implicita (nune %{name})
231 description: iD (en-retfoliumila redaktilo)
233 name: ekstera redaktilo
234 description: ekstera redaktilo (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
241 windowslive: Windows Live
247 opened_at_html: Kreita %{when}
248 opened_at_by_html: Kreita %{when} de %{user}
249 commented_at_html: Ĝisdatigita %{when}
250 commented_at_by_html: Ĝisdatigita %{when} de %{user}
251 closed_at_html: Solvita %{when}
252 closed_at_by_html: Solvita %{when} de %{user}
253 reopened_at_html: Remalfermita %{when}
254 reopened_at_by_html: Remalfermita %{when} de %{user}
256 title: OpenStreetMap-rimarkoj
257 description_area: Listo de rimarkoj raportitaj, komentitaj aŭ fermitaj en
258 via najbaraĵo [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
259 description_item: RSS-fluo por rimarko %{id}
260 opened: nova rimarko (proksime de %{place})
261 commented: nova komento (proksime de %{place})
262 closed: fermita rimarko (proksime de %{place})
263 reopened: remalfermita rimarko (proksime de %{place})
270 title: Forigi mian konton
271 warning: Averto! La procedo de forigo de konto estas definitiva kaj neinversigebla.
272 delete_account: Forigi konton
273 delete_introduction: 'Vi povas forigi vian OpenStreetMap-konton per la butono
274 sube. Estu konscia, ke:'
275 delete_profile: informoj pri via profilo – profilbildo, priskribo kaj hejma
276 pozicio – estos forigitaj;
277 delete_display_name: via montra nomo estos forigita kaj povos esti uzata de
279 retain_caveats: 'Tamen iuj informoj pri vi plue estos konservitaj en OpenStreetMap,
280 eĉ post forigi konton:'
281 retain_edits: viaj (eventualaj) redaktoj al la map-datumbazo estos konservitaj;
282 retain_traces: viaj (eventualaj) alŝutitaj spuroj estos konservitaj;
283 retain_diary_entries: viaj (eventualaj) afiŝoj kaj komentoj en la taglibro
284 estos konservitaj, sed kaŝitaj;
285 retain_notes: viaj (eventualaj) rimarkoj kaj komentoj pri rimarkoj estos konservitaj,
287 retain_changeset_discussions: viaj (eventualaj) komentoj pri ŝanĝaroj estos
289 retain_email: via retpoŝta adreso estos konservita.
290 confirm_delete: Ĉu vi certas?
294 title: Redakti konton
295 my settings: Miaj agordoj
296 current email address: Aktuala retpoŝta adreso
297 external auth: Ekstera aŭtentigo
299 link text: Pliaj informoj
301 heading: Publika redaktado
302 enabled: Ebligita. Ne anonima kaj rajtas redakti.
303 enabled link text: Pliaj informoj
304 disabled: Malebligita kaj ne rajtas redakti, ĉiuj antaŭaj redaktoj naŭ estas
306 disabled link text: kial mi ne povas redakti?
308 heading: Interkonsento pri kontribuado
309 agreed: Vi konsentis la novan interkonsenton pri kontribuado.
310 not yet agreed: Vi ankoraŭ ne konsentis la novan interkonsenton pri kontribuado.
311 review link text: Bonvolu sekvi ĉi tiun ligilon por legi kaj akcepti la novan
312 interkonsenton pri uzado.
313 agreed_with_pd: Vi ankaŭ deklaris, ke viaj kontribuaĵoj estas en la publika
315 link text: Pliaj informoj
316 save changes button: Konservi ŝanĝojn
317 delete_account: Forigi konton…
319 heading: Publika redaktado
320 currently_not_public: Nuntempe viaj redaktoj estas anonimaj kaj homoj ne povas
321 sendi al vi mesaĝojn aŭ vidi vian lokon. Por montri viajn redaktojn kaj ebligi
322 al homoj kontakti vin per la retejo, alklaku la butonon sube.
323 only_public_can_edit: Ekde la ŝanĝo de API al la versio 0.6, nur publikajn uzantojn
324 povas redakti map-datumojn.
325 find_out_why: sciiĝu kial
326 email_not_revealed: Via retpoŝta adreso ne estos montrata post iĝi publika uzanto.
327 not_reversible: Tiu ĉe ago estas neinversigebla kaj ĉiuj novaj uzantoj estas
329 make_edits_public_button: Publikigu ĉiujn miajn redaktojn.
331 success_confirm_needed: Uzantinformoj sukcese freŝigitaj. Kontrolu vian retpoŝtilon
332 por iu mesaĝo kiu konfirmos vian novan retadreso.
333 success: Uzantinformoj sukcese freŝigitaj.
335 success: Via konto estas forigita.
339 created_html: Kreita <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
340 closed_html: Fermita <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
341 created_by_html: Kreita <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> de %{user}
342 deleted_by_html: Forigita <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> de %{user}
343 edited_by_html: Ŝanĝita <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> de %{user}
344 closed_by_html: Fermita <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> de %{user}
346 in_changeset: Ŝanĝaro
348 no_comment: (neniu komento)
351 one: '%{count} rilato'
352 other: '%{count} rilatoj'
354 one: '%{count} linio'
355 other: '%{count} linioj'
356 download_xml: Elŝuti XML
357 view_history: Vidi historion
358 view_details: Montri detalojn
361 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
363 title: 'Ŝanĝaro: %{id}'
365 node: Nodoj (%{count})
366 node_paginated: Nodoj (%{x}-%{y} el %{count})
367 way: Linioj (%{count})
368 way_paginated: Linioj (%{x}-%{y} el %{count})
369 relation: Rilatoj (%{count})
370 relation_paginated: Rilatoj (%{x}-%{y} el %{count})
371 comment: Komentoj (%{count})
372 hidden_commented_by_html: Kaŝita komento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
373 commented_by_html: Komento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
374 changesetxml: Ŝanĝaro XML
375 osmchangexml: osmŜanĝo XML
378 title_comment: Ŝanĝaro %{id} - %{comment}
379 join_discussion: Ensalutu por aliĝi al la diskuto
381 still_open: Ŝanĝaro plue malfermita - diskuto estos malfermita ekde kiam la
382 ŝanĝaro estos fermita.
384 title_html: 'Nodo: %{name}'
385 history_title_html: 'Historio de nodo: %{name}'
387 title_html: 'Linio: %{name}'
388 history_title_html: 'Historio de linio: %{name}'
392 other: '%{count} nodoj'
394 one: parto de linio %{related_ways}
395 other: parto de linioj %{related_ways}
397 title_html: 'Rilato: %{name}'
398 history_title_html: 'Historio de rilato: %{name}'
402 other: '%{count} anoj'
404 entry_role_html: '%{type} %{name} kiel %{role}'
410 entry_html: Rilato %{relation_name}
411 entry_role_html: Rilato %{relation_name} (kiel %{relation_role})
414 sorry: Bedaŭrinde la %{type} kun id %{id} ne troveblas.
422 title: Tempolimo atingita
423 sorry: Bedaŭrinde la datumoj por la %{type} kun la identigilo %{id} alvenis
432 redaction: Redakto %{id}
433 message_html: La versio %{version} de ĉi tiu %{type} ne montreblas, ĉar ĝi estas
434 redaktita. Vidu %{redaction_link} por pli da detaloj.
440 feature_warning: Ŝarĝanta %{num_features} objektojn, kiuj povas igi vian foliumilon
441 malrapida aŭ nerespondebla. Ĉu vi certe volas montri ĉi tiujn datumojn?
442 load_data: Elŝuti datumojn
447 key: La viki-paĝo priskribanta la ŝlosilon “%{key}”
448 tag: La viki-paĝo priskribanta la etikedon “%{key}=%{value}”
449 wikidata_link: La elemento %{page} en Vikidatumoj
450 wikipedia_link: La artikolo %{page} en Vikipedio
451 wikimedia_commons_link: Objekto %{page} ĉe Vikimedia Komunejo
452 telephone_link: Telefoni %{phone_number}
453 colour_preview: Antaŭvido de koloro “%{colour_value}”
454 email_link: Sendi retleteron al %{email}
456 title: Informoj pri objektoj
457 introduction: Alklaku la mapon por trovi proksimajn objektojn.
458 nearby: Proksimaj objektoj
459 enclosing: Ĉirkaŭaj objektoj
461 changeset_paging_nav:
462 showing_page: Paĝo %{page}
467 no_edits: (neniu redakto)
468 view_changeset_details: Vidi detalojn pri ŝanĝaro
471 saved_at: Konservita je
477 title_user: Ŝanĝaroj de %{user}
478 title_user_link_html: Ŝanĝaroj de %{user_link}
479 title_friend: Ŝanĝaroj de miaj amikoj
480 title_nearby: Ŝanĝaroj de proksimaj uzantoj
481 empty: Neniu trovita ŝanĝaro.
482 empty_area: Neniu ŝanĝaro en tiu ĉi areo.
483 empty_user: Neniu ŝanĝaro de tiu ĉi uzanto.
484 no_more: Neniu plia trovita ŝanĝaro.
485 no_more_area: Neniu plia ŝanĝaro en tiu ĉi areo.
486 no_more_user: Neniaj pliaj ŝanĝaroj de tiu ĉi uzanto.
489 sorry: Bedaŭrinde daŭris tro longe kompili la petitan liston de ŝanĝaroj.
492 comment: 'Nova komento de %{author} al ŝanĝaro #%{changeset_id}'
493 commented_at_by_html: Ĝisdatigita %{when} de %{user}
495 comment: 'Nova komento de %{author} al ŝanĝaro #%{changeset_id}'
497 title_all: Diskuto pri OpenStreetMap-ŝanĝaro
498 title_particular: 'Diskuto pri ŝanĝaro #%{changeset_id}'
500 sorry: Bedaŭrinde daŭris tro longe por akiri la petitan liston de komentoj pri
504 km away: '%{count} km for'
505 m away: '%{count} m for'
507 your location: Via loko
508 nearby mapper: Proksima uzanto
512 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} kaj agordu vian hejmlokon por vidi
513 proksimajn uzantojn.'
514 edit_your_profile: Redaktu vian profilon
515 my friends: Miaj amikoj
516 no friends: Vi ne aldonis iun amikon ankoraŭ.
517 nearby users: Plej proksimaj uzantoj
518 no nearby users: Neniu alia uzanto, kiu deklaris mapigadon en tiu ĉi areo.
519 friends_changesets: ŝanĝaroj de amikoj
520 friends_diaries: afiŝoj en taglibroj de amikoj
521 nearby_changesets: ŝanĝaroj de proksimuloj
522 nearby_diaries: afiŝoj en taglibroj de proksimuloj
525 title: Nova taglibra afiŝo
528 use_map_link: Montri sur mapo
530 title: Taglibroj de uzantoj
531 title_friends: Taglibroj de amikoj
532 title_nearby: Taglibroj de proksimaj uzantoj
533 user_title: Taglibro de %{user}
534 in_language_title: Taglibraj afiŝoj en %{language}
535 new: Nova taglibra afiŝo
536 new_title: Krei novan afiŝon en mia uzant-taglibro
537 my_diary: Mia taglibro
538 no_entries: Neniu taglibra afiŝo
539 recent_entries: Lastaj taglibraj afiŝoj
540 older_entries: Pli malnovaj afiŝoj
541 newer_entries: Pli novaj afiŝoj
543 title: Redakti Taglibran Afiŝon
544 marker_text: Kie krei afiŝon
546 title: Taglibro de %{user} | %{title}
547 user_title: Taglibro de %{user}
548 leave_a_comment: Komenti
549 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} por aldoni komenton'
552 title: Ĉi tiu taglibra afiŝo ne ekzistas
553 heading: 'Neniu afiŝo kun la identigilo: %{id}'
554 body: Bedaŭrinde ne ekzistas taglibra afiŝo kun la identigilo %{id}. Bonvolu
555 kontroli la literumadon, aŭ eble vi alklakis eraran ligilon.
557 posted_by_html: Publikigita de %{link_user} je %{created} en %{language_link}.
558 updated_at_html: Antaŭe ĝisdatigita je %{updated}.
559 comment_link: Komenti pri ĉi tiu afiŝo
560 reply_link: Sendi mesaĝon al la aŭtoro
563 one: '%{count} komento'
564 other: '%{count} komentoj'
565 edit_link: Redakti ĉi tiun enskribon
566 hide_link: Kaŝi ĉi tiun afiŝon
567 unhide_link: Malkaŝi tiun ĉi afiŝon
569 report: Raporti ĉi tiun afiŝon
571 comment_from_html: Komento de %{link_user} je %{comment_created_at}
572 hide_link: Kaŝi tiun komenton
573 unhide_link: Malkaŝi tiun ĉi komenton
575 report: Raporti ĉi tiun komenton
582 title: OpenStreetMap taglibraj afiŝoj de %{user}
583 description: Lastaj OpenStreetMap taglibraj afiŝoj de %{user}
585 title: OpenStreetMap taglibraj afiŝoj en %{language_name}
586 description: Lastaj taglibraj afiŝoj de OpenStreetMap-uzantoj en %{language_name}
588 title: OpenStreetMap taglibraj afiŝoj
589 description: Lastaj taglibraj afiŝoj de OpenStreetMap-uzantoj
591 title: Komentoj de %{user} sub taglibraj afiŝoj
592 heading: Komentoj de %{user}
593 subheading_html: Komentoj de %{user} sub taglibraj afiŝoj
594 no_comments: Neniu taglibra komento
598 newer_comments: Pli novaj komentoj
599 older_comments: Pli malnovaj komentoj
604 notice: Registris aplikaĵon.
607 contact_url_title: klarigo pri diversaj kontakt-kanaloj
609 contact_the_community_html: '%{contact_link} kun la OpenStreetMap-komunumo,
610 se vi trovis misligilon aŭ alian eraron. Skribu la detalan retadreson de via
614 description: La ago, pri kiu vi petis la OpenStreetMap-servilon estas disponebla
615 nur por administrantoj (HTTP 403).
616 internal_server_error:
617 title: Programa eraro
618 description: La OpenStreetMap-servilo renkontis neatenditan kondiĉon, kiu malebligis
619 al ĝi plenumi la peton (HTTP 500).
621 title: Paĝo ne trovita
622 description: Ne povis trovi dosieron/dosierujon/API-peton kun tiu ĉi nomo ĉe
623 la OpenStreetMap-servilo (HTTP 404).
626 heading: Ĉu aldoni %{user} al amikoj?
627 button: Aldoni kiel amikon
628 success: '%{name} nun estas via amiko.'
629 failed: Bedaŭrinde malsukcesis aldoni %{name} kiel amiko.
630 already_a_friend: Vi jam estas amiko de %{name}.
631 limit_exceeded: Vi antaŭtempe aldonis multajn uzantojn al la listo de amikoj.
632 Atendu iom da tempo antaŭ aldoni pliajn uzantojn al la listo.
634 heading: Ĉu eksamikigi %{user}?
636 success: '%{name} estis forviŝita el viaj amikoj.'
637 not_a_friend: '%{name} ne estas amiko via.'
641 latlon_html: Rezultoj el <a href="https://openstreetmap.org/">nia retejo</a>
642 osm_nominatim_html: Rezultoj el <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
644 osm_nominatim_reverse_html: Rezultoj el <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
646 search_osm_nominatim:
649 cable_car: Telfero unu-vagoneta
650 chair_lift: Telfero seĝa
651 drag_lift: Skitelfero
652 gondola: Telfero plur-vagoneta
653 magic_carpet: Ŝtuparlifto skiada
654 platter: Skitelfero unupersona
656 station: Kablovoja stacio
657 t-bar: Skitelfero dupersona
658 "yes": Kablotransporto
661 airstrip: Provizora aerodromo
662 apron: Aviadil-parkumejo
663 gate: Kluzo aerodromo-aviadilo
665 helipad: Surteriĝejo helikoptera
666 holding_position: Haltejo antaŭ aŭtokur-strato
667 navigationaid: Aviada navigad-helpilo
668 parking_position: Aviadil-parkumejo (pozicio)
670 taxilane: Aŭtokur-strateto
671 taxiway: Aŭtokur-strato
673 windsock: Ventmontrilo (maniko)
675 animal_boarding: Hotelo por hejmbestoj
676 animal_shelter: Azilo por bestoj
677 arts_centre: Belart-centro
683 bicycle_parking: Parkumejo bicikla
684 bicycle_rental: Biciklopruntejo
685 bicycle_repair_station: Bicikla memriparejo
686 biergarten: Bierĝardeno
687 blood_bank: Sangobanko
688 boat_rental: Boat-pruntejo
690 bureau_de_change: Monŝanĝejo
691 bus_station: Aŭtobus-stacio
693 car_rental: Aŭtomobil-pruntejo
694 car_sharing: Aŭto-pruntejo komunuma (organizita kunveturado)
695 car_wash: Aŭtopurigejo
697 charging_station: Ŝargstacio
698 childcare: Prizorgejo pri infanoj
702 college: Postmezgrada lernejo
703 community_centre: Komunuma centro
704 conference_centre: Konferenca centro
706 crematorium: Kadavro-bruligejo
708 doctors: Kabineto de kuracisto
709 drinking_water: Trinkakvejo
710 driving_school: Stirlernejo
712 events_venue: Domo de ceremonioj
713 fast_food: Rapidmanĝejo
714 ferry_terminal: Pramstacio
715 fire_station: Fajrobrigadejo
716 food_court: Manĝobazaro
719 gambling: Hazardludejo
720 grave_yard: Tombejo ĉirkaŭpreĝeja
721 grit_bin: Ujo kun sablo kaj salo
722 hospital: Malsanulejo
723 hunting_stand: Altembusko ĉasada
724 ice_cream: Glaciaĵejo
725 internet_cafe: Retkafejo
726 kindergarten: Infanvartejo
727 language_school: Lingva lernejo
729 loading_dock: Ŝarĝ-kajo
730 love_hotel: Amor-hotelo
732 mobile_money_agent: Agentejo de poŝtelefonaj mon-transigoj
734 money_transfer: Centro de mon-transigo
735 motorcycle_parking: Parkumejo motorcikla
736 music_school: Muzika lernejo
737 nightclub: Noktoklubejo
738 nursing_home: Domo de permanenta zorgado
740 parking_entrance: Enveturejo al parkumejo
741 parking_space: Parkumeja loko
742 payment_terminal: Pag-terminalo
744 place_of_worship: Preĝejo
747 post_office: Poŝtoficejo
750 public_bath: Banejo (distro)
751 public_bookcase: Publika libroŝranko
752 public_building: Konstruaĵo publika
753 ranger_station: Naturrezerveja oficejo
754 recycling: Recikligejo
755 restaurant: Restoracio
756 sanitary_dump_station: Stacio de forigo de fekaĵoj
760 social_centre: Socia centro
761 social_facility: Socia servejo
763 swimming_pool: Naĝejo
765 telephone: Publika telefono
770 university: Universitato
771 vehicle_inspection: Aŭtomobil-kontrolejo
772 vending_machine: Vendilo
773 veterinary: Bestokuracistejo
774 village_hall: Komunuma centro (vilaĝo)
776 waste_disposal: Rubujego
777 waste_dump_site: Rubodeponejo neformala
778 watering_place: Akvotrinkejo por bestoj
779 water_point: Trinkejo
780 weighbridge: Pesilo por aŭtomobiloj
783 aboriginal_lands: Rezervejo de indiĝena popolo
784 administrative: Administra limo
785 census: Popolnombrada limo
786 national_park: Nacia parko
787 political: Limo de balot-distrikto
788 protected_area: Naturprotektejo
792 boardwalk: Ligna trotuaro
793 suspension: Pendoponto
794 swing: Ponto turnebla
798 apartment: Apartamentaro
799 apartments: Apartamentaro
805 civic: Publika konstruaĵo
806 college: Postmezgrada lernejo (konstruaĵo)
807 commercial: Oficeja/komerca konstruaĵo
808 construction: Konstruaĵo dum konstruado
809 detached: Liberstaranta domo
810 dormitory: Studenthejmo
813 farm_auxiliary: Ĉefarma konstruaĵo
816 greenhouse: Kultivdomo
818 hospital: Malsanulejo (konstruaĵo)
819 hotel: Hotelo (konstruaĵo)
823 industrial: Industria konstruaĵo
824 kindergarten: Infanvartejo (konstruaĵo)
826 office: Oficejo (konstruaĵo)
827 public: Publika konstruaĵo
828 residential: Loĝeja konstruaĵo
829 retail: Komerca konstruaĵo
831 ruins: Ruinoj de konstruaĵo
832 school: Lernejo (konstruaĵo)
833 semidetached_house: Ĝemela domo
834 service: Serva konstruaĵeto
837 static_caravan: Movdomo (nemovata)
838 temple: Templo (konstruaĵo)
839 terrace: Envicaj domoj
840 train_station: Fervoj-stacio (konstruaĵo)
841 university: Universitato (konstruaĵo)
845 scout: Skolta klubejo
846 sport: Sporta klubejo
852 carpenter: Ĉarpentistejo
853 caterer: Oficejo de manĝ-provizisto
854 confectionery: Sukeraĵejo
855 dressmaker: Laborejo de tajloro
856 electrician: Elektristejo
857 electronics_repair: Riparejo de elektronikaĵoj
858 gardener: Ĝardenistejo
859 glaziery: Laborejo de vitristo
860 handicraft: Laborejo de manmetisto
861 hvac: Oficejo de isto pri hejtado, aerumado, klimatizado
862 metal_construction: Laborejo de metal-konstruaĵisto
864 photographer: Fotistejo
866 roofer: Oficejo de tegmentisto
869 stonemason: Laborejo de ŝton-tranĉisto
871 window_construction: Laborejo de fenestr-faristo
875 access_point: Vivsava rekonebla signo
876 ambulance_station: Ambulanca stacio
877 assembly_point: Vivsava renkontiĝejo
878 defibrillator: Defibrililo
879 fire_extinguisher: Fajestingilo
880 fire_water_pond: Fajrobrigada akvorezervujo
881 landing_site: Surteriĝejo en urĝo
883 phone: Alarma telefono
885 suction_point: Fajrobrigada akvopumpejo
886 water_tank: Kontraŭbrulega akvujo
888 abandoned: Forlasita vojo
890 bus_guideway: Aŭtobus-trako
891 bus_stop: Haltejo aŭtobusa
892 construction: Vojo konstruata
897 emergency_access_point: Vivsava rekonebla signo
898 emergency_bay: Kriokaza strat-golfo
901 give_way: Trafiksigno ‘cedi traveturon’
902 living_street: Ĉedoma strato
903 milestone: Mejloŝtono
905 motorway_junction: Elveturejo el aŭtovojo
906 motorway_link: Ligilo al aŭtovojo
907 passing_place: Preterpasejo
909 pedestrian: Piedirada strato
911 primary: Vojo unua-ranga
912 primary_link: Ligilo al vojo unua-ranga
913 proposed: Vojo proponita
914 raceway: Vojo por aŭtokonkursado
915 residential: Vojo loka
916 rest_area: Servejo de vojaĝantoj
918 secondary: Vojo dua-ranga
919 secondary_link: Ligilo al vojo dua-ranga
921 services: Servejo de vojaĝantoj
922 speed_camera: Rapid-kontrolilo
924 stop: Trafiksigno STOP
925 street_lamp: Stratlampo
926 tertiary: Vojo tria-ranga
927 tertiary_link: Ligilo al vojo tria-ranga
929 traffic_mirror: Trafika spegulo
930 traffic_signals: Trafiklumoj
931 trailhead: Komenco de turisma kurso
933 trunk_link: Ligilo al vojo ekspresa
934 turning_circle: Loko por turniĝi malantaŭen
935 turning_loop: Ejo por ĝirado U-forma
936 unclassified: Vojo kvara-ranga
939 aircraft: Aviadilo historia
940 archaeological_site: Arĥeologia ejo
941 bomb_crater: Kratero eksploda
942 battlefield: Batalejo historia
943 boundary_stone: Limŝtono
944 building: Konstruaĵo historia
946 cannon: Pafilego historia
948 charcoal_pile: Karbigejo historia
950 city_gate: Pordego urba
953 heritage: Heredaĵa objekto/ejo
954 hollow_way: Voja kavo
956 manor: Palaceto historia
958 milestone: Mejloŝtono historia
962 railway: Historia fervoja objekto
963 roman_road: Romia ŝoseo
964 ruins: Ruinoj historiaj
966 stone: Ŝtonego historia
969 wayside_chapel: Adorejo apudvoja
970 wayside_cross: Krucifikso apudvoja
971 wayside_shrine: Adorejo apudvoja
972 wreck: Ruinoj de ŝipo
977 allotments: Familiaj ĝardenoj
978 aquaculture: Tereno de akvokulturo
980 brownfield: Antaŭ-konstruejo (post-malkonstruado)
982 commercial: Oficeja tereno
983 conservation: Natur-konservejo
984 construction: Konstruejo
985 farmland: Agrokultura tereno
987 forest: Kultiv-arbaro
990 greenfield: Antaŭ-konstruejo (virga)
991 industrial: Industria tereno
992 landfill: Rubodeponejo
993 meadow: Kultiv-herbejo
994 military: Armea tereno
996 orchard: Fruktoĝardeno
997 plant_nursery: Arb-plantejo
998 quarry: Minejo subĉiela
1000 recreation_ground: Ripoza tereno
1001 religious: Religia tereno
1002 reservoir: Lago artefarita
1003 reservoir_watershed: Baseno artefarita
1004 residential: Privatdoma tereno
1006 village_green: Verda tereno
1007 vineyard: Vinberĝardeno
1010 adult_gaming_centre: Hazardludejo
1011 amusement_arcade: Salono de ludoj
1012 bandstand: Orkestrejo
1013 beach_resort: Apudmara ripoz-centro
1014 bird_hide: Bird-observejo
1016 bowling_alley: Kegloludejo
1017 common: Publika ripoza tereno
1019 dog_park: Hund-parko
1020 firepit: Lignofajrejo
1021 fishing: Fiŝkaptadejo
1022 fitness_centre: Ripoz-gimnastika centro
1023 fitness_station: Ekzerco-parko
1025 golf_course: Golfludejo
1026 horse_riding: Rajdadejo
1027 ice_rink: Glitkurejo
1029 miniature_golf: Minigolfludejo
1030 nature_reserve: Naturrezervejo
1031 outdoor_seating: Seĝoj eksterdome
1033 picnic_table: Piknika tablo
1035 playground: Infana ludejo
1036 recreation_ground: Ripoza tereno
1037 resort: Turisma centro
1040 sports_centre: Sporta centro
1042 swimming_pool: Naĝejo
1044 water_park: Akvoparko
1047 adit: Minejo horizontala
1048 advertising: Reklamo
1050 avalanche_protection: Kontraŭ-lavanga protektilo
1054 breakwater: Ond-rompilo
1056 bunker_silo: Bunkro armea
1059 clearcut: Hakita arbaro
1060 communications_tower: Turo telekomunikada
1065 embankment: Surŝutaĵo
1068 groyne: Ond-rompileto
1069 kiln: Forno industria
1071 manhole: Stratkanala kovrilo
1075 monitoring_station: Observada stacio
1076 petroleum_well: Naftoŝakto
1078 pipeline: Konduktubo
1079 pumping_station: Pump-stacio
1080 reservoir_covered: Kovrita akvorezervujo
1082 snow_cannon: Neĝokanono
1083 snow_fence: Kontraŭ-neĝa barilo
1084 storage_tank: Rezervujo
1085 street_cabinet: Ŝranko distribua
1086 surveillance: Supergardo
1087 telescope: Teleskopo
1090 wastewater_plant: Akvopurigejo
1091 watermill: Muelejo akva
1092 water_tap: Akvokrano
1093 water_tower: Akvoturo
1095 water_works: Akvotrinkebligejo
1096 windmill: Muelejo venta
1098 "yes": Artefarita objekto
1100 airfield: Aerbazo armea
1102 bunker: Bunkro armea
1103 checkpoint: Kontrolejo armea
1104 trench: Tranĉeo armea
1110 bare_rock: Roka areo
1114 cave_entrance: Enirejo al kaverno
1123 glacier: Glacirivero
1127 hot_spring: Tervarma akvofonto
1131 marsh: Aluvia grundo
1135 peninsula: Duoninsulo
1140 saddle: Sela punkto (intermonto)
1144 shingle: Sablega tereno
1158 accountant: Oficejo de kontisto
1159 administrative: Administra oficejo
1160 advertising_agency: Oficejo de reklamo
1161 architect: Oficejo de arĥitekturisto
1162 association: Oficejo de asocio
1163 company: Oficejo de firmao
1164 diplomatic: Oficejo diplomata
1165 educational_institution: Oficejo de edukada institucio
1166 employment_agency: Dungoficejo
1167 energy_supplier: Oficejo de elektr-provizanto
1168 estate_agent: Oficejo de nemoveblaĵisto
1169 financial: Oficejo financa
1170 government: Registara oficejo
1171 insurance: Asekurkompaniejo
1172 it: Oficejo de informteĥnika firmao
1173 lawyer: Oficejo de leĝisto
1174 logistics: Oficejo de ekspedo
1175 newspaper: Oficejo de redakto
1176 ngo: Oficejo de ne-registara organizaĵo
1177 notary: Oficejo de notario
1178 religion: Kancelario religia
1179 research: Oficejo de scienca esplorado
1180 tax_advisor: Oficejo de impost-konsilo
1181 telecommunication: Telekomunikada oficejo
1182 travel_agent: Vojaĝ-oficejo
1185 allotments: Familiaj ĝardenoj
1186 archipelago: Insularo
1188 city_block: Dombloko
1197 isolated_dwelling: Solstaranta domo
1199 municipality: Municipo
1200 neighbourhood: Najbaraĵo
1208 subdivision: Kvartalo
1214 abandoned: Eksa fervojlinio
1215 buffer_stop: Trakfina baraĵo
1216 construction: Fervojlinio konstruata
1217 disused: Forlasita fervojlinio
1218 funicular: Funikularo
1219 halt: Haltejo fervoja
1220 junction: Fervojnodo
1221 level_crossing: Traknivela pasejo (vojo)
1222 light_rail: Fervojo malpeza
1223 miniature: Miniatura fervojo
1224 monorail: Fervojo unurela
1225 narrow_gauge: Fervojo etŝpura
1226 platform: Kajo fervoja
1227 preserved: Fervojo historia
1228 proposed: Fervojo proponita
1231 station: Stacidomo fervoja
1232 stop: Haltejo fervoja
1234 subway_entrance: Metro-enirejo
1237 tram_stop: Haltejo trama
1238 turntable: Turnoplato
1239 yard: Stacio fervoja vara
1241 agrarian: Agrokultura vendejo
1242 alcohol: Alkohol-vendejo
1243 antiques: Antikvaĵ-vendejo
1244 appliance: Elektronikaĵega vendejo
1246 baby_goods: Bebaĵa vendejo
1247 bag: Saka/valiza vendejo
1249 bathroom_furnishing: Lavĉambr-akcesoraĵa vendejo
1251 bed: Lita/matraca vendejo
1252 beverages: Trinkaĵ-vendejo
1253 bicycle: Bicikl-vendejo
1254 bookmaker: Vetperisto
1255 books: Libro-vendejo
1256 boutique: Mod-butiko
1257 butcher: Viand-vendejo
1258 car: Aŭtomobil-vendejo
1259 car_parts: Aŭtomobil-parta vendejo
1260 car_repair: Aŭtoriparejo
1261 carpet: Tapiŝ-vendejo
1262 charity: Almoza vendejo
1263 cheese: Fromaĝa vendejo
1264 chemist: Purigaĵ-vendejo
1265 chocolate: Ĉokolada vendejo
1266 clothes: Vesta vendejo
1267 coffee: Kafa vendejo
1268 computer: Komputil-vendejo
1269 confectionery: Sukeraĵejo
1270 convenience: Butiko oportuna
1271 copyshop: Fotokopiilejo
1272 cosmetics: Kosmetikaĵ-vendejo
1273 craft: Materialoj-por-metio-vendejo
1274 curtain: Kurtena vendejo
1275 dairy: Laktaĵa vendejo
1276 deli: Delikataĵ-vendejo
1277 department_store: Ĉiovendejo
1278 discount: Vendejo kun rabatitaj artikoloj
1279 doityourself: Memfaradil-vendejo
1280 dry_cleaning: Vestaĵ-lavejo (nepolara solvilo)
1281 e-cigarette: Elektronik-cigareda vendejo
1282 electronics: Elektronik-vendejo
1283 erotic: Seksumila vendejo
1284 estate_agent: Oficejo de nemoveblaĵisto
1285 fabric: Teksaĵa vendejo
1286 farm: Terfrukt-vendejo
1287 fashion: Vesta vendejo
1288 fishing: Fiŝkaptila vendejo
1289 florist: Florvendejo
1291 frame: Kadroj-de-pentraĵoj-vendejo
1292 funeral_directors: Tombistejo
1293 furniture: Mebl-vendejo
1294 garden_centre: Ĝarden-vendejo
1296 general: Ĝeneral-vendejo
1297 gift: Suvenir-vendejo
1298 greengrocer: Legom-butiko
1299 grocery: Manĝovendejo
1300 hairdresser: Frizejo
1301 hardware: Laboril-vendejo
1302 health_food: Sanig-manĝaĵa vendejo
1303 hearing_aids: Aŭd-helpila vendejo
1304 herbalist: Herba vendejo
1305 hifi: Altfidel-son-vendejo
1306 houseware: Mastrum-aparata vendejo
1307 ice_cream: Glaciaĵa vendejo
1308 interior_decoration: Ensembl-vendejo
1309 jewelry: Juvel-vendejo
1311 kitchen: Kuirej-mebla vendejo
1312 laundry: Vestaĵ-lavejo (akvo)
1313 locksmith: Laborejo de seruristo
1314 lottery: Loteri-vendejo
1316 massage: Kabineto de masaĝo
1317 medical_supply: Medicin-aparata vendejo
1318 mobile_phone: Poŝtelefon-vendejo
1319 money_lender: Mon-pruntejo
1320 motorcycle: Motorcikl-vendejo
1321 motorcycle_repair: Motorcikl-riparejo
1322 music: Muzik-vendejo
1323 musical_instrument: Muzik-instrumenta vendejo
1324 newsagent: Gazet-vendejo
1325 nutrition_supplements: Diet-suplementa vendejo
1326 optician: Optikbutiko
1327 organic: Ekologi-manĝaĵa vendejo
1328 outdoor: Vojaĝil-vendejo
1331 pawnbroker: Mon-pruntejo (kontraŭ garantiaĵo)
1332 perfumery: Parfumejo
1333 pet: Dombest-vendejo
1334 pet_grooming: Hejmbesta beligejo
1336 seafood: Marfrukt-vendejo
1337 second_hand: Brokantejo
1338 sewing: Kudrilar-vendejo
1340 sports: Sportovendejo
1341 stationery: Papervaro-vendejo
1342 storage_rental: Magazena spaco por lui
1343 supermarket: Superbazaro
1345 tattoo: Salono de tatuado
1347 ticket: Bilet-vendejo
1348 tobacco: Tabak-vendejo
1350 travel_agency: Vojaĝ-oficejo
1352 vacant: Forlasita vendejo
1353 variety_store: Diversaĵ-vendejo
1355 video_games: Videoluda vendejo
1356 wholesale: Pogranda vendejo
1360 alpine_hut: Montara kabano
1361 apartment: Apartamento feria
1363 attraction: Vidindaĵo
1364 bed_and_breakfast: Pensiono 'tranokti k matenmanĝi'
1366 camp_pitch: Loko por kampadveturilo/tendo
1367 camp_site: Kampadejo
1368 caravan_site: Kampadveturil-parkumejo
1369 chalet: Dometo feria
1371 guest_house: Pensiono
1374 information: Informejo
1377 picnic_site: Piknika ejo
1378 theme_park: Amuzparko
1379 viewpoint: Belvidejo
1380 wilderness_hut: Sovaĝeja kabano
1383 building_passage: Trakonstruaĵa tunelo
1384 culvert: Subvoja konduktilo
1387 artificial: Akvovojo artefarita
1388 boatyard: Ŝipkonstruejo
1391 derelict_canal: Akvovojo neuzata
1392 ditch: Fosaĵeto defluiga
1394 drain: Fosaĵo defluiga
1395 lock: Kluzo (baseno)
1396 lock_gate: Kluzo (pordego)
1397 mooring: Ŝipaligejo (konstruaĵo)
1398 rapids: Rivero rapida
1406 level2: Limo de lando (niv.2)
1408 level4: Limo de provinco (niv.4)
1409 level5: Limo de regiono (niv.5)
1410 level6: Limo de distrikto (niv.6)
1411 level7: Limo de komunumo (niv.7)
1412 level8: Limo de urbo (niv.8)
1413 level9: Limo de kvartalo (niv.9)
1414 level10: Limo de subkvartalo (niv.10)
1415 level11: Limo de najbaraĵo (niv.11)
1421 no_results: Neniu rezulto trovita
1422 more_results: Pliaj rezultoj
1426 select_status: Elekti staton
1427 select_type: Elekti tipon
1428 select_last_updated_by: Elekti laste ĝisdatigita de
1429 reported_user: Raporti uzanton
1430 not_updated: Ne aktualigita
1432 search_guidance: 'Serĉi problemon:'
1433 user_not_found: Uzanto ne ekzistas
1434 issues_not_found: Ne trovis tian problemon
1437 last_updated: Laste aktualigita
1438 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1439 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> de %{user}
1440 link_to_reports: Montri raportojn
1442 one: '%{count} raporto'
1443 other: '%{count} raportoj'
1444 reported_item: Objekto raportita
1450 title: '%{status} problemo #%{issue_id}'
1453 other: '%{count} raportoj'
1454 report_created_at: Unue raportita je %{datetime}
1455 last_resolved_at: Laste solvita je %{datetime}
1456 last_updated_at: Laste aktualigita je %{datetime} de %{displayname}
1460 reports_of_this_issue: Raportoj pri tiu ĉi problemo
1461 read_reports: Legi raportojn
1462 new_reports: Novaj raportoj
1463 other_issues_against_this_user: Aliaj problemoj pri tiu ĉi uzanto
1464 no_other_issues: Neniu alia problemo pri tiu ĉi uzanto.
1465 comments_on_this_issue: Komentoj al tiu ĉi problemo
1467 resolved: Problemo estas solvita
1469 ignored: Problemo estas ignorita
1471 reopened: Problemo estas malfermita
1473 comment_from_html: Komento fare de %{user_link} je %{comment_created_at}
1474 reassign_param: Ĉu reasigni problemon?
1476 reported_by_html: Raportita kiel %{category} fare de %{user} je %{updated_at}
1479 diary_comment: '%{entry_title}, komento #%{comment_id}'
1480 note: 'Rimarko #%{note_id}'
1483 comment_created: Vi sukcese aldonis komenton
1484 issue_reassigned: Vi aldonis komenton kaj la problemo estis reasignita
1487 title_html: Raporti %{link}
1488 missing_params: Ne povas krei novan raporton
1490 intro: 'Antaŭ sendi raporton al kontrolantoj, bonvolu certiĝi ke:'
1491 not_just_mistake: raportata problemo ne estas simpla eraro de uzanto
1492 unable_to_fix: vi ne povas mem ripari la problemon aŭ kun helpo de la komunumo
1493 resolve_with_user: vi jam provis solvi la problemon kun koncerna uzanto
1496 spam_label: tiu ĉi afiŝo estas trudmesaĝo (spamo)
1497 offensive_label: tiu ĉi afiŝo estas vulgara aŭ ofenda
1498 threat_label: tiu ĉi afiŝo enhavas minacon
1501 spam_label: tiu ci komento estas trudmesaĝo (spamo)
1502 offensive_label: tiu ĉi komento estas vulgara aŭ ofenda
1503 threat_label: tiu ĉi komento enhavas minacon
1506 spam_label: tiu ĉi profilo estas trudmesaĝo (spamo)
1507 offensive_label: tiu ĉi profilo estas vulgara aŭ ofenda
1508 threat_label: tiu ĉi profilo enhavas minacon
1509 vandal_label: tiu ĉi uzanto estas difektanto
1512 spam_label: tiu ĉi rimarko estas trudmesaĝo (spamo)
1513 personal_label: tiu ĉi rimarko enhavas personajn informojn
1514 abusive_label: tiu ĉi rimarko estas ofenda
1517 successful_report: Vi sukcese registris problemon
1518 provide_details: Bonvolu enmeti necesajn detalojn
1521 alt_text: Emblemo de OpenStreetMap
1522 home: Iri al la hejmloko
1526 start_mapping: Ekigi mapigadon
1532 export_data: Elporti datumojn
1533 gps_traces: GPS-spuroj
1534 gps_traces_tooltip: Manipuli la GPS-spurojn
1535 user_diaries: Taglibroj de uzantoj
1536 user_diaries_tooltip: Esplori taglibrojn de uzantoj
1537 edit_with: Redakti per %{editor}
1538 tag_line: La libera viki-mondmapo
1539 intro_header: Bonvenon al OpenStreetMap!
1540 intro_text: OpenStreetMap estas mapo de la mondo, kreata de homoj kiel vi, kaj
1541 libere uzebla laŭ malferma permesilo.
1542 intro_2_create_account: Krei konton
1543 hosting_partners_html: Retgastigo estas subtenata de %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}
1544 kaj aliaj %{partners}.
1545 partners_ucl: University College London
1546 partners_fastly: Fastly
1547 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1548 partners_partners: kunlaborantoj
1550 osm_offline: La OpenStreetMap-datumbazo estas nuntempe nealireabla pro necesaj
1551 laboroj de prizorgado.
1552 osm_read_only: La OpenStreetMap-datumbazo estas nuntempe nurlega pro necesaj laboroj
1554 donate: Subteni OpenStreetMap %{link} al fonduso por modernigi aparataron.
1557 copyright: Aŭtorrajto
1558 communities: Komunumoj
1560 community_blogs: Taglibroj de komunumo
1561 community_blogs_title: Taglibroj de anoj de OpenStreetMap-komunumo
1563 title: Subteni OpenStreetMap per mondonaco
1565 learn_more: Ekscii pli
1568 diary_comment_notification:
1569 subject: '[OpenStreetMap] %{user} komentis pri taglibra afiŝo'
1570 hi: Saluton %{to_user},
1571 header: '%{from_user} komentis pri la OpenStreetMap-taglibra afiŝo kun la temo
1573 header_html: '%{from_user} komentis pri la OpenStreetMap-taglibra afiŝo kun
1574 la temo %{subject}:'
1575 footer: Vi ankaŭ povas legi la komenton ĉe %{readurl} kaj komenti ĝin ĉe %{commenturl}
1576 aŭ respondi al la aŭtoro ĉe %{replyurl}
1577 footer_html: Vi ankaŭ povas legi la komenton ĉe %{readurl} kaj komenti ĝin ĉe
1578 %{commenturl} aŭ respondi al la aŭtoro ĉe %{replyurl}
1579 message_notification:
1580 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1581 hi: Saluton %{to_user},
1582 header: '%{from_user} sendis al vi mesaĝon tra OpenStreetMap kun la temo %{subject}:'
1583 header_html: '%{from_user} Sendis al vi mesaĝon per OpenStreetMap kun la temo
1585 footer: Vi ankaŭ povas legi la mesaĝon ĉe %{readurl} kaj sendi mesaĝon al la
1586 aŭtoro ĉe %{replyurl}
1587 footer_html: Vi ankaŭ povas legi la mesaĝon ĉe %{readurl} kaj sendi mesaĝon
1588 al la aŭtoro ĉe %{replyurl}
1589 friendship_notification:
1590 hi: Saluton %{to_user},
1591 subject: '[OpenStreetMap] %{user} aldonis vin kiel amikon'
1592 had_added_you: '%{user} aldonis vin kiel amikon je OpenStreetMap.'
1593 see_their_profile: Vi povas vidi ties profilon ĉe %{userurl}.
1594 see_their_profile_html: Vi povas vidi ties profilon ĉe %{userurl}.
1595 befriend_them: Vi ankaŭ povas aldoni vin kiel amikon ĉe %{befriendurl}.
1596 befriend_them_html: Vi ankaŭ povas aldoni ilin kiel amiko ĉe %{befriendurl}
1598 description_with_tags_html: 'Ŝajnas, ke tio ĉi estas via GPX‑dosiero %{trace_name}
1599 kun la priskribo %{trace_description} kaj kun la jenaj etikedoj: %{tags}'
1600 description_with_no_tags_html: Ŝajnas, ke tio ĉi estas via GPX‑dosiero %{trace_name}
1601 kun la priskribo %{trace_description} kaj sen etikedoj
1603 hi: Saluton %{to_user},
1604 failed_to_import: 'ne estas enportita sukcese. Eraro:'
1605 more_info_html: Pliaj informoj pri eraroj dum enporti GPX‑dosierojn troviĝas
1607 subject: '[OpenStreetMap] Eraro dum enportado de GPX-dosiero'
1609 hi: Saluton %{to_user},
1610 subject: '[OpenStreetMap] GPX-dosiero enportita sukcese'
1612 subject: '[OpenStreetMap] Bonvenon al OpenStreetMap'
1614 created: Iu (espereble vi) ĵus kreis konton je %{site_url}.
1615 confirm: Unue vi devas konfirmi, ke tiu ĉi peto devenas de vi. Alklaku la ligilon
1616 sube por konfirmi vian konton.
1617 welcome: Post konfirmo de konto, ni liveros al vi pliajn informojn kiel komenci.
1619 subject: '[OpenStreetMap] Konfirmado de retpoŝtadreso'
1621 hopefully_you: Iu (espereble vi) volas ŝanĝi vian retpoŝtadreson je %{server_url}
1623 click_the_link: Se tiu estas vi, bonvolu alklaku la ligilon sube por konfirmi
1626 subject: '[OpenStreetMap] Peto pri restarigo de pasvorto'
1628 hopefully_you: Iu (espereble vi) volas restarigi la pasvorton por konto je openstreetmap.org
1629 por tiu ĉi retpoŝtadreso.
1630 click_the_link: Se tiu estas vi, bonvolu alklaki la ligilon sube por restarigi
1632 note_comment_notification:
1633 anonymous: Anonimulo
1636 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} komentis vian rimarkon'
1637 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} komentis rimarkon pri kiu vi
1639 your_note: '%{commenter} komentis vian rimarkon sur mapo ĉe %{place}.'
1640 your_note_html: '%{commenter} komentis vian rimarkon sur mapo ĉe %{place}.'
1641 commented_note: '%{commenter} komentis rimarkon sur mapo pri kiu vi interesiĝas.
1642 La rimarko troviĝas ĉe %{place}.'
1643 commented_note_html: '%{commenter} komentis rimarkon sur la mapo pri kiu vi
1644 interesiĝas. La rimarko troviĝas ĉe %{place}.'
1646 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} solvis vian rimarkon'
1647 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} solvis rimarkon pri kiu vi interesiĝas'
1648 your_note: '%{commenter} solvis vian rimarkon sur mapo ĉe %{place}.'
1649 your_note_html: '%{commenter} solvis vian rimarkon sur la mapo ĉe %{place}.'
1650 commented_note: '%{commenter} solvis rimarkon sur mapo pri kiu vi interesiĝas.
1651 La rimarko troviĝis ĉe %{place}.'
1652 commented_note_html: '%{commenter} solvis rimarkon sur la mapo pri kiu vi
1653 interesiĝas. La rimarko troviĝis ĉe %{place}.'
1655 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} remalfermis vian rimarkon'
1656 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} remalfermis rimarkon pri kiu
1658 your_note: '%{commenter} remalfermis vian rimarkon sur mapo ĉe %{place}.'
1659 your_note_html: '%{commenter} remalfermis vian rimarkon sur la mapo ĉe %{place}.'
1660 commented_note: '%{commenter} remalfermis rimarkon sur mapo pri kiu vi interesiĝis.
1661 La rimarko troviĝis ĉe %{place}.'
1662 commented_note_html: '%{commenter} remalfermis rimarkon sur la mapo pri kiu
1663 vi interesiĝis. La rimarko troviĝis ĉe %{place}.'
1664 details: Pli da detaloj pri la rimarko, vi povas trovi je %{url}.
1665 details_html: Pli da detaloj pri la noto troveblas ĉe %{url}.
1666 changeset_comment_notification:
1667 hi: Saluton %{to_user},
1670 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} komentis vian ŝanĝaron'
1671 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} komentis ŝanĝaron pri kiu vi
1673 your_changeset: '%{commenter} je %{time} komentis vian ŝanĝaron'
1674 your_changeset_html: '%{commenter} lasis komenton ĉe %{time}'
1675 commented_changeset: '%{commenter} je %{time} komentis ŝanĝaron observatan
1676 de vi, kreitan de %{changeset_author}'
1677 commented_changeset_html: '%{commenter} je %{time} komentis ŝanĝaron observatan
1678 de vi, kreitan de %{changeset_author}'
1679 partial_changeset_with_comment: kun komento '%{changeset_comment}'
1680 partial_changeset_with_comment_html: kun komento '%{changeset_comment}'
1681 partial_changeset_without_comment: sen komento
1682 details: Pli da detaloj pri la ŝanĝaro povas esti trovita ĉe %{url}.
1683 details_html: Pli da detaloj pri la ŝanĝaro povas esti trovita ĉe %{url}.
1684 unsubscribe: Por malaboni el ĝisdatigoj pri ĉi tiu ŝanĝaro, vizitu %{url} kaj
1685 alklaku "Malobservi".
1686 unsubscribe_html: Por malaboni la ĝisdatigojn de ĉi tiu ŝanĝaro, vizitu %{url}kaj
1690 heading: Kontrolu vian retpoŝtkeston!
1691 introduction_1: Ni sendis al vi konfirman retleteron.
1692 introduction_2: Konfirmu vian konton alklakante la ligilon en la retletero kaj
1693 poste vi povos komenci mapigadon.
1694 press confirm button: Premu la konfirmbutonon sube por aktivigi vian konton.
1696 success: Via konto estas konfirmita, multan dankon por vi registrado!
1697 already active: Ĉi tiu konto jam estas konfirmita.
1698 unknown token: Ĉi tiu konfirma kodo malvalidiĝis aŭ ne ekzistas.
1699 resend_html: Se vi volas, ke ni resendu la konfirman retleteron, %{reconfirm_link}.
1700 click_here: alklaku tie ĉi
1702 failure: Uzanto %{name} ne trovita.
1704 heading: Konfirmi ŝanĝon de retadreso.
1705 press confirm button: Premu la butonon sube por konfirmi vian novan retadreson.
1707 success: Ŝanĝo de via retpoŝta adreso konfirmita!
1708 failure: Retadreso jam estis konfirmita per tiu ĵetono.
1709 unknown_token: Ĉi tiu konfirma kodo malvalidiĝis aŭ ne ekzistas.
1710 resend_success_flash:
1711 confirmation_sent: Ni sendis novan konfirman kodon al %{email}. Tuj kiam vi
1712 konfirmos vian konton, vi povos ekigi mapigadon.
1713 whitelist: Se vi uzas kontraŭtrudmesaĝan sistemon, kiu sendas konfirmpetojn;
1714 certiĝu ke la sendinto %{sender} estu sur la permesata listo, ĉar ni ne povas
1715 respondi al konfirmpetoj.
1720 my_outbox: Senditujo
1721 messages: Vi havas %{new_messages} kaj %{old_messages}
1723 one: '%{count} novan mesaĝon'
1724 other: '%{count} novajn mesaĝojn'
1726 one: '%{count} malnovan mesaĝon'
1727 other: '%{count} malnovajn mesaĝojn'
1731 no_messages_yet_html: Vi ankoraŭ ne havas iun mesaĝon. Eble kontaktu kun iu
1732 el %{people_mapping_nearby_link}?
1733 people_mapping_nearby: proksimaj mapigistoj
1735 unread_button: Marki kiel nelegitan
1736 read_button: Marki kiel legitan
1737 reply_button: Respondi
1738 destroy_button: Forigi
1740 title: Sendi mesaĝon
1741 send_message_to_html: Sendi novan mesaĝon al %{name}
1742 back_to_inbox: Reen al ricevujo
1744 message_sent: Mesaĝo sendita
1745 limit_exceeded: Vi antaŭnelonge sendis multajn mesaĝojn. Bonvolu atendi iom
1746 da tempo antaŭ vi sendos pliajn.
1748 title: Neekzistanta mesaĝo
1749 heading: Tiu ĉi mesaĝo ne ekzistas
1750 body: Bedaŭrinde ne ekzistas mesaĝo kun tiu ĉi identigilo.
1754 my_outbox: Senditujo
1756 one: Vi havas %{count} senditan mesaĝon
1757 other: Vi havas %{count} senditajn mesaĝojn
1761 no_sent_messages_html: Vi ankoraŭ ne sendis iun mesaĝon. Eble kontaktu kun iu
1762 el %{people_mapping_nearby_link}?
1763 people_mapping_nearby: proksimaj mapigistoj
1765 wrong_user: Vi estas ensalutinta kiel '%{user}', sed la mesaĝo, kiun vi volas
1766 respondi, ne estas sendita al tiu uzanto. Bonvolu ensaluti kiel propra uzanto
1770 reply_button: Respondi
1771 unread_button: Marki kiel nelegitan
1772 destroy_button: Forigi
1774 wrong_user: Vi estas ensalutinta kiel '%{user}', sed la mesaĝo, kiun vi volas
1775 legi estas sendita al tiu uzanto. Bonvolu ensaluti kiel propra uzanto por
1777 sent_message_summary:
1778 destroy_button: Forigi
1780 as_read: Mesaĝo markita kiel legitan
1781 as_unread: Mesaĝo markita kiel nelegitan
1783 destroyed: Mesaĝo forigita
1786 title: Perdita pasvorto
1787 heading: Forgesis vian pasvorton ?
1788 email address: 'Retpoŝtadreso:'
1789 new password button: Nuligi pasvorton
1790 help_text: Entajpu la retpoŝtan adreson kiun vi uzis por ensaluto, ni sendos
1791 al vi ligilon, kiun vi povos uzi por restarigi vian pasvorton.
1792 notice email on way: Bedaŭras, ke vi perdis ĝin :-( sed baldaŭ vi ricevos retleteron,
1793 kiun vi uzos por restarigi ĝin.
1794 notice email cannot find: Bedaŭrinde, tiu retadreso ne troveblas.
1796 title: Nuligi pasvorton
1797 heading: Nuligi Pasvorton por %{user}
1798 reset: Nuligi pasvorton
1799 flash changed: Via pasvorto estis ŝanĝita.
1800 flash token bad: Netrovebla ĵetono, bonvolu kontroli la URLon.
1803 title: Miaj preferoj
1804 preferred_editor: Preferata redaktilo
1805 preferred_languages: Preferataj lingvoj
1806 edit_preferences: Redakti preferojn
1808 title: Redakti preferojn
1809 save: Konservi preferojn
1812 failure: Ne povis konservi preferojn.
1813 update_success_flash:
1814 message: Konservis preferojn.
1817 title: Redakti profilon
1818 save: Aktualigi profilon
1822 gravatar: Uzi “Gravataron”
1823 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1824 what_is_gravatar: Kio estas Gravatar?
1825 disabled: “Gravataro” estas malaktiva.
1826 enabled: Montrado de via “Gravataro” estas aktiva.
1827 new image: Aldoni bildon
1828 keep image: Konservi la aktualan bildon
1829 delete image: Forigi la aktualan bildon
1830 replace image: Anstataŭigi la aktualan bildon
1831 image size hint: (kvadrataj bildoj kun grando pli ol 100x100 taŭgas)
1832 home location: Hejma pozicio
1833 no home location: Vi ne enigis vian hejmlokon.
1834 update home location on click: Ĉu freŝigi la hejmlokon kiam mi alklakas sur
1837 success: Aktualigis profilon.
1838 failure: Ne povis aktualigi la profilon.
1843 email or username: 'Retpoŝtadreso aŭ uzantnomo:'
1844 password: 'Pasvorto:'
1845 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1846 remember: Memori min
1847 lost password link: Ĉu vi forgesis vian pasvorton?
1848 login_button: Ensaluti
1849 register now: Registriĝi
1850 with external: 'Alimaniere, ensalutu uzante:'
1851 no account: Ĉu vi ne havas konton?
1852 auth failure: Bedaŭrinde ne povas ensaluti kun ĉi tiuj informoj.
1853 openid_logo_alt: Ensaluti per OpenID
1856 title: Ensaluti per OpenID
1857 alt: Ensaluti per OpenID URL
1859 title: Ensaluti per Google
1860 alt: Ensaluti per Google OpenID
1862 title: Ensaluti per Fejsbuko
1863 alt: Ensaluti per konto je Fejsbuko
1865 title: Ensaluti per Windows Live
1866 alt: Ensaluti per konto je Windows Live
1868 title: Ensaluti per GitHub
1869 alt: Ensaluti per konto je GitHub
1871 title: Ensaluti per Vikipedio
1872 alt: Ensaluti per Vikipedia konto
1874 title: Ensaluti per Wordpress
1875 alt: Ensaluti per Wordpress OpenID
1877 title: Ensaluti per AOL
1878 alt: Ensaluti per AOL OpenID
1881 heading: Elsaluti el OpenStreetMap
1882 logout_button: Elsaluti
1884 suspended: Bedaŭrinde via konto estas blokita pro suspektinda agado.
1885 contact_support_html: Kontaktu la %{support_link}, se vi volas pridiskuti la
1887 support: subtenan teamon
1890 heading_html: 'Uzata marklingvo: %{kramdown_link}'
1893 subheading: Subtitolo
1894 unordered: Malordigita listo
1895 ordered: Ordigita listo
1896 first: Unua elemento
1897 second: Dua elemento
1909 copyright_html: <span>©</span>kontribuintoj de<br>OpenStreetMap
1910 used_by_html: '%{name} liveras map-datumojn por miloj da retejoj, poŝtelefonaj
1911 aplikaĵoj kaj aparatoj'
1912 lede_text: OpenStreetMap estas kreata de komunumo de mapigistoj kiuj aldonas
1913 kaj prizorgas datumojn pri vojoj, kursoj, kafejoj, stacidomoj kaj pli da aliaj,
1915 local_knowledge_title: Loka scio
1916 local_knowledge_html: OpenStreetMap emfazas lokan scion. Kontribuantoj uzas
1917 aerfotojn, GPS-aparatojn kaj normajn mapojn por verigi ĉu datumoj de OSM estas
1918 akurataj kaj ĝisdatigaj.
1919 community_driven_title: Kondukata de komunumo
1920 community_driven_html: |-
1921 La komunumo de OpenStreetMap estas diversa, pasia kaj kreskas tagon post tago. Inter niaj kontribuantoj estas ŝatantoj de mapoj, profesiuloj de GIS, inĝenieroj prizorgantaj OSM-servilojn, helpistoj kiuj mapigas areojn tuŝitajn de katastrofoj kaj multaj aliaj. Por ekscii pli pri la komunumo, vidu <a href='https://blog.openstreetmap.org'>taglibron OpenStreetMap</a>, <a href='%{diary_path}'>taglibrojn de uzantoj</a>,
1922 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>komunumajn taglibrojn</a> kaj la retpaĝon de la <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fondaĵo OSM</a>.
1923 open_data_title: Malfermaj datumoj
1924 open_data_html: 'OpenStreetMap estas <i>malfermaj datumoj</i>: vi povas uzi
1925 ĝin kiamaniere vi volas laŭ la kondiĉo, ke vi atribuos aŭtorecon al OpenStreetMap
1926 kaj ĝiaj kontribuintoj. Se vi modifos aŭ uzos niajn datumojn, vi povos distribui
1927 la verkon nur laŭ la sama permesilo. Legu la <a href=''%{copyright_path}''>paĝon
1928 pri aŭtorrajto kaj permesilo</a> por pli da detaloj.'
1929 legal_title: Leĝaj demandoj
1930 legal_1_html: Tiu ĉi retejo kaj aliaj servoj estas formale administrataj de
1931 la <a href="https://osmfoundation.org/">Fondaĵo OpenStreetMap</a> (OSMF) komisie
1932 de la komunumo. Uzado de ĉiuj OSMF‑servoj estas regulata per niaj <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">kondiĉoj
1933 de uzado</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">politiko
1934 de akceptata uzo</a>, kaj nia <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">politiko
1937 <a href="https://osmfoundation.org/Contact">Kontaktu kun OSMF</a>, se vi havas iun demandon pri permesilo, aŭtorrajto aŭ leĝo.<br>
1938 OpenStreetMap, la bildsimbolo de lupeo kaj “State of the Map” estas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">registritaj varmarkoj de OSMF</a>.
1939 partners_title: Kunlaborantoj
1942 title: Pri ĉi tiu traduko
1943 html: Se okazus konflikto inter ĉi tiu tradukita paĝo kaj %{english_original_link},
1944 la angla paĝo estas preferata.
1945 english_link: la originalo en la angla
1947 title: Pri ĉi tiu paĝo
1948 html: Vi legas la anglan version de paĝo pri aŭtorrajto. Vi povas reveni al
1949 la %{native_link} de tiu ĉi paĝo aŭ ĉesi legi pri kopirajto kaj %{mapping_link}.
1950 native_link: Esperanta versio
1951 mapping_link: ekigi mapigadon
1953 title_html: Aŭtorrajto kaj permesilo
1954 credit_title_html: Kiel atribui aŭtorecon
1955 credit_1_html: 'Kiam vi uzas OpenStreetMap-datumojn, vi devas fari la jenajn
1957 attribution_example:
1958 alt: Ekzemplo kiel atribui OpenStreetMap sur retpaĝo
1959 title: Ekzemplo de aŭtorec-atribuado
1960 more_title_html: Pliaj informoj
1961 contributors_title_html: Kunlaborantoj
1962 contributors_intro_html: 'Niaj kunlaborantoj estas miloj da homoj. Ni ankaŭ
1963 inkludas datumoj laŭ malferma permesilo el landaj kartografiaj organizaĵoj
1964 kaj el aliaj fontoj, inter ili:'
1965 contributors_footer_2_html: Inkludo de datumoj en OpenStreetMap ne indikas,
1966 ke la provizanto de datumoj apogas OpenStreetMap, garantias por iu aŭ respondumas
1968 infringement_title_html: Rompo de aŭtorrajtoj
1969 infringement_1_html: OSM-kunlaborantoj memoru, por ke neniam aldonu datumojn
1970 el iuj ajn fontoj protektataj de aŭtorrajtoj (ekz. Google Maps aŭ paperaj
1971 mapoj) sen klara permeso de posedanto de aŭtorrajtoj.
1973 js_1: Vi aŭ uzas foliumilon, kiu ne subtenas Ĝavoskripton, aŭ vi havas ĝin malaktivan.
1974 js_2: OpensStreetMap uzas Ĝavoskripton por montri ŝoveblan mapon.
1975 permalink: Konstanta ligilo
1976 shortlink: Mallonga ligilo
1977 createnote: Aldoni rimarkon
1979 copyright: Aŭtorrajtoj al OpenStreetMap kaj kontribuintoj, laŭ malferma permesilo
1980 remote_failed: Redaktado malsukcesis - certigu ĉu JOSM aŭ Merkaartor estas startigita
1981 kaj ĉu defora aliro estas aktiva
1983 not_public: Vi ne agordis por viaj redaktoj estu publikaj.
1984 not_public_description_html: Vi ne povas plu redakti la mapon. Vi povas agordi
1985 ilin kiel publikan ĉe via %{user_page}.
1986 user_page_link: uzantpaĝo
1987 anon_edits_link_text: Tie ĉi vi sciiĝis kiel.
1988 id_not_configured: iD ne estas agordita
1989 no_iframe_support: Via foliumilo ne subtenas 'HTML iframes', ili estas bezonataj
1993 area_to_export: Elportonta areo
1994 manually_select: Permane elektu alian areon.
1995 format_to_export: Elport-formo
1996 osm_xml_data: XML datumoj de OpenStreetMap
1997 map_image: Bildo de mapo (norma tavolo)
1998 embeddable_html: Enkorpigebla HTML
2000 licence_details_html: OpenStreetMap estas publikigata laŭ la permesilo %{odbl_link}
2003 advice: 'Se la elportado malsukcesis, bonvolu uzi unu el jenaj fontoj:'
2004 body: La elektita areo estas tro granda por esti elportita kiel XML-datumojn
2005 de OpenStreetMap. Bonvolu pligrandigi aŭ elekti malpli grandan areon, aŭ
2006 uzi unu el sekvaj fontoj por amasa datum-elportado.
2009 description: Ofte-ĝisdatigataj kopioj de plena OpenStreetMap datumbazo
2012 description: Elŝutas ĉi tiun areon de spegulkopio de OpenStreetMap datumbazo
2014 title: Elŝuti el Geofabrik
2015 description: Ofte-ĝisdatigataj eltiraĵoj de kontinentoj, landoj, kaj elektitaj
2019 description: Aliaj fontoj enlistigitaj ĉe OpenStreetMap-vikio
2024 image_size: Bildamplekso
2026 add_marker: Aldoni markon al la mapo
2030 paste_html: Engluu HTML-kodon al via retpaĝo
2031 export_button: Elporti
2033 title: Raporti problemon / Korekti mapon
2037 title: Aliĝi al la komunumo
2038 explanation_html: Se vi rimarkis iun problemon kun niaj map-datumoj, ekzemple
2039 strato aŭ adreso mankas, la plej bona rimedo estas aniĝi OpenStreetMap-komunumo
2040 kaj redakti kaj ripari datumojn mem.
2042 instructions_html: Simple alklaku <a class='icon note'></a> aŭ la saman
2043 piktogramon sur la mapo. Ĉi tio aldonos moveblan markon, aldonu vian mesaĝon,
2044 konservu ĝin, kaj aliaj mapigistoj okupiĝos pri via rimarko.
2047 concerns_html: Se vi havas demandojn pri kiel niaj datumoj estas uzataj aŭ
2048 pri la enhavo, malfermu nian %{copyright_link} por akiri pliajn leĝajn informojn
2049 aŭ kontaktu kun la %{working_group_link}.
2050 copyright: paĝon pri aŭtorrajtoj
2051 working_group: OSMF-laborgrupo
2054 introduction: OpenStreetMap havas kelkajn ejojn por lerni pri la projekto, por
2055 demandi pri ion ajn kaj kune diskuti kaj dokumenti pri mapigado.
2058 title: Bonvenon al OpenStreetMap
2059 description: Komencu ekde ĉi tiu manlibreto ampleksanta fundamentojn de OpenStreetMap.
2061 title: Manlibro por komencantoj
2062 description: Manlibro por komencantoj kreata de la komunumo (en la angla).
2065 description: Demandu aŭ serĉu respondojn ĉe retpaĝo de demandoj-kaj-respondoj
2068 title: Dissendolistoj
2069 description: Demandu aŭ diskutu pri interesaj temoj en multaj pritemaj aŭ
2070 regionaj dissendolistoj.
2072 title: Forumoj de komunumo
2073 description: Loko por diskuti pri OpenStreetMap.
2076 description: Interaga babilejo en multaj diversaj lingvoj kaj pri multaj temoj.
2079 description: Helpi al firmaoj kaj organizaĵoj transiĝi al mapoj kaj aliaj
2080 servoj de OpenStreetMap.
2082 title: Por organizaĵoj
2083 description: Ĉu via organizaĵo planas kunlabori kun OpenStreetMap? Trovu ĉiujn
2084 necesajn informojn ĉe nia Welcome Mat.
2086 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eo:Main_Page
2087 title: OpenStreetMap-vikio
2088 description: Esploru la vikion por akiri detalan dokumentaron pri OpenStreetMap.
2090 removed: Via implicita OpenStreetMap‑reaktilo estas Potlatch. Pro la fakto,
2091 ke Adobe Flash Player estis eksigita, la redaktilo Potlatch ne estas plu uzebla
2093 desktop_application_html: Por plue uzi la redaktilon Potlatch %{download_link}.
2094 download: elŝutu la labortablan aplikaĵon por macOS aŭ Windows
2095 id_editor_html: Aliokaze vi povas agordi la redaktilon iD kiel implicita, ĝi
2096 funkcias en via retfoliumilo same kiel Potlatch funkciis – %{change_preferences_link}.
2097 change_preferences: alklaku tie ĉi por ŝanĝi viajn preferojn
2099 title: Iaj demandoj?
2100 paragraph_1_html: OpenStreetMap havas plurajn rimedojn por lerni pri la projekto,
2101 demandi kaj respondi kaj por kunlabore pridiskuti kaj dokumenti mapajn temojn.
2102 Piaj informoj troviĝas %{help_link}. Ĉu vi estas en organizaĵo/firmao kaj
2103 havas planojn pri OpenStreetMap? Pliaj informoj troviĝas ĉe %{welcome_mat_link}.
2104 get_help_here: tie ĉi
2105 welcome_mat: Welcome Mat
2107 search_results: Serĉrezultoj
2111 get_directions: Difini la kurson
2112 get_directions_title: Difinas la kurson inter du punktoj
2115 where_am_i: Kie estas tio ĉi?
2116 where_am_i_title: Trovas la nunan pozicion per la foliumilo
2118 reverse_directions_text: Inversigi direkton
2123 main_road: Ĉefa vojo
2124 trunk: Vojo ekspresa
2125 primary: Vojo unua-ranga
2126 secondary: Vojo dua-ranga
2127 unclassified: Vojo kvara-ranga
2129 bridleway: Ĉevalvojo
2130 cycleway: Bicikla vojo
2131 cycleway_national: Bicikla vojo ŝtata
2132 cycleway_regional: Bicikla vojo regiona
2133 cycleway_local: Bicikla vojo loka
2149 admin: Administra limo
2150 forest: Kultiv-arbaro
2154 resident: Privatdoma tereno
2156 - Publika ripoza tereno
2160 industrial: Industria areo
2161 commercial: Oficeja tereno
2167 brownfield: Antaŭ-konstruejo (post-malkonstruado)
2169 allotments: Familiaj ĝardenoj
2171 centre: Sporta centro
2172 reserve: Naturrezervejo
2173 military: Armea tereno
2177 building: Grava konstruaĵo
2182 tunnel: Strekumita konturo - tunelo
2183 bridge: Nigra konturo - ponto
2184 private: Privata aliro
2185 destination: Aliro nur al celo
2186 construction: Vojoj konstruataj
2187 bicycle_shop: Bicikl-vendejo
2188 bicycle_parking: Parkumejo bicikla
2192 introduction: Bonvenon al OpenStreetMap, la libera kaj redaktebla mapo de la
2193 mondo. Nun kiam vi registriĝis, vi povas ekigi mapigadon. Jen estas mallonga
2194 manlibreto kun la plej gravaj aĵoj kiuj vi povas scii.
2196 title: Kio estas sur la mapo
2197 on_the_map_html: OpenStreetMap estas loko por mapigi objektojn, kiuj estas
2198 %{real_and_current} – kiel milionoj da konstruaĵoj, vojoj kaj aliaj detalaĵoj
2199 pri lokoj. Vi povas mapigi ĉiujn elementojn de la reala mondo kiuj interesas
2201 real_and_current: kaj realaj kaj aktualaj
2202 off_the_map_html: Estas %{doesnt} aldoni al la mapo personajn taksojn, eksajn
2203 aŭ malcertajn objektojn kaj datumojn el fontoj protektataj de aŭtorrajto.
2204 Escepte se vi estas permesita, ne kopiu datumojn el aliaj interretaj aŭ
2206 doesnt: malpermesate
2208 title: Fundamentaj terminoj pri mapigado
2209 paragraph_1: OpenStreetMap havas sian propran ĵargonon. Jen estas kelkaj utilaj
2211 an_editor_html: '%{editor} estas programo aŭ retejo, kiun vi povas uzi por
2213 a_node_html: '%{node} estas punkto sur la mapo, kiel restoracio aŭ arbo.'
2214 a_way_html: '%{way} estas linio aŭ areo, kiel vojo, rivereto, lago aŭ konstruaĵo.'
2215 a_tag_html: '%{tag} estas kolekto de datumoj priskribanta nodon aŭ linion,
2216 kiel nomo de restoracio aŭ rapidlimo de vojo.'
2223 para_1_html: OpenStreetMap havas kelkajn formalajn regulojn, sed ni esperas,
2224 ke ĉiuj partoprenantoj kunlaboru kune kaj komunikiĝu ene la komunumo. Se
2225 vi konsideras kontribuon alian ol permana redakto, legu regulojn pri %{imports_link}
2226 kaj %{automated_edits_link}.
2227 imports: enportoj de datumoj
2228 automated_edits: aŭtomataj redaktoj
2229 start_mapping: Ekigi mapigadon
2231 title: Ĉu mankas al vi tempo por redakti? Aldonu rimarkon!
2232 para_1: Se vi volas nur korekti iun etan kaj vi ne havas tempon por registriĝi
2233 kaj lerni redaktadon, vi povas facile aldoni rimarkon.
2234 para_2_html: 'Simple malfermu la %{map_link} kaj alklaku la bildsimbolon de
2235 rimarko: %{note_icon}. Tiel vi aldonos ŝoveblan markon al la mapo. Enigu
2236 vian mesaĝon, alklaku “Aldoni rimarkon” kaj aliaj mapigistoj okupiĝos pri
2241 lede_text: Homoj de la tuta mondo kontribuas al aŭ uzas OpenStreetMap. Dum kiam
2242 multaj kontribuas individue, iuj homoj organizas komunumojn. Tiuj ĉi komunumoj
2243 estas je diversaj grandoj kaj reprezentas diversgrandajn geografiajn regionojn
2244 – de malgrandaj urboj al plurlandaj areoj. Ili ankaŭ povas esti formalaj aŭ
2247 title: Lokaj sekcioj
2248 about_text: Lokaj sekcioj estas land-nivelaj aŭ region-nivelaj grupoj, kiuj
2249 formaligis sin kaj estiĝis leĝe agnoskaj ne-profit-celaj organizaĵoj. Ili
2250 reprezentas mapon kaj mapigistoj de la loka areo dum kontaktoj kun la loka
2251 registaro, firmaoj kaj amasinformiloj. Ili ankaŭ estas en kontakto kun la
2252 Fondaĵo OpenStreetMap (OSMF), donante al ili ligon kun la jura personeco
2253 tenanta aŭtorrajtojn.
2254 list_text: 'La jenaj komunumoj estas oficiale registritaj kiel lokajn sekciojn
2258 other_groups_html: Ne necesas krei formalan grupon similan al tiuj en la lokaj
2259 sekcioj. Pluraj grupoj sukcese ekzistas kiel neformalaj kuniĝoj de homoj
2260 aŭ kiel komunumoj. Ĉiu povas aliĝi aŭ krei la propran. Pliaj informoj troviĝas
2261 sur %{communities_wiki_link}.
2262 communities_wiki: tiu ĉi viki-paĝo
2265 private: Privata (kunhavigita nur kiel sennomaj, malordigitaj punktoj)
2266 public: Publika (montrata en spurlisto kaj kiel sennomaj, neordigitaj punktoj)
2267 trackable: Spurebla (kunhavigita nur kiel sennomaj, ordigitaj punktoj kun tempstampoj)
2268 identifiable: Identigebla (montrata en spurlisto kaj kiel identigeblaj, ordigitaj
2269 punktoj kun tempstampo)
2271 upload_trace: Alŝuti GPS-spuron
2272 visibility_help: kion tio signifas?
2274 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2276 upload_trace: Alŝuti GPS-spuron
2277 trace_uploaded: Via GPX-dosiero estas alŝutita kaj atendas enkonduko en la datumbazon.
2278 Tio probable okazos ĝis duonhoro, kaj retletero estos sendita al vi je finaĵo.
2279 upload_failed: Malsukcesis alŝuti GPX-dosieron. Administranto estis sciigita
2280 pri tiu ĉi eraro. Bonvolu reprovi
2282 one: Vi havas %{count} spuron atendanta alŝutado. Bonvolu atendi ĝis ĝi estos
2283 alŝutita, antaŭ alŝuti aliajn, do vi ne blokos atendovicon por aliaj uzantoj.
2284 other: Vi havas %{count} spurojn atendantaj alŝutado. Bonvolu atendi ĝis ili
2285 estos alŝutitaj, antaŭ alŝuti aliajn, do vi ne blokos atendovicon por aliaj
2289 title: Redaktado de spuro %{name}
2290 heading: Redaktado de spuro %{name}
2291 visibility_help: kion tio signifas?
2293 updated: Alŝutis spuron
2297 title: Montrado de spuro %{name}
2298 heading: Montrado de spuro %{name}
2300 filename: 'Dosiernomo:'
2302 uploaded: 'Alŝutita je:'
2304 start_coordinates: 'Komencaj koordinatoj:'
2305 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2309 description: 'Priskribo:'
2312 edit_trace: Redakti ĉi tiun spuron
2313 delete_trace: Forviŝi ĉi tiun spuron
2314 trace_not_found: Spuro ne trovebla!
2315 visibility: 'Videbleco:'
2316 confirm_delete: Ĉu forigi tiun ĉi spuron?
2318 showing_page: Paĝo %{page}
2319 older: Antaŭaj spuroj
2320 newer: Postaj spuroj
2325 other: '%{count} punktoj'
2327 trace_details: Vidi detalojn de spuro
2328 view_map: Vidi mapon
2329 edit_map: Redakti mapon
2331 identifiable: IDENTIGEBLA
2337 public_traces: Publikaj GPS-spuroj
2338 my_gps_traces: Miaj GPS-spuroj
2339 public_traces_from: Publikaj GPS-spuroj de %{user}
2340 description: Foliumi laste alŝutitajn GPS-spurojn
2341 tagged_with: etikedita kun %{tags}
2342 empty_title: Nenio tie ĉi
2343 empty_upload_html: '%{upload_link} aŭ sciiĝu pli pri GPS-spuroj ĉe la %{wiki_link}.'
2344 upload_new: Alŝutu novan dosieron de spuro
2346 upload_trace: Alŝuti spuron
2347 all_traces: Ĉiuj spuroj
2348 my_traces: Miaj spuroj
2349 traces_from: Publikaj spuroj de %{user}
2350 remove_tag_filter: Forigi filtrilon de etikedoj
2352 scheduled_for_deletion: Spuro forviŝota
2354 made_public: Publikigita spuro
2356 message: La sistemo por alŝutado de GPX-dosieroj estas nune nedisponebla
2358 heading: GPX-konservejo malaktiva
2359 message: La sistemo por alŝutado kaj konservado de GPX-dosieroj estas nune nedisponebla.
2361 title: OpenStreetMap GPS-spuroj
2363 description_with_count:
2364 one: GPX-dosiero kun %{count} punkto de %{user}
2365 other: GPX-dosiero kun %{count} punktoj de %{user}
2366 description_without_count: GPX-dosiero de %{user}
2368 permission_denied: Vi ne rajtas fari tiun ĉi agon
2370 cookies_needed: Ŝajnas, ke vi malaktivigis 'kuketojn' - bonvolu aktivigi 'kuketojn'
2371 en via foliumilo por pluigi.
2373 not_an_admin: Vi devas esti administranto por fari tion.
2375 blocked_zero_hour: Vi havas urĝan mesaĝon en la retejo OpenStreetMap. Vi devas
2376 legi la mesaĝon antaŭ ol vi povos konservi viajn redaktojn.
2377 blocked: Via aliro al API estas blokita. Bonvolu ensaluti al reta interfaco
2379 need_to_see_terms: Via aliro al API estas dumtempe provizore haltigita. Bonvolu
2380 ensaluti al reta fasado por legi interkonsenton pri kontribuado. Vi ne devas
2381 akcepti ĝin, sed vi devas legi ĝin.
2383 account_settings: Agordoj pri konto
2384 oauth1_settings: Agordoj OAuth 1
2385 oauth2_applications: Aplikaĵoj OAuth 2
2386 oauth2_authorizations: Rajtigoj OAuth 2
2389 title: Rajtigi aliron al via konto
2390 request_access_html: La aplikaĵo %{app_name} petas pri aliro al la konto de
2391 %{user}. Bonvolu kontroli rajtojn, kiujn vi donas al aplikaĵo. Vi povas elekti
2393 allow_to: 'Permesi al porklienta aplikaĵo:'
2394 allow_read_prefs: legi agordojn de uzanto.
2395 allow_write_prefs: modifi viajn agordojn de uzanto.
2396 allow_write_diary: afiŝi en taglibro, komenti kaj amikiĝi.
2397 allow_write_api: redakti la mapon.
2398 allow_read_gpx: legi viajn privatajn GPS-spurojn.
2399 allow_write_gpx: alŝuti GPS-spurojn.
2400 allow_write_notes: modifi rimarkojn.
2401 grant_access: Permesi aliron
2403 title: Rajtiga peto akceptita
2404 allowed_html: Vi permesis al aplikaĵo %{app_name} aliron al via konto.
2405 verification: La kontrol-kodon estas %{code}.
2407 title: Rajtiga peto malakceptita
2408 denied: Vi malpermesis al aplikaĵo %{app_name} aliron al via konto
2409 invalid: La rajtiga ĵeto ne plu validas.
2411 flash: Vi malvalidigis la ĵetonon por %{application}
2413 missing: Vi ne permesis al aplikaĵo aliri al ĉi tiu eblo
2415 read_prefs: legi preferojn de uzanto
2416 write_prefs: modifi preferojn de uzanto
2417 write_diary: afiŝi en taglibro, komenti kaj aldoni amikojn
2418 write_api: redakti la mapon
2419 read_gpx: legi privatajn GPS-spurojn
2420 write_gpx: alŝuti GPS-spurojn
2421 write_notes: modifi rimarkojn
2422 read_email: legi retpoŝtan adreson de uzanto
2423 skip_authorization: Aŭtomate akcepti aplikaĵojn
2426 title: Registri novan aplikaĵon
2428 title: Modifi vian aplikaĵon
2430 title: OAuth-detaloj por %{app_name}
2431 key: 'Klienta ŝlosilo:'
2432 secret: 'Klienta sekreto:'
2433 url: 'Retadreso de petoĵetono:'
2434 access_url: 'Retadreso de atingoĵetono:'
2435 authorize_url: 'Retadreso de rajtigado:'
2436 support_notice: Ni subtenas subskribojn HMAC-SHA1 (konsilinda) kaj RSA-SHA1.
2437 edit: Redakti detalojn
2438 delete: Forigi klienton
2439 confirm: Ĉu vi certas?
2440 requests: 'Petado pri la jenaj permesoj de la uzanto:'
2442 title: Miaj OAuth-detaloj
2443 my_tokens: Miaj permesataj aplikaĵoj
2444 list_tokens: 'La jenaj ĵetonoj estis aldonitaj al aplikaĵoj komisie de vi:'
2445 application: Nomo de aplikaĵo
2446 issued_at: Eldonita je
2447 revoke: Malvalidigi!
2448 my_apps: Miaj klientaj aplikaĵoj
2449 no_apps_html: Ĉu vi havas iun aplikaĵon, kiun vi volas registri uzante la normon
2450 %{oauth}? Vi devas registri vian retaplikaĵon, antaŭ ĝi eblos fari OAuth-petojn
2453 registered_apps: 'Vi havas la jenajn porklientajn aplikaĵojn registritajn:'
2454 register_new: Registri vian aplikaĵon
2456 requests: 'Peti pri la jenajn permesojn de la uzanto:'
2458 sorry: Bedaŭrinde %{type} ne trovita.
2460 flash: Sukcese registrita la informon
2462 flash: Informoj pri kliento estas ĝisdatigitaj sukcese
2464 flash: La porklienta aplikaĵo forigita
2465 oauth2_applications:
2467 title: Miaj klientaj aplikaĵoj
2468 no_applications_html: Ĉu vi havas iun aplikaĵon, kiun vi volas registri uzante
2469 la normon %{oauth2}? Vi devas registri vian aplikaĵon, antaŭ ĝi eblos fari
2470 OAuth-petojn al tiu ĉi servo.
2471 new: Registri novan aplikaĵon
2473 permissions: Permesoj
2477 confirm_delete: Ĉu forigi tiun ĉi aplikaĵon?
2479 title: Registri novan aplikaĵon
2481 title: Modifi vian aplikaĵon
2485 confirm_delete: Ĉu forigi tiun ĉi aplikaĵon?
2486 client_id: Klient-identigilo
2487 client_secret: Klient-sekreto
2488 client_secret_warning: Certiĝu pri konservi tiun ĉi sekreton – ĝi ne montriĝos
2490 permissions: Permesoj
2491 redirect_uris: Alidirektaj retejaj adresoj
2493 sorry: Bedaŭrinde ne povis trovi tiun ĉi aplikaĵon.
2494 oauth2_authorizations:
2496 title: Rajtigo postulata
2497 introduction: Ĉu rajtigi la aplikaĵon %{application} por aliri vian konton kun
2505 oauth2_authorized_applications:
2507 title: Miaj rajtigitaj aplikaĵoj
2508 application: Aplikaĵo
2509 permissions: Permesoj
2510 no_applications_html: Vi ankoraŭ rajtigis neniun aplikaĵon %{oauth2}.
2512 revoke: Senrajtigi aliron
2513 confirm_revoke: Ĉu senrajtigi tiun ĉi aplikaĵon?
2517 no_auto_account_create: Bedaŭrinde ni nun ne povas aŭtomate krei konton por
2519 please_contact_support_html: Kontaktu la %{support_link} por renkonti por krei
2520 konton – ni provos kiel eble plej rapide respondi vian peton.
2521 support: subtenan teamon
2523 header: Libera kaj redaktebla
2524 paragraph_1: Malkiel aliaj mapoj, OpenStreetMap estas tute kreata de homoj
2525 kiel vi kaj ĉiu povas libere korekti, aktualigi, elŝuti kaj uzi ĝin.
2526 paragraph_2: Registriĝu por komenci kontribui al la projekto. Nie sendos al
2527 vi retleteron por konfirmi vian konton.
2528 display name description: Via publike montrata uzantnomo. Vi povas ŝanĝi ĝin
2529 poste per la agordoj.
2530 external auth: 'Ensaluti per ekstera servo:'
2531 use external auth: Alternative, ensaluti uzante eksteran servon
2532 auth no password: Kun ensalutado per ekstera servo, pasvorto ne endas, sed kelkaj
2533 iloj aŭ servilo krom tio povas bezoni ĝin.
2534 continue: Registriĝi
2535 terms accepted: Dankon por akcepto de nova interkonsento pri kontribuado!
2539 heading_ct: Interkonsento pri kontribuado
2540 read and accept with tou: Bonvolu legi la interkonsenton pri kontribuado kaj
2541 la uzkondiĉoj, marki ambaŭ markbutonojn kiam vi estas leginta, kaj alklaku
2543 contributor_terms_explain: Ĉi tiu interkonsento regas la kondicôjn de viaj estantaj
2544 kaj estontaj kontribuoj.
2545 read_ct: Mi legis kaj konsentas la ĉi-supran Interkonsenton pri kontribuado
2546 tou_explain_html: Ĉi tiuj %{tou_link} regas la uzadon de la retejo kaj alia
2547 infrastrukturo provizata de la Fondaĵo OSM. Bonvolu alklaki la ligilon, legi,
2548 kaj konsenti la tekston.
2549 read_tou: Mi legis kaj konsentas la Uzkondiĉojn
2550 consider_pd: Krom la ĉi-supro, mi konfirmas, ke miaj kontribuaĵoj apartenas
2551 al la publika havaĵo
2552 consider_pd_why: Pliaj informoj
2553 guidance_info_html: 'Pliaj informoj helpantaj kompreni ilin: %{readable_summary_link}
2554 kaj kelkaj %{informal_translations_link}'
2555 readable_summary: konciza sumiĝo
2556 informal_translations: neoficialaj tradukoj
2559 you need to accept or decline: Bonvolu legi kaj aŭ akcepti aŭ malakcepti la
2560 novan interkonsenton pri uzado por pluigi.
2561 legale_select: 'Loĝlando:'
2565 rest_of_world: Resto de la mondo
2566 terms_declined_flash:
2567 terms_declined_html: Bedaŭrinde vi ne akceptis la novan interkonsenton pri kontribuado.
2568 Por pli da informoj, ekkonu kun %{terms_declined_link}.
2569 terms_declined_link: tiu ĉi viki‑paĝo
2571 title: Neekzistanta uzanto
2572 heading: La uzanto %{user} ne ekzistas
2573 body: Bedaŭrinde ne ekzistas uzanto kun la nomo %{user}. Bonvolu kontroli pri
2574 liter‑eraroj, aŭ eble vi alklakis eraran ligilon.
2577 my diary: Mia taglibro
2578 my edits: Miaj redaktoj
2579 my traces: Miaj spuroj
2580 my notes: Miaj rimarkoj
2581 my messages: Mesaĝoj
2583 my settings: Agordoj
2584 my comments: Miaj komentoj
2585 my_preferences: Preferoj
2586 my_dashboard: Panelo
2587 blocks on me: Blokas min
2588 blocks by me: Blokitaj de mi
2589 edit_profile: Redakti profilon
2590 send message: Sendi mesaĝon
2595 remove as friend: Eksamikigi
2596 add as friend: Aldoni kiel amikon
2597 mapper since: 'Mapigisto ekde:'
2598 ct status: 'Interkonsento pri kontribuado:'
2599 ct undecided: ne decidita
2600 ct declined: malakceptita
2601 latest edit: 'Lasta redakto (%{ago}):'
2602 email address: 'Retpoŝtadreso:'
2603 created from: 'Kreita de:'
2605 spam score: 'Trudmesaĝa poentaro:'
2607 administrator: Ĉi tiu uzanto estas administranto
2608 moderator: Ĉi tiu uzanto estas kontrolanto
2610 administrator: Permesi aliron de administranto
2611 moderator: Permesi aliron de kontrolanto
2613 administrator: Nuligi aliron de administranto
2614 moderator: Nuligi aliron de kontrolanto
2615 block_history: Blokadoj aktivaj
2616 moderator_history: Blokadoj eldonitaj
2618 create_block: Bloki ĉi tiun uzanton
2619 activate_user: Aktivigi tiun ĉi uzanton
2620 confirm_user: Konfirmi ĉi tiun uzanton
2621 unconfirm_user: Malkonfirmi ĉi tiun uzanton
2622 unsuspend_user: Malhaltigi tiun ĉi uzanton
2623 hide_user: Kaŝi ĉi tiun uzanton
2624 unhide_user: Malkaŝi ĉi tiun uzanton
2625 delete_user: Forigi ĉi tiun uzanton
2627 report: Raporti tiun ĉi uzanton
2629 flash success: Ĉiuj viaj redaktoj naŭ estas publikaj, kaj vi naŭ rajtas redakti.
2634 one: Paĝo %{page} (%{first_item} el %{items})
2635 other: Paĝo %{page} (%{first_item}-%{last_item} el %{items})
2636 summary_html: '%{name} kreita de %{ip_address} je %{date}'
2637 summary_no_ip_html: '%{name} kreita je %{date}'
2638 confirm: Konfirmi elektitajn uzantojn
2639 hide: Kaŝi elektitajn uzantojn
2640 empty: Kongruaj uzantoj ne trovitaj
2642 title: Konto haltigita
2643 heading: Konto haltigita
2644 support: subtena teamo
2645 automatically_suspended: Bedaŭrinde via konto estas aŭtomate blokita pro suspektinda
2647 contact_support_html: Tiu ĉi decido estos baldaŭ reviziita de administranto.
2648 Vi ankaŭ povas kontakti nian %{support_link}, se vi volas pridiskuti la blokadon.
2650 connection_failed: Konektado al aŭtentiga servo malsukcesis
2651 invalid_credentials: Malkorektaj ensalutiloj
2652 no_authorization_code: Rajtiga kodo mankas
2653 unknown_signature_algorithm: Nekonata algoritmo de subskribo
2654 invalid_scope: Malkorekta amplekso
2655 unknown_error: Aŭtentigado malsukcesis
2657 heading: Via identigilo ne estas ankoraŭ kunligita kun OpenStreetMap-konto.
2658 option_1: Se vi estas unuafoje je OpenStreetMap, bonvolu krei novan konton per
2660 option_2: Se vi jam havas konton, vi povas ensaluti per via uzantnomo kaj pasvorto,
2661 kaj poste kunligi la konton kun via identigilo en agordoj de uzanto.
2664 not_a_role: La ĉeno `%{role}' ne estas valida rolo.
2665 already_has_role: La uzanto jam rolas %{role}.
2666 doesnt_have_role: La uzanto ne rolas %{role}.
2667 not_revoke_admin_current_user: Ne povas nuligi rolon de administranto de nuna
2670 title: Konfirmi donadon de rolo
2671 heading: Konfirmi donadon de rolo
2672 are_you_sure: Ĉu vi certe volas doni la rolon '%{role}' al la uzanto '%{name}'?
2674 fail: Ne povas doni rolon '%{role}' al la uzanto '%{name}'. Bonvolu kontroli,
2675 ĉu kaj uzanto kaj rolo estas ĝustaj.
2677 title: Konfirmi nuligo de rolo
2678 heading: Konfirmi nuligon de rolo
2679 are_you_sure: Ĉu vi certe volas nuligi la rolon '%{role}' de la uzanto '%{name}'?
2681 fail: Ne povas nuligi la rolon '%{role}' de la uzanto '%{name}'. Bonvolu kontroli,
2682 ĉu kaj uzanto kaj rolo estas ĝustaj.
2685 non_moderator_update: Vi devas esti kontrolanto por doni aŭ ĝisdatigi blokadon.
2686 non_moderator_revoke: Vi devas esti kontrolanto por nuligi blokadon.
2688 sorry: Bedaŭrinde ne povas trovi blokadon de uzanto kun identigilo %{id}.
2689 back: Reen al indekso
2691 title: Kreado de blokado de %{name}
2692 heading_html: Kreado de blokado de %{name}
2693 period: Por kiom da tempo, ekde nun, la uzanto estos blokita por aliro al API.
2694 back: Montri ĉiujn blokadojn
2696 title: Redaktado de blokado por %{name}
2697 heading_html: Redaktado de blokado por %{name}
2698 period: Por kiom da tempo, ekde nun, la uzanto estos blokita por aliro al API.
2699 show: Montri ĉi tiun blokadon
2700 back: Montri ĉiujn blokadojn
2702 block_expired: Ĉi tiu blokado malvalidiĝis kaj neredakteblas.
2703 block_period: La periodo de blokado estu unu el la valoroj elektitaj el la fallisto.
2705 flash: Kreis blokon por uzanto %{name}.
2707 only_creator_can_edit: Nur la kontrolanto kiu kreis ĉi tiun blokadon, povas
2709 success: Blokado ĝisdatigita.
2711 title: Blokadoj de uzanto
2712 heading: Listo de blokadoj de uzanto
2713 empty: Ankoraŭ neniu farita blokado.
2715 title: Nuligado de blokado por %{block_on}
2716 heading_html: Nuligado de blokado por %{block_on} kreitaj de %{block_by}
2717 time_future: Ĉi tiu blokado finiĝos je %{time}.
2718 past: La blokado finiĝis %{time} kaj ĝi ne povas esti nuligita nun.
2719 confirm: Ĉu vi certe volas nuligi ĉi tiun blokadon?
2721 flash: Ĉi tiu blokado estas nuligita.
2723 time_future_html: Finiĝos post %{time}.
2724 until_login: Aktiva ĝis la uzanto ensalutos.
2725 time_future_and_until_login_html: Finiĝos post %{time} kaj post la uzanto ensalutos.
2726 time_past_html: Finiĝis %{time}.
2730 other: '%{count} horoj'
2733 other: '%{count} tagoj'
2736 other: '%{count} semajnoj'
2739 other: '%{count} monatoj'
2742 other: '%{count} jaroj'
2744 title: Blokadoj por %{name}
2745 heading_html: Listo de blokadoj por %{name}
2746 empty: '%{name} ne estas ankoraŭ blokita.'
2748 title: Blokadoj de %{name}
2749 heading_html: Listo de blokadoj de %{name}
2750 empty: '%{name} ankoraŭ faris neniun blokadon.'
2752 title: '%{block_on} blokita de %{block_by}'
2753 heading_html: '%{block_on} blokita de %{block_by}'
2760 confirm: Ĉu vi certas?
2761 reason: 'Kialo de blokado:'
2762 back: Montri ĉiujn blokadojn
2763 revoker: 'Malblokanto:'
2764 needs_view: La uzanto devas ensaluti antaŭ ĉi tiu blokado nuligos.
2766 not_revoked: (ne nuligita)
2771 display_name: Blokita uzanto
2772 creator_name: Kreinto
2773 reason: Kialo de blokado
2775 revoker_name: Nuligita de
2776 showing_page: Paĝo %{page}
2781 title: Rimarkoj kreitaj aŭ komentitaj de %{user}
2782 heading: Rimarkoj de %{user}
2783 subheading_html: Rimarkoj kreitaj aŭ komentitaj de %{user}
2784 no_notes: Neniu rimarko
2787 description: Priskribo
2788 created_at: Kreita je
2789 last_changed: Laste ŝanĝita
2791 title: 'Rimarko: %{id}'
2792 description: Priskribo
2793 open_title: 'Nesolvita rimarko #%{note_name}'
2794 closed_title: 'Solvita rimarko #%{note_name}'
2795 hidden_title: 'Kaŝita rimarko #%{note_name}'
2796 opened_by_html: Kreita de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2797 opened_by_anonymous_html: Kreita de anonimulo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2798 commented_by_html: Komento de %{user} de <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2799 commented_by_anonymous_html: Anonima komento de <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2800 closed_by_html: Solvita de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2801 closed_by_anonymous_html: Solvita de anonimulo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2802 reopened_by_html: Remalfermita de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2803 reopened_by_anonymous_html: Remalfermita de anonimulo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2804 hidden_by_html: Kaŝita de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2805 report: raporti tiun ĉi rimarkon
2806 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2807 anonymous_warning: Ĉi tiu rimarko enhavas komentojn de anonimuloj, kiuj devas
2808 esti kontrolitaj sendepende.
2811 reactivate: Remalfermi
2812 comment_and_resolve: Komenti kaj solvi
2814 report_link_html: Se tiu ĉi rimarko enhavas privatajn informojn, kiuj ne devas
2815 esti publikigitaj, vi povas %{link}.
2816 other_problems_resolve: Koncerne al ĉiuj aliaj problemoj pri la rimarko, solvu
2817 ilin mem kaj skribi komenton.
2818 other_problems_resolved: Koncerne ĉiuj aliaj problemoj, solvu la rimarkon.
2819 disappear_date_html: Tiu ĉi solvita rimarko malaperos el la mapo post %{disappear_in}.
2822 intro: Ĉu vi rimarkis eraron aŭ io mankas? Sciigu aliajn mapigistojn, por ili
2823 povos ripari tion. Movu la markon al la respektivan pozicion kaj enmetu la
2824 rimarkon priskribantan la problemon.
2825 advice: Via rimarko estas publika kaj povas esti uzita por ĝisdatigi la mapon,
2826 do ne enmetu privatajn informojn kaj informojn el kopirajtaj mapoj aŭ aliaj
2828 add: Aldoni rimarkon
2835 link: Ligilo aŭ HTML
2837 short_link: Ligileto
2840 custom_dimensions: Agordi proprajn dimensiojn
2841 format: 'Dosiertipo:'
2843 image_dimensions: Bildo montros la norman tavolon je distingivo %{width}×%{height}
2845 short_url: Mallonga retadreso
2846 include_marker: Inkludi markon
2847 center_marker: Centrigi mapon al marko
2848 paste_html: Engluu HTML-kodon al via retpaĝo
2849 view_larger_map: Vidi pli grandan mapon
2850 only_standard_layer: Nur la norma tavolo de mapo elporteblas kiel bildon
2852 report_problem: Raporti problemon
2856 tooltip_disabled: Mapklarigo ne disponeblas por tiu ĉi tavolo
2862 title: Montri mian pozicion
2864 one: Vi estas unu metro for de tiu punkto
2865 other: Vi estas %{count} metroj for de tiu punkto
2867 one: Vi estas unu futo for de tiu punkto
2868 other: Vi estas %{count} futoj for de tiu punkto
2870 standard: Norma mapo
2872 cycle_map: Biciklada mapo
2873 transport_map: Transporta mapo
2875 opnvkarte: ÖPNVKarte
2877 header: Tavoloj de mapo
2880 gps: Publikaj GPS-spuroj
2881 overlays: Aktivigu surtavolojn por solvi problemojn kun la mapo
2883 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>kontribuintoj de OpenStreetMap</a>
2884 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Donaci</a>
2885 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Kondiĉoj pri Retejo kaj API</a>
2886 cyclosm: Stilo de kaheloj de <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>,
2887 gastigata de <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2888 thunderforest: Kaheloj danke al <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2890 opnvkarte: Kaheloj danke al <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2891 hotosm: Stilo de kaheloj de <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
2892 OpenStreetMap Team</a> gastigata de <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2895 edit_tooltip: Redakti la mapon
2896 edit_disabled_tooltip: Pligrandigu por redakti la mapon
2897 createnote_tooltip: Aldoni rimarkon al la mapo
2898 createnote_disabled_tooltip: Pligrandigu por aldoni rimarkon al la mapo
2899 map_notes_zoom_in_tooltip: Pligrandigu por vidi map-rimarkoj
2900 map_data_zoom_in_tooltip: Pligrandigu por vidi map-datumoj
2901 queryfeature_tooltip: Montri informojn pri objekto
2902 queryfeature_disabled_tooltip: Pligrandigu por montri informojn pri objektoj
2907 unsubscribe: Malobservi
2909 unhide_comment: malkaŝi
2910 edit_help: Movu la mapon kaj pligrandigu al loko kiun vi volas redakti, kaj poste
2915 fossgis_osrm_bike: Bicikle (OSRM)
2916 fossgis_osrm_car: Aŭte (OSRM)
2917 fossgis_osrm_foot: Piede (OSRM)
2918 graphhopper_bicycle: Bicikle (GraphHopper)
2919 graphhopper_car: Aŭte (GraphHopper)
2920 graphhopper_foot: Piede (GraphHopper)
2921 fossgis_valhalla_bicycle: Bicikle (Valhalla)
2922 fossgis_valhalla_car: Aŭte (Valhalla)
2923 fossgis_valhalla_foot: Piede (Valhalla)
2924 descend: Malsupreniro
2927 distance_m: '%{distance} m'
2928 distance_km: '%{distance} km'
2930 no_route: Ne povis trovi kurson inter tiuj du punktoj.
2931 no_place: Bedaŭrinde ne povas trovi “%{place}”.
2933 continue_without_exit: Antaŭen al %{name}
2934 slight_right_without_exit: Ete dekstren al %{name}
2935 offramp_right: Direktiĝu al enveturejo ĉe dekstre
2936 offramp_right_with_exit: Direktiĝu al elveturejo %{exit} ĉe dekstre
2937 offramp_right_with_exit_name: Direktiĝu al elveturejo %{exit} ĉe dekstre al
2939 offramp_right_with_exit_directions: Direktiĝu al elveturejo %{exit} ĉe dekstre
2940 direkte al %{directions}
2941 offramp_right_with_exit_name_directions: Direktiĝu al elveturejo %{exit} ĉe
2942 dekstre al %{name} direkte al %{directions}
2943 offramp_right_with_name: Veturu la elveturejon dekstre al %{name}
2944 offramp_right_with_directions: Direktiĝu al enveturejo dekstre direkte al
2946 offramp_right_with_name_directions: Direktiĝu al enveturejo %{name}ĉe dekstre
2947 direkte al %{directions}
2948 onramp_right_without_exit: Turniĝu dekstren al la elveturejo al %{name}
2949 onramp_right_with_directions: Dekstren al enveturejo direkte al %{directions}
2950 onramp_right_with_name_directions: Dekstren al enveturejo %{name} direkte
2952 onramp_right_without_directions: Dekstren al enveturejo
2953 onramp_right: Dekstren al enveturejo
2954 endofroad_right_without_exit: Ĉe la fino de la vojo turniĝu dekstren al %{name}
2955 merge_right_without_exit: Turniĝu dekstren al %{name}
2956 fork_right_without_exit: Ĉe la vojforko turniĝu dekstren al %{name}
2957 turn_right_without_exit: Turniĝu dekstren al %{name}
2958 sharp_right_without_exit: Ege dekstren al %{name}
2959 uturn_without_exit: U-forma ĝirado laŭ %{name}
2960 sharp_left_without_exit: Ege maldekstren al %{name}
2961 turn_left_without_exit: Turniĝu maldekstren al %{name}
2962 offramp_left: Direktiĝu al enveturejo ĉe maldekstre
2963 offramp_left_with_exit: Direktiĝu al elveturejo %{exit} ĉe maldekstre
2964 offramp_left_with_exit_name: Direktiĝu al elveturejo %{exit} ĉe maldekstre
2966 offramp_left_with_exit_directions: Direktiĝu al elveturejo %{exit} ĉe maldekstre
2967 direkte al %{directions}
2968 offramp_left_with_exit_name_directions: Direktiĝu al elveturejo %{exit} ĉe
2969 maldekstre al %{name} direkte al %{directions}
2970 offramp_left_with_name: Veturu la elveturejon maldekstre al %{name}
2971 offramp_left_with_directions: Direktiĝu al enveturejo maldekstre direkte al
2973 offramp_left_with_name_directions: Direktiĝu al enveturejo %{name}ĉe maldekstre
2974 direkte al %{directions}
2975 onramp_left_without_exit: Turniĝu maldekstren al la elveturejo al %{name}
2976 onramp_left_with_directions: Maldekstren al enveturejo direkte al %{directions}
2977 onramp_left_with_name_directions: Maldekstren al enveturejo %{name} direkte
2979 onramp_left_without_directions: Maldekstren al enveturejo
2980 onramp_left: Maldekstren al enveturejo
2981 endofroad_left_without_exit: Ĉe la fino de la vojo turniĝu maldekstren al
2983 merge_left_without_exit: Turniĝu maldekstren al %{name}
2984 fork_left_without_exit: Ĉe la vojforko turniĝu maldekstren al %{name}
2985 slight_left_without_exit: Ete maldekstren al %{name}
2986 via_point_without_exit: (tra punkto)
2987 follow_without_exit: Sekvu %{name}
2988 roundabout_without_exit: Ĉe trafikcirklo al elveturejo %{name}
2989 leave_roundabout_without_exit: Elveturu el trafikcirklo - %{name}
2990 stay_roundabout_without_exit: Sekvu la trafikcirklon - %{name}
2991 start_without_exit: Komencu ĉe %{name}
2992 destination_without_exit: Celo atingita
2993 against_oneway_without_exit: Iru kontraŭ-direkte al %{name}
2994 end_oneway_without_exit: Fino de unuflanka vojo ĉe %{name}
2995 roundabout_with_exit: Ĉe trafikcirklo enveturu %{exit}-an eliron al %{name}
2996 roundabout_with_exit_ordinal: Ĉe trafikcirklo enveturu %{exit} eliron al %{name}
2997 exit_roundabout: Elveturu el trafikcirklo al %{name}
2998 unnamed: sennoma vojo
2999 courtesy: Kalkulado de kurso danke al %{link}
3016 nothing_found: Neniu objekto trovita
3017 error: 'Eraro dum komunikado kun %{server}: %{error}'
3018 timeout: Atingis tempolimon dum kontakto kun %{server}
3020 directions_from: Direktoj el ĉi tie
3021 directions_to: Direktoj al ĉi tie
3022 add_note: Aldoni rimarkon ĉi tien
3023 show_address: Montri adreson
3024 query_features: Informoj pri objektoj
3025 centre_map: Centrigi mapon ĉi tien
3028 heading: Redakti korekton
3029 title: Redakti korekton
3031 empty: Neniu korekto por montri.
3032 heading: Listo de korektoj
3033 title: Listo de korektoj
3035 heading: Entajpu informojn pri novan korekton
3036 title: Kreado de nova korekto
3038 description: 'Priskribo:'
3039 heading: Montrado de redakto “%{title}”
3040 title: Montrado de korekto
3042 edit: Redakti ĉu tiun korekton
3043 destroy: Forigi ĉi tiun korekton
3044 confirm: Ĉu vi certas?
3046 flash: Korekto kreita.
3048 flash: Ŝanĝoj konservitaj.
3050 not_empty: La korekto ne estas malplena. Bonvolu malfari ĉiujn versiojnm kiuj
3051 apartenas al ĉi tiu korekto, antaŭ vi forigos ĝin.
3052 flash: Korekto forigita.
3053 error: Okazis eraro dum forigado de ĉi tiu korekto.
3055 leading_whitespace: enhavas blankspacon ĉe komenco
3056 trailing_whitespace: enhavas blankspacon ĉe fino
3057 invalid_characters: enhavas malpermesatajn signojn
3058 url_characters: enhavas specialajn ligilajn (%{characters}) signojn