1 # Messages for Persian (فارسی)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
12 # Author: Danialbehzadi
17 # Author: Grille chompa
18 # Author: Hooshmand.hasannia
44 friendly: '%e %B %Y ساعت %H:%M'
60 create: ایجاد پاکسازی
61 update: ذخیرهکردن پاکسازی
67 update: روزآمدسازی مسدودی
71 invalid_email_address: ظاهراً ایمیل معتبری وارد نکردهاید
72 email_address_not_routable: قابل مسیریابی نیست
74 acl: فهرست کنترل دسترسی
75 changeset: بستهٔ تغییر
76 changeset_tag: تگ بستهٔ تغییر
78 diary_comment: نظر بر روزنوشت
88 old_node_tag: برچسپ قدیمی گره
89 old_relation: رابطهٔ قدیمی
90 old_relation_member: عضو قدیمی رابطه
91 old_relation_tag: برچسپ قدیمی رابطه
93 old_way_node: گره قدیمی راه
94 old_way_tag: برچسپ قدیمی راه
96 relation_member: عضو رابطه
97 relation_tag: برچسپ رابطه
104 user_preference: ترجیحات کاربر
105 user_token: توکن کاربر
115 latitude: عرض جغرافیایی
116 longitude: طول جغرافیایی
126 latitude: عرض جغرافیایی
127 longitude: طول جغرافیایی
138 display_name: نام نمایشی
143 distance_in_words_ago:
146 other: حدود %{count} ساعت پیش
149 other: حدود %{count} ماه پیش
152 other: حدود %{count} سال پیش
154 one: نزدیک به ۱ سال پیش
155 other: نزدیک به %{count} سال پیش
156 half_a_minute: نیم دقیقه پیش
158 one: کمتر از ۱ ثانیه پیش
159 other: کمتر از %{count} ثانیه پیش
161 one: کمتر از ۱ دقیقه پیش
162 other: کمتر از %{count} دقیقه پیش
163 over_x_years: بیش از %{count} سال پیش
166 other: '%{count} ثانیه پیش'
169 other: '%{count} دقیقه پیش'
172 other: '%{count} روز پیش'
175 other: '%{count} ماه پیش'
178 other: '%{count} سال پیش'
180 default: پیشفرض (در حال حاضر %{name})
183 description: Potlatch 1 (ویرایشگر در مرورگر)
186 description: iD (ویرایشگر در مرورگر)
189 description: Potlatch 2 (ویرایشگر در مرورگر)
192 description: کنترل از دور (JOSM یا Merkaartor)
202 opened_at_html: '%{when} ایجاد شد'
203 opened_at_by_html: '%{when} %{user} آن را ایجاد کرد'
204 commented_at_html: '%{when} روزآمد شد'
205 commented_at_by_html: '%{when} %{user} آن را روزآمد کرد'
206 closed_at_html: '%{when} حل شد'
207 closed_at_by_html: '%{when} %{user} آن را حل کرد'
208 reopened_at_html: '%{when} دوباره فعال شد'
209 reopened_at_by_html: '%{when} %{user} دوباره آن را فعال کرد'
211 title: یادداشتهای OpenStreetMap
212 description_area: 'لیستی از یادداشتها: گزارششده، نظردار یا بستهشده در منطقهٔ
213 شما [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]'
214 description_item: خوراک rss برای یادداشت %{id}
215 opened: یادداشت تازه (نزدیک %{place})
216 commented: نظر تازه (نزدیک %{place})
217 closed: یادداشت بستهشده (نزدیک %{place})
218 reopened: یادداشت بازگشاییشده(نزدیک %{place})
223 created: 'تاریخ ایجاد:'
224 closed: 'تاریخ بستن:'
225 created_html: <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> ایجاد شد
226 closed_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> بسته شد
227 created_by_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> %{user} آن را ایجاد کرد
228 deleted_by_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> %{user} آن را حذف کرد
229 edited_by_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> %{user} آن را ویرایش کرد
230 closed_by_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> %{user} آن را بست
232 in_changeset: بستهٔ تغییر
234 no_comment: (بدون توضیح)
236 download_xml: دانلود XML
237 view_history: نمایش تاریخچه
238 view_details: نمایش جزئیات
241 title: 'بستهٔ تغییر: %{id}'
243 node: گرهها (%{count})
244 node_paginated: گرهها (%{x}-%{y} از %{count})
245 way: راهها (%{count})
246 way_paginated: راهها (%{x}-%{y} از %{count})
247 relation: روابط (%{count})
248 relation_paginated: روابط (%{x}-%{y} از %{count})
249 comment: نظرها (%{count})
250 hidden_commented_by: نظر مخفی از %{user}، <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
252 commented_by: نظر از %{user}، <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
253 changesetxml: Changeset XML
254 osmchangexml: osmChange XML
256 title: بستهٔ تغییر %{id}
257 title_comment: بستهٔ تغییر %{id} - %{comment}
258 join_discussion: وارد شوید تا به بحث بپیوندید
260 still_open: بستهٔ تغییرات هنوز باز است - امکان بحث پس از بستن آن باز میشود.
262 title_html: 'گره: %{name}'
263 history_title_html: 'تاریخچهٔ گره: %{name}'
265 title_html: 'راه: %{name}'
266 history_title_html: 'تاریخچهٔ راه: %{name}'
269 one: بخشی از راه %{related_ways}
270 other: ' بخشی از راههای %{related_ways}'
272 title_html: 'رابطه: %{name}'
273 history_title_html: 'تاریخچهٔ رابطه: %{name}'
276 entry_html: '%{type} %{name}'
277 entry_role_html: '%{type} %{name} با نقش %{role}'
283 entry_html: رابطهٔ %{relation_name}
284 entry_role_html: رابطهٔ %{relation_name} (با نقش %{relation_role})
286 sorry: 'شوربختانه %{type} #%{id} یافت نشد.'
291 changeset: بستهٔ تغییر
294 sorry: شوربختانه بازیابی دادهٔ مربوط به %{type} با شناسهٔ %{id}، خیلی زمانبر
300 changeset: بستهٔ تغییر
303 redaction: پاکسازی %{id}
304 message_html: نسخهٔ %{version} از این %{type} نمایش داده نمیشود زیرا پاکسازی
305 (redact) شده است. برای جزئیات %{redaction_link} را ببینید.
311 feature_warning: در حال بارکردن %{num_features} عارضه. این کار ممکن است مرورگرتان
312 را کنْد یا ناپاسخگو کند. مطمئنید میخواهید این دادهها نمایش داده شوند؟
313 load_data: بارگیری دادهها
314 loading: در حال بارکردن...
318 key: صفحهٔ توضیحات ویکی برای تگ %{key}
319 tag: صفحهٔ توضیحات ویکی برای تگ %{key}=%{value}
320 wikidata_link: آیتم %{page} در ویکیداده
321 wikipedia_link: صفحه مقاله %{page} در ویکیپدیا
322 wikimedia_commons_link: آیتم %{page} در ویکیانبار
323 telephone_link: ' تماس با %{phone_number}'
324 colour_preview: پیش نمایش رنگ %{colour_value}
326 title: 'یادداشت: %{id}'
327 new_note: یادداشت تازه
328 description: 'توصیف:'
329 open_title: 'یادداشت حلنشده #%{note_name}'
330 closed_title: 'یادداشت حلشده #%{note_name}'
331 hidden_title: 'یادداشت پنهان #%{note_name}'
332 opened_by: <abbr title='%{exact_time}'>%{when} </abbr> %{user} آن را ایجاد کرد
333 opened_by_anonymous: <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr> فرد ناشناس آن
335 commented_by: نظر از %{user}، <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
336 commented_by_anonymous: نظر از ناشناس، <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
337 closed_by: <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr> %{user} آن را حل کرد
338 closed_by_anonymous: <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr> فرد ناشناس آن
340 reopened_by: <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr> %{user} دوباره آن را
342 reopened_by_anonymous: <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr> فرد ناشناس
343 دوباره آن را فعال کرد
344 hidden_by: <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr> %{user} آن را مخفی کرد
345 report: گزارش این یادداشت
347 title: پرسوجو برای عارضهها
348 introduction: روی نقشه کلیک کنید تا عارضههای نزدیک را پیدا کنید
349 nearby: عارضههای نزدیک
350 enclosing: عارضههای دربرگیرنده
352 changeset_paging_nav:
353 showing_page: صفحهٔ %{page}
358 no_edits: (بدون ویرایش)
359 view_changeset_details: نمایش جزئیات بستهٔ تغییر
362 saved_at: ذخیره شده در
367 title: بستههای تغییر
368 title_user: بستههای تغییر از %{user}
369 title_friend: بستههای تغییر دوستان من
370 title_nearby: بستههای تغییر کاربران نزدیک
371 empty: هیچ بستهٔ تغییری یافت نشد.
372 empty_area: هیچ بستهٔ تغییری برای این ناحیه وجود ندارد.
373 empty_user: این کاربر هیچ بستهٔ تغییری ندارد.
374 no_more: بستهٔ تغییر بیشتری یافت نشد.
375 no_more_area: بستهٔ تغییر دیگری برای این ناحیه یافت نشد.
376 no_more_user: این کاربر بیش از این بستهٔ تغییری ندارد.
377 load_more: بیشتر بار کن
379 sorry: شوربختانه، بازیابی بستههای تغییر درخواستی شما خیلی طولانی شد.
382 comment: نظر جدید دربارهٔ بستهٔ تغییر %{changeset_id} از %{author}
383 commented_at_by_html: '%{when} %{user} آن را روزآمد کرد'
385 comment: نظر جدید دربارهٔ بستهٔ تغییر %{changeset_id} از %{author}
387 title_all: بحث بر بستهٔ تغییر OpenStreetMap
388 title_particular: 'بحث مربوط به بستهٔ تغییر #%{changeset_id} در OpenStreetMap'
390 sorry: شوربختانه، بازیابی نظرات درخواستی شما برای بستهٔ تغییر خیلی زمان میبرد.
399 latitude: 'عرض جغرافیایی:'
400 longitude: 'طول جغرافیایی:'
401 use_map_link: استفاده از نقشه
403 title: روزنوشتهای کاربران
404 title_friends: روزنوشتهای دوستان
405 title_nearby: روزنوشتهای کاربران نزدیک
406 user_title: روزنوشتهای %{user}
407 in_language_title: روزنوشتهای %{language}
409 new_title: ساخت روزنوشت جدید در روزنوشتهای کاربری من
410 no_entries: روزنوشتی نیست
411 recent_entries: روزنوشتهای تازه
412 older_entries: روزنوشتهای قدیمیتر
413 newer_entries: روزنوشتهای جدیدتر
415 title: ویرایش روزنوشت
416 marker_text: مکان روزنوشت
418 title: روزنوشت %{user} | %{title}
419 user_title: روزنوشتهای %{user}
420 leave_a_comment: نظرتان را بنویسید
421 login_to_leave_a_comment_html: برای نظردادن %{login_link}
424 title: چنین روزنوشتی وجود ندارد
425 heading: روزنوشتی با شناسهٔ %{id} وجود ندارد
426 body: با عرض پوزش، با شناسهٔ کاربری %{id} هیچ روزنوشت یا نظری ثبت نشدهاست.
427 لطفاً نوشتار خود را بررسی کنید؛ همچنین ممکن است پیوندی که کلیک کردهاید اشتباه
430 posted_by_html: ارسالی از %{link_user} در %{created} به <bdi>%{language_link}</bdi>
431 comment_link: نظردادن به این روزنوشت
432 reply_link: پاسخ به این روزنوشت
436 other: '%{count} نظر'
437 edit_link: ویرایش این روزنوشت
438 hide_link: پنهانکردن این روزنوشت
439 unhide_link: آشکارسازی این روزنوشت
441 report: گزارش این روزنوشت
443 comment_from_html: نظر از %{link_user} در %{comment_created_at}
444 hide_link: پنهانکردن این نظر
445 unhide_link: آشکارسازی این نظر
447 report: گزارش این نظر
454 title: روزنوشتهای %{user} در OpenStreetMap
455 description: روزنوشتهای تازهٔ %{user} در OpenStreetMap
457 title: روزنوشتهای OpenStreetMap به %{language_name}
458 description: روزنوشتهای اخیر کاربران OpenStreetMap به %{language_name}
460 title: روزنوشتهای OpenStreetMap
461 description: روزنوشتهای تازه از کاربران OpenStreetMap
463 has_commented_on: '%{display_name} روی این روزنوشتها نظر داده'
467 newer_comments: نظرات جدیدتر
468 older_comments: نظرات قدیمیتر
472 latlon_html: نتایج <a href="https://openstreetmap.org/">داخلی</a>
473 ca_postcode_html: نتایج <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
474 osm_nominatim_html: نتایج <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
476 geonames_html: نتایج <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
477 osm_nominatim_reverse_html: نتایج حاصل از <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
479 geonames_reverse_html: نتایج حاصل از <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
480 search_osm_nominatim:
483 cable_car: ماشین کابلی
484 chair_lift: صندلی بالابر
485 drag_lift: بالابر کشیدنی
489 station: ایستگاه راه هوایی
491 aerodrome: فرودگاه هواپیما
494 hangar: آشیانه هواپیما
495 helipad: محل فرود هلی کوپتر
496 holding_position: انتظارگاه ورود
497 parking_position: موقعیت پارککردن
502 animal_shelter: پناهگاه حیوانات
503 arts_centre: مرکز هنری
509 bicycle_parking: پارکینگ دوچرخه
510 bicycle_rental: اجارهٔ دوچرخه
512 boat_rental: کرایه قایق
514 bureau_de_change: دفتر ارز
515 bus_station: ایستگاه اتوبوس
517 car_rental: اجارهٔ خودرو
518 car_sharing: به اشتراک گذاری خودرو
521 charging_station: ایستگاه شارژ
522 childcare: نگهداری کودکان
527 community_centre: مرکز اجتماع
532 drinking_water: آب آشامیدنی
533 driving_school: آموزشگاه رانندگی
535 fast_food: غذای آماده
536 ferry_terminal: پایانه کشتی
537 fire_station: آتشنشانی
542 grave_yard: محوطهٔ گورستان
544 hunting_stand: شکارگاه
545 ice_cream: بستنی فروشی
546 kindergarten: کودکستان
550 motorcycle_parking: پارکینگ موتور سیکلت
551 nightclub: باشگاه شبانه
552 nursing_home: خانه سالمندان
555 parking_entrance: ورودی پارکینگ
556 parking_space: فضای پارککردن
558 place_of_worship: عبادتگاه
561 post_office: ادارهٔ پست
562 preschool: پیشدبستانی
565 public_building: ساختمان عمومی
566 recycling: نقطه بازیافت
568 retirement_home: خانه ی بازنشستگی
574 social_centre: مرکز اجتماعی
575 social_club: باشگاه اجتماعی
576 social_facility: تسهیلات اجتماعی
578 swimming_pool: استخر شنا
580 telephone: تلفن عمومی
582 toilets: سرویس های بهداشتی
585 vending_machine: دستگاه فروش
586 veterinary: جراح دامپزشک
588 waste_basket: سطل زباله
589 waste_disposal: دفع زباله
590 water_point: منطقه دارای آب
591 youth_centre: مرکز جوانان
593 administrative: مرز اداری
595 national_park: پارک ملی
596 protected_area: منطقه حفاظتشده
601 viaduct: پل راه آهن روی دره
608 electrician: متخصص برق
617 ambulance_station: ایستگاه آمبولانس
618 defibrillator: برگرداننده تپش قلب
619 landing_site: محوطه فرود اضطراری
621 water_tank: منبع آب اضطراری
624 abandoned: راه متروکه
625 bridleway: راه حیوان رو
626 bus_guideway: خط هدایت کننده اتوبوس
627 bus_stop: ایستگاه اتوبوس
628 construction: راه در دست ساخت
630 cycleway: مسیر دوچرخه
632 emergency_access_point: نقطهٔ دسترسی اضطراری
635 give_way: نمایش نشان مسیر
636 living_street: خیابان محل سکونت
637 milestone: سنگ فرسخ شمار
639 motorway_junction: تقاطع آزادراهی
640 motorway_link: آزادراه
641 passing_place: گذرگاه
643 pedestrian: پیادهراه
646 primary_link: راه درجه یک
647 proposed: راه پیشنهادی
649 residential: راه مسکونی
650 rest_area: استراحتگاه
652 secondary: راه درجه دو
653 secondary_link: راه درجه دو
655 services: خدمات آزادراهی
656 speed_camera: دوربین کنترل سرعت
659 street_lamp: چراغ خیابانی
660 tertiary: راه درجه سه
661 tertiary_link: راه درجه سه
663 traffic_signals: چراغ راهنمایی
667 turning_loop: حلقهٔ گردش
668 unclassified: جادهٔ فرعی
671 archaeological_site: پایگاه باستانشناسی
672 battlefield: میدان جنگ
673 boundary_stone: سنگ مرزی
674 building: ساختمان تاریخی
678 city_gate: دروازه شهر
679 citywalls: دیوارهای شهر
681 heritage: محوطه میراث فرهنگی
687 mine_shaft: رگه اصلی معدن
688 monument: بنای یادبود
689 roman_road: جاده رومی
694 wayside_cross: صلیب کنار جاده
695 wayside_shrine: مقبره کنار جاده
701 allotments: اراضی اختصاصیافته
703 brownfield: زمین جهت ساخت
705 commercial: منطقهٔ تجاری
706 conservation: حفاظت شده
707 construction: در دست ساخت
709 farmland: زمین های کشاورزی
710 farmyard: محوطه مزرعه
714 greenfield: زمین سرسبز
715 industrial: ناحیهٔ صنعتی
716 landfill: محل دفن زباله
718 military: منطقهٔ نظامی
723 recreation_ground: زمین تفریحی
725 reservoir_watershed: آبخیزداری مخزن
726 residential: منطقهٔ مسکونی
729 village_green: روستای سبز
733 beach_resort: تفریحگاه ساحلی
734 bird_hide: محل مشاهده ی پرندگان
738 fishing: منطقهٔ ماهیگیری
739 fitness_centre: مرکز تناسب اندام
740 fitness_station: ایستگاه تناسب اندام
742 golf_course: زمین گلف
743 horse_riding: اسب سواری
746 miniature_golf: گلف کوچک
747 nature_reserve: طبیعت حفاظت شده
750 playground: زمین بازی
751 recreation_ground: زمین تفریحی
754 slipway: تعميرگاه دريايي
755 sports_centre: مجتمع ورزشی
757 swimming_pool: استخر شنا
758 track: مسیر دو میدانی
762 beacon: نشانهٔ دریایی
774 lighthouse: فانوس دریایی
777 mineshaft: رگه اصلی معدن
778 monitoring_station: ایستگاه نظارت
779 petroleum_well: چاه نفت
783 storage_tank: مخازن سیال
786 wastewater_plant: کارخانه فاضلاب
794 airfield: فرودگاه نظامی
804 cave_entrance: ورودی غار
806 crater: دهانه آتش فشان
829 scrub: خارزار غیر قابل عبور
841 administrative: مدیریت
845 educational_institution: موسسه آموزشی
846 employment_agency: آژانس کاریابی
847 estate_agent: بنگاه املاک
848 government: اداره دولتی
852 ngo: دفتر سازمان غیر دولتی
853 telecommunication: دفتر مخابرات
854 travel_agent: آژانس مسافرتی
857 allotments: اراضی اختصاصیافته
859 city_block: بلوک شهری
868 isolated_dwelling: خانه پیش ساخته
870 municipality: شهرداری
881 unincorporated_area: منطقه گنجانده نشده
885 abandoned: راهآهن رهاشده
886 construction: راهآهن در دست ساخت
887 disused: راهآهن بیاستفاده
888 funicular: راهآهن کابلی
890 junction: اتصال راهآهن
891 level_crossing: تقاطع با راهآهن
893 miniature: راه آهن کوچک
895 narrow_gauge: زاهآهن تبادلگر باریک
896 platform: بستر راهآهن
897 preserved: راه آهن محفوظ شده
898 proposed: راه آهن پیشنهادی
900 station: ایستگاه راهآهن
901 stop: ایستگاه راه آهن
903 subway_entrance: ورودی مترو
904 switch: جدا کننده راه آهن
906 tram_stop: ایستگاه واگن برقی
910 art: فروشگاه لوازم هنری
912 beauty: فروشگاه زیبایی
913 beverages: فروشگاه نوشیدنیها و عرقیات
914 bicycle: فروشگاه دوچرخه
915 bookmaker: دلال شرطبندی
920 car_parts: قطعات خودرو
921 car_repair: تعمیرگاه خودرو
923 charity: فروشگاه خیریه
925 clothes: فروشگاه پوشاک
926 computer: فروشگاه رایانه
927 confectionery: فروشگاه قنادی
928 convenience: سوپرمارکت
929 copyshop: مغازه فتوکپی
930 cosmetics: فروشگاه لوازم آرایشی
932 department_store: فروشگاه بزرگ
933 discount: اقلام تخفیف فروشگاه
934 doityourself: خودتان انجامش دهید
935 dry_cleaning: تمیز کننده خشک
936 electronics: فروشگاه الکترونیکی
937 estate_agent: بنگاه املاک
942 food: فروشگاه مواد غذایی
943 funeral_directors: کارگردانان تشییع جنازه
946 garden_centre: مرکز باغ
947 general: فروشگاه عمومی
949 greengrocer: سبزی فروش
950 grocery: فروشگاه خواروبار
952 hardware: فروشگاه سخت افزار
954 houseware: فروشگاه لوازم خانگی
955 interior_decoration: دکوراسیون داخلی
956 jewelry: فروشگاه طلا و جواهر
958 kitchen: فروشگاه آشپزخانه
964 mobile_phone: فروشگاه تلفن همراه
965 motorcycle: فروشگاه موتورسیکلت
966 music: فروشگاه موسیقی
967 newsagent: دکه روزنامه
969 organic: فروشگاه مواد غذایی آلی
970 outdoor: فروشگاه رو باز
972 pet: فروشگاه حیوانات خانگی
978 sports: فروشگاه ورزشی
979 stationery: فروشگاه نوشتافزار
980 supermarket: فروشگاه بزرگ
983 tobacco: فروشگاه توتون و تنباکو
984 toys: اسباببازیفروشی
985 travel_agency: آژانس مسافرتی
988 variety_store: فروشگاه اقلام گوناگون
993 alpine_hut: کلبه بالای تپه
994 apartment: آپارتمان تعطیلات
997 bed_and_breakfast: تختخواب و صبحانه
999 camp_site: محل اردوگاه
1000 caravan_site: مکان خودرو کاروان
1003 guest_house: مهمانخانه
1006 information: اطلاعات
1009 picnic_site: مکان پیک نیک
1010 theme_park: پارک تفریحی
1014 building_passage: Building Passage
1015 culvert: مجرای آب زیر جاده
1018 artificial: آبراه مصنوعی
1019 boatyard: محوطه قایق
1022 derelict_canal: کانال متروک
1027 lock_gate: ورودی قفل
1028 mooring: مکان لنگر انداختن
1046 osm_nominatim: مکان از <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1048 geonames: مکان از <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1054 no_results: نتیجهای پیدا نشد
1055 more_results: نتایج بیشتر
1059 select_status: انتخاب وضعیت
1060 select_type: انتخاب نوع
1061 select_last_updated_by: انتخاب آخرین روزآمدسازی توسط
1062 reported_user: کاربر گزارششده
1063 not_updated: روزآمد نشد
1065 search_guidance: 'جستجوی موضوع:'
1066 user_not_found: کاربر وجود ندارد
1067 issues_not_found: این موضوع یافت نشد
1070 last_updated: آخرین روزآمدسازی
1071 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1072 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> به دست %{user}
1073 link_to_reports: نمایش گزارشها
1076 other: '%{count} گزارش'
1077 reported_item: گزارشها
1079 ignored: نادیده گرفتن
1083 new_report: گزارشتان با موفقیت ثبت شد
1084 successful_update: گزارشتان با موفقیت روزآمد شد
1085 provide_details: لطفاً جزئیات لازم را ارائه دهید
1087 title: '%{status} موضوع #%{issue_id}'
1091 other: '%{count} گزارش'
1092 report_created_at: اولین بار %{datetime} گزارش شد
1093 last_resolved_at: آخرین بار %{datetime} حل شد
1094 last_updated_at: آخرین روزآمدسازی در %{datetime} به دست %{displayname}
1096 ignore: نادیده گرفتن
1098 reports_of_this_issue: گزارشهای این مشکل
1099 read_reports: خواندن گزارشها
1100 new_reports: گزارشهای تازه
1101 other_issues_against_this_user: سایر مسئلهها بر ضدّ این کاربر
1102 no_other_issues: بر ضدّ این کاربر مسئلهٔ دیگری وجود ندارد.
1103 comments_on_this_issue: نظرات این مسئله
1105 resolved: وضعیت مسئله به «حلشده» تغییر کرده است
1107 ignored: وضعیت مسئله به «نادیده گرفته شد» تغییر کرده است
1109 reopened: وضعیت مسئله به «باز» تغییر داده کرده است
1111 comment_from_html: نظر از %{user_link} در %{comment_created_at}
1113 reported_by_html: در %{updated_at}، %{user} آن را بهعنوان %{category} گزارش
1117 diary_comment: '%{entry_title}، نظر #%{comment_id}'
1118 note: یادداشت %{note_id}
1121 comment_created: نظر شما با موفقیت ثبت شد
1124 title_html: گزارش %{link}
1125 missing_params: ایجاد گزارش جدید ممکن نیست
1126 details: لطفاً جزئیات بیشتری از مشکل ارائه دهید (ضروری است).
1127 select: 'دلیل گزارش شما:'
1129 intro: 'پیش از اینکه گزارش خود را برای مدیران سایت ارسال کنید، مطمئن شوید
1131 not_just_mistake: قطعاً این مسئله سهوی نبوده
1132 unable_to_fix: بهتنهایی یا با کمک نقشهکشهای همکارتان نمیتوانید مشکل را
1134 resolve_with_user: قبلاً تلاش کردهاید مشکل را با کاربر مربوطه برطرف کنید
1137 spam_label: این روزنوشت هرزنگاری است/هرزنگاری دارد
1138 offensive_label: این روزنوشت مستهجن/زشت است
1139 threat_label: این روزنوشت تهدیدآمیز است
1142 spam_label: این نظر بر روزنوشت هرزنگاری است/هرزنگاری دارد
1143 offensive_label: این نظر (بر روزنوشت) مستهجن/زشت است
1144 threat_label: این نظر (بر روزنوشت) تهدیدآمیز است
1147 spam_label: این نمایهٔ کاربری هرز است/هرزنگاری دارد
1148 offensive_label: این نمایهٔ کاربری مستهجن/زشت است
1149 threat_label: چیزی در این نمایهٔ کاربری خطرآفرین است
1150 vandal_label: این کاربر خرابکار است
1153 spam_label: این یادداشت هرزنگاری است
1154 personal_label: این یادداشت حاوی دادههای شخصی است
1155 abusive_label: این یادداشت زشت است
1158 successful_report: گزارشتان با موفقیت ثبت شد
1159 provide_details: لطفاً جزئیات لازم را ارائه دهید
1162 title: OpenStreetMap
1164 alt_text: لوگوی OpenStreetMap
1165 home: رفتن به محل خانه
1168 log_in_tooltip: ورود به سامانه با یک حساب موجود
1170 start_mapping: نقشهکشی را آغاز کنید
1171 sign_up_tooltip: ایجاد یک حساب کاربری برای ویرایش
1177 export_data: برونبرد دادهها
1178 gps_traces: ردهای GPS
1179 gps_traces_tooltip: مدیریت ردهای GPS
1180 user_diaries: روزنوشتهای کاربر
1181 user_diaries_tooltip: مشاهده روزنوشتهای کاربر
1182 edit_with: ویرایش با %{editor}
1183 tag_line: ویکی رایگان نقشهٔ جهان
1184 intro_header: به OpenStreetMap خوش آمدید!
1185 intro_text: OpenStreetMap نقشهای از جهان است که افرادی مانند شما آن را ساختهاند
1186 و آزادید آن را تحت یک پروانهٔ آزاد استفاده کنید.
1187 intro_2_create_account: ایجاد حساب کاربری
1188 hosting_partners_html: میزبانی وب را %{ucl}، %{bytemark} و سایر %{partners} پشتیبانی
1191 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1192 partners_partners: شرکای تجاری
1194 osm_offline: دیتابیس OpenStreetMap در حال حاضر آفلاین است در حالی که کار تعمیر
1195 و نگهداری دیتابیس ضروری انجام میگیرد.
1196 osm_read_only: دیتابیس OpenStreetMap در حال حاضر روی حالت فقط خواندنی است در حالی
1197 که کار نگهداری و تعمیر دیتابیس ضروری انجام میگیرد.
1198 donate: OpenStreetMap را با %{link} پشتیبانی کنید تا سختافزار صندوق روزآمد شود.
1203 community_blogs: وبلاگهای جامعه
1204 community_blogs_title: وبلاگهایی از اعضای جامعهٔ OpenStreetMap
1206 foundation_title: بنیاد OpenStreetMap
1208 title: OpenStreetMap را با کمکهای مالی حمایت کنید
1210 learn_more: اطلاعات بیشتر
1213 diary_comment_notification:
1214 subject: %{user} دربارهٔ یک روزنوشت نظر داد [OpenStreetMap]
1215 hi: سلام %{to_user}،
1216 header: '%{from_user} روی روزنوشت OpenStreetMap با این موضوع نظر داد: %{subject}'
1217 footer: 'همچنین میتوانید این نظر را در اینجا بخوانید: %{readurl}، در اینجا
1218 به آن نظر دهید: %{commenturl}، یا در اینجا به آن پاسخ دهید: %{replyurl}'
1219 message_notification:
1220 subject_header: '%{subject} [OpenStreetMap]'
1221 hi: سلام %{to_user}،
1222 header: '%{from_user} از طریق OpenStreetMap پیامی با این موضوع برای شما فرستاده
1224 footer_html: 'همچنین میتوانید این پیام را در اینجا بخوانید: %{readurl} و در
1225 اینجا به آن پاسخ دهید: %{replyurl}'
1226 friend_notification:
1227 hi: سلام %{to_user}،
1228 subject: %{user} شما را بهعنوان دوست اضافه کرد [OpenStreetMap]
1229 had_added_you: %{user} شما را بهعنوان دوست در OpenStreetMap اضافه کرد.
1230 see_their_profile: 'میتوانید نمایهٔ کاربری او را در اینجا ببینید: %{userurl}'
1231 befriend_them: 'همچنین میتوانید از اینجا او را بهعنوان دوست اضافه کنید: %{befriendurl}'
1234 your_gpx_file: بهنظر میرسد فایل جیپیاکس شما
1235 with_description: 'با این توضیحات:'
1236 and_the_tags: 'و برچسبهای زیر:'
1237 and_no_tags: و بدون برچسب.
1239 subject: شکست درونبرد GPX [OpenStreetMap]
1240 failed_to_import: 'درونریزی با شکست مواجه شد. این خطا رخ داد:'
1241 more_info_1: اطلاعات بیشتر دربارهٔ شکست درونبرد GPX و چگونگی پیشگیری از آن
1242 more_info_2: 'آن را در اینجا خواهید یافت:'
1243 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Fa:GPX_Import_Failures
1245 subject: موفقیت درونبرد GPX [OpenStreetMap]
1246 loaded_successfully:
1247 one: با موفقیت %{trace_points} نقطه از 1 نقطهٔ ممکن بار شد.
1248 other: با موفقیت %{trace_points} نقطه از %{possible_points} نقطهٔ ممکن بار
1251 subject: به OpenStreetMap خوش آمدید [OpenStreetMap]
1252 greeting: سلام بر شما!
1253 created: کسی (امیدواریم شما) در %{site_url} یک حساب کاربری ساخت.
1254 confirm: 'قبل از اینکه کار دیگری بکنیم، باید مطمئن شویم که این درخواست از جانب
1255 شماست. اگر همینطور است، لطفاً روی پیوند زیر کلیک کنید تا حساب کاربری خود
1257 welcome: بعد از اینکه حسابتان را تأیید کردید، اطلاعات بیشتری به شما ارائه میدهیم
1258 تا بتوانید شروع کنید.
1260 subject: ایمیلتان را تأیید کنید [OpenStreetMap]
1261 email_confirm_plain:
1263 hopefully_you: یک نفر (امیدواریم شما) میخواهد نشانی ایمیلش در %{server_url}
1264 را به %{new_address} تغییر دهد.
1265 click_the_link: اگر خودتان هستید، لطفاً برای تأیید این تغییر روی پیوند زیر کلیک
1269 hopefully_you: یک نفر (امیدواریم شما) میخواهد نشانی ایمیلش در %{server_url}
1270 را به %{new_address} تغییر دهد.
1271 click_the_link: اگر خودتان هستید، لطفاً برای تأیید تغییر روی پیوند زیر کلیک
1274 subject: درخواست بازنشانی رمز عبور [OpenStreetMap]
1275 lost_password_plain:
1277 hopefully_you: یک نفر (احتمالاً شما) درخواست کرده که رمز عبور مربوط به حساب
1278 کاربری متناظر با این ایمیل در openstreetmap.org بازنشانی شود.
1279 click_the_link: اگر خودتان درخواست کردهاید، برای تنظیم مجدد رمز عبور لطفاً
1280 روی پیوند زیر کلیک کنید.
1283 hopefully_you: یک نفر (احتمالاً شما) درخواست کرده که رمز عبور مربوط به حساب
1284 کاربری متناظر با این ایمیل در openstreetmap.org بازنشانی شود.
1285 click_the_link: اگر خودتان درخواست کردهاید، برای تنظیم مجدد لطفاً روی پیوند
1287 note_comment_notification:
1288 anonymous: یک کاربر ناشناس
1291 subject_own: %{commenter} روی یکی از یادداشتهای شما نظر داد [OpenStreetMap]
1292 subject_other: %{commenter} روی یادداشت موردعلاقهتان نظر داد [OpenStreetMap]
1293 your_note: '%{commenter} روی یکی از یادداشتهای شما روی نقشه نظر داد. این
1294 یادداشت نزدیک اینجاست: %{place}'
1295 commented_note: '%{commenter} روی یک از یادداشتهای نقشه که شما بر آن نظر
1296 دادهاید نظر داد. این یادداشت نزدیک به اینجاست: %{place}'
1298 subject_own: %{commenter} یکی از یادداشتهای شما را حل کرد [OpenStreetMap]
1299 subject_other: %{commenter} یکی از یادداشتهای موردعلاقهٔ شما را حل کرد [OpenStreetMap]
1300 your_note: '%{commenter} یکی از یادداشتهای شما روی نقشه را حل کرد. این یادداشت
1301 نزدیک اینجاست: %{place}'
1302 commented_note: '%{commenter} یکی از یادداشتهای نقشه که شما بر آن نظر گذاشتهاید
1303 را حل کرد. یادداشت نزدیک به اینجاست: %{place}'
1305 subject_own: %{commenter} یکی از یادداشتهای شما را دوباره فعال کرد [OpenStreetMap]
1306 subject_other: %{commenter} یکی از یادداشتهای موردعلاقهٔ شما را دوباره فعال
1308 your_note: '%{commenter} یکی از یادداشتهای شما روی نقشه را دوباره فعال کرد.
1309 این یادداشت نزدیک اینجاست: %{place}'
1310 commented_note: '%{commenter} یکی از یادداشتهای نقشه را که شما بر آن نظر
1311 گذاشتهاید دوباره فعال کرد. یادداشت نزدیک اینجاست: %{place}'
1312 details: 'اطلاعات بیشتر دربارهٔ این یادداشت را اینجا ببینید: %{url}'
1313 changeset_comment_notification:
1314 hi: سلام %{to_user}،
1317 subject_own: %{commenter} روی یکی از بستههای تغییر شما نظر داد [OpenStreetMap]
1318 subject_other: %{commenter} روی یکی از بستههای تغییر موردعلاقهتان نظر داد
1320 your_changeset: %{commenter} روی یکی از بستههای تغییر شما که در %{time}
1321 ایجاد کردید، نظر داد
1322 commented_changeset: %{commenter} برای بستهٔ تغییری که %{changeset_author}
1323 در %{time} ایجاد کرده و شما مشترک آن هستید، یک نظر نوشت
1324 partial_changeset_with_comment: 'با این توضیح بستهٔ تغییر: «%{changeset_comment}»'
1325 partial_changeset_without_comment: بدون توضیح
1326 details: 'اطلاعات بیشتر دربارهٔ بستهٔ تغییر را میتوانید اینجا ببینید: %{url}'
1327 unsubscribe: برای لغو اطلاعرسانیهای مربوط به این بستهٔ تغییر، به %{url} بروید
1328 و روی «لغو اشتراک» کلیک کنید.
1332 my_inbox: صندوق دریافت
1334 messages: شما %{new_messages} و %{old_messages} دارید
1336 one: '%{count} پیام تازه'
1337 other: '%{count} پیام تازه'
1339 one: '%{count} پیام قدیمی'
1340 other: '%{count} پیام قدیمی'
1344 no_messages_yet_html: هنوز پیامی ندارید. با برخی از %{people_mapping_nearby_link}
1346 people_mapping_nearby: کسانی که در اطراف شما نقشهکشی میکنند
1348 unread_button: نشان بزن نخواندم
1349 read_button: نشان بزن که خواندم
1354 send_message_to_html: فرستادن پیام تازه به %{name}
1357 back_to_inbox: بازگشت به صندوق دریافت
1359 message_sent: پیام فرستاده شد
1360 limit_exceeded: شما اخیراً تعداد زیادی پیام ارسال کردهاید. لطفاً قبل از تلاش
1361 برای ارسال موارد بیشتر، کمی صبر کنید.
1363 title: چنین پیغامی وجود ندارد
1364 heading: چنین پیغامی وجود ندارد
1365 body: متأسفانه هیچ پیامی با این شناسه وجود ندارد.
1368 my_inbox_html: '%{inbox_link}'
1372 one: شما %{count} پیام ارسالی دارید
1373 other: شما %{count} پیام ارسالی دارید
1377 no_sent_messages_html: شما هنوز پیام ارسال شده ندارید. چرا با برخی از %{people_mapping_nearby_link}
1378 ارتباط برقرار نمیکنید؟
1379 people_mapping_nearby: کسانی که در اطراف شما نقشهکشی میکنند
1381 wrong_user: شما با نام کاربری %{user} وارد سامانه شدهاید، اما پیامی که درخواست
1382 پاسخ به آن را دارید به این کابر ارسال نشده است. برای پاسخدادن لطفاً با نام
1383 کاربری صحیح وارد سامانه شوید.
1390 unread_button: نشان بزن نخواندم
1394 wrong_user: شما با نام کاربری %{user} وارد سامانه شدهاید، اما پیامی که درخواست
1395 خواندن آن را دارید از/به این کابر ارسال نشده است. لطفاً با نام کاربری صحیح
1396 وارد سامانه شوید تا بتوانید آن را بخوانید.
1397 sent_message_summary:
1400 as_read: پیام بهعنوان خوانده علامتگذاری شد
1401 as_unread: پیام به عنوان نخوانده علامتگذاری شد
1403 destroyed: پیام حذف شد
1407 copyright_html: <span>©</span>مشارکتکنندگان<br>OpenStreetMap
1408 used_by_html: صدها وبسایت، برنامهٔ موبایل و دستگاه سختافزاری از دادههای %{name}
1410 lede_text: OpenStreetMap را جامعهای از نقشهکشان ساختهاند که در ایجاد و نگهداری
1411 دادههای مربوط به جادهها، مسیرهای تریل، کافهها، ایستگاههای راهآهن و بسیاری
1412 موارد دیگر در سرتاسر جهان نقش ایفا میکنند.
1413 local_knowledge_title: دانش محلی
1414 local_knowledge_html: OpenStreetMap بر دانش محلی تأکید دارد. مشارکتکنندگان
1415 با استفاده از تصاویر هوایی، دستگاههای GPS و نقشههای میدانی با فناوری سطح
1416 پایین، درستی و روزآمدی OSM را میسنجند.
1417 community_driven_title: حرکت جامعهمحور
1418 community_driven_html: |-
1419 جامعهٔ OpenStreetMap متنوع، پرشور و هر روز در حال رشد است.
1420 افراد بسیاری در این پروژه با ما همکاری میکنند؛ شامل نقشهکشان علاقهمند، متخصصان GIS، مهندسانی که سرورهای OSM را بر پا میدارند، بشردوستانی که مناطق فاجعهزده را نقشهکشی میکنند و بسیاری دیگر.
1421 برای آنکه از جامعه بیشتر بدانید، ببینید:
1422 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>وبلاگ OSM</a>،
1423 <a href='%{diary_path}'>روزنوشتهای کاربران</a>،
1424 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>وبلاگهای جامعه</a> و
1425 وبسایت <a href='https://www.osmfoundation.org/'>بنیاد OSM</a>.
1426 open_data_title: دادههای آزاد
1427 open_data_html: 'دادههای OpenStreetMap <i>آزاد</i> است: آزادید آن را در هر
1428 کاری استفاده کنید تا وقتی که از OpenStreetMap و مشارکتکنندگان آن یاد کنید.
1429 اگر دادهها را بهشکلی تغییر دهید یا بر اساس آنها چیزی بسازید، باید نتایج
1430 را تحت همین پروانه توزیع کنید. برای جزئیات بیشتر <a href=''%{copyright_path}''>صفحهٔ
1431 حقنشر و پروانه</a> را ببینید.'
1434 این سایت و خدمات فراوان دیگری که به آن وابستهاند بهطور رسمی و بهنمایندگی از جامعه تحت رهبری <a href='https://osmfoundation.org/'>بنیاد OpenStreetMap</a> (OSMF) دایر است. استفاده از همهٔ خدماتی که تحت رهبری OSMF قرار دارد منوط به پذیرش <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1435 سیاست استفادهٔ قابلقبول</a>، <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">شرایط استفاده</a> و <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">سیاست حریم خصوصی</a> ماست.
1437 اگر در رابطه با پروانه، حقنشر یا سایر موارد قانونی سؤالی دارید لطفاً <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>با OSMF تماس بگیرید</a>.
1439 OpenStreetMap، نشانوارهٔ ذرهبیندار و State of the Map <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">نشانهای تجاری ثبتشده و متعلق به بنیاد OpenStreetMap</a> هستند.
1441 اگر دربارهٔ پروانه، حقنشر یا سایر مسائل حقوقی پرسشی دارید لطفاً <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>با OSMF تماس بگیرید</a>.
1443 OpenStreetMap، نشانوارهٔ ذرهبیندار و State of the Map <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">نشانهای تجاری متعلق به OSMF</a> هستند.
1444 partners_title: شرکای تجاری
1447 title: دربارهٔ این ترجمه
1448 html: اگر بین برگردان فارسی و %{english_original_link} ناسازگاری باشد، صفحهٔ
1450 english_link: اصل انگلیسی
1452 title: درباره این صفحه
1453 html: شما هماکنون نسخهٔ انگلیسی از صفحهٔ حقنشر را مشاهده میکنید. برای دیدن
1454 %{native_link} به عقب بازگردید یا مطالعه دربارهٔ حقنشر را رها و %{mapping_link}
1456 native_link: نسخهٔ فارسی
1457 mapping_link: شروع به نقشهکشی
1459 title_html: حقنشر و پروانه
1461 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> <i><abbr title="Open Data"></abbr>داده باز</i> است و از سوی <a
1462 href="https://osmfoundation.org/">بنیاد OpenStreetMap</a> (OSMF) تحت پروانهٔ <a
1463 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1464 Commons Open Database License</a> (ODbL) قرار دارد.
1465 intro_2_html: تا زمانی که از OpenStreetMap و مشارکتکنندگان آن یاد کنید، برای
1466 کپیبرداری، توزیع، انتقال و اقتباس (از) دادههای ما آزاد هستید. اگر دادههای
1467 ما را تغییر دهید یا بر پایهٔ آنها تولید کنید، باید نتایج را فقط تحت همان
1468 مجوز توزیع کنید. نسخهٔ کامل <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">بایدونبایدهای
1469 قانونی</a> حقوق و وظایف شما را توضیح میدهد.
1471 نقشهنگاریهای ارائهشده در کاشیهای نقشهٔ ما و در مستنداتمان، همگی تحت پروانهٔ <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1472 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA) هستند.
1473 credit_title_html: چگونه از OpenStreetMap یاد کنیم
1475 بایسته است که اینگونه از ما یاد کنید:
1476 “©مشارکتکنندگان OpenStreetMap”.
1477 credit_2_html: همچنین باید روشن کنید که دادهها تحت پروانهٔ پایگاهدادهٔ باز
1478 (Open Database License) قرار دارند و اگر کاشیهای نقشهٔ ما را استفاده کردید
1479 باید بهروشنی بیان کنید که نقشهنگاریها تحت پروانهٔ CC BY-SA است. این کار
1480 را با پیونددادن به <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright"> این
1481 صفحهٔ حقنشر</a> انجام دهید. بهعنوان جایگزین، میتوانید با نام و پیوند
1482 مستقیماً به پروانه(ها) ارجاع بدهید (اگر OSM را در قالب داده توزیع میکنید
1483 انجام این کار ضروری است). در رسانههایی که درج پیوند ممکن نیست ( مثلاً کارهای
1484 چاپی)، توصیه میکنیم که خوانندگان خود را به openstreetmap.org (شاید با
1485 گسترش OpenStreetMap به این نشانی کامل)، به opendatacommons.org و در صورت
1486 تناسب به creativecommons.org هدایت کنید.
1488 در یک نقشهٔ الکترونیکی قابل مرور، یادکرد باید در گوشهٔ نقشه ظاهر شود.
1490 attribution_example:
1491 alt: مثالی از شیوهٔ انتساب به OpenStreetMap در صفحهٔ وبی.
1493 more_title_html: کسب اطلاعات بیشتر
1494 more_1_html: برای اطلاعات بیشتر دربارهٔ استفاده از دادههای ما و چگونگی یادکرد
1495 ما <a href="https://osmfoundation.org/Licence">صفحهٔ پروانهٔ بنیاد OSM</a>
1497 more_2_html: اگرچه دادهٔ اوپناستریتمپ آزاد است، اما نمیتوانیم API نقشه
1498 را بهرایگان در اختیار توسعهدهندگان ثالث قرار دهیم. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">سیاست
1499 استفاده از API </a> ، <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">سیاست
1500 استفاده از کاشیها</a> و <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">سیاست
1501 استفاده از Nominatim</a> را ببینید.
1502 contributors_title_html: همکاران ما
1503 contributors_intro_html: 'مشارکتکنندگانی که با ما همکاری میکنند هزاران شخص
1504 هستند. دادههایی با پروانهٔ آزاد از سازمانهای نقشهبرداری ملی و دیگر منابع
1505 را نیز در کنار آنها داریم، از جمله:'
1506 contributors_at_html: "<strong>اتریش</strong>: شامل دادههایی از \n<a href=\"https://data.wien.gv.at/\">Stadt
1507 Wien</a> (تحت پروانهٔ <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC
1508 BY</a>)،\n<a href=\"https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land
1509 Vorarlberg</a> و\nLand Tirol (تحت پروانهٔ <a href=\"https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC
1510 BY AT همراه با چند الحاقیه</a>)."
1511 contributors_au_html: |-
1512 <strong>استرالیا</strong>: شامل دادههایی با منبع <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a>
1513 که از سوی کشور مشترکالمنافع استرالیا تحت پروانهٔ
1514 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a> قرار دارد.
1515 contributors_ca_html: "<strong>کانادا</strong>: شامل دادههایی از \nGeoBase®،
1516 GeoGratis (© Department of Natural\nResources Canada)، CanVec (©
1517 Department of Natural\nResources Canada) و StatCan (Geography Division,\nStatistics
1519 contributors_fi_html: "<strong>فنلاند</strong>: شامل دادههایی از \nNational
1520 Land Survey of Finland's Topographic Database\nو سایر مجموعهدادهها، تحت
1521 \n<a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">پروانهٔ
1523 contributors_fr_html: |-
1524 <strong>فرانسه</strong>: شامل دادههایی با منبع
1525 Direction Générale des Impôts.
1526 contributors_nl_html: |-
1527 <strong>هلند</strong>: شامل دادههای © AND، ۲۰۰۷
1528 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1529 contributors_nz_html: "<strong>نیوزیلند</strong>: شامل دادههایی با منبع \n<a
1530 href=\"https://data.linz.govt.nz/\">LINZ Data Service</a> و\nتحت پروانهٔ
1531 \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC BY 4.0</a>
1532 برای استفادهٔ مجدد."
1533 contributors_si_html: |-
1534 <strong>اسلوونی</strong>: شامل دادههایی از <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> و
1535 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
1536 (اطلاعات عمومی اسلوونی).
1537 contributors_es_html: |-
1538 <strong>اسپانیا</strong>: شامل دادههایی از Spanish National Geographic Institute (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) و National Cartographic System (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1539 تحت پروانهٔ <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a> برای استفادهٔ مجدد.
1540 contributors_za_html: "<strong>آفریقای جنوبی</strong>: شامل دادههایی از \n<a
1541 href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\nNational Geo-Spatial
1542 Information</a>، حقنشر State محفوظ است."
1543 contributors_gb_html: |-
1544 <strong>پادشاهی بریتانیا</strong>: شامل دادههای Ordnance
1545 Survey © حقنشر و حق پایگاهداده Crown ۲۰۱۰-۱۹.
1546 contributors_footer_1_html: |-
1547 برای اطلاعات بیشتر درباره اینها و سایر منابعی که برای پیشرفت اوپناستریتمپ استفاده شده، لطفاً <a
1548 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">صفحهٔ مشارکتکنندگان</a> را در ویکی ببینید.
1549 contributors_footer_2_html: ورود دادهها در OpenStreetMap به این معنی نیست
1550 که فراهمکنندهٔ اصلی دادهها OpenStreetMap را تأیید میکند، ضمانتی میدهد،
1551 یا مسئولیتی میپذیرد.
1552 infringement_title_html: نقض حقنشر
1553 infringement_1_html: به مشارکتکنندگان OSM یادآوری شده است که هرگز دادهای
1554 را از منابع دارای حقنشر اضافه نکنند (مثلاً نقشههای گوگل یا نقشههای چاپی)،
1555 مگر با اجازهٔ صریح و آشکار از صاحبان حقنشر.
1556 infringement_2_html: اگر بر این باورید که دادههای مشمول حقنشر بهطور نامناسبی
1557 به پایگاهدادهٔ OpenStreetMap یا به این وبسایت افزوده شده، لطفاً به <a
1558 href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">روندنامهٔ
1559 حذف</a> مراجعه کنید یا دادخواست خود را مستقیماً در <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">صفحهٔ
1560 دادخواهی برخط</a> تسلیم کنید.
1561 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>نشانهای تجاری
1562 trademarks_1_html: OpenStreetMap، نشانوارهٔ ذرهبیندار و State of the Map
1563 نشانهای تجاری ثبتشده و متعلق به بنیاد OpenStreetMap هستند. برای یافتن
1564 پاسخ پرسشهای خود دربارهٔ استفاده از این نشانها، لطفاً <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">سیاستنامهٔ
1565 نشان تجاری</a> را ببینید.
1567 js_1: شما در حال استفاده از مرورگری هستید که جاوااسکریپت را پشتیبانی نمیکند
1568 یا جاوااسکریپت را غیرفعال کردهاید.
1569 js_2: OpenStreetMap برای <abbr title="slippy map">نقشهٔ لغزان</abbr> از جاوااسکریپت
1571 permalink: پیوند پایدار
1572 shortlink: پیوند کوتاه
1573 createnote: افزودن یادداشت
1575 copyright: حقنشر OpenStreetMap و مشارکتکنندگان، تحت یک پروانهٔ آزاد
1576 remote_failed: ویرایش ناموفق بود - مطمئن شوید JOSM یا Merkaartor اجراست و گزینهٔ
1577 کنترل از دور فعال است
1579 not_public: تنظیم نکردهاید که ویرایشهایتان عمومی باشد.
1580 not_public_description_html: دیگر نمیتوانید نقشه را ویرایش کنید مگر آنکه این
1581 کار را انجام دهید. در %{user_page} خود میتوانید ویرایشهایتان را بهعنوان
1583 user_page_link: صفحهٔ کاربری
1584 anon_edits_html: (%{link})
1585 anon_edits_link_text: بفهمید چرا اینطور است.
1586 flash_player_required_html: برای استفاده از Potlatch (ویرایشگر فلش OpenStreetMap)
1587 به فلشپلیر نیاز دارید. میتوانید <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">فلشپلیر
1588 را از Adobe.com دانلود کنید</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Fa:Editing">چندین
1589 گزینهٔ دیگر</a> نیز برای ویرایش OpenStreetMap وجود دارد.
1590 potlatch_unsaved_changes: شما تغییرات ذخیرهنشده دارید. (برای ذخیره در Potlatch،
1591 اگر در حالت زنده ویرایش میکنید، باید راه یا نقطهٔ جاری را از حالت انتخاب
1592 درآورید، یا اگر دکمهٔ ذخیره را دارید روی آن کلیک کنید.)
1593 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 پیکربندی نشده - برای اطلاعات بیشتر https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1595 potlatch2_unsaved_changes: شما تغییرات ذخیرهنشده دارید.(برای ذخیره در Potlatch
1596 2، شما باید روی ذخیره کلیک کنید.)
1597 id_not_configured: iD پیکربندی نشده است
1598 no_iframe_support: مرورگر شما فریمهای HTML را، که برای این ویژگی لازم است،
1602 area_to_export: محدوده برای برونبرد
1603 manually_select: بهصورت دستی منطقه دیگری را انتخاب کنید
1604 format_to_export: قالب برونبرد
1605 osm_xml_data: OpenStreetMap XML Data
1606 map_image: تصویر نقشه (لایهٔ استاندارد را نشان میدهد)
1607 embeddable_html: HTML توکار
1609 export_details_html: دادههای OpenStreetMap تحت <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">پروانهٔ
1610 دادههای همگانی باز، پایگاهدادهٔ باز</a> (ODbL) قرار دارد.
1612 advice: 'اگر برونبرد بالا ناموفق بود، لطفاً یکی از منابع زیر را استفاده کنید:'
1613 body: این محدوده برای برونبرد در قالب OpenStreetMap XML خیلی بزرگ است. لطفاً
1614 بزرگنمایی کنید یا منطقهٔ کوچکتری را انتخاب کنید، یا برای دریافت دادههای
1615 انبوه یکی از منابع فهرست زیر را استفاده کنید.
1618 description: کپیهای کامل از پایگاهدادهٔ OpenStreetMap که بهطور منظم روزآمد
1622 description: دریافت این محدوده از یکی از آینههای پایگاهدادهٔ OpenStreetMap
1624 title: دانلودهای Geofabrik
1625 description: گزیدهٔ اطلاعات قارهها، کشورها، و شهرهای منتخب که بهطور منظم
1628 title: خلاصه های مترو
1629 description: استخراجهایی برای شهرهای بزرگ جهان و مناطق اطرافشان
1632 description: منابع بیشتر در ویکی OpenStreetMap ذکر شده است
1637 image_size: اندازهٔ تصویر
1639 add_marker: اضافه کردن نشانگر به نقشه
1643 paste_html: برای استفادهٔ توکار در وبسایت، HTML را کپی و درج کنید
1644 export_button: برونبرد
1646 title: گزارش مشکل / اصلاح نقشه
1648 title: چگونه کمک کنم
1650 title: به جامعه بپیوندید
1651 explanation_html: اگر در دادههای نقشه مشکلی یافتید، مثلاً یک جاده یا نشانی
1652 شما در نقشه نیامده، بهترین راه برای حل مشکل این است که به جامعهٔ اُپناستریتمپ
1653 بپیوندید و خودتان دادهها را اضافه یا اصلاح کنید.
1655 instructions_html: |-
1656 کافی است روی <a class='icon note'></a> یا آیکون مشابه در صفحهٔ نقشه کلیک کنید.
1657 با این کار یک نشانگر به نقشه اضافه خواهد شد که میتوانید با کشیدن جابهجایش کنید. پیام خود را بنویسید و سپس روی ذخیره کلیک کنید. سایر نقشهکشها آن را بررسی خواهند کرد.
1659 title: نگرانیهای دیگر
1660 explanation_html: اگر دربارهٔ چگونگی استفاده از دادههای ما یا دربارهٔ محتوا
1661 نگرانیهایی دارید، به <a href='/copyright'>صفحهٔ حقنشر</a> مراجعه کنید
1662 تا اطلاعات قانونی بیشتری کسب کنید. همچنین میتوانید با یکی از <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>گروههای
1663 کاری بنیاد OSM</a> تماس بگیرید.
1666 introduction: در پروژهٔ OpenStreetMap برای آموختن، پرسیدن و پاسخدادنِ سوالات،
1667 بحث و همفکری دربارهٔ موضوعات نقشهکشی و ثبت آنها منابع زیادی وجود دارد.
1670 title: به اوپناستریتمپ خوش آمدید
1671 description: از این راهنمای ساده و سریع که دربرگیرندهٔ مبانی OpenStreetMap
1674 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Fa:Beginners%27_guide
1675 title: راهنمای مبتدیان
1676 description: راهنمایی برای تازهواردان که اعضای جامعه آماده کردهاند.
1678 url: https://help.openstreetmap.org/
1680 description: در سایت پرسشوپاسخ OSM سؤال بپرسید یا بین پاسخها بگردید.
1682 title: فهرستهای پستی
1683 description: در فهرستهای پستی متنوعِ موضوعی یا منطقهای سوال بپرسید یا دربارهٔ
1684 چیزهای جالب گفتوگو کنید.
1687 description: محل پرسش و بحث برای کسانی که رابط سبک انجمن را ترجیح میدهند.
1690 description: چت به زبانهای مختلف و در مورد موضوعات گوناگون.
1693 description: راهنمای شرکتها و سازمانهایی که میخواهند به نقشه و سایر خدمات
1694 مبتنی بر OpenStreetMap مهاجرت کنند.
1696 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1697 title: برای سازمانها
1698 description: در سازمان خود طرحی دربارهٔ OpenStreetMap دارید؟ صفحهٔ خوشآمدگویی
1701 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1702 title: ویکی OpenStreetMap
1703 description: در ویکی OpenStreetMap مستندات پرجزئیات را مرور کنید.
1705 search_results: نتایج جستجو
1709 get_directions: دریافت مسیر
1710 get_directions_title: یافتن مسیرهای بین دو نقطه
1713 where_am_i: اینجا کجاست؟
1714 where_am_i_title: با استفاده از موتور جستجو مکان فعلی را توصیف کنید
1716 reverse_directions_text: برعکسکردن مسیر
1721 main_road: جاده اصلی
1724 secondary: جاده درجه دو
1725 unclassified: جاده طبقه بندی نشده
1727 bridleway: راه حیوان رو
1728 cycleway: راه دوچرخه
1729 cycleway_national: مسیرهای دوچرخه ملی
1730 cycleway_regional: مسیرهای دوچرخه منطقهای
1731 cycleway_local: مسیرهای دوچرخه محلی
1752 resident: منطقه مسکونی
1756 retail: منطقه خرده فروشی
1757 industrial: منطقه صنعتی
1758 commercial: منطقه تجاری
1759 heathland: Heathland
1764 brownfield: سایت قهوهای
1766 allotments: اراضی اختصاصیافته
1769 reserve: طبیعت حفاظت شده
1770 military: منطقه نظامی
1774 building: ساختمان مهم
1775 station: ایستگاه راه آهن
1779 tunnel: پوشش خطچین = تونل
1780 bridge: پوشش سیاه = پل
1781 private: دسترسی شخصی
1782 destination: دسترسی مقصد
1783 construction: جاده در دست ساخت
1784 bicycle_shop: فروشگاه دوچرخه
1785 bicycle_parking: پارکینگ دوچرخه
1786 toilets: سرویس های بهداشتی
1791 title_html: تجزیه با <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">کرامداون</a>
1792 headings: عنوانبندی
1794 subheading: عنوان فرعی
1795 unordered: لیست نامرتب
1806 introduction_html: به OpenStreetMap خوش آمدید، نقشهٔ آزاد و قابلویرایش از جهان.
1807 اکنون که ثبتنامتان کامل شده، میتوانید یکراست نقشهکشی را آغاز کنید. اینجا
1808 یک راهنمایی سریع هست با مهمترین چیزهایی که شما به دانستنش نیاز دارید.
1810 title: چیزهایی که روی نقشه میآید
1811 on_html: در OpenStreetMap چیزهایی را نقشهکشی میکنیم که <em>هم واقعی و هم
1812 موجود</em> باشند که شامل میلیونها ساختمان، جاده و سایر جزئیات درمورد مکانهاست.
1813 شما میتوانید هر عارضهای از دنیای واقعی که برایتان جالب است را نقشهکشی
1815 off_html: چیزهایی که در نقشه <em>نمیآید</em> عبارتاند از دادههای سلیقهای
1816 مانند رتبهبندیها، عارضههای تاریخی یا فرضی و دادههایی که از منابع دارای
1817 حقنشر بهدست میآوریم. از نقشههای آنلاین یا کاغذی کپی نکنید، مگر اینکه
1818 اجازهٔ ویژه برای این کار داشته باشید.
1820 title: اصطلاحات پایه برای نقشهکشی
1821 paragraph_1_html: OpenStreetMap اصطلاحات ویژهٔ خودش را دارد. در اینجا چند
1822 کلیدواژهٔ مفید ذکر شده است.
1823 editor_html: <strong>ویرایشگر</strong> یا <strong>editor</strong> یک نرمافزار
1824 یا وبسایت است که با استفاده از آن نقشه را ویرایش میکنید.
1825 node_html: <strong>گره</strong> یا <strong>node</strong> یک نقطه روی نقشه
1826 است، مثل یک رستوران یا یک درخت.
1827 way_html: <strong>راه</strong> یا <strong>way</strong> یک خط یا محدوده است؛
1828 مثل یک رود، نهر آب، برکه یا ساختمان.
1829 tag_html: <strong>برچسب</strong> یا <strong>tag</strong> دادهٔ کوچکی دربارهٔ
1830 یک گره یا راه است، مثل نام یک رستوران یا محدودیت سرعت یک جاده.
1833 paragraph_1_html: قوانین رسمی OpenStreetMap تنها چند مورد است، اما از همهٔ
1834 مشارکتکنندگان انتظار داریم با جامعه همکاری کنند و ارتباط داشته باشند. اگر
1835 میخواهید هرگونه فعالیتی به غیر از ویرایش دستی انجام دهید، لطفاً رهنمودهای
1836 مربوط به <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>درونبرد
1837 (Import)</a> و <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>ویرایشهای
1838 خودکار</a> را بخوانید و از آنها پیروی کنید.
1841 paragraph_1_html: در پروژهٔ OpenStreetMap برای آموختن، پرسیدن و پاسخدادنِ
1842 سوالات، بحث و همفکری دربارهٔ موضوعات نقشهکشی و ثبت آنها منابع زیادی وجود
1843 دارد. <a href='%{help_url}'>از اینجا کمک بگیرید</a>. در سازمان خود طرحی
1844 دربارهٔ OpenStreetMap دارید؟ <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>صفحهٔ
1845 خوشآمدگویی را ببینید</a>.
1846 start_mapping: نقشهکشی را آغاز کنید
1848 title: زمانی برای ویرایش ندارید؟ یادداشت اضافه کنید!
1849 paragraph_1_html: |-
1850 اگر فقط میخواهید چیز کوچکی را درست کنید و وقت کافی برای ثبتنام و یادگیری ویرایش ندارید، خیلی راحت
1852 paragraph_2_html: |-
1853 کافی است <a href='%{map_url}'>نقشه</a> را بیاورید و روی آیکون یادداشت کلیک کنید:
1854 <span class='icon note'></span>. با این کار یک نشانهگذار به نقشه اضافه میشود که میتوانید با کشیدن جابهجایش کنید. پیامتان را بنویسید و سپس روی ذخیره کلیک کنید. سایر نقشهکشها آن را بررسی خواهند کرد.
1857 private: خصوصی (اشتراکگذاری فقط بهصورت ناشناس، نقاط نامرتب)
1858 public: عمومی (نمایش در لیست ردها اما ناشناس، نقاط نامرتب)
1859 trackable: قابل ردیابی (اشتراکگذاری فقط بهصورت ناشناس، نقاط مرتب همراه با
1861 identifiable: قابل شناسایی (نمایش در لیست ردها و قابل شناسایی، نقاط مرتب همراه
1864 upload_trace: بارگذاری رد جیپیاس
1865 upload_gpx: 'بارگذاری فایل GPX:'
1866 description: 'توضیحات:'
1868 tags_help: جداشده با کاما (,)
1869 visibility: 'پدیداری:'
1870 visibility_help: این چیست؟
1871 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Fa:Visibility_of_GPS_traces
1873 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Fa:Upload
1875 upload_trace: بارگذاری رد جیپیاس
1876 trace_uploaded: فایل GPX شما بارگذاری شده و در انتظار درج در پایگاهداده است.
1877 این کار معمولاً کمتر از نیم ساعت طول میکشد. هنگامی که انجام شد ایمیلی برای
1879 upload_failed: شوربختانه بارگذاری GPX ناموفق بود. به یکی از مدیران دربارهٔ این
1880 خطا اطلاعرسانی شد. لطفاً دوباره تلاش کنید
1882 one: شما %{count} رد منتظر بارگذاری دارید. لطفاً قبل از بارگذاری موارد بیشتر
1883 منتظر بمانید تا اینها بارگذاری بشوند که صف برای سایر کاربران بسته نشود.
1884 other: شما %{count} رد منتظر بارگذاری دارید. لطفاً قبل از بارگذاری موارد بیشتر
1885 برای تمامشدن موارد فعلی منتظر بمانید تا صف برای سایر کاربران بسته نشود.
1887 title: ویرایش رد %{name}
1888 heading: ویرایش رد %{name}
1889 filename: 'نام فایل:'
1891 uploaded_at: 'تاریخ بارگذاری:'
1893 start_coord: 'مختصات شروع:'
1899 tags_help: جداشده با کاما (,)
1900 visibility: 'پدیداری:'
1901 visibility_help: این چیست؟
1902 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Fa:Visibility_of_GPS_traces
1904 updated: رد روزآمد شد
1908 title: در حال دیدن رد %{name}
1909 heading: در حال دیدن رد %{name}
1911 filename: 'نام فایل:'
1913 uploaded: 'تاریخ بارگذاری:'
1915 start_coordinates: 'مختصات شروع:'
1922 edit_trace: ویرایش این رد
1923 delete_trace: حذف این رد
1924 trace_not_found: رد یافت نشد!
1925 visibility: 'پدیداری:'
1926 confirm_delete: این رد حذف شود؟
1928 showing_page: صفحه %{page}
1929 older: ردهای کهنهتر
1930 newer: ردهای تازهتر
1935 other: '%{count} نقطه'
1937 trace_details: مشاهده جزئیات رد
1938 view_map: نمایش نقشه
1940 edit_map: ویرایش نقشه
1942 identifiable: قابل شناسایی
1944 trackable: قابل ردیابی
1949 public_traces: ردهای GPS عمومی
1950 my_traces: ردهای جیپیاس من
1951 public_traces_from: ردهای GPS عمومی از %{user}
1952 description: مرور آخرین ردهای GPS بارگذاریشده
1953 tagged_with: ' با برچسب %{tags}'
1954 empty_html: اینجا هنوز چیزی نیست. <a href='%{upload_link}'> رد جدیدی بارگذاری
1955 کنید</a> یا در <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Fa:Upload_GPS_tracks'>صفحهٔ
1956 ویکی</a> دربارهٔ ضبط ردهای GPS بیشتر بخوانید.
1957 upload_trace: بارگذاری یک رد
1958 see_all_traces: دیدن همه ردها
1959 see_my_traces: ردهای من
1961 scheduled_for_deletion: این رد در زمانبندی حذف قرار گرفت
1963 made_public: رد عمومی شد
1965 message: سامانهٔ بارگذاری جیپیاکس در حال حاضر در دسترس نیست
1967 heading: ذخیره سازی آفلاین GPX
1968 message: ذخیرهگاه فایل جیپیاکس و سامانهٔ بارگذاری هماکنون در دسترس نیستند.
1970 title: ردهای جیپیاس OpenStreetMap
1972 description_with_count:
1973 one: فایل GPX با %{count} نقطه از %{user}
1974 other: ' فایل GPX با %{count} نقطه از %{user}'
1975 description_without_count: فایل GPX از %{user}
1977 permission_denied: شما مجوز دسترسی به آن کار را ندارید.
1979 cookies_needed: بهنظر میرسد که کوکیها را غیرفعال کردهاید - لطفاً قبل از
1980 ادامه کوکیها را روی مرورگرتان فعال کنید.
1982 not_an_admin: برای انجام آن کار باید مدیر باشید.
1984 blocked_zero_hour: در وبسایت OpenStreetMap یک پیام خیلی مهم برایتان ارسال شده.
1985 برای اینکه بتوانید ویرایشهای خود را ذخیره کنید باید ابتدا آن را بخوانید.
1986 blocked: دسترسی شما به API مسدود شده. برای یافتن اطلاعات بیشتر لطفاً به رابط
1987 کاربری وب وارد شوید.
1988 need_to_see_terms: دسترسی شما به API بهطور موقت معلق شدهاست. لطفاً در رابط
1989 کاربری وب وارد شوید تا شرایط شرکتکننده را ببینید. لازم نیست با آنها موافقت
1990 کنید، ولی باید حتماً آنها را ببینید.
1993 title: اجازهٔ دسترسی به حسابتان را صادر کنید
1994 request_access_html: برنامهٔ %{app_name} درخواست دسترسی به حساب کاربری شما را
1995 دارد (%{user}). لطفاً بررسی کنید که آیا مایلید برنامه به قابلیتهای زیر دسترسی
1996 داشته باشد. میتوانید همه یا فقط مواردی را که دوست دارید انتخاب کنید.
1997 allow_to: 'برنامهٔ کارخواه مجاز است که:'
1998 allow_read_prefs: ترجیحات کاربری شما را بخواند.
1999 allow_write_prefs: ترجیحات کاربری شما را تغییر دهد.
2000 allow_write_diary: روزنوشت ایجاد کند، نظر ثبت کند و دوست اضافه کند.
2001 allow_write_api: نقشه را تغییر دهد.
2002 allow_read_gpx: ردهای GPS خصوصی شما را بخواند.
2003 allow_write_gpx: ردهای GPS را بارگذاری کند.
2004 allow_write_notes: یادداشتها را تغییر دهد.
2005 grant_access: دسترسی میدهم
2007 title: درخواست صدور مجوز انجام شد
2008 allowed_html: شما به برنامه ی %{app_name} اجازه ی دسترسی به حسابتان را دادید.
2009 verification: کد تأیید %{code} است.
2011 title: درخواست صدور مجوز انجام نشد
2012 denied: شما به برنامه ی %{app_name} اجازه ی دسترسی به حسابتان را ندادید.
2013 invalid: توکن مجوز معتبر نیست.
2015 flash: توکن مربوط به %{application} را باطل کردید
2017 missing: اجازهٔ دسترسی به این امکان را به برنامه ندادهاید
2020 title: ثبتنام یک برنامهٔ تازه
2022 title: ویرایش برنامه تان
2024 title: جزئیات OAuth برای %{app_name}
2025 key: 'کلید مصرف کننده:'
2026 secret: 'کد مخفی مصرف کننده:'
2027 url: 'نشانی توکنِ درخواست:'
2028 access_url: 'Access Token URL:'
2029 authorize_url: 'Authorise URL:'
2030 support_notice: ما امضا های HMAC-SHA1 (پیشنهاد شده) و RSA-SHA1 را پشتیبانی می
2034 confirm: آیا مطمئن هستید؟
2035 requests: 'مجوزهای زیر از کاربر درخواست میشود:'
2036 allow_read_prefs: ترجیحات کاربری آنها را بخواند.
2037 allow_write_prefs: ترجیحات کاربری آنها را تغییر دهد.
2038 allow_write_diary: روزنوشت ایجاد کند، نظر ثبت کند و دوست اضافه کند.
2039 allow_write_api: نقشه را تغییر دهد.
2040 allow_read_gpx: ردهای GPS خصوصی آنها را بخواند.
2041 allow_write_gpx: ردهای GPS را بارگذاری کند.
2042 allow_write_notes: یادداشتها را تغییر دهد.
2044 title: جزئیات OAuth من
2045 my_tokens: نرمافزارهای مجاز من
2046 list_tokens: 'توکنهای زیر با نام شما برای برنامههای زیر صادر شده است:'
2047 application: نام برنامه
2048 issued_at: تاریخ صدور
2050 my_apps: برنامههای کارخواه (client) من
2051 no_apps_html: آیا برنامهای دارید که میخواهید بهوسیلهٔ استاندارد %{oauth}
2052 ثبتش کنید تا با ما از آن استفاده کنید؟ قبل از اینکه برنامهتان بتواند درخواستهای
2053 OAuth را انجام دهد باید آن را ثبت کنید.
2055 registered_apps: 'شما برنامههای کارخواه (client) زیر را ثبت کردهاید:'
2056 register_new: برنامهتان را ثبت کنید
2060 url: نشانی وب برنامه اصلی
2061 callback_url: Callback URL
2062 support_url: نشانی وب پشتیبانی
2063 requests: 'مجوزهای زیر را از کاربر درخواست کن:'
2064 allow_read_prefs: ترجیحات کاربری آنها را بخواند.
2065 allow_write_prefs: ترجیحات کاربری آنها را تغییر دهد.
2066 allow_write_diary: روزنوشت ایجاد کند، نظر ثبت کند و دوست اضافه کند.
2067 allow_write_api: نقشه را تغییر دهد.
2068 allow_read_gpx: ردهای GPS خصوصی آنها را بخواند.
2069 allow_write_gpx: ردهای GPS را بارگذاری کند.
2070 allow_write_notes: یادداشتها را تغییر دهد.
2072 sorry: شوربختانه آن %{type} یافت نشد.
2074 flash: اطلاعات با موفقیت ثبت شد
2076 flash: اطلاعات کارخواه با موفقیت روزآمد شد
2078 flash: ثبتنام برنامه کارخواه از بین رفت
2083 email or username: 'نشانی ایمیل یا نام کاربری:'
2084 password: 'کلمهٔ عبور:'
2085 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2086 remember: مرا به خاطر بسپار
2087 lost password link: کلمهٔ عبور خود را فراموش کردهاید؟
2089 register now: اکنون ثبتنام کنید
2090 with username: 'از قبل حساب OpenStreetMap دارید؟ لطفاً با نام کاربری و رمز عبورتان
2092 with external: 'بهجای ثبت نام، از روش شخص ثالث استفاده کنید:'
2093 new to osm: در OpenStreetMap تازهوارد هستید؟
2094 to make changes: برای ویرایش دادههای OpenStreetMap، باید یک حساب کاربری داشته
2096 create account minute: یک حساب بسازید. فقط یک دقیقه طول میکشد.
2097 no account: حساب کاربری ندارید؟
2098 account not active: پوزش میخواهیم، حسابتان هنوز فعال نشدهاست.<br />لطفاً از
2099 پیوندی که در ایمیل تأیید وجود دارد برای فعالسازی حساب خود استفاده کنید، یا
2100 <a href="%{reconfirm}"> یک ایمیل تأیید تازه درخواست دهید</a>.
2101 account is suspended: پوزش میخواهیم، حساب شما به دلیل فعالیتهای مشکوک مسدود
2102 شدهاست. <br />برای گفتوگو دربارهٔ این مسئله لطفاً با <a href="%{webmaster}">مدیر
2103 سایت</a> تماس بگیرید.
2104 auth failure: متأسفانه با این اطلاعات نمیتوان وارد شد.
2105 openid_logo_alt: ورود با OpenID
2108 title: ورود با OpenID
2109 alt: ورود با نشانی OpenID
2112 alt: ورود با OpenID گوگل
2114 title: ورود با فیسبوک
2115 alt: با یک حساب فیسبوک وارد شوید
2117 title: ورود با Windows Live
2118 alt: با یک حساب Windows Live وارد شوید
2120 title: ورود با GitHub
2121 alt: با یک حساب GitHub وارد شوید
2123 title: ورود با ویکیپدیا
2124 alt: ورود با حساب کاربری ویکیپدیا
2127 alt: ورود با OpenID یاهو
2129 title: ورود با وردپرس
2130 alt: ورود با OpenID وردپرس
2133 alt: ورود با AOL OpenID
2136 heading: خروج از OpenStreetMap
2139 title: فراموشی کلمه عبور
2140 heading: کلمه عبور خود را فراموش کردهاید؟
2141 email address: 'نشانی ایمیل:'
2142 new password button: تنظیم مجدد کلمه عبور
2143 help_text: ایمیلی که با آن ثبتنام کردهاید را وارد کنید. ما پیوندی به آن میفرستیم
2144 تا بتوانید بهوسیلهٔ آن رمز عبور خود را بازنشانی کنید.
2145 notice email on way: متاسفیم که آنرا گم کرده اید :-( اما ایمیلی در راه است که
2146 میتوانید بزودی آنرا مجدد تنظیم کنید.
2147 notice email cannot find: چنین ایمیلی پیدا نشد، متأسفیم.
2149 title: بازنشانی کلمهٔ عبور
2150 heading: بازنشانی کلمهٔ عبور برای %{user}
2151 password: 'کلمهٔ عبور:'
2152 confirm password: 'تأیید کلمهٔ عبور:'
2153 reset: بازنشانی کلمهٔ عبور
2154 flash changed: کلمهٔ عبور شما عوض شد.
2155 flash token bad: توکن را نیافتید؟ نشانی را بررسی کنید شاید یافتید.
2158 no_auto_account_create: متأسفانه در حال حاضر این امکان را نداریم که بهصورت
2159 خودکار برای شما حساب کاربری بسازیم.
2160 contact_webmaster_html: لطفاً با <a href="%{webmaster}">مدیر سایت</a> تماس بگیرید
2161 تا برای ساختن حساب کاربری برنامهریزی کند - سعی میکنیم درخواستها را هرچهسریعتر
2164 header: آزاد و قابلویرایش
2166 <p>بر خلاف سایر نقشهها، OpenStreetMap کاملاً بهدست کسانی همچون شما ساخته شده و اصلاح، روزآمدسازی، بارگیری و بهکارگیری آن برای همه آزاد است.</p>
2167 <p>برای شروع همکاری، ثبت نام کنید. ایمیلی برای شما میفرستیم تا حساب کاربریتان را تأیید کنید.</p>
2168 license_agreement: وقتی ایمیلتان را تایید کردید نیاز است که با <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">شرایط
2169 مشارکتکننده</a> موافقت کنید.
2170 email address: 'نشانی ایمیل:'
2171 confirm email address: 'تأیید نشانی ایمیل:'
2172 not_displayed_publicly_html: ایمیل شما به دیگران نشان داده نمیشود. برای اطلاعات
2173 بیشتر <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="سیاست
2174 حریم خصوصی بنیاد OSM، بخش نشانیهای ایمیل">سیاست حریم خصوصی</a> را ببینید
2175 display name: 'نام نمایشی:'
2176 display name description: نام کاربری شما که دیگران آن را میبینند. میتوانید
2177 بعداً آن را در تنظیمات تغییر دهید.
2178 external auth: 'احراز هویت شخص ثالث:'
2179 password: 'کلمهٔ عبور:'
2180 confirm password: 'تأیید کلمهٔ عبور:'
2181 use external auth: بهجای ثبت نام، از روش شخص ثالث استفاده کنید
2182 auth no password: در اعتبارسنجی بهروش شخص ثالث نیازی به گذرواژهٔ اوپناستریتمپ
2183 ندارید اما شاید میزبان انتخابی شما گذرواژهٔ خودش را بخواهد.
2185 terms accepted: از اینکه شرایط جدید مشارکتکننده را پذیرفتید، سپاسگزاریم!
2186 terms declined: متاسفیم که تصمیم گرفتید شرایط شرکت کننده تازه را نپذیرید. برای
2187 اطلاعات بیشتر، <a href="%{url}">این صفحه ویکی</a>را ببینید.
2188 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2192 heading_ct: شرایط مشارکتکننده
2193 read and accept with tou: لطفاً توافقنامهٔ مشارکتکننده و شرایط استفاده را
2194 مطالعه کنید و هر دو گزینه را علامت بزنید و سپس روی دکمهٔ ادامه کلیک کنید.
2195 contributor_terms_explain: شرایط این توافقنامه برای مشارکتهای گذشته و آیندهٔ
2197 read_ct: شرایط مشارکتکننده را خواندم و با آن موافق هستم
2198 read_tou: شرایط استفاده را خواندم و با آن موافق هستم
2199 consider_pd: علاوه بر موارد بالا، میپذیرم که مشارکتهایم در مالکیت عمومی باشد.
2200 consider_pd_why: این چیست؟
2201 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2202 guidance_html: 'اطلاعاتی برای کمک به درک این شرایط: <a href="%{summary}">خلاصهٔ
2203 خوانا برای انسان</a>و برخی از <a href="%{translations}">ترجمههای غیررسمی</a>'
2205 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2207 you need to accept or decline: برای ادامه لطفاً بخوانید و سپس شرایط شرکت کنندهٔ
2208 جدید را بپذیرید یا رد کنید.
2209 legale_select: 'كشور محل سكونت:'
2213 rest_of_world: دیگر نقاط جهان
2215 title: چنین کاربری وجود ندارد
2216 heading: کاربر %{user} وجود ندارد
2217 body: با عرض پوزش، هیچ کاربری با نام %{user} وجود ندارد. لطفاً نوشتار خود را
2218 بررسی کنید؛ همچنین ممکن است پیوندی که کلیک کردهاید اشتباه باشد.
2221 my diary: روزنوشتهای من
2222 new diary entry: روزنوشت تازه
2223 my edits: ویرایشهای من
2225 my notes: یادداشتهای من
2226 my messages: پیامهای من
2227 my profile: نمایهٔ من
2228 my settings: تنظیمات من
2229 my comments: نظرات من
2230 oauth settings: تنظیمات oauth
2231 blocks on me: مسدودیهای من
2232 blocks by me: مسدودیهای به دست من
2233 send message: ارسال پیام
2237 notes: یادداشتهای نقشه
2238 remove as friend: لغو دوستی
2239 add as friend: افزودن دوست
2240 mapper since: 'آغاز نقشهکشی از:'
2241 ct status: 'شرایط مشارکتکننده:'
2242 ct undecided: بلاتکلیف
2244 latest edit: 'آخرین ویرایش (%{ago}):'
2245 email address: 'نشانی ایمیل:'
2246 created from: 'ایجادشده از:'
2248 spam score: 'رتبهٔ هرزنگاری:'
2250 user location: موقعبت کاربر
2251 if_set_location_html: مکان خانهتان را در صفحهٔ %{settings_link} تنظیم کنید
2252 تا کاربران نزدیکتان را ببینید.
2253 settings_link_text: تنظیمات
2254 my friends: دوستان من
2255 no friends: شما هنوز هیچ دوستی اضافه نکردهاید
2256 km away: %{count} کیلومتر فاصله
2257 m away: %{count} متر فاصله
2258 nearby users: دیگر کاربران نزدیک
2259 no nearby users: در این حوالی هیچ کاربری نقشه ترسیم نکرده است
2261 administrator: این کاربر سرپرست است
2262 moderator: این کاربر مدیر است
2264 administrator: اجازه ی دسترسی به سرپرست
2265 moderator: اجازه ی دسترسی به محیط
2267 administrator: لغو دسترسی سرپرست
2268 moderator: لغو دسترسی مدیر
2269 block_history: مسدودیهای فعال
2270 moderator_history: مسدودسازیها
2272 create_block: این کاربر مسدود شود
2273 activate_user: فعال کردن این کاربر
2274 deactivate_user: غیر فعال کردن این کاربر
2275 confirm_user: تأیید این کاربر
2276 hide_user: مخفی کردن این کاربر
2277 unhide_user: آشکار ساختن این کاربر
2278 delete_user: حذف این کاربر
2280 friends_changesets: ویرایشهای دوستان
2281 friends_diaries: روزنوشتهای دوستان
2282 nearby_changesets: ویرایشهای کاربران نزدیک
2283 nearby_diaries: روزنوشتهای کاربران نزدیک
2284 report: گزارش این کاربر
2286 your location: مکان شما
2287 nearby mapper: نقشه کش نزدیک
2291 my settings: تنظیمات من
2292 current email address: 'ایمیل فعلی:'
2293 new email address: 'نشانی ایمیل جدید:'
2294 email never displayed publicly: (هرگز بهصورت عمومی نمایش داده نمیشود)
2295 external auth: 'تأیید اعتبار از خارج:'
2297 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2298 link text: این چیست؟
2300 heading: 'ویرایش عمومی:'
2301 enabled: فعال. ناشناس نیستید و میتوانید اطلاعات را ویرایش کنید.
2302 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2303 enabled link text: این چیست؟
2304 disabled: غیرفعال شده و نمیتوان دادهها را ویرایش کرد، همهٔ ویرایشهای قبلی
2306 disabled link text: چرا من نمیتوانم ویرایش کنم؟
2307 public editing note:
2308 heading: ویرایش عمومی
2309 html: هم اکنون ویرایشهای شما ناشناساند و مردم نمیتوانند مکان شما را ببینند
2310 یا برایتان پیام بفرستند. برای نمایش آنچه ویرایش کردهاید و اجازه به مردم
2311 برای برقراری ارتباط با شما از طریق وبسایت، روی دکمهی زیر کلیک کنید. <b>از
2312 زمان روی کار آمدن 0.6 API، فقط کاربران عمومی میتوانند نقشه را ویرایش کنند</b>.
2313 (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">چرا؟</a>).
2314 <ul><li>آدرس ایمیل شما خصوصی میماند و آشکار نخواهد شد.</li><li>این عملیات
2315 برگشتپذیر نیست و همهٔ کاربران تازه بهطور پیشفرض عمومی هستند.</li></ul>
2317 heading: 'شرایط مشارکتکننده:'
2318 agreed: شما شرایط جدید مشارکتکننده را پذیرفتهاید.
2319 not yet agreed: شما هنوز شرایط جدید مشارکتکننده را نپذیرفتهاید.
2320 review link text: لطفاً در فرصت مناسب این پیوند را دنبال کنید و پس از مطالعهٔ
2321 شرایط جدید مشارکتکننده، موافقت خود را با آن اعلام کنید.
2322 agreed_with_pd: شما اعلام کردید که ویرایشهای شما به صورت عمومی ارائه گردند.
2323 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2324 link text: این چیست؟
2325 profile description: 'شرح نمایه:'
2326 preferred languages: 'زبانهای برگزیده:'
2327 preferred editor: 'ویرایشگر برگزیده:'
2330 gravatar: استفاده از Gravatar
2331 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2332 link text: این چیست؟
2333 disabled: گرآواتار غیرفعال شده است.
2334 enabled: نمایش گرآواتار شما فعال شد.
2335 new image: افزودن تصویر
2336 keep image: نگهداشتن تصویر فعلی
2337 delete image: حذف تصویر فعلی
2338 replace image: ' تصویر فعلی را جایگزین کنید'
2339 image size hint: (عکس مربعی با ابعاد حداقل 100×100 بهترین کارایی را دارد)
2340 home location: 'موقعیت خانه:'
2341 no home location: شما محل خانهٔ خودتان را وارد نکردهاید.
2342 latitude: 'عرض جغرافیایی:'
2343 longitude: 'طول جغرافیایی:'
2344 update home location on click: وقتی روی نقشه کلیک میکنم موقعیت خانه روزآمد
2346 save changes button: ذخیرهٔ تغییرات
2347 make edits public button: همه ویرایشهای من را عمومی کن
2348 return to profile: بازگشت به نمایه
2349 flash update success confirm needed: اطلاعات کاربر با موفقیت روزآمد شد. برای
2350 تأیید نشانی ایمیل جدید، یادداشت ارسالشده به ایمیلتان را بررسی کنید.
2351 flash update success: اطلاعات کاربر با موفقیت روزآمد شد.
2353 heading: ایمیلتان را بررسی کنید!
2354 introduction_1: یک ایمیل تأیید برای شما ارسال کردیم.
2355 introduction_2: با کلیککردن روی پیوندی که در ایمیلتان هست حساب خود را تأیید
2356 کنید. سپس میتوانید نقشهکشی را آغاز کنید.
2357 press confirm button: برای فعالسازی حساب تان روی دکمه ی تأیید زیر کلیک کنید.
2359 success: ' تشکر از ثبت نام حساب کاربری تایید شد'
2360 already active: این حساب کاربری در حال حاضر تأیید شده است.
2361 unknown token: کد تأیید منقضی شده یا وجود ندارد.
2362 reconfirm_html: اگر لازم است مجدداً ایمیل تأیید را بفرستیم، <a href="%{reconfirm}">اینجا
2365 success: پیام تأیید دیگری به %{email} فرستادیم. بهمحضاینکه حسابتان را تأیید
2366 کنید میتوانید نقشهکشی را آغاز کنید.<br /><br />اگر از یک سیتم ضدهرزنامه
2367 استفاده میکنید که درخواست تأیید میفرستد، لطفاً مطمئن شوید %{sender} را در
2368 لیست سفید گذاشته باشید، زیرا ما نمیتوانیم هیچ درخواست تأییدی را پاسخ دهیم.
2369 failure: کاربر %{name} یافت نشد.
2371 heading: تأیید تغییر نشانی ایمیل
2372 press confirm button: برای تأیید ایمیل جدیدتان دکمهٔ تأیید زیر را فشار دهید.
2374 success: تغییر ایمیل شما تأیید شد!
2375 failure: یک نشانی ایمیل با این توکن قبلاً تأیید شده است.
2376 unknown_token: کد تأیید منقضی شده یا وجود ندارد.
2378 flash success: موقعیت خانه با موفقیت ذخیره شد
2380 flash success: تمام ویرایشهای شما اکنون عمومیاند و شما برای ویرایش مجاز هستید.
2382 heading: افزودن %{user} بهعنوان دوست؟
2383 button: افزودن بهعنوان دوست
2384 success: '%{name} اکنون دوست شماست!'
2385 failed: پوزش، %{name} به دوستان شما افزوده نشد.
2386 already_a_friend: شما در حال حاضر با %{name} دوست هستید.
2388 heading: لغو دوستی %{user}؟
2390 success: '%{name} از دوستان شما حذف شد.'
2391 not_a_friend: '%{name} یکی از دوستان شما نیست.'
2396 one: صفحه %{page} (%{first_item} از %{items})
2397 other: صفحه %{page} (%{first_item}-%{last_item} از %{items})
2398 summary_html: '%{name} با آیپی %{ip_address} در %{date} ایجاد شد'
2399 summary_no_ip_html: '%{name} در %{date} ایجاد شد'
2400 confirm: تأیید کاربران انتخابشده
2401 hide: پنهانکردن کاربران انتخابشده
2402 empty: هیچ کاربر مشابهی یافت نشد
2404 title: حساب کاربری معلق شده است
2405 heading: حساب کاربری معلق
2406 webmaster: مدیر سایت
2409 شوربختانه به خاطر فعالیت مشکوک، حساب کاربری شما بهصورت خودکار معلق شده است.
2412 بهزودی یک مدیر این تصمیم را بازبینی میکند. در صورت تمایل میتوانید با %{webmaster} تماس بگیرید تا در این زمینه گفتوگو کنید.
2415 connection_failed: با سرویسدهندهٔ اعتبارسنجی اتصال برقرار نشد
2416 invalid_credentials: اطلاعات اعتبارسنجی نامعتبر است
2417 no_authorization_code: بدون کد اعتبارسنجی
2418 unknown_signature_algorithm: الگوریتم امضای نامعلوم
2419 invalid_scope: محدوده غیرمعتبر
2421 heading: شناسهٔ شما هنوز با یک حساب کاربری در OpenStreetMap مرتبط نشده است.
2422 option_1: اگر در OpenStreetMap تازهوارد هستید، لطفاً با استفاده از فرم زیر
2423 یک حساب کاربری جدید بسازید.
2424 option_2: اگر حساب کاربری دارید، میتوانید با استفاده از نام کاربری و رمز عبور
2425 خود به حسابتان وارد شوید و سپس در قسمت تنظیمات کاربر، حساب خود را به شناسهٔ
2429 not_a_role: رشتهٔ '%{role}' یک نقش معتبر نیست.
2430 already_has_role: کاربر در حال حاضر نقش %{role} دارد.
2431 doesnt_have_role: کاربر نقش %{role} را ندارد.
2432 not_revoke_admin_current_user: امکان ابطال نقش مدیر برای کاربر جاری وجود ندارد.
2434 title: تأیید اعطای نقش
2435 heading: تأیید اعطای نقش
2436 are_you_sure: آیا اطمینان دارید که میخواهید نقش '%{role}' را به کاربر '%{name}'
2439 fail: نمیتوان نقش %{role} را به کاربر %{name} اعطا کرد. لطفاً مطمئن شوید که
2440 کاربر و نقش هر دو معتبر هستند.
2442 title: تأیید ابطال نقش
2443 heading: تأیید ابطال نقش
2444 are_you_sure: آیا شما اطمینان دارید که می خواهید نقش `%{role}' را از کاربر '%{name}'
2447 fail: نمیتوان نقش %{role} را از کاربر %{name} سلب کرد. لطفاً مطمئن شوید که
2448 کاربر و نقش هر دو معتبر هستند.
2451 non_moderator_update: برای ایجاد یا روزامدسازیِ یک مسدودی باید مدیر باشید.
2452 non_moderator_revoke: برای لغو یک مسدودی باید مدیر بود.
2454 sorry: پوزش، مسدودی کاربر با شناسه %{id} یافت نشد.
2455 back: بازگشت به فهرست
2457 title: در حال مسدودکردن %{name}
2458 heading_html: مسدودکردن %{name}
2460 این دلیل مسدودشدن کاربری %{name} است. لطفاً خونسرد و منطقی باشید و هرچه میتوانید بهشکل جزئیتر اوضاع را شرح دهید و همچنین به یاد داشته باشید که پیام شما بهطور عمومی قابل مشاهده است.
2461 در نظر داشته باشید که همهٔ کاربران اصطلاحات تخصصی جامعه را نمیفهمند، لطفاً سعی کنید واژههایی که استفاده میکنید غیرتخصصی باشد.
2462 period: مدتزمان مسدودی کاربر از API (شروع از حالا).
2463 tried_contacting: من با کاربر تماس گرفتم و از او درخواست کردم دست نگه دارد.
2464 tried_waiting: من مقدار مناسبی زمان را به کاربر دادم تا به این ارتباط پاسخ دهد.
2465 needs_view: برای پاکشدن این مسدودی کاربر باید وارد حسابش شود.
2466 back: دیدن تمام مسدودیها
2468 title: ویرایش مسدودی کاربر %{name}
2469 heading_html: ویرایش مسدودی %{name}
2470 reason: این دلیل مسدودشدن کاربری %{name} است. لطفاً خونسرد و منطقی باشید و هرچه
2471 میتوانید بهشکل جزئیتر اوضاع را شرح دهید. در نظر داشته باشید که همهٔ کاربران
2472 اصطلاحات تخصصی جامعه را نمیفهمند، لطفاً سعی کنید واژههایی که استفاده میکنید
2474 period: مدتزمان مسدودی کاربر از API (شروع از حالا).
2475 show: مشاهده این مسدودی
2476 back: دیدن تمام مسدودیها
2477 needs_view: آیا قبل از پاکشدن این مسدودی، کاربر باید وارد حساب کاربری شود؟
2479 block_expired: مسدودی قبلا منقضی شده و قابل ویرایش نیست.
2480 block_period: دوره مسدودی باید یکی از مقدارهای قابل انتخاب در لیست بازشو باشد.
2482 try_contacting: لطفاً قبل از مسدودکردن کاربر با وی تماس بگیرید و به او زمان
2483 بدهید تا پاسخگو باشد.
2484 try_waiting: لطفاً پیش از مسدودکردن کاربر به او زمان کافی بدهید تا بتواند پاسخگو
2486 flash: یک مسدودی روی کاربری %{name} ایجاد شد.
2488 only_creator_can_edit: فقط مدیری که این مسدودی را ایجاد کرده میتواند آن را
2490 success: مسدودی روزآمد شد.
2492 title: مسدودیهای کاربر
2493 heading: لیست مسدودیهای کاربری
2494 empty: هنوز مسدودیتی ساخته نشده.
2496 title: لغو مسدودی از %{block_on}
2497 heading_html: ابطال مسدودی %{block_on}، مسدودشده به دست %{block_by}
2498 time_future: این مسدودی در %{time} پایان می یابد.
2499 past: این مسدودی %{time} پایان یافته و اکنون قابللغو نیست.
2500 confirm: مطمئنید میخواهید این مسدودی را لغو کنید؟
2502 flash: این مسدودی لغو شد.
2504 time_future: '%{time} دیگر پایان مییابد.'
2505 until_login: تا وقتی کاربر وارد شود فعال میماند.
2506 time_future_and_until_login: '%{time} دیگر و پس از ورود به حساب کاربری پایان
2508 time_past: '%{time} پایان یافت.'
2512 other: '%{count} ساعت'
2513 days: '%{count} روز'
2514 weeks: '%{count} هفته'
2515 months: '%{count} ماه'
2516 years: '%{count} سال'
2518 title: مسدودیهای کاربری %{name}
2519 heading_html: فهرست مسدودیهای %{name}
2520 empty: '%{name} تا کنون مسدود نشده است.'
2522 title: مسدودسازیهای %{name}
2523 heading_html: فهرست مسدودسازیهای %{name}
2524 empty: '%{name} تا کنون مسدود نکرده است.'
2526 title: '%{block_on} به دست %{block_by} مسدود شده'
2527 heading_html: '%{block_on} به دست %{block_by} مسدود شده'
2533 confirm: آیا مطمئن هستید؟
2534 reason: 'دلیل مسدودی:'
2535 back: دیدن تمام مسدودیها
2536 revoker: 'باطل کننده:'
2537 needs_view: برای پاکشدن این مسدودی کاربر باید وارد حسابش شود.
2539 not_revoked: (باطل نشده)
2544 display_name: کاربر مسدود
2545 creator_name: ایجادکننده
2548 revoker_name: باطلکننده
2549 showing_page: صفحهٔ %{page}
2554 title: یادداشتهایی که %{user} ارسال کرده یا روی آنها نظر داده
2555 heading: یادداشتهای %{user}
2556 subheading_html: یادداشتهایی که %{user} ارسال کرده یا روی آنها نظر داده
2560 created_at: ایجاد شده در
2561 last_changed: آخرین تغییر
2568 link: پیوند یا اچتیامال
2570 short_link: پیوند کوتاه
2573 custom_dimensions: تنظیم ابعاد سفارشی
2576 image_size: 'لایهٔ استاندارد در تصویری به این ابعاد نمایش داده میشود: '
2578 short_url: نشانی کوتاه
2579 include_marker: شامل نشانگر
2580 center_marker: مرکز نقشه در نشانگر
2581 paste_html: برای درج در وب سایت HTML را جایگذاری کنید
2582 view_larger_map: نمایش نقشه بزرگتر
2583 only_standard_layer: فقط لایهٔ استاندارد را میتوان در قالب عکس برونبرد کرد.
2585 report_problem: گزارش مشکل
2589 tooltip_disabled: کلید نقشه برای این لایه در دسترس نیست
2595 title: نمایش مکان من
2597 one: شما در یک متری این نقطه هستید
2598 other: شما در %{count} متری این نقطه هستید
2600 one: شما در یک فوتی این نقطه هستید
2601 other: شما در %{count} فوتی این نقطه هستید
2604 cycle_map: نقشه دوچرخه
2605 transport_map: نقشه حمل و نقل
2608 header: لایههای نقشه
2609 notes: یادداشتهای نقشه
2611 gps: ردهای GPS عمومی
2612 overlays: برای اشکالزدایی از نقشه رولایهها را فعال کنید
2614 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>مشارکتکنندگان OpenStreetMap</a>
2615 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>کمک مالی</a>
2616 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>شرایط وبسایت و API</a>
2617 thunderforest: کاشیها با لطف <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2619 hotosm: سبک کاشیها از <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
2620 OpenStreetMap Team</a> میزبانی با <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>اوپناستریتمپ
2623 edit_tooltip: ویرایش نقشه
2624 edit_disabled_tooltip: برای ویرایش نقشه بزرگنمایی کنید
2625 createnote_tooltip: افزودن یادداشت به نقشه
2626 createnote_disabled_tooltip: برای افزودن یادداشت به نقشه بزرگنمایی کنید
2627 map_notes_zoom_in_tooltip: برای دیدن یادداشتهای نقشه بزرگنمایی کنید
2628 map_data_zoom_in_tooltip: برای دیدن دادههای نقشه بزرگنمایی کنید
2629 queryfeature_tooltip: پرسوجوی عارضهها
2630 queryfeature_disabled_tooltip: برای پرسوجوی عارضهها بزرگنمایی کنید
2635 unsubscribe: لغو اشتراک
2637 unhide_comment: نمایش
2640 intro: مشکلی بر روی نقشه پیدا کردهاید یا چیزی از قلم افتاده؟ به نقشهکشهای
2641 دیگر اطلاع دهید تا آن را اصلاح کنند. نشانه را بر روی محلی که مشکل دارد قرار
2642 دهید و با نوشتن یادداشت، مشکل را بهطور کامل شرح دهید.
2643 advice: همهٔ افراد این یادداشت شما را میبینند. بنابراین اطلاعات خصوصی یا
2644 اطلاعات برداشتشده از منابع دارای حقنشر را اینجا ننویسید.
2647 anonymous_warning: این یادداشت حاوی نظر کاربران ناشناس است و باید بهطور مستقل
2651 reactivate: فعال سازی مجدد
2652 comment_and_resolve: نظر + حل شد
2654 edit_help: نقشه را جابجا کنید و روی مکانی که میخواهید ویرایش کنید بزرگنمایی کنید،
2655 سپس اینجا کلیک کنید.
2659 fossgis_osrm_bike: دوچرخه (OSRM)
2660 fossgis_osrm_car: اتومبیل (OSRM)
2661 fossgis_osrm_foot: پا (OSRM)
2662 graphhopper_bicycle: دوچرخه (GraphHopper)
2663 graphhopper_car: ماشین (GraphHopper)
2664 graphhopper_foot: پیاده (GraphHopper)
2666 directions: راهنمای مسیر
2669 no_route: بین این دو مکان، مسیری پیدا نشد.
2670 no_place: متأسفیم - %{place} پیدا نشد.
2672 continue_without_exit: به مسیر %{name} ادامه دهید
2673 slight_right_without_exit: کمی به راست به %{name}
2674 offramp_right: انتخاب رمپ سمت راست
2675 offramp_right_with_exit: از خروجی %{exit} طرف راست خارج شوید
2676 offramp_right_with_exit_name: در راست از خروجی %{exit} به %{name} بروید
2677 offramp_right_with_exit_directions: در راست از خروجی %{exit} بهسمت %{directions}
2679 offramp_right_with_exit_name_directions: در راست از خروجی %{exit} به %{name}
2680 بروید، بهسمت %{directions}
2681 offramp_right_with_name: خروجی طرف راست به %{name} را انتخاب کنید
2682 offramp_right_with_directions: از کنارگذر طرف راست به طرف %{directions} بروید
2683 offramp_right_with_name_directions: در راست از رمپ به %{name} بروید، بهسمت
2685 onramp_right_without_exit: از خروجی سمت راست به %{name} بپیچید
2686 onramp_right_with_directions: به راست بپیچید و به رمپ بروید بهسمت %{directions}
2687 endofroad_right_without_exit: در انتهای مسیر به طرف راست به %{name} بپیچید
2688 merge_right_without_exit: کمی به راست به %{name}
2689 fork_right_without_exit: در محل جداشدن به طرف راست به %{name} بپیچید
2690 turn_right_without_exit: به راست به %{name} بپیچید
2691 sharp_right_without_exit: کاملاً به راست به %{name} بپیچید
2692 uturn_without_exit: از دوربرگردان به %{name} دور بزنید
2693 sharp_left_without_exit: کاملاً به چپ به %{name} بپیچید
2694 turn_left_without_exit: به چپ به %{name} بپیچید
2695 offramp_left: انتخاب رمپ سمت چپ
2696 offramp_left_with_name: خروجی طرف چپ به %{name} را انتخاب کنید
2697 onramp_left_without_exit: از خروجی سمت چپ به %{name} بپیچید
2698 onramp_left_without_directions: چرخش به چپ به سمت رمپ
2699 onramp_left: چرخش به چپ به سوی رمپ
2700 endofroad_left_without_exit: در انتهای مسیر به طرف چپ به %{name} بپیچید
2701 merge_left_without_exit: کمی به چپ به %{name}
2702 fork_left_without_exit: در محل جداشدن به طرف چپ به %{name} بپیچید
2703 slight_left_without_exit: کمی به چپ به %{name}
2704 via_point_without_exit: (از نقطه)
2705 follow_without_exit: دنبال کن %{name}
2706 roundabout_without_exit: در میدان خروجی به %{name} را انتخاب کنید
2707 leave_roundabout_without_exit: از میدان خارج شوید - %{name}
2708 stay_roundabout_without_exit: در میدان بمانید - %{name}
2709 start_without_exit: از %{name} شروع کنید
2710 destination_without_exit: به مقصد رسیدید
2711 against_oneway_without_exit: برخلاف مسیر یکطرفه %{name} بروید
2712 end_oneway_without_exit: انتهای مسیر یطرفه در %{name}
2713 roundabout_with_exit: در میدان، از خروجی %{exit} به %{name} بروید
2714 roundabout_with_exit_ordinal: در میدان، از خروجی %{exit} به %{name} بروید
2715 exit_roundabout: از میدان بهطرف %{name} خارج شوید
2717 courtesy: راهنمای مسیر با همکاری %{link}
2734 nothing_found: عارضهای یافت نشد
2735 error: 'خطار در ارتباط %{server}: %{error}'
2736 timeout: اتمام زمان %{server}
2738 directions_from: مسیریابی از اینجا
2739 directions_to: مسیریابی به اینجا
2740 add_note: یادداشتی در اینجا اضافه کنید
2741 show_address: نمایش نشانی
2742 query_features: پرسوجو برای عارضهها
2743 centre_map: اینجا را مرکز نقشه کن
2747 heading: ویرایش پاکسازی
2748 title: ویرایش پاکسازی
2750 empty: ویرایشی برای نشان دادن نیست.
2751 heading: سیاههٔ پاکسازیها(redactions)
2752 title: فهرست ویرایشهای حذفشده
2755 heading: اطلاعات پاکسازی جدید را وارد کنید
2756 title: ایجاد پاکسازی جدید
2759 heading: نمایش پاکسازی %{title}
2760 title: نمایش دادن ویرایش
2762 edit: ویرایش این پاکسازی
2763 destroy: حذف این ویرایش
2764 confirm: آیا مطمئن هستید؟
2766 flash: پاکسازی ایجاد شد.
2768 flash: تغییرات ذخیره شد.
2770 not_empty: پاکسازی خالی نیست. لطفاً پیش از نابودکردن آن، همهٔ نسخههای متعلق
2771 به این پاکسازی را از پاکسازی خارج کنید.
2772 flash: ویرایش از بین رفت.
2773 error: هنگام از بین بردن این پاکسازی خطایی رخ داد.
2775 leading_whitespace: وجود فاصلهٔ سفید در ابتدا
2776 trailing_whitespace: وجود فاصلهٔ سفید در انتها
2777 invalid_characters: حاوی نویسههای نامعتبر است
2778 url_characters: حاوی کاراکترهای مخصوص URL (%{characters}) است