1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
5 # Author: Crazymadlover
6 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
10 # Author: Hamilton Abreu
11 # Author: Imperadeiro90
12 # Author: Imperadeiro98
23 # Author: MokaAkashiyaPT
29 # Author: ViriatoLusitano
30 # Author: Vitorvicentevalente
38 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
43 invalid_email_address: não parece ser um endereço de correio eletrónico válido
44 email_address_not_routable: não é atingível
46 acl: Aceder à lista de controlo
47 changeset: Conjunto de alterações
48 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
50 diary_comment: Comentário do diário
51 diary_entry: Entrada do diário
56 node_tag: Etiqueta do Nó
59 old_node_tag: Etiqueta do Nó antigo
60 old_relation: Relação antiga
61 old_relation_member: Membro da relação antiga
62 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
64 old_way_node: Nó de linha antiga
65 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
67 relation_member: Membros da relação
68 relation_tag: Etiqueta da relação
71 tracepoint: Ponto do trilho
72 tracetag: Etiqueta do trilho
74 user_preference: Preferências do utilizador
75 user_token: Token do utilizador
78 way_tag: Etiqueta da Linha
99 description: Descrição
104 recipient: Destinatário
108 display_name: Nome visualizado
109 description: Descrição
111 pass_crypt: Palavra-passe
113 default: Padrão (atualmente %{name})
116 description: Potlatch 1
119 description: iD (editor no navegador)
122 description: Potlatch 2 (editor no navegador)
124 name: Controlo Remoto
125 description: Controlo remoto (JOSM ou Merkaartor)
129 opened_at_html: Criado %{when} atrás
130 opened_at_by_html: Criado %{when} atrás por %{user}
131 commented_at_html: Atualizado %{when}
132 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
133 closed_at_html: Resolvido %{when} atrás
134 closed_at_by_html: Resolvido %{when} atrás por %{user}
135 reopened_at_html: Reaberto em %{when}
136 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
138 title: Erros reportados no OpenStreetMap
139 description_area: Lista de erros reportados, comentados ou resolvidos na sua
140 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
141 description_item: Uma fonte RSS para o erro %{id} reportado
142 opened: novo erro no mapa (perto de %{place})
143 commented: Novo comentário (perto de %{place})
144 closed: erro reportado resolvido (perto de %{place})
145 reopened: erro no mapa reaberto (perto de %{place})
148 full: Erro reportado completo
152 created_html: Criado há <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
153 closed_html: Fechado há <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
154 created_by_html: Criado há <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
155 deleted_by_html: Eliminado há <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
156 edited_by_html: Editado há <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
157 closed_by_html: Fechado há <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
159 in_changeset: Conjunto de alterações
161 no_comment: (sem comentário)
162 part_of: Faz parte de
163 download_xml: Descarregar XML
164 view_history: Ver histórico
165 view_details: Ver detalhes
166 location: 'Localização:'
168 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
171 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
172 way: Linhas (%{count})
173 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
174 relation: Relações (%{count})
175 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
176 comment: Comentários (%{count})
177 hidden_commented_by: Comentário oculto de %{user} hà <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
178 commented_by: Comentário de %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
179 changesetxml: XML do conjunto de alterações
180 osmchangexml: XML no formato osmChange
182 title: Conjunto de alterações %{id}
183 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
184 join_discussion: Inicie sessão para se juntar à discussão
185 discussion: Discussão
186 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
187 assim que for fechado o conjunto de alterações.
190 history_title: 'Histórico do Nó: %{name}'
192 title: 'Linha: %{name}'
193 history_title: 'Histórico da Linha: %{name}'
196 one: parte da linha %{related_ways}
197 other: parte das linhas %{related_ways}
199 title: 'Relação: %{name}'
200 history_title: 'Histórico da Relação: %{name}'
203 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
209 entry: Relação %{relation_name}
210 entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
212 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} n.º %{id}.
217 changeset: conjunto de alterações
220 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
226 changeset: alterações
229 redaction: Revisão %{id}
230 message_html: A versão %{version} do elemento %{type} não pode ser mostrada
231 porque foi suprimida. Por favor consulte %{redaction_link} para obter mais
238 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos, o que pode tornar o carregamento
239 bastante lento ou bloquear. Mesmo assim quer ver estes elementos todos?
240 load_data: Carregar Dados
245 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
246 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
247 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
248 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
249 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
252 new_note: Reportar Erro
253 description: Descrição
254 open_title: Erro não resolvido n.º %{note_name}
255 closed_title: Erro resolvido n.º %{note_name}
256 hidden_title: Erro ocultado n.º %{note_name}
257 open_by: Reportado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
258 open_by_anonymous: Reportado por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
259 commented_by: Comentário de %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
260 commented_by_anonymous: Comentário de um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
261 closed_by: Resolvido por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
262 closed_by_anonymous: Resolvido por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
263 reopened_by: Reaberto por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
264 reopened_by_anonymous: Reaberto por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
265 hidden_by: Ocultado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
266 report: Denunciar este erro reportado
268 title: Consultar elementos em redor
269 introduction: Clique no mapa para descobrir elementos em redor.
270 nearby: Nas proximidades
271 enclosing: Pertence a
273 changeset_paging_nav:
274 showing_page: Página %{page}
279 no_edits: (nenhuma edição)
280 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
288 title: Conjuntos de alterações
289 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
290 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
291 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores das redondezas
292 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
293 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
294 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
295 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
296 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
297 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
300 sorry: Pedimos desculpa, mas a lista de conjuntos de alterações que pediu excedeu
301 o tempo limite de resposta.
304 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
306 commented_at_by_html: Atualizado há %{when} por %{user}
308 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
311 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
312 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
315 sorry: Desculpe, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que você
316 pediu demorou demasiado tempo a ser obtida.
319 title: Nova entrada no diário
320 publish_button: Publicar
322 title: Diários dos utilizadores
323 title_friends: Diários dos amigos
324 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
325 user_title: Diário de %{user}
326 in_language_title: Entradas no Diário em %{language}
327 new: Nova Entrada no Diário
328 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de utilizador
329 no_entries: Diário sem entradas
330 recent_entries: Entradas recentes no diário
331 older_entries: Entradas Mais Antigas
332 newer_entries: Entradas Recentes
334 title: Editar entrada do diário
338 location: 'Localização:'
339 latitude: 'Latitude:'
340 longitude: 'Longitude:'
341 use_map_link: usar mapa
343 marker_text: Localização da entrada do diário
345 title: Diário de %{user} | %{title}
346 user_title: Diário de %{user}
347 leave_a_comment: Deixar um comentário
348 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar um comentário'
349 login: Iniciar sessão
352 title: Esta entrada de diário não existe
353 heading: Não existe a entrada com o identificador (ID) %{id}
354 body: Não foi encontrada nenhuma entrada de diário ou comentário com o identificador
355 (ID) %{id}. Por favor, verifique que escreveu corretamente o endereço; caso
356 contrário a ligação que seguiu está errada ou deixou de existir.
358 posted_by: Colocado por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
359 comment_link: Comentar esta entrada
360 reply_link: Responder a esta entrada
362 one: '%{count} comentário'
363 zero: Sem comentários
364 other: '%{count} comentários'
365 edit_link: Editar esta entrada
366 hide_link: Ocultar esta entrada
368 report: Denunciar esta entrada
370 comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
371 hide_link: Ocultar este comentário
373 report: Denunciar este comentário
375 location: 'Localização:'
380 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
381 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
383 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
384 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
386 title: Entradas no diário de editores do OpenStreetMap
387 description: Entradas recentes no diário de editores do OpenStreetMap
389 has_commented_on: '%{display_name} comentou nas seguintes entradas de diários'
394 newer_comments: Comentários mais recentes
395 older_comments: Comentários mais antigos
399 latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
400 ca_postcode: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
401 osm_nominatim: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
403 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
404 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
406 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
407 search_osm_nominatim:
410 cable_car: Teleférico
411 chair_lift: Teleférico
412 drag_lift: Elevador de esqui
416 station: Estação de elevador de esqui
417 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
420 airstrip: Pista de aterragem
421 apron: Plataforma de estacionamento
425 holding_position: Posição de estabelecimento
426 parking_position: Posição de estacionamento
427 runway: Pista de aterragem e descolagem
431 animal_shelter: Abrigo de animais
432 arts_centre: Centro artístico
437 bench: Banco de sentar
438 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
439 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
440 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
441 boat_rental: Aluguer de barcos
443 bureau_de_change: Casa de câmbio
444 bus_station: Estação rodoviária
446 car_rental: Aluguer de automóveis
447 car_sharing: Car Sharing (partilha de carros)
448 car_wash: Lavagem de automóveis
450 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
451 childcare: Guarda de crianças
456 community_centre: Centro comunitário
458 crematorium: Crematório
461 drinking_water: Água potável
462 driving_school: Escola de condução
465 ferry_terminal: Terminal de ferry
466 fire_station: Quartel de bombeiros
467 food_court: Praça de alimentação
470 gambling: Jogos de azar
471 grave_yard: Cemitério
472 grit_bin: Caixa de sal-gema
474 hunting_stand: Cabana de caça
476 kindergarten: Jardim de infância
480 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
482 nursing_home: Lar de idosos
484 parking: Estacionamento
485 parking_entrance: Entrada de estacionamento
486 parking_space: Espaço para estacionamento
488 place_of_worship: Lugar de oração
490 post_box: Marco de correio
491 post_office: Correios
492 preschool: Pré escola
495 public_building: Edifício público
497 restaurant: Restaurante
498 retirement_home: Lar de idosos
504 social_centre: Centro social
505 social_club: Clube social
506 social_facility: Serviços sociais
508 swimming_pool: Piscina
510 telephone: Telefone público
512 toilets: Casas de banho
513 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
514 university: Universidade
515 vending_machine: Máquina automática de venda
516 veterinary: Clínica veterinária
517 village_hall: Junta de Freguesia
518 waste_basket: Caixote do lixo
519 waste_disposal: Contentor de lixo
520 water_point: Ponto de água
521 youth_centre: Centro juvenil
523 administrative: Divisão administrativa
524 census: Fronteira de Censos
525 national_park: Parque nacional
526 protected_area: Área protegida
530 suspension: Ponte suspensa
531 swing: Ponte giratória
538 carpenter: Carpinteiro
539 electrician: Eletricista
542 photographer: Fotógrafo
546 "yes": Loja de artesanato
548 ambulance_station: Central de ambulâncias
549 assembly_point: Centro de agrupamento
550 defibrillator: Desfibrilador
551 landing_site: Lugar para aterragem de emergência
552 phone: Telefone de emergência
553 water_tank: Reservatório de água de emergência
556 abandoned: Estrada abandonada
557 bridleway: Trilha equestre
558 bus_guideway: Faixa para autocarros guiados
559 bus_stop: Paragem de autocarro
560 construction: Estrada em construção
564 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
565 footway: Caminho pedonal
567 give_way: Sinal de preferência de passagem
568 living_street: Zona de coexistência
569 milestone: Marco quilométrico
570 motorway: Autoestrada
571 motorway_junction: Interseção e saída de autoestrada
572 motorway_link: Nó de ligação a uma autoestrada
573 passing_place: Lugar de passagem
577 primary: Estrada primária
578 primary_link: Estrada primária
579 proposed: Estrada sob planeamento
581 residential: Rua residencial
582 rest_area: Área de descanso
584 secondary: Estrada secundária
585 secondary_link: Estrada Secundária
586 service: Estrada de serviço
587 services: Serviços de autoestrada
588 speed_camera: Radar de velocidade
591 street_lamp: Poste de iluminação
592 tertiary: Estrada terciária
593 tertiary_link: Estrada terciária
594 track: Estrada florestal ou agrícola
595 traffic_signals: Semáforo
598 trunk_link: Via rápida
599 turning_loop: Circuito reverso
600 unclassified: Estrada sem classificação oficial
603 archaeological_site: Sítio arqueológico
604 battlefield: Campo de batalha
605 boundary_stone: Marco de fronteira
606 building: Edifício histórico
610 city_gate: Portas da cidade
611 citywalls: Muralhas de Cidade
613 heritage: Património da Humanidade
614 house: Casa histórica
619 mine_shaft: Mina subterrânea
621 roman_road: Estrada rromana
626 wayside_cross: Cruzeiro
627 wayside_shrine: Alminhas / Nicho / Capelinha
629 "yes": Sítio histórico
633 allotments: Hortas urbanas
634 basin: Bacia hidrográfica
635 brownfield: Campo industrial contaminado
637 commercial: Zona de escritórios
638 conservation: Conservação
639 construction: Construção
642 farmyard: Edifícios agrícolas
646 greenfield: Espaço Verde
647 industrial: Zona Industrial
648 landfill: Aterro Sanitário
650 military: Zona Militar
654 railway: Área da Ferrovia
655 recreation_ground: Área Recreativa
656 reservoir: Reservatório
657 reservoir_watershed: Bacia Hidrográfica do Reservatório
658 residential: Zona Residencial
659 retail: Zona Comercial
660 road: Área da Estrada
661 village_green: Espaço Verde Urbano
665 beach_resort: Resort de Praia
666 bird_hide: Observatório de Áves
668 dog_park: Parque para Cães
670 fishing: Zona de Pesca
671 fitness_centre: Ginásio (fitness)
672 fitness_station: Ginásio
674 golf_course: Campo de Golfe
675 horse_riding: Corridas de Cavalos
676 ice_rink: Pista de Gelo
678 miniature_golf: Mini-Golfe
679 nature_reserve: Reserva Natural
681 pitch: Campo de Desporto
682 playground: Parque infantil
683 recreation_ground: Área recreativa
684 resort: Estação Turística (resorte)
686 slipway: Rampa para Barcos
687 sports_centre: Centro Desportivo
689 swimming_pool: Piscina
690 track: Pista de Corrida
691 water_park: Parque Aquático
694 adit: Galeria de acesso
697 breakwater: Quebra-mar
702 dolphin: Posto de amarração
712 mineshaft: Poços de mina
713 monitoring_station: Estação de monitorização
714 petroleum_well: Poço de petróleo
718 storage_tank: Reservatório
719 surveillance: Vigilância
721 wastewater_plant: Planta de tratamento de água
722 watermill: Moinho de água
723 water_tower: Torre de água
725 water_works: Estação de tratamento de água
726 windmill: Moinho de vento
730 airfield: Aeródromo Militar
735 "yes": Passe de Montanha
740 cave_entrance: Entrada de Gruta
762 saddle: Ponto de Sela
764 scree: Encosta de Rochas Soltas
776 accountant: Contabilista
777 administrative: Administração
779 association: Associação
781 educational_institution: Instituição educativa
782 employment_agency: Agência de Emprego
783 estate_agent: Imobiliária
784 government: Edifício Governamental
785 insurance: Agência de Seguros
786 it: Escritórios de informática
788 ngo: Escritório de ONG
789 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
790 travel_agent: Agência de Viagens
793 allotments: Horta Urbana / Comunitária
794 city: Capital de distrito
795 city_block: Quarteirão
804 isolated_dwelling: Casa Isolada
805 locality: Localidade desabitada
806 municipality: Município
808 postcode: Código Postal
814 subdivision: Subdivisão
817 unincorporated_area: Área não incorporada
818 village: Capital de freguesia
821 abandoned: Ferrovia Abandonada
822 construction: Ferrovia sob Construção
823 disused: Ferrovia Não Usada
826 junction: Entroncamento Ferroviário
827 level_crossing: Passagem de Nível
828 light_rail: Veículo leve sobre trilhos
829 miniature: Ferrovia para Comboios em Miniatura
831 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
832 platform: Plataforma Ferroviária
833 preserved: Ferrovia Preservada
834 proposed: Ferrovia sob Planeamento
835 spur: Linha Ferroviária Auxiliar
836 station: Estação Ferroviária
837 stop: Paragem Ferroviária
838 subway: Metropolitano
839 subway_entrance: Entrada para Estação de Metropolitano
840 switch: Agulha Ferroviária
841 tram: Linha de Elétrico
842 tram_stop: Paragem de Elétrico
844 alcohol: Venda de Bebidas (Off License)
845 antiques: Antiguidades
848 beauty: Loja de Produtos de Beleza
849 beverages: Loja de Bebidas
850 bicycle: Loja de Bicicletas
851 bookmaker: Casa de apostas
856 car_parts: Loja de Peças para Automóvel
857 car_repair: Oficina de Automóveis
858 carpet: Loja de Tapetes e Alcatifas
859 charity: Loja de Caridade
861 clothes: Loja de Roupas
862 computer: Loja de componentes informáticos
863 confectionery: Confeitaria
864 convenience: Loja de Conveniência
865 copyshop: Centro de Cópias
866 cosmetics: Loja de cosméticos
868 department_store: Loja de Departamento / Grande Armazém
869 discount: Loja de Descontos
870 doityourself: Bricolage
871 dry_cleaning: Limpeza a Seco
872 electronics: Loja de Electrónica
873 estate_agent: Imobiliária
874 farm: Loja de produtos agrícolas
875 fashion: Loja de Moda
878 food: Loja de alimentos
879 funeral_directors: Funerária
880 furniture: Mobiliário
882 garden_centre: Loja de Jardinagem
883 general: Loja de artigos gerais
884 gift: Loja de Lembranças
885 greengrocer: Loja de Frutas e Verduras
887 hairdresser: Cabeleireiro(a)
888 hardware: Loja de Ferragens
890 houseware: Lojas de artigos para casa
891 interior_decoration: Decoração de interiores
894 kitchen: Loja de construção de cozinha
897 mall: Centro Comercial
900 mobile_phone: Loja de Telemóveis
901 motorcycle: Loja de Motas
902 music: Loja de instrumentos musicais
903 newsagent: Loja de Jornais
904 optician: Oftalmologista
905 organic: Loja de alimentos orgânicos
906 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
907 paint: Lojas de pintura
911 photo: Loja de Fotografia
912 seafood: Frutos do mar
913 second_hand: Loja de segunda mão
915 sports: Loja de Artigos Desportivos
916 stationery: Papelaria
917 supermarket: Supermercado
919 ticket: Loja de bilhetes
920 tobacco: Loja de tabaco
921 toys: Loja de Brinquedos
922 travel_agency: Agência de Viagens
925 variety_store: Lojas de variedades
927 wine: Venda de bebidas
930 alpine_hut: Albergue de Montanha
931 apartment: Apartamento de férias
932 artwork: Obra de arte
934 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
936 camp_site: Parque de campismo
937 caravan_site: Parque de caravanas
940 guest_house: Casa de Hóspedes
941 hostel: Pousada / Hostel
943 information: Informação
946 picnic_site: Parque de merendas / piqueniques
947 theme_park: Parque temático
949 zoo: Jardim zoológico
951 building_passage: Passagem do edifício
955 artificial: Curso de água artificial
956 boatyard: Estaleiro Naval
959 derelict_canal: Canal abandonado
962 drain: Vala de drenagem
964 lock_gate: Comporta de Eclusa
970 waterfall: Queda de água
974 level2: Fronteira de País
976 level5: Sub-região / Ilha
983 osm_nominatim: Resultado de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
985 geonames: Resultado de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
987 cities: Capitais de distrito
988 towns: Cidades / Vilas
991 no_results: Não foram encontrados resultados
992 more_results: Mais resultados
996 select_status: Selecionar Estado
997 select_type: Selecionar Tipo
998 select_last_updated_by: Selecionar Último Atualizado por
999 reported_user: Denunciar Utilizador
1000 not_updated: Não Atualizado
1002 search_guidance: 'Pesquisar Problemas:'
1003 user_not_found: O utilizador não existe
1004 issues_not_found: Não foi encontrado nenhum problema desse tipo
1007 last_updated: Última Atualização
1008 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
1009 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por
1011 link_to_reports: Ver Denúncias
1014 other: '%{count} denúncias'
1015 reported_item: Item Denunciado
1021 new_report: A sua denúncia por registada com sucesso
1022 successful_update: A sua denúncia foi atualizada com sucesso
1023 provide_details: Por favor forneça os detalhes necessários
1025 title: '%{status} Denúncia #%{issue_id}'
1029 other: '%{count} denúncias'
1030 report_created_at: Denunciado primeiro em %{datetime}
1031 last_resolved_at: Último resolvido em %{datetime}
1032 last_updated_at: Último atualizado em %{datetime} por %{displayname}
1036 reports_of_this_issue: Denúncias deste Problema
1037 read_reports: Ler Denúncias
1038 new_reports: Novas Denúncias
1039 other_issues_against_this_user: Outros problemas sobre este utilizador
1040 no_other_issues: Nenhum outro problema com este utilizador.
1041 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1043 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1045 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1047 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1049 created_at: Em %{datetime}
1050 reassign_param: Reatribuir o problema?
1052 updated_at: Em %{datetime}
1053 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user}
1056 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1057 note: 'Erro reportado #%{note_id}'
1060 comment_created: O seu comentário foi criado com sucesso
1063 title_html: Denunciar %{link}
1064 missing_params: Não foi possível criar uma denúncia
1065 details: Por favor forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
1066 select: Selecione um motivo para a sua denúnciaː
1068 intro: Antes de enviar a sua denúncia aos moderadores, por favor certifique-se
1070 not_just_mistake: Tem a certeza que o problema não é um mero engano
1071 unable_to_fix: Não consegue corrigir o problema por si próprio nem com a ajuda
1072 dos membros da comunidade
1073 resolve_with_user: Já tentou resolver o problema com o utilizador em questão
1076 spam_label: Esta entrada do diário é ou contém SPAM/publicidade
1077 offensive_label: Esta entrada do diário é obscena ou ofensiva
1078 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1081 spam_label: Este comentário na entrada do diário é ou contém SPAM/publicidade
1082 offensive_label: Este comentário na entrada do diário é obsceno ou ofensivo
1083 threat_label: Este comentário na entrada do diário contém uma ameaça
1086 spam_label: Este perfil de utilizador é ou contém SOAM/publicidade
1087 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno ou ofensivo
1088 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1089 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1092 spam_label: Este erro reportado é SPAM/publicidade
1093 personal_label: Este erro reportado contém dados pessoais
1094 abusive_label: Este erro reportado é abusivo
1097 successful_report: A sua denúncia foi registada com sucesso
1098 provide_details: Por favor forneça os detalhes necessários
1101 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1102 home: Ir para a sua localização
1103 logout: Terminar sessão
1104 log_in: Iniciar Sessão
1105 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
1106 sign_up: Criar Conta
1107 start_mapping: Começar a cartografar
1108 sign_up_tooltip: Criar uma conta para poder editar o mapa
1114 export_data: Exportar dados
1115 gps_traces: Trilhos GPS
1116 gps_traces_tooltip: Gerir os trilhos GPS
1117 user_diaries: Diários do utilizador
1118 user_diaries_tooltip: Ver diários dos utilizadores
1119 edit_with: Editar com %{editor}
1120 tag_line: O Mapa Mundial Livre e Editável
1121 intro_header: Bem vindo ao OpenStreetMap!
1122 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1123 de uso livre sob uma licença aberta.
1124 intro_2_create_account: Crie uma conta de utilizador
1125 hosting_partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1128 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1129 partners_partners: parceiros
1130 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap não está disponível neste momento
1131 enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
1132 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se neste momento no modo
1133 de leitura, enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
1134 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
1137 copyright: Direitos de autor
1138 community: Comunidade
1139 community_blogs: Blogues da Comunidade
1140 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
1141 foundation: Fundação
1142 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
1144 title: Suporte o OpenStreetMap com um donativo monetário
1145 text: Fazer um Donativo
1146 learn_more: Mais Informações
1149 diary_comment_notification:
1150 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma entrada de diário'
1152 header: '%{from_user} comentou a entrada do diário OpenStreetMap com o assunto
1154 footer: Também pode ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1155 ou responder em %{replyurl}
1156 message_notification:
1158 header: '%{from_user} enviou-lhe uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1159 assunto %{subject}:'
1160 footer_html: Também pode ler a mensagem em %{readurl} e pode responder em %{replyurl}
1161 friend_notification:
1163 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-o como amigo'
1164 had_added_you: '%{user} adicionou-o como amigo no OpenStreetMap.'
1165 see_their_profile: Pode ver o perfil do editor em %{userurl}.
1166 befriend_them: Também pode adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1169 your_gpx_file: Parece que seu ficheiro GPX
1170 with_description: com a descrição
1171 and_the_tags: 'e com as seguintes etiquetas:'
1172 and_no_tags: e sem etiquetas.
1174 subject: '[OpenStreetMap] Erro de importação GPX'
1175 failed_to_import: 'falhou na importação. Erro:'
1176 more_info_1: Pode encontrar mais informação sobre erros em importações GPX
1178 more_info_2: 'que ocorram novamente em:'
1180 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem sucedida'
1181 loaded_successfully: foi carregado com sucesso com %{trace_points} de %{possible_points}
1184 subject: '[OpenStreetMap] Bem vindo(a) ao OpenStreetMap'
1186 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1187 confirm: 'Antes de fazermos outra coisa, necessitamos que confirme que o pedido
1188 partiu de si. Se fez o pedido clique na ligação seguinte para confirmar a
1190 welcome: Depois de confirmar a sua conta, forneceremos algumas informações para
1193 subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu endereço de e-mail'
1194 email_confirm_plain:
1196 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para alterar o endereço de
1197 email registado na conta em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1198 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1202 hopefully_you: Foi feito um pedido no site do OpenStreetMap para alterar o endereço
1203 de e-mail da sua conta de %{server_url} para %{new_address}.
1204 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1205 confirmar a alteração.
1207 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de uma nova palavra-passe'
1208 lost_password_plain:
1210 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para ser enviada uma nova palavra-passe
1211 da conta no openstreetmap.org
1212 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1213 lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1216 hopefully_you: Foi feito um pedido para obter uma nova palavra-passe nesta conta
1217 do openstreetmap.org associada a este e-mail.
1218 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1219 lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1220 note_comment_notification:
1221 anonymous: Um utilizador anónimo
1224 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro do
1225 mapa que você reportou'
1226 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro
1227 do mapa que você reportou'
1228 your_note: '%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa que você reportou
1230 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa no mapa
1231 que você reportou. O erro reportado encontra-se perto de %{place}.'
1233 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro do mapa que você
1235 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro no mapa que
1236 você está interessado'
1237 your_note: '%{commenter} resolveu um erro do mapa perto de %{place}.'
1238 commented_note: '%{commenter} resolveu um erro do mapa que você comentou.
1239 O erro do mapa encontra-se perto de %{place}.'
1241 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa reportados
1243 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa
1244 em que você está interessado'
1245 your_note: '%{commenter} reabriu um erro no mapa reportado por si perto de
1247 commented_note: '%{commenter} reabriu um erro no mapa em que você comentou.
1248 O erro encontra-se perto de %{place}.'
1249 details: Ver mais detalhes sobre o erro reportado em %{url}.
1250 changeset_comment_notification:
1254 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos seus conjuntos
1256 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1257 no qual você está interessado'
1258 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário num dos seus conjuntos
1259 de alterações criado em %{time}'
1260 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário numa edição em que
1261 está interessado criada por %{changeset_author} há %{time}'
1262 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1263 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1264 details: Pode encontrar mais informações sobre a edição em %{url}.
1265 unsubscribe: Para deixar de seguir as atualizações deste conjunto de alterações,
1266 aceda a %{url} e clique em "Anular subscrição".
1269 title: Caixa de Entrada
1270 my_inbox: A minha caixa de entrada
1271 outbox: caixa de saída
1272 messages: Tem %{new_messages} e %{old_messages}
1274 one: '%{count} mensagem nova'
1275 other: '%{count} mensagens novas'
1277 one: '%{count} mensagem antiga'
1278 other: '%{count} mensagens antigas'
1282 no_messages_yet: Ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contacto com
1283 algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1284 people_mapping_nearby: pessoas a cartografar nas redondezas
1286 unread_button: Marcar como não lida
1287 read_button: Marcar como lido
1288 reply_button: Responder
1289 destroy_button: Eliminar
1291 title: Enviar mensagem
1292 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1296 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1298 message_sent: Mensagem enviada
1299 limit_exceeded: Enviou muitas mensagens recentemente. Por favor aguarde e envie
1302 title: Esta mensagem não existe
1303 heading: Esta mensagem não existe.
1304 body: Desculpe, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (ID).
1306 title: Caixa de saída
1307 my_inbox: A minha %{inbox_link}
1308 inbox: caixa de entrada
1309 outbox: caixa de saída
1311 one: Tem %{count} mensagem enviada
1312 other: Tem %{count} mensagens enviadas
1316 no_sent_messages: Ainda não tem mensagens enviadas. Por que não entrar em contacto
1317 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1318 people_mapping_nearby: pessoas a cartografar nas redondezas
1320 wrong_user: Está autenticado como o utilizador `%{user}' mas a mensagem que
1321 pediu para responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor entre
1322 na conta de utilizador correta para responder.
1328 reply_button: Responder
1329 unread_button: Marcar como não lida
1330 destroy_button: Eliminar
1333 wrong_user: Está autenticado com a conta `%{user}', mas a mensagem que pediu
1334 para ler não foi enviada por, ou para, essa conta de utilizador. Por favor,
1335 entre na conta de utilizador correta para ler a mensagem.
1336 sent_message_summary:
1337 destroy_button: Eliminar
1339 as_read: Mensagem marcada como lida
1340 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1342 destroyed: Mensagem eliminada
1346 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores<br>do OpenStreetMap
1347 used_by: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na internet, aplicações
1348 de telemóveis e outros dispositivos
1349 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1350 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1351 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1352 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1353 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os colaboradores
1354 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1355 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1356 community_driven_title: Dirigido pela Comunidade
1357 community_driven_html: |-
1358 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1359 Entre os nossos colaboradores encontra-se cartógrafos entusiastas, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários a mapear áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1360 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja:
1361 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1362 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1363 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1364 open_data_title: Dados Abertos
1366 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1367 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1368 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus colaboradores.
1369 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1370 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1371 legal_title: Termos legais
1372 legal_html: "Este sítio e outros serviços relacionados são formalmente geridos
1373 pela \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF)
1374 \nem nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados pela OSMF
1375 está sujeita\nàs nossas normas de <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Utilização
1376 Aceitável</a> e de <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Privacidade</a>\n<br>
1377 \nPor favor <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte a OSMF</a>
1378 \nse tiver questões relacionadas com licenças, direitos de autor, questões
1379 legais ou problemas.\n<br>\nO OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State
1380 of the Map são <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1381 comerciais registadas da OSMF</a>."
1382 partners_title: Parceiros
1385 title: Sobre esta tradução
1386 text: Caso haja um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
1387 a página em inglês tem prevalência
1388 english_link: o original em inglês
1390 title: Sobre esta página
1391 text: Está a ver a versão em Inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
1392 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
1393 native_link: Versão em português
1394 mapping_link: começar a cartografar
1396 title_html: Licença e Direitos de autor
1398 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1399 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1400 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1401 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1402 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1403 nossos dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1404 Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
1405 apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1406 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1407 intro_3_html: A cartografia nas nossas telas de mapas (imagens dos mapas)
1408 e a nossa documentação são disponibilizadas sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative
1409 Commons - Atribuição-CompartilhaIgual 2.0 (CC BY-SA)</a>.
1410 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
1411 credit_1_html: É necessário indicar “© contribuidores do OpenStreetMap”
1412 ou caso seja mais adequado em inglês “© OpenStreetMap contributors”.
1413 credit_2_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis
1414 sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens
1415 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA.
1416 Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1417 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1418 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1419 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1420 que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1421 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez
1422 substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1423 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1425 Num mapa eletrónico navegável, os créditos devem aparecer num canto do mapa.
1426 Por exemplo (em inglês):
1427 attribution_example:
1428 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página web
1429 title: Exemplo de atribuição
1430 more_title_html: Saber mais
1432 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria na <a
1433 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1434 more_2_html: Apesar do OpenStreetMap ser uma plataforma de dados abertos,
1435 não podemos fornecer a terceiros uma API de mapas, livre de encargos. Veja
1436 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política
1437 de Utilização da API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política
1438 de Utilização de Telas</a> e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política
1439 de Utilização do Nominatim</a>.
1440 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
1441 contributors_intro_html: 'Os contribuidores do OpenStreetMap são milhares.
1442 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
1443 fontes, entre elas:'
1444 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1445 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1446 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1447 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1448 AT com emendas</a>).'
1449 contributors_au_html: '<strong>Austrália</strong>: Contém dados de periferias
1450 provenientes de dados do Australian Bureau of Statistics.'
1451 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: Contém dados de GeoBase®,
1452 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1453 Department of Natural Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1454 Statistics Canada).'
1455 contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
1456 Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
1457 de dados, sob a licença <a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI</a>."
1458 contributors_fr_html: '<strong>França</strong>: Contém dados provenientes
1459 da Direction Générale des Impôts.'
1460 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados ©
1461 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1462 contributors_nz_html: |-
1463 <strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados provenientes do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Serviço de Dados LINZ</a> e licenciados para reutilização com a licença
1464 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1465 contributors_si_html: |-
1466 <strong>Eslovénia</strong>: Contém dados da
1467 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Cartografia e Topografia (Geodetska uprava Republike Slovenije)</a> e do
1468 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentação (Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano)</a>
1469 (informação pública da Eslovénia).
1470 contributors_es_html: |-
1471 <strong>Espanha</strong>: Contém dados provenientes do Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e do Sistema cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) de Espanha
1472 licenciado para reutilização com a <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.pt">CC BY 4.0</a>.
1473 contributors_za_html: '<strong>África do Sul</strong>: Contém dados provenientes
1474 de <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial
1475 Information</a>, State copyright reserved.'
1476 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance
1477 Survey © Crown copyright and database right 2010-2019.'
1478 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1479 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1480 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1481 contributors_footer_2_html: ' A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1482 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
1483 garantia, ou aceite algum tipo de responsabilidade.'
1484 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
1485 infringement_1_html: É relembrado aos contribuidores do OpenStreetMap para
1486 nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor (por
1487 exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão explícita
1488 dos detentores dos direitos de autor.
1489 infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por
1490 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor
1491 consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1492 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1493 no <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1494 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registadas
1495 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the Map
1496 são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
1497 sobre a utilização das marcas, por favor consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
1498 sobre Marcas Comerciais</a>.
1500 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
1501 o JavaScript desativado.
1502 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
1503 permalink: Ligação permanente
1504 shortlink: Ligação curta
1505 createnote: Reportar um erro no mapa
1507 copyright: Copyright OpenStreetMap e contribuidores, com uma licença aberta
1508 remote_failed: Erro na edição - confirme se o JOSM ou o Merkaartor está aberto
1509 e a opção de Controlo Removo (Remote Control) está ativada
1511 not_public: Não configurou as suas edições como públicas.
1512 not_public_description: Não pode editar mais o mapa a não ser que torne as suas
1513 edições públicas. Pode fazer essa alteração na sua %{user_page}.
1514 user_page_link: página de utilizador
1515 anon_edits_link_text: Descubra a que se deve isto.
1516 flash_player_required: Necessita do Flash instalado e ativado para usar o Potlatch,
1517 o editor em Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descarregar
1518 o Flash do sítio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também
1519 estão disponíveis outras opções</a> para editar o OpenStreetMap.
1520 potlatch_unsaved_changes: Tem alterações por gravar (Para gravar no Potlatch,
1521 deve desselecionar o ponto ou linha atual, se estiver a editar no modo direto,
1522 ou clicar no botão gravar se este estiver disponível.)
1523 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor veja
1524 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1525 potlatch2_unsaved_changes: Tem alterações que não foram gravadas. (Para gravar
1526 no Potlatch 2, deve clicar no botão Gravar.)
1527 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
1528 no_iframe_support: O seu navegador de Internet não suporta ou tem desativado
1529 as iframes HTML, que são necessárias para esta funcionalidade.
1532 area_to_export: Área a exportar
1533 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
1534 format_to_export: Formato da exportação
1535 osm_xml_data: XML OpenStreetMap (.osm) apenas mapa padrão
1536 map_image: Imagem (.jpg .pdf .svg .png .ps) apenas mapa padrão
1537 embeddable_html: HTML (mostra mapa interativo noutros sites) todos os mapas
1539 export_details: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
1540 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1542 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considere o uso de uma das
1543 fontes listadas abaixo:'
1544 body: Esta área é demasiado grande para exportar em XML do OpenStreetMap.
1545 Por favor aproxime a vista ou selecione uma área mais pequena. Para exportar
1546 esta área grande utilize uma das seguintes fontes.
1549 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
1553 description: Fazer o download desta caixa delimitadora através de um espelho
1554 do banco de dados do OpenStreetMap
1556 title: Downloads do Geofabrik
1557 description: Extratos atualizados regularmente de continentes, países e
1558 cidades selecionadas
1560 title: Extratos do Metro
1561 description: Extratos das principais cidades do mundo e seus arredores
1563 title: Outras Fontes
1564 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
1569 image_size: Tamanho da Imagem
1571 add_marker: Adicionar um ponto de interesse no mapa
1575 paste_html: Copie e cole o código num site para mostrar o mapa interativo nesse
1577 export_button: Exportar
1579 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
1583 title: Junte-se à comunidade
1584 explanation_html: Se reparou num problema com os dados do mapa, como a falta
1585 de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
1586 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesmo.
1588 instructions_html: |-
1589 Clique simplesmente em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1590 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que pode mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem, clique para gravar, e outros colaboradores irão investigar.
1592 title: Outras preocupações
1593 explanation_html: Se tem preocupações sobre o modo como os nossos dados estão
1594 a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1595 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
1596 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
1597 OSMF</a> apropriado.
1600 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para saber mais sobre o projeto,
1601 perguntar e responder a questões, e discutir e documentar assuntos cartográficos
1602 de forma colaborativa.
1605 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
1606 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1608 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
1609 title: Guia para Principiantes
1610 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
1612 url: https://help.openstreetmap.org/
1613 title: help.openstreetmap.org
1614 description: Faça uma pergunta ou procure respostas no fórum de perguntas
1615 e respostas do OpenStreetMap.
1617 title: Listas de divulgação
1618 description: Faça uma pergunta ou debata temas interessantes numa vasta gama
1619 de listas de divulgação temáticas ou regionais.
1622 description: Questões e discussões para quem preferir uma interface ao estilo
1623 dos sistemas de boletins eletrónicos.
1626 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e vários tópicos.
1629 description: Informações para empresas e organizações que queiram mudar para
1630 os mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
1632 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1633 title: Para Organizações
1634 description: Está numa organização que planeia usar o OpenStreetMap? Descubra
1635 o que precisa de saber no Tapete de Boas-Vindas.
1637 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
1638 title: wiki.openstreetmap.org
1639 description: Navegue na wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
1641 search_results: Resultados da Pesquisa
1645 get_directions: Obter direções
1646 get_directions_title: Obtenha as direções de uma rota entre 2 pontos
1649 where_am_i: Onde se encontra?
1650 where_am_i_title: Pesquisa a localização atual do mapa
1652 reverse_directions_text: Sentido contrário
1656 motorway: Auto-Estrada
1657 main_road: Rua principal
1659 primary: Estrada Nacional (Primária)
1660 secondary: Estrada Regional (Secundária)
1661 unclassified: Estrada sem classificação oficial
1662 track: Carreiro florestal ou agrícola
1663 bridleway: Via para cavaleiros
1665 cycleway_national: Ciclovia nacional
1666 cycleway_regional: Ciclovia regional
1667 cycleway_local: Ciclovia local
1668 footway: Via pedonal
1670 subway: Metropolitano
1672 - Metropolitano de Superfície
1678 - Pista de Aeroporto
1679 - Via de Circulação (taxiway)
1681 - Estacionamento de aviões
1682 - terminal de aeroporto
1683 admin: Divisão Administrativa
1686 golf: Campo de golfe
1688 resident: Área residencial
1692 retail: Área de retalho (lojas)
1693 industrial: Área industrial
1694 commercial: Área comercial (escritórios)
1695 heathland: Charneca / mato de vegetação rasteira
1700 brownfield: Edifícios industriais em ruínas e contaminados
1703 pitch: Campo desportivo
1704 centre: Centro desportivo
1705 reserve: Reserva natural
1706 military: Área militar
1710 building: Edifício significativo
1711 station: Estação ferroviária
1715 tunnel: Linha tracejada = túnel
1716 bridge: Linha cheia = ponte
1717 private: Acesso restrito (propriedade privada)
1718 destination: Acesso a clientes / fornecedores
1719 construction: Estradas em construção
1720 bicycle_shop: Loja de Bicicletas
1721 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
1722 toilets: Casas de banho
1725 preview: Mostrar previsão
1727 title_html: Analisado com <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1728 headings: Cabeçalhos
1730 subheading: Sub-secção
1732 ordered: Lista numerada
1733 first: Primeiro item
1734 second: Segundo item
1738 alt: Texto alternativo
1742 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e
1743 editável. Agora que se inscreveu, está tudo pronto para cartografar. Aqui
1744 tem um guia rápido com as coisas mais importantes que precisa de saber.
1746 title: O que está no mapa
1747 on_html: O OpenStreetMap é um lugar para cartografar as coisas <em>reais e
1748 atuais</em> - inclui milhões de prédios, estradas e outros detalhes sobre
1749 lugares. Pode cartografar as características do mundo que lhe interessam.
1750 off_html: O que <em>não é</em> incluído são dados subjetivos como avaliações,
1751 caraterísticas históricas ou hipotéticas, e dados de fontes protegidas por
1752 direitos de autor. Se não tiver autorização específica para fazê-lo, não
1753 copie dados de outros mapas, quer estes estejam na Internet ou em papel.
1755 title: Vocabulário básico para cartografar
1756 paragraph_1_html: O OpenStreetMap tem alguma linguagem própria. Aqui tem a
1757 explicação de algumas palavras úteis.
1758 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site usado para editar
1760 node_html: Um <strong>nó</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante
1762 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou uma área, como uma estrada,
1763 um rio, um lago ou um prédio.
1764 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é um dado acerca de um nó ou de uma
1765 linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade duma estrada.
1768 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais mas espera-se
1769 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretender
1770 realizar ações em massa como importação de dados através de programas por
1771 favor siga as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
1772 and \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
1775 title: Tens perguntas ?
1776 paragraph_1_html: |-
1777 O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o projeto, fazer perguntas e dar respostas, e discutir e documentar de forma colaborativa assuntos sobre cartografia.
1778 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>. Está numa organização que planeia usar o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visite o Tapete de Boas-Vindas</a>.
1779 start_mapping: Começar a mapear
1781 title: Falta de tempo para editar ? Adiciona uma nota !
1782 paragraph_1_html: Se pretende que seja feita uma pequena correção mas não
1783 tem disponibilidade para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples
1785 paragraph_2_html: |-
1786 Vá <a href='%{map_url}'>ao mapa</a> e clique no ícone da nota: <span class='icon note'></span>. Isto adiciona um marcador no mapa, que pode reposicionar arrastando-o.
1787 Adicione a sua mensagem, clique para gravar e outros colaboradores irão investigar.
1790 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
1791 public: Público (mostrado na lista de trilhos GPS como anónimo, pontos não ordenados)
1792 trackable: Controlável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
1794 identifiable: Identificável (mostrado na lista de trilhos GPS e identificável,
1795 pontos ordenados com data e hora)
1797 upload_trace: Enviar Trilho GPS
1798 upload_gpx: 'Enviar Ficheiro GPX:'
1799 description: 'Descrição:'
1801 tags_help: separadas por vírgulas
1802 visibility: 'Visibilidade:'
1803 visibility_help: o que significa isto?
1804 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
1805 upload_button: Enviar
1807 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
1809 upload_trace: Enviar Trilho GPS
1810 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
1811 na base de dados. Normalmente este processo dura cerca de uma hora. Quando
1812 for incluído na base de dados será enviado um email a informá-lo.
1813 upload_failed: Desculpe, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um administrador
1814 sobre o erro. Por favor tente novamente
1816 one: Tem %{count} trilho GPS na fila para ser colocado na base de dados do
1817 OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco
1818 para terminar a inclusão do trilho enviado, de modo a não bloquear a fila
1819 para outros utilizadores.
1820 other: Tem %{count} trilhos GPS na fila para serem colocados na base de dados
1821 do OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco
1822 para terminar a inclusão dos trilhos enviados, de modo a não bloquear a
1823 fila para outros utilizadores.
1825 title: A editar o trilho %{name}
1826 heading: A editar o trilho %{name}
1827 filename: 'Nome do ficheiro:'
1828 download: descarregar
1829 uploaded_at: 'Enviado em:'
1831 start_coord: 'Coordenada de início:'
1835 description: 'Descrição:'
1837 tags_help: separadas por vírgulas
1838 save_button: Gravar alterações
1839 visibility: 'Visibilidade:'
1840 visibility_help: o que significa isto?
1842 updated: Trilho atualizado
1846 title: A ver o trilho %{name}
1847 heading: A ver o trilho %{name}
1849 filename: 'Nome do ficheiro:'
1850 download: descarregar
1851 uploaded: 'Enviado:'
1853 start_coordinates: 'Coordenada de início:'
1857 description: 'Descrição:'
1860 edit_trace: Editar este trilho
1861 delete_trace: Eliminar este trilho
1862 trace_not_found: Não foi encontrado o trilho!
1863 visibility: 'Visibilidade:'
1864 confirm_delete: Eliminar este trilho?
1866 showing_page: Página %{page}
1867 older: Trilhos GPS mais antigos
1868 newer: Trilhos GPS mais recentes
1871 count_points: '%{count} pontos'
1872 ago: Há %{time_in_words_ago}
1874 trace_details: Ver Detalhes do Trilho
1877 edit_map: Editar Mapa
1879 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1881 trackable: CONTROLÁVEL
1886 public_traces: Trilhos GPS públicos
1887 my_traces: Os meus trilhos GPS
1888 public_traces_from: Trilhos GPS públicos do utilizador %{user}
1889 description: Explorar os trilhos GPS enviados recentemente
1890 tagged_with: ' etiquetado com %{tags}'
1891 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie
1892 um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
1894 upload_trace: Enviar trilho GPS
1895 see_all_traces: Ver todos os trilhos
1896 see_my_traces: Ver os meus trilhos
1898 scheduled_for_deletion: Trilho programado para eliminação
1900 made_public: Trilho tornado público
1902 message: O sistema de envio de ficheiros GPX está atualmente indisponível
1904 heading: Armazenamento de GPX indisponível
1905 message: O sistema de envio e armazenamento GPX está neste momento indisponível.
1907 title: Trilhos GPS do OpenStreetMap
1909 description_with_count:
1910 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
1911 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
1912 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1914 permission_denied: Não tem permissões para aceder a essa operação
1916 cookies_needed: Parece que tem os "cookies" desativados - por favor ative-os
1917 no seu navegador de Internet antes de continuar.
1919 not_an_admin: Tem de ser um administrador para realizar essa ação.
1921 blocked_zero_hour: Tem uma mensagem urgente no site do OpenStreetMap. Tem de
1922 ler a mensagem antes de poder gravar as suas edições.
1923 blocked: O seu acesso à API foi bloqueado. Por favor aceda à página web do OpenStreetMap
1924 e entre na sua conta para saber mais.
1925 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor
1926 aceda à página web do OpenStreetMap e entre na sua conta para ver os Termos
1927 de Colaborador. Não precisa de aceitar os termos mas tem de os ver.
1930 title: Autorizar acesso à sua conta
1931 request_access: O programa %{app_name} está a pedir acesso à sua conta, %{user}.
1932 Por favor escolha as permissões que o programa pode ter. Pode escolher as
1934 allow_to: 'Dar permissão ao programa para:'
1935 allow_read_prefs: ler as minhas preferências de utilizador.
1936 allow_write_prefs: alterar as minhas preferências.
1937 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1938 allow_write_api: alterar o mapa.
1939 allow_read_gpx: ler os meus trilhos GPS privados.
1940 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1941 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1942 grant_access: Permitir Acesso
1944 title: Pedido de autorização permitido
1945 allowed: Forneceu ao programa %{app_name} o acesso à sua conta.
1946 verification: O código de verificação é %{code}.
1948 title: Falhou o pedido de autorização.
1949 denied: Anulou o acesso do programa %{app_name} à sua conta.
1950 invalid: O token de autorização não é válido.
1952 flash: Revogou o Token para %{application}
1954 missing: Não deu permissão programa para aceder a esta instalação
1957 title: Registar um novo programa
1960 title: Editar o programa
1963 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
1964 key: 'Chave de Utilizador:'
1965 secret: 'Segredo de Utilizador:'
1966 url: 'URL do Token de Pedido:'
1967 access_url: URL do Token de Acesso
1968 authorize_url: 'URL de Autorização:'
1969 support_notice: Suportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
1970 edit: Editar Detalhes
1971 delete: Eliminar programa
1972 confirm: Tem a certeza?
1973 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
1974 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1975 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1976 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1977 allow_write_api: alterar o mapa.
1978 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1979 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1980 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1982 title: Os meus dados OAuth
1983 my_tokens: Os meus programas autorizados
1984 list_tokens: 'Os seguintes tokens forem emitidos a programas em seu nome:'
1985 application: Nome do Programa
1986 issued_at: Emitido em
1988 my_apps: Os meus programas
1989 no_apps: Tem um programa que queira registar para ser utilizado com o OpenStreetMap
1990 utilizando o %{oauth}? Tem de registar o programa para poder fazer solicitações
1992 registered_apps: 'Tem os seguintes programas registados:'
1993 register_new: Registar um programa
1996 required: obrigatório
1997 url: URL do programa principal
1998 callback_url: URL de retorno
1999 support_url: URL de suporte
2000 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
2001 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
2002 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
2003 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
2004 allow_write_api: alterar o mapa.
2005 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
2006 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
2007 allow_write_notes: alterar erros reportados.
2009 sorry: Desculpe, não foi possível encontrar esse %{type}.
2011 flash: As informações foram registadas com sucesso
2013 flash: A atualização da informação do programa foi feita com sucesso
2015 flash: O registo do programa foi eliminado
2019 heading: Iniciar sessão
2020 email or username: 'E-mail ou Utilizador:'
2021 password: 'Palavra-passe:'
2022 openid: '%{logo} OpenID:'
2023 remember: Permanecer autenticado entre sessões
2024 lost password link: Perdeu a sua palavra-passe?
2025 login_button: Entrar
2026 register now: Criar conta agora
2027 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Por favor introduza o nome
2028 de utilizador e a palavra-passe:'
2029 with external: Como alternativa, utilize um serviço externo para iniciar sessão
2030 new to osm: É a primeira vez que está no OpenStreetMap?
2031 to make changes: Para editar no OpenStreetMap, é necessário ter uma conta.
2032 create account minute: Crie uma conta. Leva apenas um minuto.
2033 no account: Não possui uma conta?
2034 account not active: Desculpe, a sua conta ainda não está ativa.<br />Por favor
2035 clique na ligação presente no email que lhe foi enviado para ativar a sua
2036 conta, ou<a href="%{reconfirm}">peça uma nova mensagem de email para confirmação</a>.
2037 account is suspended: Pedimos desculpa, mas a sua conta foi suspensa devido
2038 a atividades suspeitas.<br />Por favor contacte o <a href="%{webmaster}">administrador
2039 do site</a> para resolver o problema.
2040 auth failure: Pedimos desculpa, mas não pode entrar na conta com os detalhes
2042 openid_logo_alt: Iniciar sessão com OpenID
2045 title: Iniciar sessão com OpenID
2046 alt: Iniciar sessão com URL OpenID
2048 title: Iniciar sessão com Google
2049 alt: Iniciar sessão com OpenID do Google
2051 title: Iniciar sessão com o Facebook
2052 alt: Iniciar sessão com uma conta do Facebook
2054 title: Iniciar sessão com Windows Live
2055 alt: Iniciar sessão com uma conta do Windows Live
2057 title: Iniciar sessão com GitHub
2058 alt: Iniciar sessão com uma conta GitHub
2060 title: Iniciar sessão através da Wikipédia
2061 alt: Iniciar a sessão com uma conta da Wikipédia
2063 title: Iniciar sessão com Yahoo
2064 alt: Iniciar sessão com OpenID Yahoo
2066 title: Iniciar sessão com Wordpress
2067 alt: Iniciar sessão com OpenID Wordpress
2069 title: Iniciar sessão com AOL
2070 alt: Iniciar sessão com OpenID AOL
2073 heading: Sair do OpenStreetMap
2076 title: Palavra-passe esquecida
2077 heading: Palavra-passe esquecida?
2078 email address: 'E-mail:'
2079 new password button: Alterar Palavra-passe
2080 help_text: Introduza o endereço de e-mail que utilizou para criar a conta, enviaremos
2081 uma ligação para esse e-mail para que possa pedir outra palavra-passe.
2082 notice email on way: Já vai um e-mail a caminho para que possa utilizar outra
2084 notice email cannot find: Não foi possível encontrar o e-mail, desculpe.
2086 title: Repor palavra-passe
2087 heading: Repor palavra-passe para o %{user}
2088 password: 'Palavra-passe:'
2089 confirm password: 'Confirmar Palavra-passe:'
2090 reset: Repor Palavra-passe
2091 flash changed: A sua palavra-passe foi alterada.
2092 flash token bad: O Token não foi encontrado. Verifique por favor o URL.
2095 no_auto_account_create: Infelizmente neste momento não poderemos criar uma conta
2097 contact_webmaster: Entre em contacto com o <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2098 para uma conta ser criada - vamos tentar lidar com o pedido o mais rapidamente
2101 header: Livre e editável
2103 <p>Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você, e é disponibilizado gratuitamente para que qualquer pessoa possa corrigir, atualizar, descarregar e utilizar.</p>
2104 <p>Crie uma conta de utilizador para começar a colaborar. Enviaremos um email para confirmar a sua conta.</p>
2105 license_agreement: Quando confirmar a sua conta, será necessário aceitar os
2106 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
2108 email address: 'E-mail:'
2109 confirm email address: 'Confirmar e-mail:'
2110 not displayed publicly: O seu endereço de IP não será visível publicamente.
2111 Consulte a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2112 de privacidade OSMF, incluindo secção sobre endereços de correio eletrónico">política
2113 de privacidade</a> para mais informação.
2114 display name: 'Nome de utilizador:'
2115 display name description: O nome de utilizador será visível publicamente. Poderá
2116 alterar o nome posteriormente nas preferências.
2117 external auth: 'Início de sessão por terceiros:'
2118 password: 'Palavra-passe:'
2119 confirm password: 'Confirmar palavra-passe:'
2120 use external auth: Como alternativa, utilize um serviço externo para iniciar
2122 auth no password: Não é necessário introduzir a palavra-passe com o iniciar
2123 da sessão por serviço externo, mas o servidor ou as ferramenas externas podem
2125 continue: Criar conta
2126 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de colaborador!
2127 terms declined: Lamentamos não ter aceitado os novos Termos de Colaborador.
2128 Para obter mais informações consulte <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
2129 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2131 title: Termos de colaborador
2132 heading: Termos de colaborador
2133 read and accept: Por favor leia o acordo seguinte e clique no botão "Aceitar"
2134 para confirmar que aceita os termos deste acordo para as suas contribuições
2135 anteriores e futuras.
2136 consider_pd: para além do acordo exposto acima, considero que as minhas contribuições
2137 se encontram em Domínio Público.
2138 consider_pd_why: O que é isto?
2139 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2140 guidance: 'Informação para ajudar a compreender os termos: um <a href="%{summary}">resumo
2141 inteligível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2143 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2145 you need to accept or decline: Por favor leia e depois aceite ou recuse os novos
2146 Termos de Colaborador para continuar.
2147 legale_select: 'por favor selecione o seu país de residência:'
2151 rest_of_world: Resto do mundo
2153 title: Este utilizador não existe
2154 heading: O utilizador %{user} não existe
2155 body: Não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Verifique se o endereço
2156 está correto ou talvez a hiperligação que clicou esteja errada.
2159 my diary: O meu diário
2160 new diary entry: adicionar entrada no meu diário
2161 my edits: As minhas edições
2162 my traces: Os meus trilhos GPS
2163 my notes: Erros reportados por mim
2164 my messages: As minhas mensagens
2165 my profile: O meu perfil
2166 my settings: As minhas definições
2167 my comments: Os meus comentários
2168 oauth settings: configurações do OAuth
2169 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2170 blocks by me: Bloqueados por mim
2171 send message: Enviar mensagem
2175 notes: Erros reportados no mapa
2176 remove as friend: Remover amigo
2177 add as friend: Adicionar aos amigos
2178 mapper since: 'A cartografar desde:'
2179 ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
2180 ct status: 'Termos de Colaborador:'
2181 ct undecided: Indeciso
2182 ct declined: Rejeitou
2183 ct accepted: Aceite há %{ago}
2184 latest edit: 'Última edição %{ago}:'
2185 email address: 'E-mail:'
2186 created from: 'Criado em:'
2188 spam score: 'Pontuação de Spam:'
2189 description: Descrição
2190 user location: Localização do utilizador
2191 if set location: Indique a sua localização habitual na página %{settings_link}
2192 para ver outros editores nas redondezas.
2193 settings_link_text: configurações
2194 my friends: Os meus amigos
2195 no friends: Ainda não adicionou nenhum amigo.
2196 km away: '%{count}km de distância'
2197 m away: '%{count}m de distância'
2198 nearby users: Outros editores nas redondezas
2199 no nearby users: Não existem outros editores nas redondezas que admitam que
2200 estão nas redondezas.
2202 administrator: Este utilizador é administrador
2203 moderator: Este utilizador é um moderador
2205 administrator: Dar acesso de administrador
2206 moderator: Dar acesso de moderador
2208 administrator: Retirar acesso de administrador
2209 moderator: Retirar acesso de moderador
2210 block_history: Bloqueios ativos
2211 moderator_history: Bloqueios feitos
2212 comments: Comentários
2213 create_block: Bloquear este utilizador
2214 activate_user: Ativar este utilizador
2215 deactivate_user: Desativar este utilizador
2216 confirm_user: Confirmar esse utilizador
2217 hide_user: Ocultar este utilizador
2218 unhide_user: Desocultar este utilizador
2219 delete_user: Eliminar este utilizador
2221 friends_changesets: alterações dos amigos
2222 friends_diaries: ver as entradas em diários dos amigos
2223 nearby_changesets: Ver alterações de editores das redondezas
2224 nearby_diaries: entradas em diários de editores das redondezas
2225 report: Denunciar este utilizador
2227 your location: Tua localização
2228 nearby mapper: Mapeador das redondezas
2232 my settings: As minhas definições
2233 current email address: 'E-mail atual:'
2234 new email address: 'Novo e-mail:'
2235 email never displayed publicly: (nunca é mostrado publicamente)
2236 external auth: 'Início de sessão externo:'
2238 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2239 link text: o que é isto?
2241 heading: 'Edição pública:'
2242 enabled: Ativado. Não é anónimo e pode editar.
2243 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2244 enabled link text: o que é isto?
2245 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
2246 disabled link text: porque não posso editar?
2247 public editing note:
2248 heading: Edição pública
2249 text: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe
2250 podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições
2251 e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte.
2252 <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os utilizadores com edições públicas
2253 podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2254 informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço
2255 de correio eletrónico não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser
2256 revertida e todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas
2257 publicamente.</li></ul>
2259 heading: 'Termos de Colaborador:'
2260 agreed: Aceitou os novos Termos de Colaborador.
2261 not yet agreed: Ainda não aceitou os novos Termos de Colaborador.
2262 review link text: Por favor clique na ligação seguinte para rever e aceitar
2263 os Termos de Colaborador.
2264 agreed_with_pd: Também declarou que as suas edições são disponibilizadas em
2266 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2267 link text: o que é isto?
2268 profile description: 'Descrição do perfil:'
2269 preferred languages: 'Línguas preferidas:'
2270 preferred editor: 'Editor Preferido:'
2273 gravatar: Usar imagem do site Gravatar
2274 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2275 link text: o que é isto?
2276 disabled: O Gravatar foi desativado.
2277 enabled: A visualização do seu avatar de Gravatar foi ativada.
2278 new image: Adicionar imagem
2279 keep image: Manter a imagem atual
2280 delete image: Remover a imagem atual
2281 replace image: Substituir a imagem atual
2282 image size hint: (funcionam melhor as imagens quadradas com pelo menos 100x100
2284 home location: Localização Habitual
2285 no home location: Não inseriu a sua localização habitual.
2286 latitude: 'Latitude:'
2287 longitude: 'Longitude:'
2288 update home location on click: Atualizar o seu local de residência ao clicar
2290 save changes button: Gravar alterações
2291 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
2292 return to profile: Regressar ao perfil
2293 flash update success confirm needed: As informações do utilizador foram atualizadas
2294 com sucesso. Verifica o teu e-mail para confirmar o teu endereço de e-mail.
2295 flash update success: As informações do utilizador foram atualizadas com sucesso.
2297 heading: Verifique o seu email!
2298 introduction_1: Enviámos-lhe um e-mail de confirmação.
2299 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e assim poderá
2300 iniciar o mapeamento.
2301 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar a
2304 success: Conta confirmada, obrigado por te registares!
2305 already active: Esta conta já foi confirmada.
2306 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2307 reconfirm_html: Se precisar lhe reenviemos o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clique
2310 success: Já enviámos um email de confirmação para %{email} e mal confirme a
2311 sua conta, poderá mapear.<br /><br />Caso utilize um sistema anti-spam que
2312 envie pedidos de confirmação, por favor coloque na lista branca de remetentes
2313 seguros o endereço %{sender} uma vez que não temos possibilidade de responder
2314 a pedidos de confirmação.
2315 failure: Utilizador %{name} não foi encontrado.
2317 heading: Confirmar a alteração de e-mail
2318 press confirm button: Clique no botão confirmar para confirmar o seu e-mail.
2320 success: A alteração do seu email foi confirmada!
2321 failure: Um e-mail já foi confirmado com este código.
2322 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2324 flash success: Localização gravada com êxito
2326 flash success: Todas as suas edições são agora públicas e agora poderá editar
2329 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
2330 button: Adicionar aos amigos
2331 success: '%{name} já faz parte da sua lista de amigos!'
2332 failed: Desculpe, falha ao adicionar %{name} como um amigo.
2333 already_a_friend: Já é amigo de %{name}.
2335 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
2336 button: Remover amigo
2337 success: '%{name} foi removido(a) da lista de seus amigos.'
2338 not_a_friend: '%{name} não está na lista de seus amigos.'
2341 heading: Utilizadores
2343 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2344 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2345 summary: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2346 summary_no_ip: '%{name} criado na %{date}'
2347 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2348 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2349 empty: Não foi encontrado nenhum utilizador correspondente
2351 title: Conta Suspensa
2352 heading: Conta Suspensa
2353 webmaster: administrador do site
2356 Pedimos desculpa, mas a sua conta foi automaticamente suspensa devido
2357 a atividades suspeitas.
2360 Esta decisão será revista brevemente por um administrador.
2361 Pode contactar o %{webmaster} se desejar.
2364 connection_failed: Não foi possível fazer a ligação ao serviço externo de início
2366 invalid_credentials: As credenciais de início de sessão não são válidas
2367 no_authorization_code: Sem código de autorização
2368 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2369 invalid_scope: Âmbito inválido
2371 heading: O seu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2372 option_1: Se ainda não tem conta no OpenStreetMap por favor preencha o seguinte
2374 option_2: Se já tiver uma conta, pode entrar na sua conta utilizando os dados
2375 de acesso a esta e então associar a sua conta ao seu ID nas preferências da
2379 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2380 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2381 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2382 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2383 do atual utilizador.
2385 title: Confirmar a concessão do cargo
2386 heading: Confirmar concessão do cargo
2387 are_you_sure: Tem a certeza que deseja conceder o cargo `%{role}' ao utilizador
2390 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2391 favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
2393 title: Confirmar revogação de cargo
2394 heading: Confirmar revogação de cargo
2395 are_you_sure: Tem a certeza que deseja retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2398 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2399 favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
2402 non_moderator_update: Tem de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2403 non_moderator_revoke: Tem de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2405 sorry: Pedimos desculpa mas não foi encontrado um utilizador com o identificador
2407 back: Voltar ao índice
2409 title: A criar um bloqueio em %{name}
2410 heading: A criar um bloqueio em %{name}
2411 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma
2412 calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação e tendo
2413 em conta que a mensagem será visível publicamente. Note que nem todos os utilizadores
2414 entendem o jargão da comunidade, por isso escreva de forma clara e compreensível
2415 para qualquer outra pessoa leiga.
2416 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado
2417 na utilização da API.
2418 submit: Criar bloqueio
2419 tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
2420 tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esta comunicações
2421 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar
2422 back: Ver todos os bloqueios
2424 title: A editar o bloqueio em %{name}
2425 heading: A editar o bloqueio em %{name}
2426 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma
2427 calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação. Tenha
2428 em conta que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade, por
2429 isso escreva de forma clara e compreensível para qualquer outra pessoa leiga.
2430 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado
2431 na utilização da API.
2432 submit: Atualizar o bloqueio
2433 show: Ver este bloqueio
2434 back: Ver todos os bloqueios
2435 needs_view: O utilizador necessita de entrar na conta antes do bloqueio terminar?
2437 block_expired: Este bloqueio já terminou e por isso não pode ser editado.
2438 block_period: O período de tempo do bloqueio tem de ser um dos valores da lista
2441 try_contacting: Por favor tente contactar o utilizador antes de o bloquear e
2442 dê-lhe algum tempo para responder.
2443 try_waiting: Por favor dê um tempo razoável para o utilizador responder antes
2445 flash: Bloqueou o utilizador %{name}.
2447 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou este bloqueio pode editá-lo.
2448 success: Bloqueio atualizado.
2450 title: Bloqueio de utilizador
2451 heading: Lista de bloqueios de utilizadores
2452 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2454 title: Revocando bloqueio de %{block_on}
2455 heading: Revocando bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
2456 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
2457 past: Este bloqueio terminou há %{time} atrás e já não pode ser revocado.
2458 confirm: Tem a certeza que quer revocar este bloqueio?
2460 flash: Este bloqueio foi revogado.
2463 other: '%{count} horas'
2465 time_future: Termina em %{time}.
2466 until_login: Ativo até o utilizador entrar na conta.
2467 time_future_and_until_login: Termina em %{time} e após o utilizador entrar na
2469 time_past: Terminou há %{time} atrás.
2471 title: Bloqueios em %{name}
2472 heading: Lista de bloqueios em %{name}
2473 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2475 title: Bloqueios por %{name}
2476 heading: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2477 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2479 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2480 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2481 time_future: Termina em %{time}
2482 time_past: Terminou há %{time} atrás
2489 confirm: Tem a certeza?
2490 reason: 'Razão do bloqueio:'
2491 back: Ver todos os bloqueios
2492 revoker: 'Revogador:'
2493 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar.
2495 not_revoked: (não revogado)
2500 display_name: Utilizador Bloqueado
2501 creator_name: Criador
2502 reason: Motivo do bloqueio
2504 revoker_name: Revogado por
2505 showing_page: Página %{page}
2507 previous: « Anterior
2510 title: Erros reportados ou comentados por %{user}
2511 heading: Erros reportados por %{user}
2512 subheading: Erros reportados ou comentados por %{user}
2515 description: Descrição
2516 created_at: Criado em
2517 last_changed: Última alteração
2518 ago_html: há %{when}
2525 link: Ligação ou HTML
2527 short_link: Lig.Curta
2530 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2533 image_size: A imagem mostrará a camada padrão em
2534 download: Descarregar
2535 short_url: URL curto
2536 include_marker: Incluir marcador
2537 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2538 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
2539 view_larger_map: Ver mapa maior
2540 only_standard_layer: Apenas a Camada Padrão pode ser exportada como imagem
2542 report_problem: Reportar problema
2544 title: Legenda do mapa
2545 tooltip: Legenda do mapa
2546 tooltip_disabled: Legenda do Mapa indisponível para esta camada
2552 title: Mostrar a minha localização
2553 popup: Está a {distance} {unit} deste ponto
2555 standard: Mapa Padrão
2556 cycle_map: Mapa de Ciclismo
2557 transport_map: Transportes Públicos
2560 header: Camadas do Mapa
2561 notes: Erros reportados no mapa
2562 data: Dados técnicos do mapa
2563 gps: Trilhos GPS Públicos
2564 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2566 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>
2567 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer um donativo</a>
2569 edit_tooltip: Editar o mapa
2570 edit_disabled_tooltip: Área demasiado grande. Amplie para poder editar
2571 createnote_tooltip: Reportar erro no mapa
2572 createnote_disabled_tooltip: A área do mapa é demasiado grande. Amplie o mapa
2573 para poder reportar um erro
2574 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
2575 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
2576 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
2577 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime a vista para consultar elementos em
2582 subscribe: Subscrever
2583 unsubscribe: Anular subscrição
2584 hide_comment: ocultar
2585 unhide_comment: desocultar
2588 intro: Encontrou um erro ou existe algo em falta? Avise aos outros mapeadores
2589 para que eles possam consertar a anomalia. Basta posicionar o marcador na
2590 posição desejada e escrever uma nota que explique o problema.
2591 advice: A sua nota será pública e pode ser utilizada para atualizar o mapa,
2592 portanto, não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por
2593 direitos de autor ou listas de diretórios.
2596 anonymous_warning: Este erro reportado inclui comentários de utilizadores
2597 anónimos que devem ser confirmados por fonte independente.
2599 resolve: Marcar como Resolvido
2601 comment_and_resolve: Gravar como Resolvido
2603 edit_help: Mova o mapa e amplie a localização que pretende editar e depois clique
2608 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2609 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
2610 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2611 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2612 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
2613 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2615 directions: Direções
2618 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
2619 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
2621 continue_without_exit: Continuar em %{name}
2622 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
2623 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
2624 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
2625 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
2626 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
2628 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
2629 %{name}, em direção a %{directions}
2630 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
2631 offramp_right_with_directions: Tome a via de acesso à direita em direção a
2633 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
2634 em direção a %{directions}
2635 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
2636 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
2638 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
2639 em direção a %{directions}
2640 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
2641 onramp_right: Vire à direita para a rampa
2642 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
2643 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
2644 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
2645 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2646 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2647 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
2648 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2649 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2650 offramp_left: Tome a via de acesso do lado esquerdo
2651 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
2652 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
2653 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
2655 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
2656 %{name}, em direção a %{directions}
2657 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
2658 offramp_left_with_directions: Tome a via de acesso à esquerda em direção a
2660 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
2661 em direção a %{directions}
2662 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
2663 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
2665 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
2666 em direção a %{directions}
2667 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
2668 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
2669 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
2670 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
2671 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
2672 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
2673 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2674 follow_without_exit: Siga %{name}
2675 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
2676 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
2677 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
2678 start_without_exit: Começar em %{name}
2679 destination_without_exit: Chegada ao destino
2680 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
2681 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
2682 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
2683 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
2684 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
2685 unnamed: estrada sem nome
2686 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
2703 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
2704 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
2705 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
2707 directions_from: Indicações a partir daqui
2708 directions_to: Indicações para aqui
2709 add_note: Adicionar uma nota aqui
2710 show_address: Mostrar endereço
2711 query_features: Consular elementos
2712 centre_map: Centrar mapa aqui
2715 description: Descrição
2716 heading: Editar supressão
2717 submit: Gravar supressão
2718 title: Editar supressão
2720 empty: Não existem supressões para mostrar.
2721 heading: Lista de supressões
2722 title: Lista de supressões
2724 description: Descrição
2725 heading: Introduza a informação da nova supressão
2726 submit: Criar supressão
2727 title: A criar uma nova supressão
2729 description: 'Descrição:'
2730 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
2731 title: A mostrar a supressão
2733 edit: Editar esta supressão
2734 destroy: Remover esta supressão
2735 confirm: Tem a certeza?
2737 flash: A supressão foi criada.
2739 flash: As alterações foram gravadas.
2741 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
2742 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
2743 flash: Supressão eliminada.
2744 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
2746 leading_whitespace: tem espaços no início
2747 trailing_whitespace: tem espaços no fim
2748 invalid_characters: contém caracteres inválidos
2749 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})