1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
6 # Author: Athena in Wonderland
8 # Author: Caiofernandes
9 # Author: Crazymadlover
10 # Author: Danieldegroot2
11 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
12 # Author: Eduardoaddad
18 # Author: Gravitystorm
19 # Author: Hamilton Abreu
20 # Author: Imperadeiro90
21 # Author: Imperadeiro98
34 # Author: Mansil alfalb
35 # Author: Matheusgomesms
37 # Author: MokaAkashiyaPT
44 # Author: ViriatoLusitano
45 # Author: Vitorvicentevalente
52 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
55 prompt: Escolher ficheiro
63 create: Adicionar comentário
74 update: Gravar redação
77 update: Gravar alterações
79 create: Criar bloqueio
80 update: Atualizar o bloqueio
84 display_name_is_user_n: não pode ser user_n a não ser que n seja a tua id
88 is_already_muted: já está silenciado
90 acl: Aceder à lista de controlo
91 changeset: Conjunto de alterações
92 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
94 diary_comment: Comentário do diário
95 diary_entry: Publicação no diário
101 node_tag: Etiqueta do Nó
103 old_node_tag: Etiqueta do nó antigo
104 old_relation: Relação antiga
105 old_relation_member: Membro da relação antiga
106 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
107 old_way: Linha antiga
108 old_way_node: Nó de linha antiga
109 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
111 relation_member: Membro da relação
112 relation_tag: Etiqueta da relação
116 tracepoint: Ponto de Rota
117 tracetag: Etiqueta de Rota
119 user_preference: Preferências do utilizador
120 user_token: Token do utilizador
122 way_node: Nó da linha
123 way_tag: Etiqueta da Linha
126 name: Nome (necessário)
127 url: URL da Aplicação Principal (necessário)
128 callback_url: URL de retorno
129 support_url: URL de apoio
130 allow_read_prefs: ler preferências do utilizador
131 allow_write_prefs: modificar preferências do utilizador
132 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
133 allow_write_api: modificar o mapa
134 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do utilizador
135 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
136 allow_write_notes: modificar notas
145 language_code: Idioma
146 doorkeeper/application:
148 redirect_uri: Redirecionar URIs
149 confidential: Aplicação confidencial?
157 name: Nome do ficheiro
162 description: Descrição
163 gpx_file: Enviar ficheiro GPX
164 visibility: Visibilidade
170 recipient: Destinatário
173 description: Descrição
175 category: Seleciona um motivo para a tua denúncia
176 details: Por favor, fornece mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
178 auth_provider: Provedor de autenticação
179 auth_uid: UID de autenticação
181 new_email: Novo e-mail
183 display_name: Nome visualizado
184 description: Descrição do perfil
187 languages: Idiomas preferidos
188 preferred_editor: Editor preferido
189 pass_crypt: Palavra-passe
190 pass_crypt_confirmation: Confirmar palavra-passe
192 doorkeeper/application:
193 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
194 confidencial (as apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
195 redirect_uri: Usar uma linha por URI
197 tagstring: separadas por vírgulas
199 reason: O motivo por que o utilizador está a ser bloqueado. Por favor, escreve
200 com o tom mais calmo e razoável possível, fornecendo o máximo de detalhes
201 sobre a situação e tendo em conta que a mensagem ficará visível publicamente.
202 Convém notar que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade,
203 por isso, tenta escrever de uma forma mais compreensível para leigos.
204 needs_view: O utilizador precisa de iniciar sessão antes de o bloqueio ser
207 new_email: (nunca é mostrado publicamente)
209 distance_in_words_ago:
211 one: há cerca de %{count} hora
212 other: há cerca de %{count} horas
214 one: há cerca de %{count} mês
215 other: há cerca de %{count} meses
217 one: há cerca de %{count} ano
218 other: há cerca de %{count} anos
220 one: há quase %{count} ano
221 other: há quase %{count} anos
222 half_a_minute: há meio minuto
224 one: há menos de %{count} segundo
225 other: há menos de %{count} segundos
227 one: há menos de %{count} minuto
228 other: há menos de %{count} minutos
230 one: há mais de %{count} ano
231 other: há mais de %{count} anos
233 one: há %{count} segundo
234 other: há %{count} segundos
236 one: há %{count} minuto
237 other: há %{count} minutos
240 other: há %{count} dias
243 other: há %{count} meses
246 other: há %{count} anos
248 default: Padrão (atualmente %{name})
251 description: iD (editor no navegador)
253 name: Controlo Remoto
254 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
266 opened_at_html: Criado %{when}
267 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
268 commented_at_html: Atualizado %{when}
269 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
270 closed_at_html: Resolvido %{when}
271 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
272 reopened_at_html: Reaberto %{when}
273 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
275 title: Notas OpenStreetMap
276 description_all: Uma lista de notas denunciadas, comentadas ou fechadas.
277 description_area: Lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas na tua
278 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
279 description_item: Um feed RSS para a nota %{id} reportada
280 opened: nova nota (perto de %{place})
281 commented: Novo comentário (perto de %{place})
282 closed: nota encerrada (perto de %{place})
283 reopened: nota reativada (perto de %{place})
291 warning: Atenção! O processo de eliminação de conta é definitivo e não pode
293 delete_account: Apagar Conta
294 delete_introduction: 'Podes apagar a tua conta OpenStreetMap usando o botão
295 em baixo. Por favor, tem em conta os seguintes detalhes:'
296 delete_profile: A informação do teu perfil, incluindo o avatar, a descrição
297 e a localização, será removida.
298 delete_display_name: O teu nome mostrado será eliminado e poderá ser reutilizado
300 retain_caveats: 'Contudo, parte da tua informação será mantida no OpenStreetMap,
301 mesmo depois de a tua conta ser eliminada:'
302 retain_edits: Se existirem, as edições que fizeste na base de dados do mapa
304 retain_traces: Se existirem, as rotas que enviaste serão mantidas.
305 retain_diary_entries: Se existirem, os teus tópicos e comentários no diário
307 retain_notes: Se existirem, as tuas notas e comentários a notas no mapa serão
308 mantidas, mas não ficarão visíveis.
309 retain_changeset_discussions: Se existirem, as tuas discussões nos conjuntos
310 de edições serão mantidas.
311 retain_email: O teu endereço eletrónico será mantido.
312 recent_editing_html: Como você editou recentemente, sua conta não pode ser
313 excluída no momento. A exclusão será possível em %{time}.
314 confirm_delete: Tens a certeza?
319 my settings: Definições
320 current email address: E-mail atual
321 external auth: Autenticação externa
323 link text: o que é isto?
325 heading: Edição pública
326 enabled: Ativado. Não é anónimo e pode editar dados.
327 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
328 enabled link text: o que é isto?
329 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
330 disabled link text: porque não posso editar?
332 heading: Termos de contribuidor
333 agreed: Aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
334 not yet agreed: Ainda não aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
335 review link text: Por favor, clica na ligação seguinte para reveres e aceitares
336 os novos Termos de Contribuidor.
337 agreed_with_pd: Também declaraste que as tuas edições são disponibilizadas
339 link text: o que é isto?
340 save changes button: Gravar alterações
341 delete_account: Apagar Conta...
343 heading: Edição pública
344 currently_not_public: Atualmente, as tuas edições são anónimas e as pessoas
345 não te podem enviar mensagens ou ver a tua localização. Para mostrar o que
346 já editaste e permitir que as pessoas te contactem através do website, clica
348 only_public_can_edit: Desde a alteração da API 0.6, só os utilizadores públicos
349 podem editar dados no mapa.
350 find_out_why: descobre porquê
351 email_not_revealed: O teu endereço de correio eletrónico não será revelado ao
353 not_reversible: Esta ação não pode ser revertida e todos os novos utilizadores
354 são agora públicos por padrão.
355 make_edits_public_button: Tornar todas as minhas edições públicas
357 success_confirm_needed: As informações de utilizador foram atualizadas com sucesso.
358 Verifica o teu e-mail para confirmares o teu novo endereço eletrónico.
359 success: Informações de utilizador atualizadas com sucesso.
361 success: Conta apagada.
363 deleted_ago_by_html: Eliminado %{time_ago} por %{user}
364 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
366 redacted_version: Versão reduzida
367 in_changeset: Conjunto de alterações
369 no_comment: (sem comentário)
370 part_of: Faz parte de
372 one: '%{count} relação'
373 other: '%{count} relações'
376 other: '%{count} vias'
377 download_xml: Transferir XML
378 view_history: Ver histórico
379 view_unredacted_history: Ver histórico não editado
380 view_details: Ver detalhes
381 view_redacted_data: Ver dados reduzidos
382 view_redaction_message: Ver mensagem de redação
383 location: 'Localização:'
385 title_html: 'Nó: %{name}'
386 history_title_html: 'Histórico do Nó: %{name}'
388 title_html: 'Linha: %{name}'
389 history_title_html: 'Histórico da Linha: %{name}'
393 other: '%{count} nós'
395 one: parte da linha %{related_ways}
396 other: parte das linhas %{related_ways}
398 title_html: 'Relação: %{name}'
399 history_title_html: 'Histórico da Relação: %{name}'
402 one: '%{count} membro'
403 other: '%{count} membros'
405 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
411 entry_html: Relação %{relation_name}
412 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
414 title: Não encontrado
415 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} n.º %{id}.
420 changeset: conjunto de alterações
423 title: Erro de tempo limite esgotado
424 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
430 changeset: conjunto de alterações
433 redaction: Supressão %{id}
434 message_html: A versão %{version} deste elemento %{type} não pode ser mostrada
435 porque foi suprimida. Por favor, consulte %{redaction_link} para obter mais
442 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos. Isto poderá deixar o
443 navegador lento ou sem resposta. Tens a certeza de que queres mostrar estes
445 load_data: Carregar Dados
450 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
451 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
452 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
453 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
454 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} na Wikimédia Commons
455 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
456 colour_preview: Antevisão da cor %{colour_value}
457 email_link: E-mail %{email}
459 title: Consultar elementos
460 introduction: Clica no mapa para descobrir elementos próximos.
461 nearby: Elementos próximos
462 enclosing: Elementos delimitadores
465 sorry: 'Desculpe, o nó #%{id} versão %{version} não foi encontrado.'
468 sorry: 'Desculpe, não foi possível encontrar #%{id} versão %{version}.'
471 sorry: 'Desculpe, a relação #%{id} versão %{version} não foi encontrada.'
475 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
477 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
479 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
482 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
483 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
486 sorry: Lamentamos, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que
487 pediste demorou demasiado tempo a ser obtida.
490 no_edits: (sem edições)
491 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
493 title: Conjuntos de alterações
494 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
495 title_user_link_html: Conjuntos de alterações de %{user_link}
496 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
497 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores próximos
498 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
499 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
500 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
501 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
502 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
503 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
506 title: Conjunto de alterações %{id}
507 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
512 heading: Deseja subscrever à seguinte discussão do conjunto de mudanças?
513 button: Inscreva-se na discussão
515 heading: Cancelar a inscrição na seguinte discussão do conjunto de alterações?
516 button: Cancelar inscrição da discussão
518 title: Conjunto de alterações %{id}
519 created_by_html: Criado por %{link_user} em %{created}.
521 heading: 'Nenhuma entrada com o id: %{id}'
522 body: Desculpe, não há conjunto de alterações com o id %{id}. Verifique a ortografia,
523 ou talvez o link em que clicou esteja errado.
525 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
526 created: 'Criado: %{when}'
527 closed: 'Fechado: %{when}'
528 created_ago_html: Criado %{time_ago}
529 closed_ago_html: Fechado %{time_ago}
530 created_ago_by_html: Criado %{time_ago} por %{user}
531 closed_ago_by_html: Fechado %{time_ago} por %{user}
532 discussion: Discussão
533 join_discussion: Inicia sessão para te juntares à discussão
534 still_open: O conjunto de alterações continua aberto. A discussão será iniciada
535 assim que o conjunto de alterações for fechado.
536 subscribe: Subscrever
537 unsubscribe: Anular subscrição
538 comment_by_html: Comentário de %{user} %{time_ago}
539 hidden_comment_by_html: Comentário ocultado por %{user} %{time_ago}
540 hide_comment: ocultar
541 unhide_comment: desocultar
543 changesetxml: XML do conjunto de alterações
544 osmchangexml: XML no formato osmChange
546 nodes: Nós (%{count})
547 nodes_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
548 ways: Linhas (%{count})
549 ways_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
550 relations: Relações (%{count})
551 relations_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
553 sorry: Lamentamos, mas a lista de conjuntos de alterações que pediste excedeu
554 o tempo limite de resposta.
557 km away: '%{count} km de distância'
558 m away: '%{count} m de distância'
559 latest_edit_html: 'Última edição (%{ago}):'
561 your location: A tua localização
562 nearby mapper: Mapeador próximo de ti
565 title: Painel de Controlo
566 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localização da tua morada
567 para veres utilizadores próximos.'
568 edit_your_profile: Editar perfil
569 my friends: Os meus amigos
570 no friends: Ainda não adicionaste nenhum amigo.
571 nearby users: Outros mapeadores nas redondezas
572 no nearby users: Não há outros mapeadores que admitam estar a editar o mapa
574 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
575 friends_diaries: publicações nos diários dos amigos
576 nearby_changesets: conjuntos de alterações de utilizadores próximos
577 nearby_diaries: publicações no diário de utilizadores próximos
580 title: Criar nova publicação no diário
582 location: 'Localização:'
583 use_map_link: Usar mapa
585 title: Diários dos Utilizadores
586 title_friends: Diários dos amigos
587 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
588 user_title: Diário de %{user}
589 in_language_title: Publicações em Diários em %{language}
590 new: Criar nova publicação no diário
591 new_title: Escrever uma nova publicação no meu diário de utilizador
592 my_diary: O meu diário
593 no_entries: Diário sem publicações
595 recent_entries: Publicações recentes em diários
597 title: Editar publicação do diário
598 marker_text: Localização da publicação no diário
600 title: Diário de %{user} | %{title}
601 user_title: Diário de %{user}
602 discussion: Discussão
603 subscribe: Subscrever
604 unsubscribe: Cancelar subscrição
605 leave_a_comment: Deixar um comentário
606 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
607 login: Iniciar sessão
609 title: Publicação de diário inexistente
610 heading: Não existe a publicação com o identificador ID %{id}
611 body: Lamentamos, não foi encontrada nenhuma publicação de diário ou comentário
612 com o identificador ID %{id}. Por favor, verifica se escreveste corretamente
613 o endereço ou se o link em que clicaste está correto.
615 posted_by_html: Criada por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
616 updated_at_html: Última atualização em %{updated}
617 comment_link: Comentar
618 reply_link: Enviar mensagem ao autor
620 one: '%{count} comentário'
621 other: '%{count} comentários'
622 no_comments: Sem comentários
629 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
630 hide_link: Ocultar este comentário
631 unhide_link: Mostrar este comentário
633 report: Denunciar este comentário
635 location: 'Localização:'
640 title: Publicações no diário OpenStreetMap de %{user}
641 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap de %{user}
643 title: Publicações no diário OpenStreetMap em %{language_name}
644 description: Publicações recentes nos diários de utilizadores OpenStreetMap
647 title: Publicações no diário de mapeadores do OpenStreetMap
648 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap
650 heading: Pretendes acompanhar a seguinte discussão sobre a entrada no diário?
651 button: Acompanhar discussão
653 heading: Pretendes deixar de acompanhar a seguinte discussão sobre a entrada
655 button: Deixar de acompanhar a discussão
658 title: Comentários no Diário feitos por %{user}
659 heading: Comentários no Diário de %{user}
660 subheading_html: Comentários no Diário feitos por %{user}
661 no_comments: Sem comentários no diário
667 heading: Adicionar um comentário à seguinte discussão de entrada no diário?
671 account_selection_required: O servidor de autorização requer seleção de conta
673 consent_required: O servidor de autorização requer o consentimento do utilizador
675 interaction_required: O servidor de autorização requer interação com o utilizador
677 login_required: O servidor de autorização requer autenticação do utilizador
682 notice: Aplicação registada.
686 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência de
687 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
688 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência de
689 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
690 resource_owner_from_access_token_not_configured: Falha devido a ausência
691 de configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
692 select_account_for_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência
693 de configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
694 subject_not_configured: Falha na geração de token ID devido a ausência de
695 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
697 address: Ver o teu endereço físico
698 email: Ver o teu endereço eletrónico
699 openid: Autenticar a tua conta
700 phone: Ver o teu número de telefone
701 profile: Ver a tua informação de perfil
704 contact_url_title: Vários canais de contacto explicados
706 contact_the_community_html: Fique à vontade para %{contact_link} a comunidade
707 OpenStreetMap caso tenha encontrado uma ligação inativa ou um erro. Deixe
708 uma nota da URL exata da sua solicitação.
710 title: Pedido inválido
711 description: A operação solicitada no servidor OpenStreetMap não é válida (HTTP
715 description: A operação solicitada no servidor do OpenStreetMap só está disponível
716 para administradores (HTTP 403)
717 internal_server_error:
718 title: Erro de aplicação
719 description: O servidor do OpenStreetMap encontrou um problema inesperado que
720 o impediu de atender ao pedido (HTTP 500)
722 title: Ficheiro não encontrado
723 description: Não foi possível encontrar uma operação de ficheiro/diretório/API
724 com esse nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
727 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
728 button: Adicionar aos amigos
729 success: '%{name} entrou para a tua lista de amigos!'
730 failed: Lamentamos, não foi possível adicionar %{name} à tua lista de amigos.
731 already_a_friend: Já és amigo de %{name}.
732 limit_exceeded: Recentemente, adicionaste muitos utilizadores à tua lista de
733 amigos. Por favor, aguarda um pouco até poderes voltar a fazê-lo.
735 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
736 button: Remover amigo
737 success: '%{name} foi removido(a) da tua lista de amigos.'
738 not_a_friend: '%{name} não é um dos teus amigos.'
743 osm_nominatim: Nominatim do OpenStreetMap
744 osm_nominatim_reverse: Nominatim do OpenStreetMap
745 search_osm_nominatim:
748 cable_car: Teleférico
749 chair_lift: Teleférico
750 drag_lift: Elevador de esqui
752 magic_carpet: Tapete rolante
755 station: Estação de elevador de esqui
756 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
760 airstrip: Pista de aterragem
761 apron: Plataforma de estacionamento
762 gate: Porta de aeroporto
765 holding_position: Posição de estabelecimento
766 navigationaid: Auxílio à Navegação Aérea
767 parking_position: Posição de estacionamento
768 runway: Pista de aterragem e descolagem
769 taxilane: Via de circulação
771 terminal: Terminal de Aeroporto
772 windsock: Manga de vento
774 animal_boarding: Hotel para animais
775 animal_shelter: Abrigo de animais
776 arts_centre: Centro de artes
781 bench: Banco de sentar
782 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
783 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
784 bicycle_repair_station: Ponto de reparação de bicicletas
785 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
786 blood_bank: Banco de sangue
787 boat_rental: Aluguer de barcos
789 bureau_de_change: Casa de câmbio
790 bus_station: Estação rodoviária
792 car_rental: Aluguer de automóveis
793 car_sharing: Partilha de carros
794 car_wash: Lavagem de automóveis
796 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
797 childcare: Guarda de crianças
802 community_centre: Centro comunitário
803 conference_centre: Centro de conferências
805 crematorium: Crematório
808 drinking_water: Água potável
809 driving_school: Escola de condução
811 events_venue: Espaço para eventos
813 ferry_terminal: Terminal de ferry
814 fire_station: Quartel de bombeiros
815 food_court: Praça de alimentação
817 fuel: Posto de abastecimento
818 gambling: Jogos de azar
819 grave_yard: Cemitério
820 grit_bin: Caixa de sal-gema
822 hunting_stand: Cabana de caça
824 internet_cafe: Cibercafé
825 kindergarten: Jardim de infância
826 language_school: Escola de línguas
828 loading_dock: Cais de carga
829 love_hotel: Motel para casais
831 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrónico
833 money_transfer: Transferência de dinheiro
834 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
835 music_school: Escola de música
837 nursing_home: Lar geriátrico
838 parking: Estacionamento
839 parking_entrance: Entrada de estacionamento
840 parking_space: Espaço para estacionamento
841 payment_terminal: Terminal de pagamento
843 place_of_worship: Lugar de oração
845 post_box: Marco de correio
846 post_office: Correios
849 public_bath: Banhos públicos
850 public_bookcase: Biblioteca de rua
851 public_building: Edifício público
852 ranger_station: Posto de guarda florestal
854 restaurant: Restaurante
855 sanitary_dump_station: Estação de despejo de esgotos
859 social_centre: Centro social
860 social_facility: Serviços sociais
862 swimming_pool: Piscina
864 telephone: Telefone público
866 toilets: Casas de banho
867 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
868 training: Centro de treino
869 university: Universidade
870 vehicle_inspection: Centro de inspeção de veículos
871 vending_machine: Máquina de venda automática
872 veterinary: Clínica veterinária
873 village_hall: Junta de freguesia
874 waste_basket: Caixote do lixo
875 waste_disposal: Contentor de lixo
876 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
877 watering_place: Bebedouro para animais
878 water_point: Ponto de água
879 weighbridge: Balança rodoviária
880 "yes": Infraestrutura
882 aboriginal_lands: Terras indígenas
883 administrative: Fronteira administrativa
884 census: Fronteira de censos
885 national_park: Parque nacional
886 political: Zona eleitoral
887 protected_area: Área protegida
892 suspension: Ponte suspensa
893 swing: Ponte giratória
897 apartment: Apartamento
898 apartments: Apartamentos
901 cabin: Casa de madeira
903 church: Edifício de Igreja
904 civic: Edifício cívico
905 college: Edifício de faculdade
906 commercial: Edifício comercial
907 construction: Edifício em construção
909 detached: Casa isolada
910 dormitory: Dormitório
913 farm_auxiliary: Casa auxiliar de quinta
918 hospital: Edifício hospitalar
919 hotel: Edifício hoteleiro
921 houseboat: Casa flutuante
923 industrial: Edifício industrial
924 kindergarten: Edifício escolar infantil
925 manufacture: Edifício fabril
926 office: Edifício de escritórios
927 public: Edifício público
928 residential: Edifício residencial
929 retail: Edifício comercial de revenda
931 ruins: Edifício em ruínas
932 school: Edifício escolar
933 semidetached_house: Casa geminada
934 service: Edifício com máquinas
937 static_caravan: Caravana
939 temple: Edíficio de templo
940 terrace: Edifício geminado
941 train_station: Edifício de estação dos comboios
942 university: Edifício universitário
946 scout: Agrupamento de escuteiros
947 sport: Clube desportivo
952 brewery: Cervejaria artesanal
953 carpenter: Carpinteiro
954 caterer: Fornecedor de refeições
955 confectionery: Confeitaria
956 dressmaker: Costureira
957 electrician: Eletricista
958 electronics_repair: Reparação de equipamentos eletrónicos
961 handicraft: Artesanato
962 hvac: Técnico de climatização
963 metal_construction: Técnico de estruturas metálicas
965 photographer: Fotógrafo
967 roofer: Técnico de telhados
972 window_construction: Caixilharia
974 "yes": Loja de artesanato
976 access_point: Ponto de acesso
977 ambulance_station: Estação de ambulâncias
978 assembly_point: Centro de agrupamento
979 defibrillator: Desfibrilador
980 fire_extinguisher: Extintor de incêndios
981 fire_water_pond: Reservatório de água para combate a incêndios
982 landing_site: Lugar de aterragem de emergência
983 life_ring: Boia salva-vidas
984 phone: Telefone de emergência
985 siren: Sirene de emergência
986 suction_point: Ponto de sucção de água para emergências
987 water_tank: Reservatório de água de emergência
989 abandoned: Estrada abandonada
990 bridleway: Caminho equestre
991 bus_guideway: Via para autocarros guiados
992 bus_stop: Paragem de autocarro
993 construction: Estrada em construção
998 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
999 emergency_bay: Rampa de emergência
1000 footway: Caminho pedonal
1002 give_way: Sinal de cedência de passagem
1003 living_street: Zona de coexistência
1004 milestone: Marco quilométrico
1005 motorway: Autoestrada
1006 motorway_junction: Saída de autoestrada
1007 motorway_link: Ligação a autoestrada
1008 passing_place: Lugar de passagem
1011 platform: Plataforma
1012 primary: Estrada primária
1013 primary_link: Estrada primária
1014 proposed: Estrada sob planeamento
1016 residential: Rua residencial
1017 rest_area: Área de descanso
1019 secondary: Estrada secundária
1020 secondary_link: Estrada secundária
1021 service: Estrada de serviço
1022 services: Área de serviço
1023 speed_camera: Radar de velocidade
1026 street_lamp: Poste de iluminação
1027 tertiary: Estrada terciária
1028 tertiary_link: Estrada terciária
1029 track: Estrada florestal ou agrícola
1030 traffic_mirror: Espelho rodoviário
1031 traffic_signals: Semáforo
1032 trailhead: Marco de caminho
1034 trunk_link: Via rápida
1035 turning_circle: Círculo de viragem
1036 turning_loop: Anel de viragem
1037 unclassified: Estrada sem classificação
1040 aircraft: Aeronave histórica
1041 archaeological_site: Sítio arqueológico
1042 bomb_crater: Cratera histórica de bomba
1043 battlefield: Campo de batalha
1044 boundary_stone: Marco de fronteira
1045 building: Edifício histórico
1047 cannon: Canhão antigo
1049 charcoal_pile: Forno de carvão histórico
1051 city_gate: Portas da cidade
1052 citywalls: Muralhas de cidade
1054 heritage: Património da Humanidade
1055 hollow_way: Caminho erodido
1059 milestone: Marco histórico
1061 mine_shaft: Poço de mina
1063 railway: Via férrea histórica
1064 roman_road: Estrada romana
1066 rune_stone: Pedra Rúnica
1070 wayside_chapel: Alminhas
1071 wayside_cross: Cruzeiro
1072 wayside_shrine: Alminhas
1074 "yes": Sítio histórico
1078 allotments: Hortas urbanas
1079 aquaculture: Aquicultura
1080 basin: Bacia hidrográfica
1081 brownfield: Baldio industrial
1083 commercial: Zona de escritórios
1084 conservation: Área de conservação
1085 construction: Área de construção
1086 farmland: Terreno agrícola
1087 farmyard: Edifícios agrícolas
1091 greenfield: Terreno com loteamento planeado
1092 industrial: Zona industrial
1093 landfill: Aterro sanitário
1095 military: Zona militar
1098 plant_nursery: Viveiro de plantas
1101 recreation_ground: Área de recreação
1102 religious: Área religiosa
1103 reservoir: Água represada
1104 reservoir_watershed: Reservatório hidrográfico
1105 residential: Zona residencial
1106 retail: Área comercial
1107 village_green: Espaço verde urbano
1109 "yes": Ocupação do solo
1111 adult_gaming_centre: Local de jogos para adultos
1112 amusement_arcade: Sala de máquinas de jogos
1114 beach_resort: Estância balnear
1115 bird_hide: Observatório de aves
1117 bowling_alley: Pista de bólingue
1118 common: Terrenos comunitários
1119 dance: Salão de dança
1120 dog_park: Parque para cães
1121 firepit: Local para fogueira
1122 fishing: Zona de pesca
1123 fitness_centre: Ginásio
1124 fitness_station: Ginásio ao ar livre
1126 golf_course: Campo de golfe
1127 horse_riding: Centro Hípico
1128 ice_rink: Pista de gelo
1130 miniature_golf: Minigolfe
1131 nature_reserve: Reserva natural
1132 outdoor_seating: Mesas no exterior
1133 park: Parque público
1134 picnic_table: Mesa de piquenique
1135 pitch: Campo de desporto
1136 playground: Parque infantil
1137 recreation_ground: Área recreativa
1140 slipway: Rampa para barcos
1141 sports_centre: Complexo desportivo
1143 swimming_pool: Piscina
1144 track: Pista de atletismo
1145 water_park: Parque aquático
1148 adit: Galeria de acesso a mina
1149 advertising: Publicidade
1151 avalanche_protection: Proteção de avalanches
1152 beacon: Estrutura de sinalização
1155 breakwater: Quebra-mar
1157 bunker_silo: Casamata
1160 clearcut: Floresta desbastada
1161 communications_tower: Torre de comunicações
1164 dolphin: Posto de ancoragem
1167 flagpole: Mastro de bandeira
1168 gasometer: Gasómetro
1169 groyne: Espigão marítimo
1170 kiln: Forno industrial
1175 mineshaft: Poço de mina
1176 monitoring_station: Estação de monitorização
1177 petroleum_well: Poço de petróleo
1180 pumping_station: Estação de bombagem
1181 reservoir_covered: Reservatório coberto
1183 snow_cannon: Canhão de neve
1184 snow_fence: Vedação de neve
1185 storage_tank: Tanque de armazenamento
1186 street_cabinet: Armário de rua
1187 surveillance: Vigilância
1188 telescope: Telescópio
1190 utility_pole: Poste de suporte
1191 wastewater_plant: Estação de tratamento de águas residuais
1192 watermill: Moinho de água
1193 water_tap: Torneira de água
1194 water_tower: Torre de água
1196 water_works: Estação de captação e tratamento de água
1197 windmill: Moinho de vento
1201 airfield: Aeródromo militar
1204 checkpoint: Ponto de controle
1211 bare_rock: Rocha exposta
1215 cave_entrance: Entrada de gruta
1217 coastline: Linha costeira
1220 fell: Encosta desflorestada
1228 hot_spring: Nascente geotérmica
1236 peninsula: Península
1241 saddle: Passo de montanha
1243 scree: Detritos de talude
1250 tree_row: Linha de árvores
1255 wetland: Zona húmida
1257 "yes": Característica natural
1259 accountant: Contabilista
1260 administrative: Escritório da administração local
1261 advertising_agency: Agência de publicidade
1262 architect: Arquiteto
1263 association: Associação
1265 diplomatic: Escritório diplomático
1266 educational_institution: Instituição educativa
1267 employment_agency: Agência de emprego
1268 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1269 estate_agent: Agência imobiliária
1270 financial: Escritório financeiro
1271 government: Escritório governamental
1272 insurance: Agência de seguros
1273 it: Escritório de informática
1275 logistics: Escritório de logística
1276 newspaper: Escritório de jornal
1277 ngo: Escritório de ONG
1279 religion: Escritório religioso
1280 research: Escritório de investigação
1281 tax_advisor: Consultor fiscal
1282 telecommunication: Escritório de telecomunicações
1283 travel_agent: Agência de viagens
1286 allotments: Hortas urbanas
1287 archipelago: Arquipélago
1289 city_block: Quarteirão
1298 isolated_dwelling: Habitação isolada
1299 locality: Localidade desabitada
1300 municipality: Município
1301 neighbourhood: Bairro
1302 plot: Parcela de terreno
1303 postcode: Código postal
1307 square: Praça ou largo
1309 subdivision: Subdivisão
1312 village: Sede de freguesia
1315 abandoned: Ferrovia abandonada
1316 buffer_stop: Para-choque ferroviário
1317 construction: Ferrovia sob construção
1318 disused: Ferrovia em desuso
1319 funicular: Funicular
1321 junction: Entroncamento ferroviário
1322 level_crossing: Passagem de nível
1323 light_rail: Ferrovia de comboio ligeiro
1324 miniature: Ferrovia para comboios em miniatura
1325 monorail: Monocarril
1326 narrow_gauge: Ferrovia de bitola estreita
1327 platform: Plataforma ferroviária
1328 preserved: Ferrovia preservada
1329 proposed: Ferrovia sob planeamento
1331 spur: Ramal curto (mercadorias)
1332 station: Estação ferroviária
1333 stop: Paragem ferroviária
1334 subway: Metropolitano
1335 subway_entrance: Entrada para estação de metro
1336 switch: Agulha ferroviária
1337 tram: Linha de elétrico
1338 tram_stop: Paragem de elétrico
1339 turntable: Rotunda ferroviária
1340 yard: Pátio de manobras ferroviário
1342 agrarian: Loja agrícola
1343 alcohol: Loja de bebidas alcoólicas
1344 antiques: Loja de antiguidades
1345 appliance: Loja de eletrodomésticos
1346 art: Loja de artigos de arte
1347 baby_goods: Artigos para bebés
1350 bathroom_furnishing: Mobiliário para casa de banho
1351 beauty: Centro de estética
1352 bed: Artigos para cama
1353 beverages: Loja de bebidas
1354 bicycle: Loja de bicicletas
1355 bookmaker: Casa de apostas
1359 car: Concessionário automóvel
1360 car_parts: Loja de peças para automóveis
1361 car_repair: Oficina de automóveis
1362 carpet: Loja de tapetes
1363 charity: Loja de caridade
1364 cheese: Loja de queijos
1366 chocolate: Chocolate
1367 clothes: Loja de roupas
1368 coffee: Loja de café
1369 computer: Loja de componentes informáticos
1370 confectionery: Confeitaria
1371 convenience: Loja de conveniência
1372 copyshop: Loja de fotocópias
1373 cosmetics: Loja de cosméticos
1374 craft: Loja de artesanato
1375 curtain: Loja de cortinas
1376 dairy: Loja de produtos lácteos
1378 department_store: Grande armazém
1379 discount: Loja de descontos
1380 doityourself: Loja de bricolage
1381 dry_cleaning: Limpeza a seco
1382 e-cigarette: Loja de cigarros eletrónicos
1383 electronics: Loja de electrónica
1384 erotic: Loja de artigos eróticos
1385 estate_agent: Imobiliária
1386 fabric: Loja de tecidos
1387 farm: Loja de produtos agrícolas
1388 fashion: Loja de moda
1389 fishing: Loja de artigos de pesca
1391 food: Loja de alimentos
1392 frame: Loja de molduras
1393 funeral_directors: Funerária
1394 furniture: Loja de móveis
1395 garden_centre: Centro de jardinagem
1396 gas: Loja de venda de gás
1398 gift: Loja de lembranças
1399 greengrocer: Loja de frutas e verduras
1401 hairdresser: Cabeleireiro(a)
1402 hardware: Loja de ferragens
1403 health_food: Loja de comida saudável
1404 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1405 herbalist: Herbanário
1406 hifi: Loja de alta fidelidade
1407 houseware: Loja de artigos para o lar
1408 ice_cream: Loja de gelados
1409 interior_decoration: Loja de decoração de interiores
1412 kitchen: Loja de cozinhas
1414 locksmith: Serralheiro
1416 mall: Centro comercial
1417 massage: Centro de massagens
1418 medical_supply: Loja de artigos médicos
1419 mobile_phone: Loja de telemóveis
1420 money_lender: Prestamista
1421 motorcycle: Loja de motas
1422 motorcycle_repair: Loja de reparação de motociclos
1423 music: Loja de instrumentos musicais
1424 musical_instrument: Loja de instrumentos musicais
1425 newsagent: Loja de jornais
1426 nutrition_supplements: Loja de suplementos nutricionais
1428 organic: Loja de alimentos orgânicos
1429 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
1430 paint: Loja de pintura
1432 pawnbroker: Casa de penhoras
1433 perfumery: Perfumaria
1434 pet: Loja de animais
1435 pet_grooming: Loja de cuidados de animais
1436 photo: Loja de fotografia
1437 seafood: Loja de marisco
1438 second_hand: Loja de roupa em segunda mão
1439 sewing: Loja de costura
1441 sports: Loja de artigos desportivos
1442 stationery: Papelaria
1443 storage_rental: Aluguer de armazéns
1444 supermarket: Supermercado
1446 tattoo: Loja de tatuagens
1448 ticket: Loja de bilhetes
1449 tobacco: Loja de tabaco
1450 toys: Loja de brinquedos
1451 travel_agency: Agência de viagens
1452 tyres: Loja de pneus
1453 vacant: Loja desocupada
1454 variety_store: Loja dos chineses
1456 video_games: Loja de videojogos
1457 wholesale: Loja de atacado
1458 wine: Loja de vinhos
1461 alpine_hut: Albergue alpino
1462 apartment: Apartamento de férias
1463 artwork: Obra de arte
1465 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
1466 cabin: Cabana turística
1467 camp_pitch: Espaço de acampamento
1468 camp_site: Parque de campismo
1469 caravan_site: Parque de caravanas
1471 gallery: Galeria de arte
1472 guest_house: Casa de hóspedes
1475 information: Informação
1478 picnic_site: Parque de merendas
1479 theme_park: Parque temático
1480 viewpoint: Miradouro
1481 wilderness_hut: Cabana rural
1482 zoo: Jardim zoológico
1484 building_passage: Passagem de edifício
1488 artificial: Curso de água artificial
1489 boatyard: Estaleiro naval
1492 derelict_canal: Canal abandonado
1495 drain: Vala de drenagem
1497 lock_gate: Comporta de eclusa
1503 waterfall: Queda de água
1505 "yes": Curso de água
1507 level2: Fronteira de país
1509 level4: Fronteira de região autónoma
1511 level6: Fronteira de distrito
1512 level7: Fronteira de município
1513 level8: Fronteira urbana
1514 level9: Fronteira de freguesia
1515 level10: Fronteira de subúrbio
1516 level11: Fronteira de bairro
1518 no_results: Não foram encontrados resultados
1519 more_results: Mais resultados
1523 select_status: Selecionar estado
1524 select_type: Selecionar tipo
1525 select_last_updated_by: Selecionar última atualização por
1526 reported_user: Utilizador denunciado
1527 not_updated: Não atualizado
1529 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1530 link_to_reports: Ver denúncias
1534 resolved: Resolvidos
1536 user_not_found: O utilizador não existe
1537 issues_not_found: Não se encontraram problemas desse tipo
1538 reported_user: Utilizador Denunciado
1541 last_updated: Última atualização
1542 last_updated_time_ago_user_html: Há %{time_ago} por %{user}
1544 one: '%{count} denúncia'
1545 other: '%{count} denúncias'
1546 reported_item: Elemento denunciado
1552 title: '%{status} Denúncia #%{issue_id}'
1554 one: '%{count} denúncia'
1555 other: '%{count} denúncias'
1556 no_reports: Sem denúncias
1557 report_created_at_html: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1558 last_resolved_at_html: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1559 last_updated_at_html: Atualizado pela última vez em %{datetime} por %{displayname}
1563 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1564 read_reports: Ler denúncias
1565 new_reports: Novas denúncias
1566 other_issues_against_this_user: Outros problemas associados a este utilizador
1567 no_other_issues: Não há mais problemas associados a este utilizador.
1568 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1570 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1572 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1574 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1576 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1577 reassign_param: Reatribuir o problema?
1579 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1582 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1583 note: 'Nota #%{note_id}'
1586 comment_created: O comentário foi criado com sucesso
1587 issue_reassigned: O teu comentário foi criado e o problema foi reatribuído
1590 title_html: Denunciar %{link}
1591 missing_params: Não foi possível criar nova denúncia
1593 intro: 'Antes de enviares o relatório aos moderadores, por favor, certifica-te
1595 not_just_mistake: Tens a certeza que o problema não é um mero engano
1596 unable_to_fix: Não consegues corrigir o problema sozinho nem com a ajuda dos
1597 membros da tua comunidade
1598 resolve_with_user: Já tentaste resolver o problema com o utilizador em questão
1601 spam_label: Esta publicação de diário é/contém spam
1602 offensive_label: Esta publicação de diário é obscena/ofensiva
1603 threat_label: Esta publicação de diário contém uma ameaça
1606 spam_label: Este comentário é/contém spam
1607 offensive_label: Este comentário é obsceno/ofensivo
1608 threat_label: Este comentário contém uma ameaça
1611 spam_label: Este perfil de utilizador é/contém spam
1612 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno/ofensivo
1613 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1614 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1617 spam_label: Esta nota é spam
1618 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1619 abusive_label: Esta nota é abusiva
1622 successful_report: A tua denúncia foi registada com sucesso
1623 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1626 alt_text: Logótipo do OpenStreetMap
1627 home: Localização base
1628 logout: Terminar sessão
1629 log_in: Iniciar sessão
1630 sign_up: Criar conta
1631 start_mapping: Começar a mapear
1636 gps_traces: Rotas GPS
1637 user_diaries: Diários dos Utilizadores
1638 edit_with: Editar com %{editor}
1639 intro_header: Bem-vind@ ao OpenStreetMap!
1640 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como tu e de
1641 uso livre sob uma licença aberta.
1642 hosting_partners_2024_html: O alojamento é suportado por %{fastly}, %{corpmembers}
1643 e outros %{partners}.
1644 partners_fastly: Fastly
1645 partners_corpmembers: membros corporativos OSMF
1646 partners_partners: parceiros
1647 tou: Condições de utilização
1648 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está indisponível devido a trabalhos
1650 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se em modo de leitura
1651 devido a trabalhos de manutenção.
1652 nothing_to_preview: Nada para pré-visualizar.
1655 copyright: Direitos de Autor
1656 communities: Comunidades
1657 learn_more: Mais informações
1660 diary_comment_notification:
1661 description: 'Entrada no Diário OpenStreetMap #%{id}'
1662 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma publicação de diário'
1663 hi: Olá, %{to_user}.
1664 header: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com o assunto
1666 header_html: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com
1667 o assunto %{subject}:'
1668 footer: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1669 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1670 footer_html: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1671 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1672 footer_unsubscribe: Podes deixar de acompanhar a discussão em %{unsubscribeurl}
1673 footer_unsubscribe_html: Podes deixar de acompanhar a discussão em %{unsubscribeurl}
1674 message_notification:
1675 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1676 hi: Olá, %{to_user}.
1677 header: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1678 assunto %{subject}:'
1679 header_html: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com
1680 o assunto %{subject}:'
1681 footer: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar uma mensagem ao autor
1683 footer_html: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar mensagem ao
1684 autor em %{replyurl}
1685 friendship_notification:
1686 hi: Olá, %{to_user}.
1687 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-te como amigo'
1688 had_added_you: '%{user} adicionou-te como amigo no OpenStreetMap.'
1689 see_their_profile: Podes ver o perfil dele em %{userurl}.
1690 see_their_profile_html: Podes ver o seu perfil em %{userurl}.
1691 befriend_them: Também podes adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1692 befriend_them_html: Também podes adicionar este utilizador como amigo em %{befriendurl}.
1694 description_with_tags: 'Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com a descrição
1695 %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1696 description_with_tags_html: 'Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1697 a descrição %{trace_description} e as etiquetas: %{tags}'
1698 description_with_no_tags: Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com a
1699 descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1700 description_with_no_tags_html: Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1701 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1703 hi: Olá, %{to_user}.
1704 failed_to_import: 'falhou na importação. Eis o erro:'
1705 more_info: Podes encontrar mais informações sobre falhas de importação de ficheiros
1706 GPX e como as evitar em %{url}.
1707 more_info_html: Podes encontrar mais informações sobre falhas de importação
1708 GPX e como evitá-las em %{url}.
1709 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt
1710 subject: '[OpenStreetMap] Erro ao importar GPX'
1712 hi: Olá, %{to_user}.
1714 one: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} point possível.
1715 other: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} pontos possíveis.
1716 trace_location: A tua rota está disponível em %{trace_url}
1717 all_your_traces: Todas as tuas rotas GPX enviadas com sucesso podem ser encontradas
1719 all_your_traces_html: Todas as rotas GPX que enviaste podem ser encontradas
1721 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem-sucedida'
1723 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vind@ ao OpenStreetMap'
1725 created: Alguém (provavelmente tu) acabou de criar uma conta em %{site_url}.
1726 confirm: 'Antes de avançarmos, precisamos de confirmar que este pedido foi feito
1727 por ti. Se sim, clica na ligação seguinte para confirmares a tua conta:'
1728 welcome: Depois de confirmares a tua conta, dar-te-emos algumas informações
1729 para começares a editar.
1731 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu endereço de e-mail'
1733 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para alterar o endereço de e-mail
1734 em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1735 click_the_link: Se foste tu a fazer o pedido, clica na ligação seguinte para
1736 confirmares o pedido.
1738 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de nova palavra-passe'
1740 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para definir uma nova palavra-passe
1741 para a conta em openstreetmap.org associada a este e-mail.
1742 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para criares uma nova
1744 note_comment_notification:
1745 description: Nota OpenStreetMap n.º %{id}
1746 anonymous: Um utilizador anónimo
1749 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa das tuas
1751 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa nota
1753 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto de
1755 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto
1757 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada por
1758 ti. A nota fica perto de %{place}.'
1759 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada
1760 por ti. A nota fica perto de %{place}.'
1762 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma das tuas notas'
1763 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que estás a
1765 your_note: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1766 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1767 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota fica
1769 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota
1770 fica perto de %{place}.'
1772 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma das tuas notas.'
1773 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma nota que estás a
1775 your_note: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1776 your_note_html: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1777 commented_note: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota fica
1779 commented_note_html: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota
1780 fica perto de %{place}.'
1781 details: Responde ou descobre mais sobre a nota em %{url}.
1782 details_html: Responde ou descobre mais sobre a nota em %{url}.
1783 changeset_comment_notification:
1784 description: Conjunto de alterações n.º %{id}
1785 hi: Olá, %{to_user}.
1787 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos teus conjuntos
1789 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1791 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos teus
1792 conjuntos de alterações'
1793 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos
1794 teus conjuntos de alterações'
1795 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1796 de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1797 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1798 conjunto de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1799 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1800 partial_changeset_with_comment_html: com o comentário '%{changeset_comment}'
1801 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1802 details: Responde ou descobre mais sobre o conjunto de alterações em %{url}.
1803 details_html: Responde ou descobre mais sobre o conjunto de alterações em %{url}.
1804 unsubscribe: Podes deixar de acompanhar as atualizações deste conjunto de alterações
1806 unsubscribe_html: Podes deixar de acompanhar as atualizações deste conjunto
1807 de alterações em %{url}.
1810 heading: Consulta o teu e-mail!
1811 introduction_1: Enviámos-te um e-mail de confirmação.
1812 introduction_2: Confirma a tua conta clicando no link que vem no e-mail e poderás
1814 press confirm button: Pressiona o botão de confirmação em baixo para ativares
1817 success: Conta confirmada. Obrigado por te registares!
1818 already active: Esta conta já foi confirmada.
1819 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1820 resend_html: Se precisares que reenviemos o e-mail de confirmação, %{reconfirm_link}.
1821 click_here: clica caqui
1823 failure: O utilizador %{name} não foi encontrado.
1825 heading: Confirmar alteração de e-mail
1826 press confirm button: Clica no botão de confirmação em baixo para confirmares
1827 o teu novo endereço eletrónico.
1829 success: A alteração do teu e-mail foi confirmada!
1830 failure: Este código já foi usado para confirmar um e-mail.
1831 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1832 resend_success_flash:
1833 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1834 que confirmares a tua conta, poderás começar a mapear.
1835 whitelist: Se usares um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1836 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1837 de responder a pedidos de confirmação.
1840 title: Caixa de Entrada
1841 messages: Tens %{new_messages} e %{old_messages}
1843 one: '%{count} mensagem nova'
1844 other: '%{count} mensagens novas'
1846 one: '%{count} mensagem antiga'
1847 other: '%{count} mensagens antigas'
1848 no_messages_yet_html: Ainda não tens mensagens. Porque não entras em contacto
1849 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1850 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1858 unread_button: Marcar como não lida
1859 read_button: Marcar como lida
1860 destroy_button: Eliminar
1861 unmute_button: Mover para caixa de entrada
1863 title: Enviar mensagem
1864 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1865 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1867 message_sent: Mensagem enviada
1868 limit_exceeded: Enviaste muitas mensagens num curto espaço de tempo. Por favor,
1869 aguarda um pouco antes de enviares mais.
1871 title: Esta mensagem não existe
1872 heading: Esta mensagem não existe
1873 body: Lamentamos, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (id).
1875 title: Caixa de saída
1877 one: Tens %{count} mensagem enviada
1878 other: Tens %{count} mensagens enviadas
1879 no_sent_messages_html: Ainda não tens mensagens enviadas. Porque não entras
1880 em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1881 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1883 title: Mensagens Silenciadas
1885 one: '%{count} mensagem silenciada'
1886 other: Tens %{count} mensagens silenciadas
1888 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem a que pretendes
1889 responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1890 correta para poderes responder.
1893 reply_button: Responder
1894 unread_button: Marcar como não lida
1895 destroy_button: Eliminar
1897 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem que pediste para
1898 ler não foi enviada por ou para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1899 correta para poderes ler a mensagem.
1900 sent_message_summary:
1901 destroy_button: Eliminar
1903 my_inbox: Caixa de entrada
1904 my_outbox: Caixa de saída
1905 muted_messages: Mensagens silenciadas
1907 as_read: Mensagem marcada como lida
1908 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1910 notice: A mensagem foi movida para a caixa de entrada
1911 error: A mensagem não pôde ser movida para a caixa de entrada.
1913 destroyed: Mensagem eliminada
1916 title: Palavra-passe esquecida
1917 heading: Esqueceste a palavra-passe?
1918 email address: Endereço de correio eletrónico
1919 new password button: Repor palavra-passe
1920 help_text: Introduz o endereço de correio eletrónico que usaste para criar a
1921 conta. Enviar-te-emos uma ligação que poderás usar para repor a palavra-passe.
1923 send_paranoid_instructions: Se o teu endereço de correio eletrónico existir
1924 na nossa base de dados, receberás uma ligação de recuperação de palavra-passe
1925 nesse mesmo endereço dentro de minutos.
1927 title: Repor palavra-passe
1928 heading: Repor palavra-passe para %{user}
1929 reset: Repor palavra-passe
1930 flash token bad: Não encontrámos esse token. Confere o URL, por favor.
1932 flash changed: A tua palavra-passe foi alterada.
1933 flash token bad: O token não foi encontrado. Talvez devas conferir o URL?
1937 preferred_editor: Editor Preferido
1938 preferred_languages: Idiomas Preferidos
1939 edit_preferences: Editar Preferências
1941 title: Editar Preferências
1942 save: Atualizar Preferências
1945 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
1946 update_success_flash:
1947 message: Preferências atualizadas.
1950 title: Editar Perfil
1951 save: Atualizar Perfil
1955 gravatar: Usar Gravatar
1956 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
1957 disabled: O Gravatar foi desativado.
1958 enabled: A exibição do teu Gravatar foi ativada.
1959 new image: Adicionar uma imagem
1960 keep image: Manter a imagem atual
1961 delete image: Remover a imagem atual
1962 replace image: Substituir a imagem atual
1963 image size hint: (as imagens quadradas com, pelo menos, 100x100 píxeis funcionam
1965 home location: Localização principal
1966 no home location: Não definiste a tua localização principal.
1967 update home location on click: Atualizar a localização ao clicar no mapa?
1970 undelete: Desfazer eliminação
1972 success: Perfil atualizado.
1973 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
1977 tab_title: Iniciar sessão
1978 login_to_authorize_html: Inicia sessão no OpenStreetMap para acederes a %{client_app_name}.
1979 email or username: 'E-mail ou Nome de utilizador:'
1980 password: Palavra-passe
1981 remember: Ficar autenticado entre sessões
1982 lost password link: Perdeste a tua palavra-passe?
1983 login_button: Iniciar sessão
1984 register now: Regista-te agora
1985 with external: ou inicia sessão com uma aplicação de terceiros
1987 auth failure: Lamentamos, mas não foi possível iniciar sessão com os dados fornecidos.
1990 heading: Encerrar sessão no OpenStreetMap
1993 suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa devido a atividade suspeita.
1994 contact_support_html: Contacta %{support_link} se quiseres discutir este assunto.
1998 heading_html: Processado com %{kramdown_link}
2001 subheading: Subtítulo
2002 unordered: Lista não ordenada
2003 ordered: Lista ordenada
2004 first: Primeiro item
2005 second: Segundo item
2009 alt: Texto alternativo
2011 codeblock: Bloco de código
2014 preview: Pré-visualizar
2018 older: Comentários mais antigos
2019 newer: Comentários mais recentes
2021 older: Publicações mais antigas
2022 newer: Publicações mais recentes
2024 older: Problemas antigos
2025 newer: Problemas recentes
2027 older: Rotas GPS mais antigas
2028 newer: Rotas GPS mais recentes
2030 older: Blocos mais antigos
2031 newer: Blocos mais recentes
2033 older: Utilizadores mais antigos
2034 newer: Utilizadores mais recentes
2037 heading_html: '%{copyright}Contribuidores %{br} do OpenStreetMap'
2038 used_by_html: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na Internet, aplicações
2039 de telemóveis e outros dispositivos
2040 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade de mapeadores voluntários
2041 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
2042 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
2043 local_knowledge_title: Conhecimento Local
2044 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
2045 utilizam fotografias aéreas, dispositivos de GPS e mapas do terreno para verificar
2046 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
2047 community_driven_title: Desenvolvido Pela Comunidade
2048 community_driven_1_html: |-
2049 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
2050 Entre os nossos contribuidores, encontram-se mapeadores entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
2051 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
2052 %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} e o sítio da %{osm_foundation_link}.
2053 community_driven_osm_blog: Blogue do OpenStreetMap
2054 community_driven_user_diaries: diários dos utilizadores
2055 community_driven_community_blogs: blogues da comunidade
2056 community_driven_osm_foundation: Fundação OSM
2057 open_data_title: Dados Abertos
2058 open_data_1_html: |-
2059 O OpenStreetMap é constituído por %{open_data}: qualquer pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde que dê os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos seus contribuidores.
2060 Se alterar os dados ou criar algo com base nesses dados, só pode distribuir o produto resultante sob a mesma licença. Consulte a %{copyright_license_link} para mais informações.
2061 open_data_open_data: dados abertos
2062 open_data_copyright_license: página sobre direitos de autor e licenciamento
2063 legal_title: Termos Legais
2064 legal_1_1_html: Este sítio e muitos outros serviços relacionados são formalmente
2065 geridos pela %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) em nome da comunidade.
2066 A utilização de todos os serviços operados pela OSMF estão sujeitos aos nossos
2067 %{terms_of_use_link}, às %{aup_link} e à nossa %{privacy_policy_link}.
2068 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundação OpenStreetMap
2069 legal_1_1_terms_of_use: Termos de Utilização
2070 legal_1_1_aup: Políticas de Uso Aceitável
2071 legal_1_1_privacy_policy: Política de Privacidade
2072 legal_2_1_html: Por favor, %{contact_the_osmf_link} se tiver dúvidas de licenciamento,
2073 direitos de autor ou de outro teor.
2074 legal_2_1_contact_the_osmf: contacte a OSMF
2075 legal_2_2_html: O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State of the Map são
2076 %{registered_trademarks_link}.
2077 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registadas da OSMF
2078 partners_title: Parceiros
2080 title: Licença e Direitos de Autor
2082 title: Sobre Esta Tradução
2083 html: Se houver um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
2084 a página em inglês tem prevalência
2085 english_link: o original em inglês
2087 title: Sobre esta página
2088 html: Está a ver a versão em inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
2089 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
2090 native_link: Versão em português europeu
2091 mapping_link: começar a mapear
2093 introduction_1_html: O OpenStreetMap%{registered_trademark_link} é composto
2094 por %{open_data}, licenciados sob %{odc_odbl_link} (ODbL) pela %{osm_foundation_link}
2096 introduction_1_open_data: dados abertos
2097 introduction_1_odc_odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2098 introduction_1_osm_foundation: Fundação OpenStreetMap
2099 introduction_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar
2100 os nossos dados, desde que atribua os devidos créditos ao OpenStreetMap
2101 e aos seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo aos nossos dados,
2102 só pode distribuir o resultado com a mesma licença. O %{legal_code_link}
2103 explica os seus direitos e responsabilidades.
2104 introduction_2_legal_code: texto legal completo
2105 introduction_3_html: A nossa documentação é licenciada sob a licença %{creative_commons_link}
2107 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribuição-CompartilhaIgual
2109 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
2110 credit_1_html: 'Onde usar dados do OpenStreetMap, é necessário fazer as duas
2112 credit_2_1: Fornecer os devidos créditos ao OpenStreetMap, exibindo o nosso
2113 aviso de direitos de autor.
2114 credit_2_2: Deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base
2116 credit_3_html: Para o aviso de direitos de autor, temos vários requisitos
2117 para a sua exibição, dependendo da forma como usa os nossos dados. Por exemplo,
2118 aplicam-se regras diferentes para a exibição do aviso de direitos de autor
2119 conforme usar um mapa navegável, um mapa impresso ou uma imagem estática.
2120 Poderá encontrar toda a informação sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2121 credit_3_attribution_guidelines: Diretrizes de Atribuição
2123 Para deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base de Dados Abertos, é possível criar uma ligação para %{this_copyright_page_link}.
2124 Em alternativa, e como requisito, se estiver a distribuir o OSM num formato de dados, pode nomear e ligar diretamente à(s) licença(s). Em plataformas multimédia onde as ligações não são possíveis (por exemplo, trabalhos impressos), sugerimos que direcione os seus utilizadores para openstreetmap.org (talvez expandindo "OpenStreetMap" para este endereço completo) e para opendatacommons.org. Neste exemplo, os créditos aparecem no canto do mapa.
2125 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de direitos de autor
2126 attribution_example:
2127 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página eletrónica
2128 title: Exemplo de atribuição
2129 more_title_html: Mais informação
2130 more_1_1_html: Leia mais sobre como usar os nossos dados e como atribuir os
2131 devidos créditos na %{osmf_licence_page_link}.
2132 more_1_1_osmf_licence_page: Página de Licença OSMF
2134 Embora o OpenStreetMap seja composto por dados abertos, não podemos fornecer API gratuitamente a terceiros.
2135 Veja a nossa %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2136 more_2_1_api_usage_policy: Política de Uso da API
2137 more_2_1_tile_usage_policy: Política de Uso de Mosaicos
2138 more_2_1_nominatim_usage_policy: Política de Uso do Nominatim
2139 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
2140 contributors_intro_html: 'O OpenStreetMap tem milhares de contribuidores.
2141 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
2142 fontes, entre elas:'
2143 contributors_at_credit_html: |-
2144 %{austria}: contém dados da %{stadt_wien_link} (sob %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2145 e do Estado do Tirol (sob %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2146 contributors_at_austria: Áustria
2147 contributors_at_stadt_wien: Cidade de Viena
2148 contributors_at_cc_by: CC BY
2149 contributors_at_land_vorarlberg: Estado de Vorarlberg
2150 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT com emendas
2151 contributors_au_credit_html: |-
2152 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvido usando Fronteiras Administrativas © %{geoscape_australia_link}
2153 licenciado pela Commonwealth Australia sob %{cc_licence_link}.
2154 contributors_au_australia: Austrália
2155 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2156 contributors_au_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2158 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contém dados de GeoBase®, GeoGratis
2159 (© Departamento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento
2160 de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia, Estatísticas
2162 contributors_ca_canada: Canadá
2163 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: contém dados da Administração Estatal
2164 de Topografia e Cadastro sob licença %{cc_licence_link}'
2165 contributors_cz_czechia: Chéquia
2166 contributors_cz_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2168 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contém dados do Serviço Topográfico
2169 Nacional da Base de Dados Topográfica da Finlândia e outros conjuntos de
2170 dados, sob a %{nlsfi_license_link}.'
2171 contributors_fi_finland: Finlândia
2172 contributors_fi_nlsfi_license: Licença NLSFI
2173 contributors_fr_credit_html: '%{france}: contém dados provenientes da Direção
2175 contributors_fr_france: França
2176 contributors_hr_credit_html: |-
2177 %{croatia}: Contém dados de %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2178 (informação pública da Croácia).
2179 contributors_hr_croatia: Croácia
2180 contributors_hr_dgu: Administração Geodésica Estatal da Croácia
2181 contributors_hr_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2182 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contém © e dados, 2007
2184 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2185 contributors_nz_credit_html: |-
2186 %{new_zealand}: Contém dados provenientes do %{linz_data_service_link}
2187 e licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.
2188 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelândia
2189 contributors_nz_linz_data_service: Serviço de Dados LINZ
2190 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2191 contributors_rs_credit_html: |-
2192 %{serbia}: contém dados de %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2193 (informações públicas da Sérvia), 2018.
2194 contributors_rs_serbia: Sérvia
2195 contributors_rs_rgz: Autoridade Geodésica da Sérvia
2196 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2197 contributors_si_credit_html: |-
2198 %{slovenia}: Contém dados da %{gu_link} e %{mkgp_link}
2199 (informação pública da Eslovénia).
2200 contributors_si_slovenia: Eslovénia
2201 contributors_si_gu: Autoridade de Levantamento Topográfico e Mapeamento
2202 contributors_si_mkgp: Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentos
2203 contributors_es_credit_html: '%{spain}: contém dados provenientes do Instituto
2204 Geográfico Nacional Espanhol (%{ign_link}) e do Sistema Cartográfico Nacional
2205 (%{scne_link}), licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.'
2206 contributors_es_spain: Espanha
2207 contributors_es_ign: IGN
2208 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2209 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contém dados provenientes do
2210 %{ngi_link}, reservados os direitos de autor do Estado.'
2211 contributors_za_south_africa: África do Sul
2212 contributors_za_ngi: 'Diretorado Superior: Informação Geoespacial Nacional'
2213 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Contém dados do Serviço Cartográfico
2214 e Topográfico © Direitos de Autor da Coroa e Direito de Base de Dados
2216 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2217 contributors_2_html: Para mais detalhes sobre estas e outras fontes usadas
2218 para ajudar a melhorar o OpenStreetMap, consulte a %{contributors_page_link}
2219 na Wiki do OpenStreetMap.
2220 contributors_2_contributors_page: página dos contribuidores
2221 contributors_footer_2_html: A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2222 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
2223 garantia ou aceite algum tipo de responsabilidade.
2224 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
2225 infringement_1_html: Os contribuidores do OpenStreetMap são informados regularmente
2226 para nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor
2227 (por exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão
2228 explícita dos detentores dos direitos de autor.
2229 infringement_2_1_html: Se encontrar material protegido por direitos de autor
2230 que foi inapropriadamente adicionado à base de dados do OpenStreetMap ou
2231 a este sítio, consulte o nosso %{takedown_procedure_link} ou preencha diretamente
2232 o nosso %{online_filing_page_link}.
2233 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimento de remoção
2234 infringement_2_1_online_filing_page: formulário online
2235 trademarks_title: Marcas registadas
2236 trademarks_1_1_html: O OpenStreetMap, o logótipo com a lupa e o State of the
2237 Map são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver dúvidas sobre
2238 o uso das marcas, consulte a nossa %{trademark_policy_link}.
2239 trademarks_1_1_trademark_policy: Política de Marcas Registadas
2241 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
2242 o JavaScript desativado.
2243 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
2245 copyright: Direitos de autor do OpenStreetMap e seus contribuidores, sob uma
2247 remote_failed: Erro ao editar - confirma se o JOSM ou o Merkaartor está carregado
2248 e se a opção de controlo remoto está ativada
2250 not_public: Não configuraste as tuas edições como públicas.
2251 not_public_description_html: Não podes continuar a editar enquanto não o fizeres.
2252 Podes definir as tuas edições como públicas na tua %{user_page}.
2253 user_page_link: página de utilizador
2254 anon_edits_link_text: Descobre a que se deve isto.
2255 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
2258 manually_select: Selecionar manualmente outra área
2260 licence_details_html: Os dados do OpenStreetMap são licenciados sob a %{odbl_link}
2262 odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2264 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considera o uso de uma das
2266 body: Esta área é demasiado grande para exportar em dados XML do OpenStreetMap.
2267 Por favor, amplia a vista ou seleciona uma área mais pequena. Para transferir
2268 dados em massa, usa uma das seguintes fontes.
2271 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
2274 title: API do Overpass
2275 description: Transferir dados desta caixa delimitadora através de um espelho
2276 da base de dados do OpenStreetMap
2278 title: Transferências do Geofabrik
2279 description: Extrações atualizadas regularmente de continentes, países e
2280 cidades selecionados
2282 title: Outras fontes
2283 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
2284 export_button: Exportar
2286 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
2290 title: Junte-se à comunidade
2291 explanation_html: Se reparou num problema com os nossos dados do mapa, como
2292 a falta de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
2293 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesm@.
2295 instructions_1_html: |-
2296 Clique em %{note_icon} ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2297 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que poderá mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem e clique em gravar, para que outros mapeadores possam investigar.
2299 title: Outras preocupações
2300 concerns_html: Se tiveres dúvidas sobre a forma como os nossos dados estão
2301 a ser usados ou sobre o conteúdo, consulta a nossa %{copyright_link} para
2302 mais informações legais, ou contacta o %{working_group_link} apropriado.
2303 copyright: página de direitos de autor
2304 working_group: grupo de trabalho OSMF
2306 title: Como Obter Ajuda
2307 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o
2308 projeto, perguntar e responder a perguntas, e discutir e documentar assuntos
2309 sobre mapeamento de forma colaborativa.
2312 title: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
2313 description: Começa com este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2315 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2316 title: Guia para Principiantes
2317 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
2319 title: Ajuda e Fórum da Comunidade
2320 description: Um local partilhado para procurar ajuda e conversar sobre o OpenStreetMap.
2322 title: Listas de E-mail
2323 description: Faz uma pergunta ou debate temas interessantes numa vasta gama
2324 de listas de e-mail temáticas ou regionais.
2327 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e sobre muitos tópicos.
2330 description: Ajuda para empresas e organizações que queiram mudar para os
2331 mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
2333 title: Para Organizações
2334 description: Pertence a uma organização que está a ponderar usar o OpenStreetMap?
2335 Descubra o que precisa de saber na Página de Boas-vindas.
2337 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2338 title: Wiki OpenStreetMap
2339 description: Explora a wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
2341 removed: O teu editor padrão do OpenStreetMap está definido como sendo o Potlatch.
2342 Como o Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch já não se encontra disponível
2343 para uso num navegador de Internet.
2344 desktop_application_html: Ainda podes usar o Potlatch %{download_link}
2345 download: transferindo a aplicação desktop para Mac e Windows
2346 id_editor_html: Como alternativa, podes definir o teu editor padrão para o iD,
2347 que é executado no teu navegador de internet, como o Potlatch fazia. %{change_preferences_link}.
2348 change_preferences: Altera as tuas preferências aqui
2351 paragraph_1_html: |-
2352 O OpenStreetMap tem vários recursos que ajudam a aprender sobre o projeto, a fazer e responder a perguntas e discutir e documentar tópicos de mapeamento de forma colaborativa.
2353 %{help_link}. Tem uma organização que pretende usar o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2354 get_help_here: Obtenha ajuda aqui
2355 welcome_mat: Visite o Welcome Mat
2357 search_results: Resultados da Pesquisa
2361 get_directions_title: Obter itinerário entre dois pontos
2364 where_am_i: Onde fica isto?
2365 where_am_i_title: Descreve a localização atual usando o motor de pesquisa
2367 reverse_directions_text: Inverter
2371 motorway: Autoestrada
2372 main_road: Estrada principal
2374 primary: Estrada primária
2375 secondary: Estrada secundária
2376 unclassified: Estrada sem classificação
2377 pedestrian: Caminho pedestre
2378 track: Estrada florestal ou agrícola
2379 bridleway: Via equestre
2381 cycleway_national: Ciclovia nacional
2382 cycleway_regional: Ciclovia regional
2383 cycleway_local: Ciclovia local
2384 cycleway_mtb: Rota de bicicleta de montanha
2385 footway: Via pedonal
2388 subway: Metropolitano
2390 light_rail: Comboio ligeiro
2392 trolleybus: Troleicarro
2394 cable_car: Teleférico
2395 chair_lift: Teleférico
2396 runway: Pista de aviação
2397 taxiway: Via de circulação
2398 apron: Estacionamento de aviões
2399 admin: Fronteira administrativa
2404 forest: Floresta gerida
2406 farmland: Terreno agrícola
2409 bare_rock: Rocha exposta
2411 golf: Campo de golfe
2412 park: Parque público
2413 common: Terrenos comunitários
2414 built_up: Zona edificada
2415 resident: Área residencial
2416 retail: Área de retalho
2417 industrial: Área industrial
2418 commercial: Área comercial
2422 reservoir: Reservatório
2423 intermittent_water: Corpo de água intermitente
2426 wetland: Zona húmida
2428 brownfield: Baldio industrial
2430 allotments: Hortas urbanas
2431 pitch: Campo desportivo
2432 centre: Centro desportivo
2434 reserve: Reserva natural
2435 military: Área militar
2437 university: Universidade
2439 building: Edifício importante
2440 station: Estação ferroviária
2443 tunnel: Linha tracejada = túnel
2444 bridge: Linha cheia = ponte
2445 private: Acesso privado
2446 destination: Acesso explícito ao local
2447 construction: Estradas em construção
2448 bus_stop: Paragem de autocarro
2449 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2450 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
2451 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
2452 bicycle_parking_small: Estacionamento para bicicletas
2453 toilets: Casas de banho
2456 introduction: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e editável.
2457 Agora que te inscreveste, podes começar a mapear. Apresentamos-te aqui um
2458 guia rápido com as coisas mais importantes que precisas de saber.
2460 title: O que está no mapa
2461 on_the_map_html: O OpenStreetMap é um lugar para mapear coisas que são %{real_and_current}
2462 - isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares.
2463 Podes mapear qualquer elemento do mundo real que achares interessante.
2464 real_and_current: reais e atuais
2465 off_the_map_html: |-
2466 O que %{doesnt} inclui são dados com base em opiniões, como classificações, recursos históricos ou
2467 hipotéticos e dados de fontes protegidas por direitos de autor. A menos que tenhas permissão especial, não copies de mapas on-line ou impressos.
2470 title: Termos básicos para mapear
2471 paragraph_1: O OpenStreetMap tem os seus próprios conceitos. Aqui tens a explicação
2472 de algumas palavras úteis.
2473 an_editor_html: Um %{editor} é um programa ou website que podes usar para
2475 a_node_html: Um %{node} é um ponto no mapa, como um restaurante ou uma árvore.
2476 a_way_html: Uma %{way} é uma linha ou área, como uma estrada, um ribeiro,
2477 um lago ou um edifício.
2478 a_tag_html: Uma %{tag} é uma informação sobre um ponto ou linha, como o nome
2479 de um restaurante ou o limite de velocidade de uma estrada.
2486 para_1_html: O OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas esperamos que
2487 todos os participantes colaborem e se comuniquem com a comunidade. Se estiveres
2488 a considerar alguma atividade além de editar manualmente, lê e segue as
2489 diretrizes em %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2490 imports: Importações
2491 automated_edits: Edições automáticas
2492 start_mapping: Começar a mapear
2493 continue_authorization: Continuar autorização
2495 title: Sem tempo para editar? Adiciona uma nota!
2496 para_1: Se pretendes que seja feita uma pequena correção, mas não tens disponibilidade
2497 para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples deixar uma nota.
2498 para_2_html: 'Basta ir ao %{map_link} e clicar no ícone da nota: %{note_icon}.
2499 Isso incluirá um marcador no mapa, que poderás mover, arrastando-o. Adiciona
2500 a tua mensagem e clica em guardar para que outros mapeadores possam averiguar.'
2504 lede_text: "O OpenStreetMap tem o contributo de pessoas de todo o mundo e é
2505 usado por muitas mais.\nEnquanto muitos participam como indivíduos, outros
2506 formaram comunidades.\nEsses grupos têm vários tamanhos e representam geografias
2507 desde pequenas povoações a grandes regiões de vários países. \nAlém disso,
2508 podem ser formais ou informais."
2510 title: Capítulos Locais
2511 about_text: Os Capítulos Locais são grupos ao nível de países ou regiões que
2512 tomaram o passo formal de estabelecer entidades legais sem fins lucrativos.
2513 Representam o mapa e os mapeadores de uma área no que toca a lidar com o
2514 governo, as empresas e a imprensa locais. Também formaram uma afiliação
2515 com a Fundação OpenStreetMap (OSMF), que lhes dá uma ligação ao órgão governamental
2516 legal e de direitos de autor.
2517 list_text: 'As comunidades seguintes estabeleceram-se formalmente como Capítulos
2520 title: Outros Grupos
2521 other_groups_html: |-
2522 Não há necessidade de estabelecer formalmente um grupo como os Capítulos Locais.
2523 Na verdade, há muitos grupos de sucesso que funcionam como encontros informais de pessoas ou como grupos comunitários. Qualquer pessoa pode criar um ou juntar-se a um que já exista. Lê mais na %{communities_wiki_link}.
2524 communities_wiki: página wiki das comunidades
2527 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
2528 public: Público (mostrado na lista de rotas GPS como anónimo, pontos não ordenados)
2529 trackable: Rastreável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
2531 identifiable: Identificável (mostrado na lista de rotas GPS e identificável,
2532 pontos ordenados com data e hora)
2534 upload_trace: Enviar Rota GPS
2535 visibility_help: o que significa isto?
2536 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
2538 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
2540 upload_trace: Enviar Rota GPS
2541 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
2542 na base de dados. Normalmente, este processo dura cerca de meia hora. Quando
2543 o processo for incluído, receberás um e-mail de confirmação.
2544 upload_failed: Lamentamos, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um
2545 administrador sobre o erro. Por favor, tenta novamente.
2547 one: Tens %{count} rota GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2548 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2549 a inclusão da rota enviada, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
2550 other: Tens %{count} rotas GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2551 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2552 a inclusão das rotas enviadas, de modo a não bloquear a fila para outros
2556 title: A editar a rota %{name}
2557 heading: A editar a rota %{name}
2558 visibility_help: o que significa isto?
2560 updated: Rota atualizada
2562 title: A ver a rota %{name}
2563 heading: A ver a rota %{name}
2565 filename: 'Nome do ficheiro:'
2566 download: transferir
2567 uploaded: 'Enviada:'
2569 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2570 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2574 description: 'Descrição:'
2577 edit_trace: Editar esta rota
2578 delete_trace: Eliminar esta rota
2579 trace_not_found: Rota não encontrada!
2580 visibility: 'Visibilidade:'
2581 confirm_delete: Eliminar esta rota?
2585 one: '%{count} ponto'
2586 other: '%{count} pontos'
2588 trace_details: Ver detalhes da rota
2590 edit_map: Editar mapa
2592 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2594 trackable: RASTREÁVEL
2595 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} em %{tags}'
2596 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2598 public_traces: Rotas de GPS Públicas
2599 my_gps_traces: As minhas rotas GPS
2600 public_traces_from: Rotas GPS públicas do utilizador %{user}
2601 description: Explorar as rotas GPS enviadas recentemente
2602 tagged_with: etiquetada com %{tags}
2603 empty_title: Ainda não há aqui nada
2604 empty_upload_html: '%{upload_link} ou aprende mais sobre as rotas de GPS na
2606 upload_new: Enviar nova rota
2607 wiki_page: página wiki
2608 upload_trace: Enviar rota GPS
2609 all_traces: Todas as Rotas
2610 my_traces: As Minhas Rotas
2611 traces_from: Rotas Públicas de %{user}
2612 remove_tag_filter: Eliminar filtro de etiqueta
2614 scheduled_for_deletion: Rota programada para eliminação
2616 message: O sistema de envio de ficheiros GPX encontra-se indisponível
2618 heading: Armazenamento de GPX indisponível
2619 message: O sistema de envio e armazenamento de ficheiros GPX encontra-se indisponível.
2621 title: Rotas de GPS do OpenStreetMap
2623 description_with_count:
2624 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
2625 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
2626 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2628 permission_denied: Não tens permissões para realizar essa operação
2630 cookies_needed: Parece que tens os "cookies" desativados - por favor, ativa-os
2631 no teu navegador de Internet antes de continuar.
2633 blocked_zero_hour: Tens uma mensagem urgente no website do OpenStreetMap. Terás
2634 de ler a mensagem antes de poderes gravar as tuas edições.
2635 blocked: O teu acesso à API foi bloqueado. Por favor, inicia sessão na página
2636 web do OpenStreetMap para obteres mais informações.
2637 need_to_see_terms: O teu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor,
2638 inicia sessão na página web do OpenStreetMap para veres os Termos de Contribuidor.
2639 Não precisas de aceitar os termos, mas tens de os ver.
2641 account_settings: Definições
2642 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2643 oauth2_authorizations: Autorizações OAuth 2
2644 muted_users: Utilizadores Silenciados
2646 openid_url: URL OpenID
2647 openid_login_button: Continuar
2649 title: Iniciar sessão com OpenID
2650 alt: Logótipo OpenID
2652 title: Iniciar sessão com Google
2653 alt: Logótipo Google
2655 title: Iniciar sessão com Facebook
2656 alt: Logótipo Facebook
2658 title: Iniciar sessão com Microsoft
2659 alt: Logótipo Microsoft
2661 title: Iniciar sessão com GitHub
2662 alt: Logótipo GitHub
2664 title: Iniciar sessão com a Wikipédia
2665 alt: Logótipo Wikipédia
2668 missing: Não deste permissão à aplicação para aceder a este serviço
2670 openid: Iniciar sessão com OpenStreetMap
2671 read_prefs: Ler preferências de utilizador
2672 write_prefs: Modificar preferências de utilizador
2673 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2674 write_api: Modificar o mapa
2675 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2676 write_gpx: Enviar rotas GPS
2677 write_notes: Modificar notas
2678 write_redactions: Rever dados do mapa
2679 read_email: Ler e-mail de utilizador
2680 consume_messages: Ler, atualizar estado e apagar mensagens de utilizadores
2681 send_messages: Enviar mensagens privadas a outros utilizadores
2682 skip_authorization: Aprovar a aplicação automaticamente
2684 moderator: Esta permissão é para ações disponíveis apenas para moderadores
2685 oauth2_applications:
2687 title: As minhas aplicações de cliente
2688 no_applications_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada
2689 usando o padrão %{oauth2}? Tens de registar a aplicação antes de poderes fazer
2690 solicitações OAuth a este serviço.
2691 new: Registar nova aplicação
2693 permissions: Permissões
2697 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2699 title: Registar uma nova aplicação
2701 title: Editar a tua aplicação
2705 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2706 client_id: ID do cliente
2707 client_secret: Segredo do Cliente
2708 client_secret_warning: Certifica-te de que guardas este segredo - não voltará
2710 permissions: Permissões
2711 redirect_uris: Redirecionar URIs
2713 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2714 oauth2_authorizations:
2716 title: Autorização necessária
2717 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2719 authorize: Autorizar
2722 title: Ocorreu um erro
2724 title: Código de autorização
2725 oauth2_authorized_applications:
2727 title: As minhas aplicações autorizadas
2728 application: Aplicação
2729 permissions: Permissões
2730 last_authorized: Última autorização
2731 no_applications_html: Não autorizaste nenhuma aplicação %{oauth2}.
2733 revoke: Revogar Acesso
2734 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2739 signup_to_authorize_html: Inicia sessão no OpenStreetMap para acederes a %{client_app_name}.
2740 no_auto_account_create: Infelizmente, e de momento, não é possível criar uma
2741 conta automaticamente.
2742 please_contact_support_html: Por favor, contacta %{support_link} para pedir
2743 a criação de uma conta - tentaremos tratar do pedido o mais rapidamente possível.
2746 header: Gratuito e editável.
2747 paragraph_1: Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é completamente
2748 criado por pessoas como tu, e qualquer pessoa o pode corrigir, transferir
2749 e usar de forma gratuita.
2750 paragraph_2: Regista-te para começares a contribuir.
2751 welcome: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
2752 duplicate_social_email: Se já tens uma conta OpenStreetMap e desejas utilizar
2753 um provedor de identidade externo, inicia sessão com a tua palavra-passe e
2754 modifica as definições da tua conta.
2755 display name description: O nome de utilizador ficará visível publicamente.
2756 Poderás alterar o nome posteriormente nas configurações do teu perfil.
2758 html: Ao registares-te, aceitas os nossos %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2759 e %{contributor_terms_link}.
2760 privacy_policy: política de privacidade
2761 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo secção sobre
2762 endereços de correio eletrónico
2763 contributor_terms: Termos de Contribuidor
2764 tou: Termos de Utilização
2765 continue: Criar conta
2766 terms accepted: Obrigado por aceitares os novos termos de contribuidor!
2768 privacy_policy: política de privacidade
2769 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo seção sobre
2771 html: O seu endereço não é mostrado publicamente. Consulte a nossa %{privacy_policy_link}
2772 para mais informações.
2773 consider_pd_html: Considero que as minhas contribuições estão no %{consider_pd_link}.
2774 consider_pd: domínio público
2776 use external auth: ou regista-te com um serviço externo
2780 heading_ct: Termos para contribuidores
2781 read and accept with tou: Por favor, lê o acordo para contribuidores e as condições
2782 de utilização, marca ambas as caixas de seleção quando terminares e pressiona
2784 contributor_terms_explain: Este acordo rege as condições das tuas contribuições
2786 read_ct: Li e aceito as condições para contribuidores supracitadas
2787 tou_explain_html: Estes %{tou_link} regem a utilização do website e de outras
2788 infraestruturas fornecidas pela OSMF. Por favor, clica na hiperligação, lê
2790 read_tou: Li e aceito os Termos de Utilização
2791 consider_pd: Além do referido anteriormente, considero que as minhas contribuições
2792 fazem parte âmbito do Domínio Público.
2793 consider_pd_why: O que é isto?
2794 guidance_info_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um %{readable_summary_link}
2795 e algumas %{informal_translations_link}'
2796 readable_summary: sumário legível por humanos
2797 informal_translations: traduções informais
2799 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2801 you need to accept or decline: Por favor, lê e, em seguida, aceita ou recusa
2802 os novos Termos do Contribuidor para continuar.
2803 legale_select: 'País de residência:'
2807 rest_of_world: Resto do mundo
2808 terms_declined_flash:
2809 terms_declined_html: Lamentamos que não tenhas aceitado os novos Termos de Contribuidor.
2810 Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
2811 terms_declined_link: esta página wiki
2812 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2814 title: Utilizador inexistente
2815 heading: O utilizador %{user} não existe
2816 body: Lamentamos, mas não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Por favor,
2817 verifica se o endereço foi bem escrito ou se a hiperligação em que clicaste
2821 my diary: O meu diário
2825 my messages: Mensagens
2827 my settings: Definições
2828 my comments: Comentários
2829 my_preferences: Preferências
2830 my_dashboard: Painel de Controlo
2831 blocks on me: Quem me bloqueou
2832 blocks by me: Os meus bloqueios
2833 create_mute: Silenciar este utilizador
2834 destroy_mute: Ativar este utilizador
2835 edit_profile: Editar Perfil
2836 send message: Enviar mensagem
2840 notes: Notas no mapa
2841 remove as friend: Remover amigo
2842 add as friend: Adicionar aos amigos
2843 mapper since: 'A mapear desde:'
2844 last map edit: 'Última edição do mapa:'
2845 no activity yet: Ainda sem atividade
2846 uid: 'Id de utilizador:'
2847 ct status: 'Termos do Contribuidor:'
2848 ct undecided: Por decidir
2849 ct declined: Rejeitado
2850 email address: 'E-mail:'
2851 created from: 'Criado de:'
2853 spam score: 'Contagem de Spam:'
2855 administrator: Este utilizador é um administrador
2856 moderator: Este utilizador é um moderador
2857 importer: Este utilizador é importador
2859 administrator: Dar acesso de administrador
2860 moderator: Dar acesso de moderador
2861 importer: Conceder acesso de importador
2863 administrator: Retirar acesso de administrador
2864 moderator: Retirar acesso de moderador
2865 importer: Revogar acesso de importador
2866 block_history: Bloqueios ativos
2867 moderator_history: Bloqueios aplicados
2868 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueios
2869 comments: Comentários
2870 create_block: Bloquear este utilizador
2871 activate_user: Ativar este utilizador
2872 confirm_user: Confirmar este utilizador
2873 unconfirm_user: Desconfirmar este utilizador
2874 unsuspend_user: Anular suspensão deste utilizador
2875 hide_user: Ocultar este utilizador
2876 unhide_user: Mostrar este utilizador
2877 delete_user: Eliminar este utilizador
2879 report: Denunciar este utilizador
2881 flash success: Todas as tuas edições são agora públicas e já podes começar a
2885 heading: Utilizadores
2886 summary_html: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2887 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2888 empty: Não foram encontrados utilizadores correspondentes
2891 one: '%{count} utilizador encontrado'
2892 other: '%{count} utilizadores encontrados'
2893 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2894 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2896 title: Conta suspensa
2897 heading: Conta Suspensa
2899 automatically_suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa automaticamente
2900 devido a atividade suspeita.
2901 contact_support_html: Esta decisão será revista por um administrador em breve,
2902 ou podes contactar %{support_link} se quiseres discutir o assunto.
2904 connection_failed: Falha na ligação ao serviço externo de autenticação
2905 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2906 no_authorization_code: Sem código de autorização
2907 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2908 invalid_scope: Âmbito inválido
2909 unknown_error: Falha na autenticação
2911 heading: O teu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2912 option_1: Se ainda não tens conta no OpenStreetMap, por favor, preenche o seguinte
2914 option_2: Se já tiveres uma conta, podes iniciar sessão na tua conta usando
2915 o teu nome de utilizador e a palavra-passe e, em seguida, associar a conta
2916 ao teu ID nas tuas definições de utilizador.
2919 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2920 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2921 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2922 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2923 do atual utilizador.
2925 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes conceder o cargo `%{role}' ao
2926 utilizador `%{name}'?
2928 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2932 non_moderator_update: Tens de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2933 non_moderator_revoke: Tens de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2935 sorry: Lamentamos, mas o ID %{id} de bloqueio de utilizador não foi encontrado.
2936 back: Voltar ao índice
2938 title: A criar um bloqueio em %{name}
2939 heading_html: A criar um bloqueio em %{name}
2940 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2943 title: A editar o bloqueio em %{name}
2944 heading_html: A editar o bloqueio em %{name}
2945 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2947 revoke: Revogar bloqueio
2949 block_period: O período de bloqueio tem de corresponder a um dos valores selecionáveis
2952 flash: Bloqueaste o utilizador %{name}.
2954 only_creator_can_edit: Este bloqueio só pode ser editado pelo moderador que
2956 only_creator_can_edit_without_revoking: Só o moderador que criou este bloqueio
2957 é que o pode editar sem o revogar.
2958 only_creator_or_revoker_can_edit: Só os moderadores que criaram ou revogaram
2959 este bloqueio é que o podem editar.
2960 inactive_block_cannot_be_reactivated: Este bloqueio está inativo e não pode
2962 success: Bloqueio atualizado.
2964 title: Bloqueios do utilizador
2965 heading: Lista de bloqueios do utilizador
2966 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2968 title: A retirar o bloqueio de %{block_on}
2969 heading_html: A retirar o bloqueio de %{block_on}
2970 empty: '%{name} não tem bloqueios ativos.'
2971 confirm: Tens a certeza de que queres revogar %{active_blocks}?
2973 one: '%{count} bloqueio ativo'
2974 other: '%{count} bloqueios ativos'
2976 flash: Todos os bloqueios ativos foram revogados.
2978 time_future_html: Termina em %{time}.
2979 until_login: Ativo até o utilizador iniciar sessão.
2980 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e depois de o utilizador
2982 time_past_html: Terminou a %{time}.
2985 one: '%{count} hora'
2986 other: '%{count} horas'
2989 other: '%{count} dias'
2991 one: '%{count} semana'
2992 other: '%{count} semanas'
2995 other: '%{count} meses'
2998 other: '%{count} anos'
3000 title: Bloqueios em %{name}
3001 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
3002 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
3004 title: Bloqueios por %{name}
3005 heading_html: Lista de bloqueios feitos por %{name}
3006 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
3008 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3009 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3011 duration: 'Duração:'
3015 confirm: Tens a certeza?
3016 reason: 'Razão do bloqueio:'
3017 revoker: 'Quem revogou:'
3018 needs_view: O utilizador tem de iniciar sessão antes de este bloqueio terminar.
3020 not_revoked: (não revogado)
3024 display_name: Utilizador Bloqueado
3025 creator_name: Criador
3026 reason: Motivo do bloqueio
3028 revoker_name: Revogado por
3030 all_blocks: Todos os bloqueios
3031 blocks_on_me: Quem me bloqueou
3032 blocks_on_user: Bloqueios a %{user}
3033 blocks_by_me: Os meus bloqueios
3034 blocks_by_user: Bloqueios de %{user}
3035 block: 'Bloqueio #%{id}'
3036 new_block: Novo Bloqueio
3039 title: Utilizadores Silenciados
3040 my_muted_users: Os meus utilizadores silenciados
3041 you_have_muted_n_users:
3042 one: Silenciaste %{count} utilizador
3043 other: Silenciaste %{count} utilizadores
3044 user_mute_explainer: As mensagens de utilizadores silenciados são movidas para
3045 uma caixa de entrada separada e não receberás notificações por e-mail.
3046 user_mute_admins_and_moderators: Podes silenciar administradores e moderadores,
3047 mas as suas mensagens não serão silenciadas.
3050 muted_user: Utilizador Silenciado
3054 send_message: Enviar mensagem
3056 notice: Silenciaste %{name}.
3058 %{name} não pôde ser silenciado.
3061 notice: Ativaste %{name}.
3062 error: O utilizador não pôde ser silenciado. Por favor, tenta novamente.
3065 title: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
3066 heading: Notas de %{user}
3067 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3068 subheading_submitted: enviadas
3069 subheading_commented: comentadas em
3073 description: Descrição
3074 created_at: Criada em
3075 last_changed: Última alteração
3077 title: 'Nota: %{id}'
3078 description: Descrição
3079 open_title: Nota não resolvida n.º %{note_name}
3080 closed_title: Nota resolvida n.º %{note_name}
3081 hidden_title: Nota oculta n.º %{note_name}
3082 event_opened_by_html: Criada por %{user} %{time_ago}
3083 event_opened_by_anonymous_html: Criada por anónimo %{time_ago}
3084 event_commented_by_html: Comentada por %{user} %{time_ago}
3085 event_commented_by_anonymous_html: Comentada por anónimo %{time_ago}
3086 event_closed_by_html: Resolvida por %{user} %{time_ago}
3087 event_closed_by_anonymous_html: Resolvida por anónimo %{time_ago}
3088 event_reopened_by_html: Reativada por %{user} %{time_ago}
3089 event_reopened_by_anonymous_html: Reativada por anónimo %{time_ago}
3090 event_hidden_by_html: Escondida por %{user} %{time_ago}
3091 report: denunciar esta nota
3092 anonymous_warning: Esta nota inclui comentários de utilizadores anónimos que
3093 devem ser confirmados por fonte independente.
3095 resolve: Marcar como resolvida
3097 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3099 log_in_to_comment: Inicia sessão para comentar esta nota
3100 report_link_html: Se esta nota contiver informações sensíveis que precisem de
3101 ser removidas, poderás %{link}.
3102 other_problems_resolve: Para qualquer outro problema com a nota, resolve-a pessoalmente
3104 other_problems_resolved: Para todos os outros problemas, a sua resolução é suficiente.
3105 disappear_date_html: Esta nota resolvida desaparecerá do mapa em %{disappear_in}.
3108 intro: Encontraste um erro ou algo que está em falta no mapa? Deixa uma descrição
3109 o mais pormenorizada possível sobre o que pretendes ver alterado no mapa,
3110 para que outros mapeadores te possam ajudar. Posiciona o marcador no local
3111 correto e escreve uma nota que explique o problema.
3112 anonymous_warning_html: Não tens sessão iniciada. Por favor, %{log_in} ou %{sign_up}
3113 se quiseres receber atualizações sobre a tua nota.
3114 anonymous_warning_log_in: inicia sessão
3115 anonymous_warning_sign_up: regista-te
3116 advice: 'Lembra-te: a tua nota é pública e poderá ser usada para atualizar o
3117 mapa, portanto, não introduzas informações pessoais, dados de mapas ou catálogos
3118 protegidos por direitos de autor.'
3121 showing_page: Página %{page}
3128 link: Ligação ou HTML
3130 short_link: Ligação curta
3133 custom_dimensions: Definir dimensões
3136 image_dimensions: A imagem mostrará a camada %{layer} com %{width} x %{height}
3137 download: Transferir
3138 short_url: URL curto
3139 include_marker: Incluir marcador
3140 center_marker: Centrar o mapa no marcador
3141 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
3142 view_larger_map: Ver mapa maior
3143 only_standard_layer: Só as camadas Padrão, de Ciclismo e de Transporte é que
3144 podem ser exportadas como imagem
3146 report_problem: Reportar um problema
3149 tooltip: Legenda do mapa
3150 tooltip_disabled: Não há legenda do mapa disponível para esta camada
3156 title: Mostrar a minha localização
3158 one: Estás a menos de %{count} metro deste ponto
3159 other: Estás a menos de %{count} metros deste ponto
3161 one: Estás a menos de %{count} pé deste ponto
3162 other: Estás a menos de %{count} pés deste ponto
3164 standard: Mapa Padrão
3165 cycle_map: Mapa de Ciclismo
3166 transport_map: Transportes Públicos
3167 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3170 header: Camadas do mapa
3171 notes: Notas no mapa
3173 gps: Rotas de GPS públicas
3174 overlays: Ativar camadas para solucionar problemas no mapa
3176 openstreetmap_contributors: Contribuidores do OpenStreetMap
3177 make_a_donation: Faça um donativo
3178 website_and_api_terms: Termos do website e da API
3179 cyclosm_credit: Estilo de mosaicos por %{cyclosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3180 osm_france: OpenStreetMap França
3181 thunderforest_credit: Mosaicos cortesia de %{thunderforest_link}
3182 andy_allan: Andy Allan
3183 tracestrack_credit: Mosaicos cortesia de %{tracestrack_link}
3184 hotosm_credit: Estilo de mosaicos por %{hotosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3185 hotosm_name: Equipa Humanitária do OpenStreetMap
3187 edit_tooltip: Editar o mapa
3188 edit_disabled_tooltip: Amplia o mapa para poderes editar
3189 createnote_tooltip: Adicionar uma nota ao mapa
3190 createnote_disabled_tooltip: Amplia para adicionares uma nota ao mapa.
3191 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
3192 map_data_zoom_in_tooltip: Amplia para veres os dados do mapa
3193 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
3194 queryfeature_disabled_tooltip: Amplia para consultares elementos
3195 embed_html_disabled: A incorporação de HTML não está disponível para esta camada
3197 edit_help: Move o mapa, amplia-o no local que pretendes editar e clica aqui.
3201 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3202 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
3203 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3204 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3205 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
3206 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3207 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3208 fossgis_valhalla_car: Carro (Valhalla)
3209 fossgis_valhalla_foot: Pé (Valhalla)
3211 directions: Direções
3213 distance_m: '%{distance} m'
3214 distance_km: '%{distance} km'
3216 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
3217 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3219 continue_without_exit: Continuar em %{name}
3220 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
3221 offramp_right: Tome a rampa do lado direito
3222 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
3223 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
3224 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
3226 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
3227 %{name}, em direção a %{directions}
3228 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
3229 offramp_right_with_directions: Tome a rampa à direita em direção a %{directions}
3230 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
3231 em direção a %{directions}
3232 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
3233 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
3235 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
3236 em direção a %{directions}
3237 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
3238 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3239 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
3240 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
3241 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
3242 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3243 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3244 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
3245 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3246 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3247 offramp_left: Tome a rampa à esquerda
3248 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
3249 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
3250 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
3252 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
3253 %{name}, em direção a %{directions}
3254 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
3255 offramp_left_with_directions: Tome a rampa à esquerda em direção a %{directions}
3256 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
3257 em direção a %{directions}
3258 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
3259 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
3261 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
3262 em direção a %{directions}
3263 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
3264 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3265 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
3266 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
3267 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
3268 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
3269 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
3270 follow_without_exit: Siga %{name}
3271 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
3272 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
3273 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
3274 start_without_exit: Começar em %{name}
3275 destination_without_exit: Chegada ao destino
3276 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
3277 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
3278 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
3279 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
3280 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
3281 unnamed: estrada sem nome
3282 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
3299 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3300 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
3301 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
3303 directions_from: Indicações a partir daqui
3304 directions_to: Indicações para aqui
3305 add_note: Adicionar uma nota aqui
3306 show_address: Mostrar endereço
3307 query_features: Consultar elementos
3308 centre_map: Centrar mapa aqui
3311 heading: Editar supressão
3312 title: Editar supressão
3314 empty: Não existem supressões para mostrar.
3315 heading: Lista de supressões
3316 title: Lista de supressões
3318 heading: Introduza a informação da nova supressão
3319 title: A criar uma nova supressão
3321 description: 'Descrição:'
3322 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
3323 title: A mostrar a supressão
3325 edit: Editar esta supressão
3326 destroy: Remover esta supressão
3327 confirm: Tem a certeza?
3329 flash: A supressão foi criada.
3331 flash: As alterações foram gravadas.
3333 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
3334 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
3335 flash: Supressão eliminada.
3336 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
3338 leading_whitespace: tem espaços no início
3339 trailing_whitespace: tem espaços no fim
3340 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3341 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})