1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
14 # Author: Dieterdreist
16 # Author: Grille chompa
33 # Author: The Evil IP address
34 # Author: Umherirrender
55 description: Beschreibung
65 description: Beschreibung
66 display_name: Anzeigename
71 acl: Zugangskontroll-Liste
72 changeset: Änderungssatz
73 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
75 diary_comment: Blog-Kommentar
76 diary_entry: Blogeintrag
82 notifier: Benachrichtigung
83 old_node: Alter Knoten
84 old_node_tag: Alter Knoten-Tag
85 old_relation: Alte Relation
86 old_relation_member: Altes Relation-Mitglied
87 old_relation_tag: Alter Relation-Tag
89 old_way_node: Alter Weg-Knoten
90 old_way_tag: Alter Weg-Tag
92 relation_member: Relation-Mitglied
93 relation_tag: Relation-Tag
96 tracepoint: Track-Punkt
99 user_preference: Benutzer-Einstellungen
100 user_token: Benutzer-Token
106 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere Cookies, bevor du fortfährst.
108 not_a_moderator: Du musst Moderator sein, um diese Aktion durchführen zu können.
110 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche an, um mehr zu erfahren.
111 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt. Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“ einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
114 changesetxml: Änderungssatz-XML
116 title: "Änderungssatz: %{id}"
117 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
118 osmchangexml: osmChange XML
121 entry: Relation %{relation_name}
122 entry_role: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
124 sorry: "%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt."
126 changeset: Der Änderungssatz
128 relation: Die Relation
131 closed_title: "Erledigter Hinweis: %{note_name}"
132 open_title: "Unerledigter Hinweis: %{note_name}"
135 message_html: "Version %{version} diese%{type} kann nicht angezeigt werden. Weitere Informationen sind hier angegeben: %{redaction_link}."
136 redaction: Ausblendung %{id}
142 entry_role: "%{type} %{name} als %{role}"
148 load_data: Daten laden
149 loaded_an_area_with_num_features: Du hast einen Bereich ausgewählt, der %{num_features} Elemente enthält. Manche Browser werden bei der Verarbeitung einer so großen Datenmenge langsam oder frieren ein (reagieren nicht mehr auf Eingaben). Üblicherweise sollten weniger als %{max_features} Elemente angezeigt werden. Falls du dir sicher bist, dass so viele Elemente laden möchtest, klicke unten auf „Daten laden“.
151 unable_to_load_size: "Das Laden ist nicht möglich: Der Größe %{bbox_size} des Bereichs ist zu groß und muss kleiner als %{max_bbox_size} sein."
155 key: Erläuterungsseite für das %{key}-Tag
156 tag: Erläuterungsseite für das %{key}=%{value}-Tag
157 wikipedia_link: Artikel zu %{page} in der Wikipedia
159 sorry: Entschuldigung, es dauerte zu lange, die Daten für %{type} mit der ID %{id} abzurufen.
161 changeset: den Änderungssatz
163 relation: die Relation
168 no_edits: (keine Bearbeitung)
169 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes
170 changeset_paging_nav:
173 showing_page: Seite %{page}
178 saved_at: Gespeichert am
181 title: Änderungssätze
182 title_friend: Änderungssätze deiner Freunde
183 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
184 title_user: Änderungssätze von %{user}
186 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die von dir angeforderten Änderungssätze abzurufen.
191 has_commented_on: "%{display_name} hat die folgenden Blogeinträge kommentiert"
192 newer_comments: Neuere Kommentare
193 older_comments: Ältere Kommentare
197 comment_from: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
199 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
202 one: "%{count} Kommentar"
203 other: "%{count} Kommentare"
204 zero: Keine Kommentare
205 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
207 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
208 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
209 posted_by: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
210 reply_link: Auf diesen Eintrag antworten
214 latitude: "Breitengrad:"
216 longitude: "Längengrad:"
217 marker_text: Ort des Blogeintrags
218 save_button: Speichern
220 title: Eintrag bearbeiten
221 use_map_link: Ort auf Karte auswählen
224 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
225 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
227 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
228 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
230 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
231 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
233 in_language_title: Blogeinträge in %{language}
235 new_title: Blogeintrag erstellen
236 newer_entries: Neuere
237 no_entries: Dieser Benutzer hat noch kein Blog
238 older_entries: Ältere
239 recent_entries: Neueste Einträge
241 title_friends: Blogs meiner Freunde
242 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
243 user_title: Blog von %{user}
249 title: Selbst Bloggen
251 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id} finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
252 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
253 title: Blogeintrag nicht gefunden
255 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
257 login_to_leave_a_comment: "%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben"
258 save_button: Speichern
259 title: Blog von %{user} | %{title}
260 user_title: Blog von %{user}
262 default: Standard (derzeit %{name})
264 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
267 description: Potlatch 1 (im Browser eingebetteter Editor)
270 description: Potlatch 2 (im Browser eingebetteter Editor)
273 description: externem Editor (JOSM oder Merkaartor)
274 name: externem Editor
277 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
278 area_to_export: Bereich für den Export
279 embeddable_html: HTML zum Einbinden
280 export_button: Export
281 export_details: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind unter der <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
283 format_to_export: Format für den Export
284 image_size: "Bildgröße:"
285 latitude: "Breitengrad:"
287 longitude: "Längengrad:"
288 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
289 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
292 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
294 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
297 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
299 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und ausgewählten Städten.
300 title: Geofabrik Downloads
302 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
303 title: Metro Extracts
305 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
306 title: Andere Quellen
308 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
314 geonames: Lage von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
315 osm_nominatim: Lage von <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
323 north_east: nordöstlich
324 north_west: nordwestlich
326 south_east: südöstlich
327 south_west: südwestlich
331 other: ca. %{count} km
332 zero: weniger als 1 km
334 more_results: Mehr Treffer
335 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
338 ca_postcode: Suchergebnisse von <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
339 geonames: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
340 geonames_reverse: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
341 latlon: Suchergebnisse von <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
342 osm_nominatim: Ergebnisse von <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
343 osm_nominatim_reverse: Ergebnisse von <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
344 uk_postcode: Suchergebnisse von <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
345 us_postcode: Suchergebnisse von <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
346 search_osm_nominatim:
348 level10: Nachbarschaftsgrenze
351 level5: Regionsgrenze
352 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
353 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
354 level9: Stadtteilgrenze
357 chair_lift: Sessellift
358 drag_lift: Schlepplift
359 station: Gondelstation
364 helipad: Hubschrauberlandeplatz
365 runway: Start- und Landebahn
369 WLAN: WLAN-Zugangspunkt
371 arts_centre: Kulturzentrum
379 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
380 bicycle_rental: Fahrradverleih
381 biergarten: Biergarten
383 bureau_de_change: Wechselstube
384 bus_station: Busbahnhof
386 car_rental: Autovermietung
387 car_sharing: Carsharing
388 car_wash: Autowaschanlage
390 charging_station: Ladestation
395 community_centre: Gemeindezentrum
397 crematorium: Krematorium
400 dormitory: Studentenwohnheim
401 drinking_water: Trinkwasser
402 driving_school: Fahrschule
404 emergency_phone: Notrufsäule
405 fast_food: Schnellimbiss
406 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
407 fire_hydrant: Hydrant
408 fire_station: Feuerwehr
409 food_court: Food-Court
410 fountain: Springbrunnen
415 health_centre: Gesundheitszentrum
416 hospital: Krankenhaus
418 hunting_stand: Hochstand
420 kindergarten: Kindergarten
423 marketplace: Marktplatz
424 mountain_rescue: Bergrettung
426 nursery: Kindertagesstätte
427 nursing_home: Altersheim
432 place_of_worship: Andachtsstätte
434 post_box: Briefkasten
439 public_building: Öffentliches Gebäude
440 public_market: Öffentlicher Markt
441 reception_area: Empfangsbereich
442 recycling: Recycling-Center
443 restaurant: Restaurant
444 retirement_home: Altersheim
449 shopping: Einkaufszentrum
451 social_centre: Sozialzentrum
452 social_club: Social Club
453 social_facility: Soziale Einrichtung
455 supermarket: Supermarkt
456 swimming_pool: Schwimmbecken
458 telephone: Telefonzelle
462 university: Universität
463 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
465 village_hall: Gemeindeamt
466 waste_basket: Mülleimer
467 wifi: WLAN-Zugangspunkt
468 youth_centre: Jugendzentrum
470 administrative: Verwaltungsgrenze
471 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
472 national_park: Nationalpark
473 protected_area: Schutzgebiet
476 suspension: Hängebrücke
483 fire_hydrant: Hydrant
487 bus_guideway: Busspur
488 bus_stop: Bushaltestelle
489 byway: Seitenweg (brit.)
490 construction: Straße im Bau
492 emergency_access_point: Notrufpunkt
495 living_street: Spiel-/Wohnstraße
496 milestone: Kilometerstein
499 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
500 motorway_link: Autobahnauffahrt
501 path: Pfad (Wanderweg)
502 pedestrian: Fußgängerzone
504 primary: Bundesstraße
505 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
506 proposed: Geplante Straße
511 secondary: Landesstraße
512 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
513 service: Zufahrtsstraße
514 services: Autobahnraststätte
515 speed_camera: Blitzer
518 street_lamp: Straßenlaterne
519 tertiary: Gemeindestraße
520 tertiary_link: Tertiärstraße-Auffahrt
524 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
526 unsurfaced: Nichtasphaltierte Straße
528 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
529 battlefield: Kampfgebiet
530 boundary_stone: Grenzstein
531 building: Historisches Gebäude
534 citywalls: Stadtmauern
536 house: Historisches Haus
545 tower: Historischer Turm
546 wayside_cross: Wegkreuz
547 wayside_shrine: Bildstock
550 allotments: Kleingärten
554 commercial: Gewerbegebiet
555 conservation: Naturschutzgebiet
556 construction: Baustelle
563 greenfield: unerschlossene Fläche
564 industrial: Industriegebiet
567 military: Militärgebiet
569 nature_reserve: Naturschutzgebiet
575 recreation_ground: Erholungsgebiet
577 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
578 residential: Siedlung
581 village_green: Dorfwiese (brit.)
583 wetland: Feuchtgebiet
586 beach_resort: Strandbad
587 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
588 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
589 fishing: Fischereigrund
590 fitness_station: Fitnessstudio
592 golf_course: Golfplatz
593 ice_rink: Eislaufplatz
595 miniature_golf: Minigolf
596 nature_reserve: Naturschutzgebiet
599 playground: Spielplatz
600 recreation_ground: Erholungsgebiet
603 sports_centre: Sportzentrum
605 swimming_pool: Schwimmbecken
607 water_park: Wasserpark
609 airfield: Militärflugplatz
618 cave_entrance: Höhleneingang
652 wetland: Feuchtgebiet
653 wetlands: Feuchtgebiet
656 accountant: Buchhaltungsbüro
659 employment_agency: Arbeitsamt
660 estate_agent: Immobilienhändler
662 insurance: Krankenversicherungsbüro
665 telecommunication: Postamt
666 travel_agent: Reisebüro
679 isolated_dwelling: Einzelgehöft
682 municipality: Gemeinde
683 neighbourhood: Wohngegend
684 postcode: Postleitzahl
687 state: Bundesland/-staat
691 unincorporated_area: Gemeindefreies Gebiet
694 abandoned: Aufgelassene Bahnstrecke
695 construction: Eisenbahn im Bau
696 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
697 disused_station: Aufgelassener Bahnhof
698 funicular: Standseilbahn
700 historic_station: Ehemaliger Bahnhof
702 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
703 light_rail: Stadtbahn
704 miniature: Miniaturbahn
705 monorail: Einschienenbahn
706 narrow_gauge: Schmalspurbahn
708 preserved: Museumsbahn
709 proposed: Geplante Bahnstrecke
714 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
717 tram_stop: Haltestelle
720 alcohol: Spirituosenladen
721 antiques: Antiquitätengeschäft
725 beverages: Getränkemarkt
726 bicycle: Fahrradgeschäft
731 car_parts: Autoteilehändler
732 car_repair: Autowerkstatt
734 charity: Wohltätigkeitsladen
736 clothes: Bekleidungsgeschäft
737 computer: Computergeschäft
738 confectionery: Konditorei
739 convenience: Lebensmittelgeschäft
741 cosmetics: Parfümerie
743 department_store: Kaufhaus
744 discount: Diskontladen
745 doityourself: Baumarkt
746 dry_cleaning: Textilreinigung
747 electronics: Elektronikgeschäft
748 estate_agent: Immobilienhändler
750 fashion: Modegeschäft
753 food: Lebensmittelladen
754 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
755 furniture: Möbelgeschäft
757 garden_centre: Garten-Center
758 general: Gemischtwarenladen
760 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
761 grocery: Lebensmittelladen
763 hardware: Eisenwarenhändler
765 insurance: Versicherungsbüro
769 mall: Einkaufszentrum
771 mobile_phone: Handygeschäft
772 motorcycle: Motorradgeschäft
774 newsagent: Zeitschriftenladen
777 outdoor: Außenbekleidungsladen
782 second_hand: Second-Hand-Geschäft
784 shopping_centre: Einkaufszentrum
785 sports: Sportgeschäft
786 stationery: Schreibwarenladen
787 supermarket: Supermarkt
789 toys: Spielwarengeschäft
790 travel_agency: Reisebüro
795 alpine_hut: Berghütte
797 attraction: Sehenswürdigkeit
798 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
800 camp_site: Campingplatz
801 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
804 hostel: Jugendherberge
806 information: Information
810 picnic_site: Piknikplatz
811 theme_park: Freizeitpark
813 viewpoint: Aussichtspunkt
819 artificial: Künstliche Wasserstraße
822 connector: Wasserstraßenverbindung
824 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
827 drain: Abwassergraben
829 lock_gate: Schleusentor
830 mineral_spring: Mineralquelle
832 rapids: Stromschnellen
837 water_point: Trinkwassernachfüllstation
838 waterfall: Wasserfall
842 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort, den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
846 tooltip_disabled: Die Legende ist nur für die Standardebene verfügbar
849 cycle_map: Radfahrerkarte
851 mapquest: MapQuest Open
853 transport_map: Verkehrskarte
854 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
858 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
859 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
862 popup: Du bist innerhalb von {distance} {unit} um diesen Punkt
863 title: Aktuellen Standort anzeigen
869 add: Hinweis/Fehler melden
870 intro: Bitte verschiebe den Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise. Andere Mapper werden sich dann um die Erledigung kümmern.
872 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern, die unabhängig geprüft werden sollten.
873 closed_by: erledigt von <a href='%{user_url}'>%{user}</a> am %{time}
874 closed_by_anonymous: erledigt von anonym am %{time}
876 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
877 commented_by: Kommentar von <a href='%{user_url}'>%{user}</a> am %{time}
878 commented_by_anonymous: Kommentar von anonym am %{time}
880 opened_by: erstellt von <a href='%{user_url}'>%{user}</a> am %{time}
881 opened_by_anonymous: erstellt von anonym am %{time}
883 reactivate: Reaktivieren
884 reopened_by: reaktiviert von <a href='%{user_url}'>%{user}</a> am %{time}
885 reopened_by_anonymous: reaktiviert von anonym am %{time}
889 center_marker: Karte am Marker zentrieren
890 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
891 download: Herunterladen
895 image_size: Bild zeigt Standardebene bei
896 include_marker: Kartenmarker setzen
899 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
904 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
906 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
907 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
908 edit_disabled_tooltip: Zum Editieren muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
909 edit_tooltip: Karte bearbeiten
911 community: Gemeinschaft
912 community_blogs: Blogs
913 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
914 copyright: Urheberrecht + Lizenz
916 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene %{link}.
918 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
920 export_data: Daten exportieren
922 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
923 gps_traces: GPS-Tracks
924 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
927 home: Gehe zum Heimatstandort
928 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
930 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
932 alt_text: OpenStreetMap Logo
936 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
937 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten nicht verfügbar.
938 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten im „Nur-Lesen-Modus“.
939 partners_bytemark: Bytemark Hosting
940 partners_html: Das Hosting wird %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} sowie von anderen %{partners} unterstützt.
941 partners_ic: dem Imperial College London
942 partners_partners: Partnern
943 partners_ucl: vom UCL VR Centre
944 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
945 sign_up: Registrieren
946 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
947 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
948 user_diaries: Benutzer-Blogs
949 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
952 english_link: dem englischsprachigen Original
953 text: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
954 title: Über diese Übersetzung
957 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
958 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
959 contributors_at_html: "<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (lizenziert gemäß <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY AT</a>), des <a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Landes Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">lizenziert gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>)."
960 contributors_ca_html: "<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®, GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography Division, Statistics Canada</i>)."
961 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen, die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
962 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt, Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
963 contributors_fr_html: "<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction Générale des Impôts</i>."
964 contributors_gb_html: "<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-12."
965 contributors_intro_html: "Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen. Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen und anderen Quellen ein, darunter:"
966 contributors_nl_html: "<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten, 2007 (<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
967 contributors_nz_html: "<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land Information New Zealand</i>. Urheberrecht vorbehalten."
968 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
969 contributors_za_html: "<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>, Staatliches Urheberrecht vorbehalten."
970 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
971 credit_2_html: "Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz\nverfügbar sind, und sofern du unsere Kartenkacheln verwendest, dass die\nKartografie gemäß CC BY-SA lizenziert ist. Du kannst dies tun, indem du auf\n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">www.openstretmap.org/copyright</a> verlinkst.\nErsatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,\nkannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen\nkeine Links möglich sind (z. B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,\ndeine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit\ndem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,\nund, sofern zutreffend, auf creativecommons.org."
972 credit_3_html: "Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.\nZum Beispiel:"
973 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen ist
974 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
975 infringement_2_html: "Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur\nOpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich\nbitte über unser <a href=\"http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure\">Verfahren\nzum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem\n<a href=\"http://dmca.openstreetmap.org/\">Onlineformular</a>."
976 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
977 intro_1_html: OpenStreetMap sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a> (ODbL) verfügbar sind.
978 intro_2_html: "Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,\nzu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap\nund die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass\ndu auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie\nals Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst\ndu das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.\nDer vollständige Lizenztext ist unter\n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">Lizenz</a>\neinsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten."
979 intro_3_html: "Die Kartografie in unseren Kartenkacheln und unsere Dokumentation sind unter der Lizenz <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative \nCommons „Namensnennung, Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA) verfügbar."
980 more_1_html: Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist, kann man unter <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Legal_FAQ">Häufige rechtliche Fragen (Legal FAQ)</a> nachlesen.
981 more_2_html: "Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine \nunentgeltliche Karten-API für Drittparteienentwickler bereitstellen.\nSiehe unsere <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">API-Verwendungsrichtlinie</a>,\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Kachelverwendungsrichtlinie</a>\nund <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>."
982 more_title_html: Weitere Informationen
983 title_html: Urheberrecht und Lizenz
985 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
986 native_link: deutschen Sprachversion
987 text: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link} dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen beenden und %{mapping_link}.
988 title: Über diese Seite
991 deleted: Nachricht gelöscht
995 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
996 my_inbox: Posteingang
998 one: "%{count} ungelesene Nachricht"
999 other: "%{count} ungelesene Nachrichten"
1000 no_messages_yet: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
1002 one: "%{count} gelesene Nachricht"
1003 other: "%{count} gelesene Nachrichten"
1005 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1009 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1010 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1012 delete_button: Löschen
1013 read_button: Als gelesen markieren
1014 reply_button: Antworten
1015 unread_button: Als ungelesen markieren
1017 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1019 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte etwas, bevor du weitere versendest.
1020 message_sent: Nachricht gesendet
1022 send_message_to: Eine Nachricht an %{name} senden
1024 title: Nachricht senden
1026 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1027 heading: Nachricht nicht vorhanden
1028 title: Nachricht nicht vorhanden
1033 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1034 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1035 my_inbox: "%{inbox_link}"
1036 no_sent_messages: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
1038 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1046 reply_button: Antworten
1048 title: Nachricht lesen
1050 unread_button: Als ungelesen markieren
1051 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1053 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1054 sent_message_summary:
1055 delete_button: Löschen
1058 closed_at_by_html: vor %{when} von %{user} gelöst
1059 closed_at_html: vor %{when} gelöst
1060 commented_at_by_html: vor %{when} von %{user} aktualisiert
1061 commented_at_html: vor %{when} aktualisiert
1062 opened_at_by_html: vor %{when} von %{user} erstellt
1063 opened_at_html: vor %{when} erstellt
1064 reopened_at_by_html: vor %{when} von %{user} reaktiviert
1065 reopened_at_html: vor %{when} reaktiviert
1067 comment: Kommentieren
1068 full: Vollständiger Hinweis
1070 ago_html: vor %{when}
1071 created_at: Erstellt am
1073 description: Hinweis
1074 heading: Hinweise von %{user}
1076 last_changed: Zuletzt geändert
1077 subheading: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
1078 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
1080 closed: geschlossener Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
1081 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
1082 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen Hinweise/Fehler im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
1083 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis/Fehler %{id}
1084 opened: neuer Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
1085 reopened: reaktivierter Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
1086 title: OpenStreetMap Hinweise
1088 diary_comment_notification:
1089 footer: Hier gehts zum Eintrag %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl} oder direkt beantworten %{replyurl}.
1090 header: "%{from_user} hat deinen Blogeintrag %{subject} kommentiert:"
1091 hi: Hallo %{to_user},
1092 subject: "[OpenStreetMap] %{user} hat deinen Blogeintrag kommentiert"
1094 subject: "[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen"
1096 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem Link unten
1098 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) möchte seine E-Mail-Adresse bei %{server_url} zu %{new_address} ändern.
1099 email_confirm_plain:
1100 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem Link unten.
1102 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url} zu „%{new_address}“ ändern.
1103 friend_notification:
1104 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1105 had_added_you: "%{user} hat dich als Freund hinzugefügt."
1106 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1107 subject: "[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt"
1109 and_no_tags: und ohne Tags.
1110 and_the_tags: "und folgenden Tags:"
1112 failed_to_import: "konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:"
1113 more_info_1: Mehr Informationen über GPX-Import Fehler und wie diese vermieden werden können
1114 more_info_2: "finden sich hier:"
1115 subject: "[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler"
1118 loaded_successfully: "%{trace_points} von\n%{possible_points} möglichen Punkten wurden erfolgreich importiert."
1119 subject: "[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich"
1120 with_description: mit der Beschreibung
1121 your_gpx_file: Deine GPX-Datei
1123 subject: "[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen"
1125 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort zurückzusetzen.
1127 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) hat darum gebeten sein Passwort für das OpenStreetMap-Benutzerkonto mit dieser E-Mail-Adresse zurückzusetzen.
1128 lost_password_plain:
1129 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort zurückzusetzen.
1131 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1132 message_notification:
1133 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und unter %{replyurl} antworten
1134 header: "%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff %{subject} gesendet:"
1135 hi: Hallo %{to_user},
1136 note_comment_notification:
1137 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1139 commented_note: "%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest. Der Hinweis war in der Nähe von %{place}."
1140 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst, an dem du interessiert bist"
1141 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem gelöst"
1142 your_note: "%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von %{place} gelöst."
1144 commented_note: "%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest, einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}."
1145 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert, an dem du interessiert bist"
1146 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis kommentiert"
1147 your_note: "%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe von %{place} kommentiert."
1148 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1151 commented_note: "%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place}, den du kommentiert hattest, reaktivert."
1152 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du interessiert bist, reaktiviert"
1153 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert"
1154 your_note: "%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place} reaktiviert."
1156 confirm: "Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden Link, um dein Konto zu bestätigen:"
1157 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1159 subject: "[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap"
1160 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche Informationen, um anzufangen.
1163 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
1164 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
1165 allow_to: "Erlaube der Anwendung:"
1166 allow_write_api: Die OSM-Datenbank zu ändern
1167 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
1168 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
1169 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden
1170 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu verändern
1171 request_access: "Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen gewähren:"
1173 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
1176 flash: Daten erfolgreich registriert
1178 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
1181 title: Anwendung bearbeiten
1183 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
1184 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
1185 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
1186 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen.
1187 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen.
1188 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
1189 allow_write_prefs: Ihre Einstellungen zu verändern.
1190 callback_url: Callback-URL
1192 requests: "Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:"
1193 required: erforderlich
1194 support_url: Support-URL
1195 url: Applikations-URL
1197 application: Anwendungsname
1198 issued_at: Ausgestellt am
1199 list_tokens: "Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:"
1200 my_apps: Meine Client-Anwendungen
1201 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
1202 no_apps: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest, musst du sie hier registrieren.
1203 register_new: Anwendung registrieren
1204 registered_apps: "Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:"
1206 title: Meine OAuth-Details
1208 submit: Registrieren
1209 title: Eine neue Anwendung registrieren
1211 sorry: "%{type} konnte leider nicht gefunden werden."
1213 access_url: "Zugriffstoken-URL:"
1214 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
1215 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
1216 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
1217 allow_write_diary: Ihre Blogeinträge und Kommentare zu bearbeiten und Freunde einzutragen.
1218 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
1219 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
1220 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen zu verändern.
1221 authorize_url: "Berechtigungs-URL:"
1222 confirm: Bist du sicher?
1223 delete: Client löschen
1224 edit: Details bearbeiten
1226 requests: "Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:"
1227 secret: "Geheimnis:"
1228 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
1229 title: OAuth-Details für %{app_name}
1230 url: "Tokenanfrage-URL:"
1232 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
1235 flash: Redaction wurde erstellt.
1237 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
1238 flash: Redaction wurde gelöscht.
1239 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
1241 description: Beschreibung
1242 heading: Redaction bearbeiten
1243 submit: Redaction speichern
1244 title: Redaction bearbeiten
1246 empty: Keine Redactions.
1247 heading: Liste der Redactions
1248 title: Liste der Redaktionen
1250 description: Beschreibung
1251 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
1252 submit: Redaction erstellen
1253 title: Neue Redaction erstellen
1255 confirm: Bist du sicher?
1256 description: "Beschreibung:"
1257 destroy: Diese Redaction löschen
1258 edit: Diese Redaction bearbeiten
1259 heading: Redaction „%{title}“
1263 flash: Änderungen wurden gespeichert.
1266 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
1267 flash_player_required: Du benötigst den Flash Player um Potlatch, den OpenStreetMap-Flash-Editor, zu benutzen. <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">Lade den Flash Player von Adobe.com herunter</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Editing">Einige andere Möglichkeiten</a>, um OpenStreetMap zu editieren, sind hier beschrieben.
1268 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
1269 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes), die für diese Funktion notwendig sind.
1270 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
1271 not_public_description: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine Einstellungen auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner %{user_page} tun.
1272 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 wurde nicht konfiguriert - Bitte besuche http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 für weitere Informationen
1273 potlatch2_unsaved_changes: Es gibt ungesicherte Änderungen. (Du solltest in Potlatch 2 „speichern“ klicken.)
1274 potlatch_unsaved_changes: Du hast deine Arbeit noch nicht gespeichert. (Um sie in Potlach zu speichern, klicke auf eine leere Fläche bzw. deselektiere den Weg oder Punkt, wenn du im Live-Modus editierst oder klicke auf Speichern, wenn ein Speicherbutton vorhanden ist.)
1275 user_page_link: Einstellungsseite
1277 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
1278 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
1279 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
1281 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
1282 permalink: Permanentlink
1283 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert ist.
1284 shortlink: Shortlink
1288 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
1289 allotments: Kleingartenanlage
1293 bridge: Dicker Rand = Brücke
1295 brownfield: Brachfläche
1297 byway: Seitenweg (brit.)
1303 commercial: Gewerbegebiet
1305 - öffentliche Grünfläche (brit.)
1307 construction: Straße im Bau
1309 destination: Nur für Anrainer
1310 farm: Landwirtschaft
1315 industrial: Industriegebiet
1319 military: Militärgebiet
1322 permissive: Eingeschänkter Zugang
1324 primary: Bundesstraße
1325 private: Privater Zugang
1327 reserve: Naturschutzgebiet
1328 resident: Wohngebiet
1329 retail: Einkaufszentrum
1331 - Start- und Landebahn
1336 secondary: Landes-, Kreisstraße
1342 tourist: Sehenswürdigkeit
1343 track: Wald-, Feldweg
1347 trunk: Schnellstraße
1348 tunnel: Strichlierter Rand = Tunnel
1349 unclassified: Straße
1350 unsurfaced: Unbefestigte Straße
1354 first: Erstes Element
1355 heading: Hauptüberschrift
1356 headings: Überschriften
1359 ordered: Nummerierte Liste
1360 second: Zweites Element
1361 subheading: Überschrift
1363 title_html: Interpretiert mit <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1364 unordered: Aufzählung
1372 where_am_i: Wo bin ich?
1373 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
1376 search_results: Suchergebnisse
1379 friendly: "%e. %B %Y um %H:%M"
1382 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde, anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1383 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
1385 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
1387 description_with_count:
1388 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
1389 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
1390 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
1392 description: "Beschreibung:"
1393 download: herunterladen
1395 filename: "Dateiname:"
1396 heading: Track %{name} bearbeiten
1400 save_button: Speichern
1401 start_coord: "Startkoordinate:"
1403 tags_help: durch Komma getrennt
1404 title: Track %{name} bearbeiten
1405 uploaded_at: "Hochgeladen am:"
1406 visibility: "Sichtbarkeit:"
1407 visibility_help: Was heißt das?
1409 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
1411 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
1412 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a> über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
1413 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
1414 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
1415 tagged_with: " gekennzeichnet mit %{tags}"
1416 your_traces: Eigene GPS-Tracks
1418 made_public: Track (öffentlich)
1420 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
1421 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
1423 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
1425 ago: "%{time_in_words_ago} her"
1427 count_points: "%{count} Punkte"
1429 edit_map: Karte bearbeiten
1430 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
1437 trace_details: Details des GPS-Tracks anzeigen
1438 trackable: VERFOLGBAR
1439 view_map: Karte anzeigen
1441 description: "Beschreibung:"
1443 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
1445 tags_help: durch Komma ( , ) getrennt
1446 upload_button: Hochladen
1447 upload_gpx: "GPX-Datei hochladen:"
1448 visibility: "Sichtbarkeit:"
1449 visibility_help: Was heißt das?
1451 see_all_traces: Alle GPS-Tracks
1452 see_your_traces: Eigene GPS-Tracks
1454 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1455 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte, bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1456 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
1460 newer: Neuere Tracks
1461 older: Ältere Tracks
1462 showing_page: Seite %{page}
1464 delete_track: Diesen Track löschen
1465 description: "Beschreibung:"
1466 download: herunterladen
1468 edit_track: Diesen Track bearbeiten
1469 filename: "Dateiname:"
1470 heading: Track %{name} ansehen
1476 start_coordinates: "Startkoordinate:"
1478 title: Track %{name} ansehen
1479 trace_not_found: Track nicht gefunden!
1480 uploaded: "Hochgeladen am:"
1481 visibility: "Sichtbarkeit:"
1483 identifiable: IDENTIFIZIERBAR (wird in der Trackliste als identifizierbare, sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
1484 private: PRIVAT (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben gezeigt)
1485 public: ÖFFENTLICH (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme, unsortierte Punktfolge ohne Zeitstempel)
1486 trackable: VERFOLGBAR (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
1490 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
1491 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst (unter Public Domain stellst).
1492 heading: "Bedingungen für Mitwirkende:"
1493 link text: Worum handelt es sich?
1494 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch nicht zugestimmt.
1495 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende durchzulesen sowie zu akzeptieren.
1496 current email address: "Aktuelle E-Mail-Adresse:"
1497 delete image: Bild löschen
1498 email never displayed publicly: (nicht öffentlich sichtbar)
1499 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
1500 flash update success confirm needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du erhältst nun eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
1502 gravatar: Gravatar verwenden
1503 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1504 link text: Was ist das?
1505 home location: "Standort:"
1507 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren am besten)
1508 keep image: Bild unverändert beibehalten
1509 latitude: "Breitengrad:"
1510 longitude: "Längengrad:"
1511 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
1512 my settings: Eigene Einstellungen
1513 new email address: "Neue E-Mail-Adresse:"
1514 new image: Bild einfügen
1515 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
1517 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1518 link text: Was ist das?
1520 preferred editor: "Bevorzugter Editor:"
1521 preferred languages: "Bevorzugte Sprachen:"
1522 profile description: "Profil-Beschreibung:"
1524 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
1525 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
1526 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
1527 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1528 enabled link text: Was bedeutet das?
1529 heading: "Karte bearbeiten (public editing):"
1530 public editing note:
1531 heading: Öffentliches Bearbeiten
1532 text: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten. <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
1533 replace image: Bild austauschen
1534 return to profile: Zurück zum Profil
1535 save changes button: Änderungen speichern
1536 title: Benutzerkonto bearbeiten
1537 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
1539 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
1541 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
1542 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1543 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap mitzuarbeiten.
1544 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten auf „Bestätigen“.
1545 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke hier</a>.
1546 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
1549 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
1550 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
1551 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte unten auf „Bestätigen“.
1552 success: Deine E-Mail-Adresse wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
1554 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
1555 success: Wir haben eine neue Bestätigungsnachricht an %{email} gesendet. Sobald du dein Benutzerkonto bestätigt hast, kannst du mit dem Kartieren beginnen.<br /><br />Sofern du ein Antispamsystem nutzt, das selbst Bestätigungen anfordert, musst du <webmaster@openstreetmap.org> auf dessen Positivliste setzten, da wir auf keine Bestätigungsanfragen reagieren können.
1557 not_an_administrator: Du musst ein Administrator sein um diese Aktion auszuführen.
1559 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun die Kartendaten bearbeiten.
1561 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
1562 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
1564 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
1566 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
1567 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
1568 summary: "%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}"
1569 summary_no_ip: "%{name} erstellt am %{date}"
1572 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>, falls du dies klären möchtest.
1573 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
1574 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
1575 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
1576 email or username: "E-Mail-Adresse oder Benutzername:"
1578 login_button: Anmelden
1579 lost password link: Passwort vergessen?
1580 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
1581 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
1582 openid: "%{logo} OpenID:"
1583 openid invalid: Deine OpenID scheint leider fehlerhaft zu sein.
1584 openid missing provider: Wir konnten leider keine Verbindung zu deinem OpenID-Dienst herstellen.
1585 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
1588 alt: Mit einer OpenID von AOL anmelden
1589 title: Mit AOL anmelden
1591 alt: Mit einer OpenID von Google anmelden
1592 title: Mit Google anmelden
1594 alt: Mit einer OpenID von myOpenID anmelden
1595 title: Mit myOpenID anmelden
1597 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
1598 title: Mit OpenID anmelden
1600 alt: Mit einer OpenID von Wordpress anmelden
1601 title: Mit Wordpress anmelden
1603 alt: Mit einer OpenID von Yahoo! anmelden
1604 title: Mit Yahoo! anmelden
1605 password: "Passwort:"
1606 register now: Jetzt registrieren
1607 remember: Anmeldedaten merken
1609 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst Du ein Benutzerkonto haben.
1610 with openid: "Alternativ kannst du deine OpenID zum Anmelden nutzen:"
1611 with username: "Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich mit deinem Benutzernamen und Passwort an:"
1613 heading: Von OpenStreetMap abmelden
1614 logout_button: Abmelden
1617 email address: "E-Mail-Adresse:"
1618 heading: Passwort vergessen?
1619 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast. Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen kannst.
1620 new password button: Passwort zurücksetzen
1621 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
1622 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts wurde an dich versandt.
1623 title: Passwort vergessen
1625 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
1626 button: Als Freund hinzufügen
1627 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
1628 heading: "%{user} als Freund hinzufügen?"
1629 success: "%{name} ist nun dein Freund!"
1632 header: Frei und editierbar
1633 html: "<p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.\nJeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>\n<p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>"
1634 confirm email address: "Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:"
1635 confirm password: "Passwort bestätigen:"
1636 contact_webmaster: Bitte kontaktiere den <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">Webmaster</a>, um ein Benutzerkonto zu bekommen. - Wir werden die Anfrage möglichst schnell bearbeiten.
1637 continue: Registrieren
1638 display name: "Benutzername:"
1639 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann später in den Einstellungen geändert werden.
1640 email address: "E-Mail-Adresse:"
1641 license_agreement: Wenn du dein Benutzerkonto bestätigst, musst du auch den <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Bedingungen für Mitwirkende</a> zustimmen.
1642 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos leider nicht möglich.
1643 not displayed publicly: Nicht öffentlich sichtbar (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a>)
1644 openid: "%{logo} OpenID:"
1645 openid association: "<p>Deine OpenID ist noch nicht mit einem Benutzerkonto bei OpenStreetMap verknüpft.</p>\n<ul>\n <li>Sofern Du noch kein Benutzerkonto bei OpenStreetMap hast, kannst Du eines mit dem Formular unten anlegen.</li>\n <li>\n Sofern Du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich dort mit deinem\n Benutzernamen und Passwort anmelden und es danach mit deiner OpenID\n unter deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.\n </li>\n</ul>"
1646 openid no password: Für OpenID wird kein Passwort benötigt. Allerdings könnten dennoch einige zusätzlich Hilfsprogramme oder Server ein Passwort benötigen.
1647 password: "Passwort:"
1648 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt hast!
1649 terms declined: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den neuen Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen findest du auf <a href="%{url}">dieser Wikiseite</a>.
1651 use openid: "Alternativ kannst du eine OpenID von %{logo} zum Anmelden nutzen:"
1653 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
1654 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
1655 title: Benutzer nicht gefunden
1658 nearby mapper: Mapper in der Nähe
1659 your location: Eigener Standort
1661 button: Freund entfernen
1662 heading: Freund %{user} entfernen?
1663 not_a_friend: "%{name} ist nicht dein Freund."
1664 success: "%{name} wurde als Freund entfernt."
1666 confirm password: "Passwort bestätigen:"
1667 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
1668 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
1669 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
1670 password: "Passwort:"
1671 reset: Passwort zurücksetzen
1672 title: Passwort zurücksetzen
1674 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
1676 body: "<p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>\n<p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>"
1677 heading: Benutzerkonto gesperrt
1678 title: Benutzerkonto gesperrt
1679 webmaster: Webmaster
1682 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
1683 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
1685 guidance: "Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen: eine <a href=\"%{summary}\">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a href=\"%{translations}\">inoffizielle Übersetzungen</a>"
1686 heading: Bedingungen für Mitwirkende
1690 rest_of_world: Rest der Welt
1691 legale_select: "Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:"
1692 read and accept: Bitte lies die unten angezeigten Bedingungen und klicke dann auf die Schaltfläche „Akzeptieren“, um zu bestätigen, dass du den Bedingungen für deine bisherigen sowie zukünftigen Beiträge zustimmst.
1693 title: Bedingungen für Mitwirkende
1694 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
1696 activate_user: Benutzer aktivieren
1697 add as friend: Freund hinzufügen
1698 ago: (%{time_in_words_ago} her)
1699 block_history: Erhaltene Sperren
1700 blocks by me: Vergebene Sperren
1701 blocks on me: Erhaltene Sperren
1702 comments: Kommentare
1704 confirm_user: Benutzer bestätigen
1705 create_block: Benutzer sperren
1706 created from: "erstellt aus:"
1707 ct accepted: Vor %{ago} akzeptiert
1708 ct declined: Abgelehnt
1709 ct status: "Bedingungen für Mitwirkende:"
1710 ct undecided: Unentschlossen
1711 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
1712 delete_user: Benutzer löschen
1713 description: Beschreibung
1715 edits: Bearbeitungen
1716 email address: "E-Mail-Adresse:"
1717 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
1718 friends_diaries: Tagebucheinträge deiner Freunde
1719 hide_user: Benutzer verstecken
1720 if set location: Lege in den %{settings_link} deinen Standort fest, um Benutzer in der Nähe anzeigen zu können.
1721 km away: "%{count} km entfernt"
1722 latest edit: "Letzte Änderung %{ago}:"
1723 m away: "%{count} m entfernt"
1724 mapper since: "Mapper seit:"
1725 moderator_history: Vergebene Sperren
1726 my comments: Eigene Kommentare
1727 my diary: Eigener Blog
1728 my edits: Eigene Änderungen
1729 my notes: Eigene Fehler-Hinweise
1730 my profile: Eigenes Profil
1731 my settings: Eigene Einstellungen
1732 my traces: Eigene Tracks
1733 nearby users: Mapper in der Nähe
1734 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
1735 nearby_diaries: Tagebucheinträge von Benutzern in der Nähe
1736 new diary entry: Neuer Blogeintrag
1737 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
1738 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner Nähe angegeben haben.
1739 notes: Fehler-Hinweise
1740 oauth settings: OAuth-Einstellungen
1741 remove as friend: Freund entfernen
1743 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
1745 administrator: Administrator-Rechte vergeben
1746 moderator: Moderator-Rechte vergeben
1747 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
1749 administrator: Administrator-Rechte entziehen
1750 moderator: Moderator-Rechte entziehen
1751 send message: Nachricht senden
1752 settings_link_text: Einstellungen
1753 spam score: "Spam-Bewertung:"
1756 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
1757 user location: Standort des Benutzers
1758 your friends: Eigene Freunde
1761 empty: "%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet."
1762 heading: Liste der Sperren durch %{name}
1763 title: Sperre durch %{name}
1765 empty: "%{name} wurde bisher nicht gesperrt."
1766 heading: Liste der Sperren für %{name}
1767 title: Sperren für %{name}
1769 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
1770 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
1771 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten bevor du ihn sperrst.
1773 back: Alle Sperren anzeigen
1774 heading: Sperre von %{name} bearbeiten
1775 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
1776 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt wird.
1777 reason: Der Grund warum %{name} gesperrt wird. Bitte bleibe ruhig und sachlich und versuche so viele Details wie möglich anzugeben. Bedenke, dass nicht alle Benutzer den Community Jargon verstehen und versuche eine Erklärung zu finden, die von Laien verstanden werden kann.
1778 show: Diese Sperre anzeigen
1779 submit: Sperre aktualisieren
1780 title: Sperre von %{name} bearbeiten
1782 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits abgelaufen ist.
1783 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
1785 time_future: Endet in %{time}.
1786 time_past: Endete vor %{time}
1787 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
1789 empty: Noch nie gesperrt.
1790 heading: Liste der Benutzersperren
1791 title: Benutzersperren
1793 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
1794 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder zu ändern.
1796 back: Alle Sperren anzeigen
1797 heading: Sperre für %{name} einrichten
1798 needs_view: Der Benutzer muss sich anmelden, bevor die Sperre aufgehoben wird.
1799 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt wird.
1800 reason: Der Grund, warum %{name} gesperrt wird. Sei bitte möglichst ruhig und sachlich, beschreibe die Lage möglichst detailliert und denke daran, dass deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke daran, dass nicht alle Benutzer den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen und verwende Formulierungen, die für Laien verständlich sind.
1801 submit: Sperre einrichten
1802 title: Sperre für %{name} einrichten
1803 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
1804 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf diese Nachrichten zu antworten.
1806 back: Zurück zur Übersicht
1807 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
1809 confirm: Bist du sicher?
1810 creator_name: Urheber
1811 display_name: Gesperrter Benutzer
1814 not_revoked: (nicht aufgehoben)
1816 reason: Grund der Sperre
1818 revoker_name: Aufgehoben von
1820 showing_page: Seite %{page}
1824 other: "%{count} Stunden"
1826 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
1827 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
1828 heading: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
1829 past: Die Sperre ist seit %{time} beendet und kann nicht mehr aufgehoben werden.
1831 time_future: "Blockablaufdatum: %{time}."
1832 title: Sperre für %{block_on} aufheben
1834 back: Alle Sperren anzeigen
1835 confirm: Bist du sicher?
1837 heading: "%{block_on} gesperrt durch %{block_by}"
1838 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet wird.
1839 reason: "Grund der Sperre:"
1841 revoker: "Aufgehoben von:"
1844 time_future: Endet in %{time}
1845 time_past: Geendet vor %{time}
1846 title: "%{block_on} gesperrt durch %{block_by}"
1848 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann sie ändern.
1849 success: Sperre aktualisiert.
1852 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
1853 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
1854 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
1855 not_an_administrator: Benutzerrollen können nur von Administratoren verwaltet werden - und du bist keiner.
1857 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen möchtest?
1859 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden. Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle handelt.
1860 heading: Bestätige Rollenzuordnung
1861 title: Bestätige Rollenzuordnung
1863 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur Rolle „%{role}“ aufheben willst?
1865 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben. Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle handelt.
1866 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
1867 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
1870 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper darum kümmern.
1871 paragraph_2_html: "Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:\n<span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben."
1872 title: Keine Zeit zum editieren? Dann füge einen Hinweis ein/melde einen Fehler!
1874 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite, mit der man die Karte bearbeiten kann.
1875 node_html: Ein <strong>Node</strong> (Knoten) in OSM ist ein Punkt auf der Karte, z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
1876 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier sind ein paar davon, die nützlich sein dürften.
1877 tag_html: "Ein <strong>tag</strong> ist eine Eigenschaft, die man einem Objekt zuweist. Z.B. der Name eines Restaurants\noder die maximal erlaubte Geschwindigkeit auf einer Straße."
1878 title: Grundbegriffe fürs Mapping
1879 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine Linie oder Fläche wie z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder ein Gebäude.
1880 introduction_html: "Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.\nHier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen."
1882 paragraph_1_html: "Falls Du zusätzliche Hilfe beim Mapping brauchst oder etwas nicht klar ist, gibt es zusätzliche\nHilfe auf <a href='http://help.openstreetmap.org/'>der Hilfe-Seite</a>."
1884 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
1887 off_html: "Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle\nhistorische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von\nanderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt."
1888 on_html: "OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -\nDies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert."
1889 title: Was gehört in die Karte?