1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: BeginaFelicysym
17 # Author: Danieldegroot2
19 # Author: DeRudySoulStorm
23 # Author: GlutPaprykarz
29 # Author: Krottyianock
50 # Author: RicoElectrico
53 # Author: SemanticPioneer
67 # Author: Zbigniew.czernik
73 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
80 create: Wyślij komentarz
85 create: Dodaj komentarz
95 create: Utwórz poprawkę
96 update: Zapisz poprawkę
101 create: Utwórz blokadę
102 update: Uaktualnij blokadę
106 invalid_email_address: nie wygląda na poprawny adres e-mail
107 email_address_not_routable: nie jest routowalny
113 is_already_muted: jest już wyciszony
115 acl: Lista kontroli dostępu
116 changeset: Zestaw zmian
117 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
119 diary_comment: Komentarz do dziennika
120 diary_entry: Wpis do dziennika
126 node_tag: Znacznik węzła
127 old_node: Stary węzeł
128 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
129 old_relation: Stara relacja
130 old_relation_member: Człon starej relacji
131 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
133 old_way_node: Węzeł starej linii
134 old_way_tag: Znacznik starej linii
136 relation_member: Człon relacji
137 relation_tag: Tag relacji
141 tracepoint: Punkt śladu
142 tracetag: Znacznik śladu
144 user_preference: Preferencje użytkownika
145 user_token: Token użytkownika
147 way_node: Węzeł linii
148 way_tag: Znacznik linii
151 name: Nazwa (wymagana)
152 url: Główny adres URL aplikacji (wymagany)
153 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
154 support_url: Adres URL pomocy technicznej
155 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień
156 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień
157 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
159 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
160 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
161 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
162 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
169 latitude: Szerokość geograficzna
170 longitude: Długość geograficzna
172 doorkeeper/application:
174 redirect_uri: URI przekierowań
175 confidential: Poufna aplikacja?
176 scopes: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
185 latitude: Szerokość geograficzna
186 longitude: Długość geograficzna
189 gpx_file: Prześlij plik GPX
190 visibility: Widoczność
201 category: Wybierz powód zgłoszenia
202 details: Opisz problem bardziej szczegółowo (wymagane).
204 auth_provider: Dostawca uwierzytelnienia
205 auth_uid: UID uwierzytelnienia
207 email_confirmation: Potwierdzenie adresu e‐mail
208 new_email: Nowy adres e-mail
210 display_name: Wyświetlana nazwa
212 home_lat: 'Szerokość:'
213 home_lon: 'Długość geograficzna:'
214 languages: Preferowane języki
215 preferred_editor: 'Preferowane edytowanie w:'
217 pass_crypt_confirmation: Potwierdź hasło
219 doorkeeper/application:
220 confidential: Aplikacja będzie używana tam, gdzie tajny klucz klienta może
221 być zachowany jako poufny (natywne aplikacje mobilne i aplikacje jednostronicowe
223 redirect_uri: Każdy URI w osobnej linii
225 tagstring: rozdzielone przecinkami
227 reason: Powód blokady użytkownika. Postaraj się w sposób spokojny i rzeczowy
228 podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwadze to,
229 że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
230 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc
231 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
232 needs_view: Czy użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta?
234 new_email: (nie jest wyświetlany publicznie)
236 distance_in_words_ago:
238 one: około godziny temu
239 few: około %{count} godziny temu
240 many: około %{count} godzin temu
241 other: około %{count} godziny temu
243 one: około miesiąc temu
244 few: około %{count} miesiące temu
245 many: około %{count} miesięcy temu
246 other: około %{count} miesiąca temu
249 few: około %{count} lata temu
250 many: około %{count} lat temu
251 other: około %{count} roku temu
254 few: prawie %{count} lata temu
255 many: prawie %{count} lat temu
256 other: prawie %{count} roku temu
257 half_a_minute: 30 sekund temu
259 one: mniej niż sekundę temu
260 few: mniej niż %{count} sekundy temu
261 many: mniej niż %{count} sekund temu
262 other: mniej niż %{count} sekundy temu
264 one: mniej niż minutę temu
265 few: mniej niż %{count} minuty temu
266 many: mniej niż %{count} minut temu
267 other: mniej niż %{count} minuty temu
270 few: ponad %{count} lata temu
271 many: ponad %{count} lat temu
272 other: ponad %{count} roku temu
275 few: '%{count} sekundy temu'
276 many: '%{count} sekund temu'
277 other: '%{count} sekundy temu'
280 few: '%{count} minuty temu'
281 many: '%{count} minut temu'
282 other: '%{count} minuty temu'
285 few: '%{count} dni temu'
286 many: '%{count} dni temu'
287 other: '%{count} dni temu'
290 few: '%{count} miesiące temu'
291 many: '%{count} miesięcy temu'
292 other: '%{count} miesiąca temu'
295 few: '%{count} lata temu'
296 many: '%{count} lat temu'
297 other: '%{count} roku temu'
299 with_version: '%{id}, wersja %{version}'
301 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
304 description: iD (w tej przeglądarce)
306 name: Zewnętrzny edytor
307 description: zewnętrznym edytorze (JOSM, Potlatch lub Merkaartor)
320 opened_at_html: Stworzono %{when}
321 opened_at_by_html: Stworzono %{when} przez %{user}
322 commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
323 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
324 closed_at_html: Rozwiązano %{when}
325 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
326 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
327 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
329 title: Uwagi OpenStreetMap
330 description_all: Lista zgłoszonych, skomentowanych lub zamkniętych uwag
331 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
332 twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
333 description_item: Kanał RSS uwagi %{id}
334 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
335 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
336 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
337 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
340 full: Pełna treść uwagi
344 title: Usuń moje konto
345 warning: Uwaga! Proces usuwania konta jest ostateczny i nie można go cofnąć.
346 delete_account: Usuń konto
347 delete_introduction: 'Możesz usunąć swoje konto OpenStreetMap używając poniższego
348 przycisku. Proszę zwrócić uwagę na następujące szczegóły:'
349 delete_profile: Informacje o twoim profilu, w tym twój awatar, opis i lokalizacja
351 delete_display_name: Twoja wyświetlana nazwa zostanie usunięta i będzie mogła
352 być użyta przez inne konta.
353 retain_caveats: 'Jednak niektóre informacje o tobie pozostaną zachowane na
354 OpenStreetMap nawet po usunięciu konta:'
355 retain_edits: Twoje ewentualne zmiany w bazie danych mapy zostaną zachowane.
356 retain_traces: Twoje przesłane ślady zostaną zachowane.
357 retain_diary_entries: Twoje ewentualne wpisy do dziennika i komentarze pod
358 wpisami do dzienników zostaną zachowane, ale ukryte.
359 retain_notes: Twoje ewentualne uwagi i komentarze w uwagach zostaną zachowane,
361 retain_changeset_discussions: Twoje ewentualne komentarze pod zestawami zmian
363 retain_email: Twój adres e-mail zostanie zachowany.
364 confirm_delete: Na pewno?
368 title: Zmiana ustawień konta
369 my settings: Ustawienia
370 current email address: Aktualny adres e-mail
371 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
373 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:OpenID
374 link text: co to jest?
376 heading: 'Edycje publiczne:'
377 enabled: Włączone. Nieanonimowy i uprawniony do edycji danych.
378 enabled link text: co to jest?
379 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
381 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
383 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
384 agreed: Wyrażono zgodę na nowe Warunki Uczestnictwa.
385 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki Uczestnictwa.
386 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami Uczestnictwa
388 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
389 link text: co to jest?
390 save changes button: Zapisz zmiany
391 delete_account: Usuń konto...
393 heading: 'Edycje publiczne:'
394 currently_not_public: Twoje edycje są obecnie anonimowe i inni nie mogą ci wysyłać
395 wiadomości ani zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać swoje edycje i umożliwić
396 innym kontakt z tobą przez stronę, kliknij przycisk poniżej.
397 only_public_can_edit: Od czasu zmiany API na wersję 0.6 tylko użytkownicy publiczni
398 mogą edytować dane mapy.
399 find_out_why: dowiedz się, dlaczego
400 email_not_revealed: Twój adres e-mail nie będzie wyświetlany publicznie.
401 not_reversible: Tej akcji nie można cofnąć, a wszyscy nowi użytkownicy są teraz
403 make_edits_public_button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
405 success_confirm_needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź, czy przyszedł
406 już e-mail potwierdzający nowy adres mailowy.
407 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
409 success: Konto zostało usunięte.
413 created_ago_html: Utworzone %{time_ago}
414 closed_ago_html: Zamknięte %{time_ago}
415 created_ago_by_html: Utworzone %{time_ago} przez %{user}
416 closed_ago_by_html: Zamknięte %{time_ago} przez %{user}
417 deleted_ago_by_html: Usunięte %{time_ago} przez %{user}
418 edited_ago_by_html: Edytowane %{time_ago} przez %{user}
420 in_changeset: Zestaw zmian
421 anonymous: Anonimowy użytkownik
422 no_comment: (bez komentarza)
423 part_of: Wchodzi w skład
426 few: '%{count} relacje'
427 many: '%{count} relacji'
428 other: '%{count} relacji'
431 few: '%{count} linie'
432 many: '%{count} linii'
433 other: '%{count} linii'
434 download_xml: Pobierz XML
435 view_history: Wyświetl historię
436 view_details: Wyświetl szczegóły
437 location: 'Położenie:'
439 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
441 node: Węzły (%{count})
442 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
443 way: Linie (%{count})
444 way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
445 relation: Relacje (%{count})
446 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
447 comment: Komentarze (%{count})
448 hidden_comment_by_html: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} %{time_ago}
449 comment_by_html: Komentarz od %{user} %{time_ago}
450 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
451 osmchangexml: XML w formacie osmChange
453 title: Zestaw zmian %{id}
454 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
455 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
457 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty – dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
460 title_html: 'Węzeł: %{name}'
461 history_title_html: 'Historia węzła: %{name}'
463 title_html: 'Linia: %{name}'
464 history_title_html: 'Historia linii: %{name}'
468 few: '%{count} węzły'
469 many: '%{count} węzłów'
470 other: '%{count} węzła'
472 one: część linii %{related_ways}
473 other: część linii %{related_ways}
475 title_html: 'Relacja: %{name}'
476 history_title_html: 'Historia relacji: %{name}'
477 members: Człony relacji
480 few: '%{count} człony'
481 many: '%{count} członów'
482 other: '%{count} członu'
484 entry_role_html: '%{type} %{name} jako %{role}'
490 entry_html: Relacja %{relation_name}
491 entry_role_html: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
493 title: Nie znaleziono
494 sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
499 changeset: zestawu zmian
502 title: Przekroczono limit czasu
503 sorry: Niestety, pobranie danych %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
509 changeset: zestawu zmian
512 redaction: poprawką %{id}
513 message_html: Nie można wyświetlić wersji %{version} %{type} z powodu ocenzurowania.
514 Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej informacji.
518 relation: tej relacji
520 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
521 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
522 load_data: Wczytaj dane
523 loading: Wczytywanie...
527 key: Strona Wiki klucza %{key}
528 tag: Strona Wiki znacznika %{key}=%{value}
529 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
530 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
531 wikimedia_commons_link: Plik %{page} na Wikimedia Commons
532 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
533 colour_preview: Podgląd koloru %{colour_value}
534 email_link: E-mail %{email}
537 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
538 nearby: Obiekty w pobliżu
539 enclosing: Większe, otaczające obiekty
541 changeset_paging_nav:
542 showing_page: Strona %{page}
544 previous: « Poprzednia
547 no_edits: (brak edycji)
548 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
557 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
558 title_user_link_html: Zestawy zmian użytkownika %{user_link}
559 title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
560 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
561 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
562 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
563 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
564 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
565 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
566 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
567 load_more: Wczytaj więcej
569 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
572 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
573 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
575 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id} autorstwa %{author}'
577 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
578 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
580 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych komentarzy do zestawów zmian trwało
584 km away: '%{count} km stąd'
585 m away: '%{count} m stąd'
586 latest_edit_html: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
588 your location: Twoje położenie
589 nearby mapper: Mapujący z okolicy
593 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} i podaj swoją lokalizację, aby
594 zobaczyć użytkowników w pobliżu.'
595 edit_your_profile: Edytuj swój profil
596 my friends: Moi znajomi
597 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
598 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
599 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
601 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
602 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
603 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
604 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
607 title: Nowy wpis do dziennika
609 location: 'Położenie:'
610 use_map_link: wskaż na mapie
612 title: Dzienniki użytkowników
613 title_friends: Dzienniki znajomych
614 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
615 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
616 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
617 new: Nowy wpis dziennika
618 new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku
619 my_diary: Mój dziennik
620 no_entries: Brak wpisów dziennika
621 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
622 older_entries: Starsze wpisy
623 newer_entries: Nowsze wpisy
625 title: Edycja wpisu dziennika
626 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
628 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
629 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
630 leave_a_comment: Zostaw komentarz
631 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
634 title: Nie ma takiego wpisu
635 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
636 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
637 %{id}. Sprawdź pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika
638 lub wpis został usunięty.
640 posted_by_html: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}.
641 updated_at_html: Ostatnio zaktualizowany %{updated}.
642 comment_link: Skomentuj ten wpis
643 reply_link: Napisz do autora
645 one: '%{count} komentarz'
646 few: '%{count} komentarze'
647 many: '%{count} komentarzy'
648 other: '%{count} komentarzy'
649 no_comments: Brak komentarzy
650 edit_link: Edytuj ten wpis
651 hide_link: Ukryj ten wpis
652 unhide_link: Odkryj ten wpis
654 report: Zgłoś ten wpis
656 comment_from_html: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
657 hide_link: Ukryj ten komentarz
658 unhide_link: Odkryj ten komentarz
660 report: Zgłoś ten komentarz
662 location: 'Położenie:'
667 title: Wpisy użytkownika %{user}
668 description: Ostatnie wpisy dziennika użytkownika %{user}
670 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
671 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
673 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
674 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
676 title: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
677 heading: Komentarze do dzienników użytkownika %{user}
678 subheading_html: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
679 no_comments: Brak komentarzy
683 newer_comments: Nowsze komentarze
684 older_comments: Starsze komentarze
689 notice: Zarejestrowano aplikację.
691 address: Wyświetl swój adres
692 email: Zobacz swój adres e-mail
693 openid: Uwierzytelnij swoje konto
694 phone: Wyświetl swój numer telefonu
695 profile: Wyświetl informacje o swoim profilu
698 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Sposoby_komunikacji
699 contact_url_title: Lista różnych sposobów kontaktu
700 contact: Skontaktuj się
701 contact_the_community_html: '%{contact_link} ze społecznością OpenStreetMap,
702 jeśli znalazłeś uszkodzony link lub błąd. Zapisz dokładny adres URL swojego
705 title: Dostęp zabroniony
706 description: Żądana operacja na serwerze OpenStreetMap jest dostępna tylko dla
707 administratorów (HTTP 403).
708 internal_server_error:
709 title: Błąd aplikacji
710 description: Serwer OpenStreetMap napotkał nieoczekiwany stan, który uniemożliwił
711 mu realizację żądania (HTTP 500).
713 title: Nie znaleziono strony
714 description: Nie udało się znaleźć pliku / katalogu / operacji API o tej nazwie
715 na serwerze OpenStreetMap (HTTP 404).
718 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
719 button: Dodaj do listy znajomych
720 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
721 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
722 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
723 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele zaproszeń do znajomych. Poczekaj chwilę
724 przed wysłaniem następnych.
726 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
727 button: Usuń ze znajomych
728 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
729 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
733 results_from_html: Wyniki z %{results_link}
735 osm_nominatim: Nominatim
736 osm_nominatim_reverse: Nominatim
737 search_osm_nominatim:
740 cable_car: Kolej linowa
741 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
742 drag_lift: Wyciąg orczykowy
743 gondola: Kolej gondolowa
744 magic_carpet: Wyciąg narciarski dywanowy
745 platter: Wyciąg talerzykowy
747 station: Stacja kolei linowej
748 t-bar: Wyciąg orczykowy
749 "yes": Transport napowietrzny
752 airstrip: Pas startowy
753 apron: Płyta postojowa
756 helipad: Lądowisko dla helikopterów
757 holding_position: Punkt oczekiwania
758 navigationaid: Lotnicza pomoc nawigacyjna
759 parking_position: Miejsce postojowe
761 taxilane: Droga na lotnisku
762 taxiway: Droga kołowania
763 terminal: Terminal pasażerski
764 windsock: Wiatrowskaz
766 animal_boarding: Hotel dla zwierząt
767 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
768 arts_centre: Centrum sztuki
772 bbq: Miejsce do grillowania
774 bicycle_parking: Parking rowerowy
775 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
776 bicycle_repair_station: Stacja naprawy rowerów
777 biergarten: Ogródek piwny
778 blood_bank: Bank krwi
779 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
780 brothel: Dom publiczny
781 bureau_de_change: Kantor
782 bus_station: Dworzec autobusowy
784 car_rental: Wynajem samochodów
785 car_sharing: Dzielenie się samochodami
786 car_wash: Myjnia samochodowa
788 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
789 childcare: Opieka nad dziećmi
793 college: Szkoła policealna
794 community_centre: Centrum społeczności
795 conference_centre: Centrum konferencyjne
797 crematorium: Krematorium
798 dentist: Gabinet dentystyczny
800 drinking_water: Źródło wody pitnej
801 driving_school: Szkoła nauki jazdy
803 events_venue: Sala bankietowa
804 fast_food: Bar (fast food)
805 ferry_terminal: Terminal promowy
806 fire_station: Remiza strażacka
807 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
810 gambling: Salon pachinko/bingo
811 grave_yard: Cmentarz przykościelny
812 grit_bin: Pojemnik na piasek
814 hunting_stand: Ambona myśliwska
815 ice_cream: Lodziarnia
816 internet_cafe: Kafejka internetowa
817 kindergarten: Przedszkole/żłobek
818 language_school: Szkoła językowa
820 loading_dock: Dok załadunkowy
821 love_hotel: Love hotel
822 marketplace: Plac targowy
823 mobile_money_agent: Pośrednik płatności mobilnych
825 money_transfer: Placówka przekazów pieniężnych
826 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
827 music_school: Szkoła muzyczna
828 nightclub: Klub nocny
829 nursing_home: Dom opieki
831 parking_entrance: Wjazd na parking
832 parking_space: Miejsce parkingowe
833 payment_terminal: Terminal płatniczy
835 place_of_worship: Miejsce kultu
836 police: Policja lub straż miejska/gminna
837 post_box: Skrzynka pocztowa
839 prison: Więzienie/areszt
841 public_bath: Łaźnia publiczna
842 public_bookcase: Publiczna wymiana książek
843 public_building: Budynek publiczny
844 ranger_station: Leśniczówka
845 recycling: Miejsce recyklingu
846 restaurant: Restauracja
847 sanitary_dump_station: Miejsce opróżniania toalety
848 school: Szkoła podstawowa/średnia
851 social_centre: Centrum społeczne
852 social_facility: Placówka społeczna
855 taxi: Postój taksówek
856 telephone: Budka telefoniczna
858 toilets: Toaleta publiczna
859 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
861 university: Uniwersytet
862 vehicle_inspection: Stacja kontroli pojazdów
863 vending_machine: Automat do sprzedaży
864 veterinary: Weterynarz
865 village_hall: Urząd gminy
866 waste_basket: Kosz na śmieci
867 waste_disposal: Śmietnik
868 waste_dump_site: Składowisko odpadów
869 watering_place: Poidło dla zwierząt
870 water_point: Punkt poboru wody
871 weighbridge: Waga dla pojazdów
874 aboriginal_lands: Rezerwat Indian
875 administrative: Granica administracyjna
876 census: Granica spisu ludności
877 national_park: Park narodowy
878 political: Granica okręgu wyborczego
879 protected_area: Obszar chroniony
884 suspension: Most wiszący
886 viaduct: Most wieloprzęsłowy
889 apartment: Blok mieszkalny
890 apartments: Blok mieszkalny
893 cabin: Domek letniskowy
895 church: Budynek kościoła
896 civic: Budynek miejski
897 college: Budynek koledżu / szkoły policealnej
898 commercial: Budynek komercyjny
899 construction: Budynek w budowie
900 detached: Dom wolnostojący
901 dormitory: Dom studencki
903 farm: Dom mieszkalny na farmie
904 farm_auxiliary: Budynek gospodarczy
907 greenhouse: Szklarnia
908 hangar: Budynek hangaru
909 hospital: Budynek szpitala
910 hotel: Budynek hotelu
912 houseboat: Barka mieszkalna
914 industrial: Budynek przemysłowy
915 kindergarten: Budynek przedszkola
916 manufacture: Budynek fabryczny
918 public: Budynek publiczny
919 residential: Budynek mieszkalny
920 retail: Budynek handlu detalicznego
923 school: Budynek szkoły
924 semidetached_house: Bliźniak
925 service: Budynek techniczny
928 static_caravan: Przyczepa kempingowa
929 temple: Budynek świątyni
930 terrace: Domy szeregowe
931 train_station: Budynek dworca
932 university: Budynek uczelni
936 scout: Klub harcerski
940 beekeeper: Pszczelarz
945 confectionery: Cukiernik
947 electrician: Elektryk
948 electronics_repair: Punkt napraw sprzętu elektronicznego
951 handicraft: Rękodzieła
952 hvac: Ogrzewanie/wentylacja
953 metal_construction: Konstrukcje metalowe (firma)
955 photographer: Fotograf
960 stonemason: Zakład kamieniarski
962 window_construction: Montaż okien
966 access_point: Punkt dla służb ratowniczych
967 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
968 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
969 defibrillator: Defibrylator
970 fire_extinguisher: Gaśnica
971 fire_water_pond: Staw pożarowy
972 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
973 life_ring: Koło ratunkowe
974 phone: Telefon alarmowy
975 siren: Syrena alarmowa
976 suction_point: Punkt pompowania wody
977 water_tank: Awaryjny zbiornik wody
979 abandoned: Zaniedbana droga
980 bridleway: Droga dla koni
981 bus_guideway: Droga dla autobusów
982 bus_stop: Przystanek autobusowy
983 construction: Droga w trakcie budowy
986 cycleway: Droga rowerowa
988 emergency_access_point: Punkt dla służb ratowniczych
989 emergency_bay: Zatoka awaryjna
990 footway: Droga dla pieszych
992 give_way: Znak drogowy „Ustąp pierwszeństwa przejazdu”
993 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
994 milestone: Słupek pikietażowy
996 motorway_junction: Węzeł autostradowy
997 motorway_link: Autostrada – dojazd
998 passing_place: Mijanka
1000 pedestrian: Droga dla pieszych
1001 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
1002 primary: Droga pierwszorzędna
1003 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
1004 proposed: Droga planowana
1005 raceway: Tor wyścigowy
1006 residential: Droga lokalna
1007 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
1009 secondary: Droga drugorzędna
1010 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
1011 service: Droga serwisowa/dojazdowa
1012 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
1013 speed_camera: Fotoradar
1015 stop: Znak drogowy „Stop”
1016 street_lamp: Lampa uliczna
1017 tertiary: Droga trzeciorzędna
1018 tertiary_link: Droga trzeciorzędna – łącznik
1019 track: Droga polna lub leśna
1020 traffic_mirror: Lustro drogowe
1021 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
1022 trailhead: Początek szlaku
1023 trunk: Droga główna/ekspresowa
1024 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
1025 turning_circle: Miejsce do zawracania
1026 turning_loop: Pętla do zawracania
1027 unclassified: Droga czwartorzędna
1031 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
1032 bomb_crater: Lej bombowy
1033 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
1034 boundary_stone: Graniczny głaz
1035 building: Zabytkowy budynek
1039 charcoal_pile: Mielerz
1041 city_gate: Brama miasta
1042 citywalls: Mury miejskie
1044 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
1045 hollow_way: Zapadnięta droga
1048 memorial: Pomnik / miejsce pamięci
1049 milestone: Historyczny słupek pikietażowy
1051 mine_shaft: Szyb górniczy
1052 monument: Pomnik (duży)
1053 railway: Historyczny obiekt kolejowy
1054 roman_road: Droga rzymska
1056 rune_stone: Kamień runiczny
1060 wayside_chapel: Przydrożna kapliczka
1061 wayside_cross: Przydrożny krzyż
1062 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
1063 wreck: Zatopiony statek
1064 "yes": Miejsce historyczne
1068 allotments: Ogródki działkowe
1069 aquaculture: Teren akwakultury
1070 basin: Basen-zbiornik,niecka
1071 brownfield: Grunty poprzemysłowe
1073 commercial: Teren komercyjny
1074 conservation: Rezerwat
1075 construction: Teren budowy
1076 farmland: Grunty orne
1077 farmyard: Podwórze gospodarskie
1081 greenfield: Teren niezabudowany
1082 industrial: Teren przemysłowy
1083 landfill: Składowisko odpadów
1085 military: Teren wojskowy
1088 plant_nursery: Szkółka leśna
1090 railway: Teren kolejowy
1091 recreation_ground: Teren rekreacyjny
1092 religious: Teren do celów religijnych
1093 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
1094 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
1095 residential: Zabudowa mieszkaniowa
1096 retail: Teren handlu detalicznego
1097 village_green: Nawsie
1099 "yes": Zagospodarowanie terenu
1101 adult_gaming_centre: Salon gier hazardowych
1102 amusement_arcade: Salon gier
1104 beach_resort: Ośrodek plażowy
1105 bird_hide: Czatownia ornitologiczna
1106 bleachers: Odkryta trybuna
1107 bowling_alley: Kręgielnia
1109 dance: Sala taneczna
1110 dog_park: Wybieg dla psów
1113 fitness_centre: Siłownia
1114 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
1116 golf_course: Pole golfowe
1117 horse_riding: Jazda konna
1120 miniature_golf: Minigolf
1121 nature_reserve: Rezerwat przyrody
1122 outdoor_seating: Ogródek
1124 picnic_table: Stół piknikowy
1125 pitch: Boisko sportowe
1126 playground: Plac zabaw
1127 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
1128 resort: Ośrodek wypoczynkowy
1131 sports_centre: Centrum sportowe
1133 swimming_pool: Basen
1135 water_park: Park wodny
1139 advertising: Reklama
1141 avalanche_protection: Ochrona przed lawinami
1142 beacon: Latarnia morska
1145 breakwater: Falochron
1147 bunker_silo: Bunkier
1151 communications_tower: Wieża komunikacyjna
1152 crane: Żuraw (dźwig)
1157 flagpole: Maszt flagowy
1158 gasometer: Zbiornik gazowy
1159 groyne: Ostroga brzegowa
1160 kiln: Piec przemysłowy
1161 lighthouse: Latarnia morska
1162 manhole: Właz do kanału
1165 mineshaft: Szyb górniczy
1166 monitoring_station: Stacja pomiarowa
1167 petroleum_well: Szyb naftowy
1170 pumping_station: Przepompownia
1171 reservoir_covered: Podziemny zbiornik wody
1173 snow_cannon: Armatka śnieżna
1174 snow_fence: Płot przeciwśnieżny
1175 storage_tank: Zbiornik
1176 street_cabinet: Skrzynka elektryczna
1177 surveillance: Punkt monitoringu
1181 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
1182 watermill: Młyn wodny
1183 water_tap: Kran z wodą
1184 water_tower: Wieża ciśnień
1186 water_works: Wodociągi
1191 airfield: Lotnisko wojskowe
1194 checkpoint: Wojskowy punkt kontrolny
1196 "yes": Obiekt wojskowy
1201 bare_rock: Skała macierzysta
1205 cave_entrance: Wejście do jaskini
1207 coastline: Linia brzegowa
1218 hot_spring: Źródło termalne
1233 scree: Rumowisko skalne
1235 shingle: Plaża kamienista
1236 spring: Źródło wodne
1240 tree_row: Rząd drzew
1245 wetland: Obszar podmokły
1249 accountant: Księgowy
1250 administrative: Administracja
1251 advertising_agency: Agencja reklamowa
1252 architect: Architekt
1253 association: Stowarzyszenie
1254 company: Biuro firmy
1255 diplomatic: Placówka dyplomatyczna
1256 educational_institution: Instytucja edukacyjna
1257 employment_agency: Agencja zatrudnienia
1258 energy_supplier: Biuro dostawcy energii
1259 estate_agent: Biuro nieruchomości
1260 financial: Biuro finansowe
1261 government: Biuro rządowe/samorządowe
1262 insurance: Biuro ubezpieczeń
1263 it: Biuro firmy informatycznej
1265 logistics: Biuro logistyczne
1266 newspaper: Siedziba wydawcy gazety
1267 ngo: Biuro organizacji pozarządowej
1269 religion: Biuro organizacji religijnej
1270 research: Biuro badawcze
1271 tax_advisor: Doradca podatkowy
1272 telecommunication: Firma telekomunikacyjna
1273 travel_agent: Biuro podróży
1276 allotments: Ogródki działkowe
1277 archipelago: Archipelag
1288 isolated_dwelling: Mała osada
1289 locality: Miejsce nazwane
1291 neighbourhood: Sąsiedztwo
1293 postcode: Kod pocztowy
1298 state: Województwo/stan/prowincja
1299 subdivision: Dzielnica
1305 abandoned: Rozebrany tor
1306 buffer_stop: Kozioł oporowy
1307 construction: Kolej w budowie
1308 disused: Nieużywany tor
1309 funicular: Kolej linowo-terenowa
1310 halt: Przystanek kolejowy
1311 junction: Węzeł kolejowy
1312 level_crossing: Przejazd kolejowy
1313 light_rail: Tor kolei miejskiej
1314 miniature: Tor minikolejki
1315 monorail: Tor kolei jednoszynowej
1316 narrow_gauge: Tor kolei wąskotorowej
1318 preserved: Tor kolei zabytkowej
1319 proposed: Planowana linia kolejowa
1321 spur: Bocznica kolejowa
1322 station: Stacja kolejowa
1323 stop: Przystanek kolejowy
1325 subway_entrance: Wejście na stację metra
1327 tram: Tor tramwajowy
1328 tram_stop: Przystanek tramwajowy
1329 turntable: Obrotnica kolejowa
1330 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
1332 agrarian: Sklep rolniczy
1333 alcohol: Sklep monopolowy
1335 appliance: Sklep z AGD
1336 art: Sklep z dziełami sztuki
1337 baby_goods: Sklep z art. dla dzieci i niemowląt
1338 bag: Sklep z torebkami/walizkami
1340 bathroom_furnishing: Sklep z wyposażeniem łazienek
1342 bed: Sklep z łóżkami/materacami
1343 beverages: Sklep z napojami
1344 bicycle: Sklep rowerowy
1345 bookmaker: Bukmacher
1348 butcher: Sklep mięsny
1349 car: Sprzedaż samochodów
1350 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
1351 car_repair: Warsztat samochodowy
1352 carpet: Sklep z dywanami
1353 charity: Sklep charytatywny
1354 cheese: Sklep z serami
1356 chocolate: Sklep z czekoladą
1357 clothes: Sklep odzieżowy
1358 coffee: Sklep z kawą
1359 computer: Sklep komputerowy
1360 confectionery: Sklep ze słodyczami
1361 convenience: Sklep ogólnospożywczy
1363 cosmetics: Sklep z kosmetykami
1364 craft: Sklep z artykułami dla artystów
1365 curtain: Sklep z zasłonami
1366 dairy: Sklep z nabiałem
1368 department_store: Dom towarowy
1369 discount: Sklep z produktami po obniżce
1370 doityourself: Market budowlany
1371 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
1372 e-cigarette: Sklep z e-papierosami
1373 electronics: Sklep z elektroniką/RTV/AGD
1374 erotic: Sklep erotyczny
1375 estate_agent: Biuro nieruchomości
1376 fabric: Sklep z tkaninami
1377 farm: Stragan świeżych produktów
1378 fashion: Sklep odzieżowy
1379 fishing: Sklep wędkarski
1380 florist: Kwiaciarnia
1381 food: Sklep spożywczy
1382 frame: Sklep z ramami
1383 funeral_directors: Zakład pogrzebowy
1384 furniture: Sklep meblowy
1385 garden_centre: Centrum ogrodnicze
1386 gas: Sklep z butlami gazowymi
1387 general: Sklep wielobranżowy
1388 gift: Sklep z pamiątkami
1389 greengrocer: Warzywniak
1390 grocery: Sklep spożywczy
1391 hairdresser: Fryzjer
1392 hardware: Sklep z narzędziami
1393 health_food: Sklep ze zdrową żywnością
1394 hearing_aids: Sklep z aparatami słuchowymi
1395 herbalist: Sklep zielarski
1396 hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
1397 houseware: Sklep z małymi artykułami gospodarstwa domowego
1398 ice_cream: Sklep z lodami
1399 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
1400 jewelry: Sklep z biżuterią
1402 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
1404 locksmith: Dorabianie kluczy / Ślusarz
1406 mall: Centrum handlowe
1407 massage: Salon masażu
1408 medical_supply: Sklep ze sprzętem medycznym
1409 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
1410 money_lender: Pożyczki
1411 motorcycle: Sklep motocyklowy
1412 motorcycle_repair: Warsztat motocyklowy
1413 music: Sklep muzyczny
1414 musical_instrument: Sklep z instrumentami muzycznymi
1415 newsagent: Sklep z prasą
1416 nutrition_supplements: Sklep z suplementami diety
1418 organic: Sklep z ekologiczną żywnością
1419 outdoor: Sklep turystyczny
1420 paint: Sklep z farbami
1423 perfumery: Perfumeria
1424 pet: Sklep zoologiczny
1425 pet_grooming: Salon fryzjerski dla zwierząt
1426 photo: Sklep fotograficzny
1427 seafood: Sklep z owocami morza
1428 second_hand: Sklep z rzeczami używanymi
1430 shoes: Sklep obuwniczy
1431 sports: Sklep sportowy
1432 stationery: Sklep papierniczy
1433 storage_rental: Przechowalnia rzeczy
1434 supermarket: Supermarket
1436 tattoo: Studio tatuażu
1437 tea: Sklep z herbatą
1438 ticket: Kasa biletowa
1439 tobacco: Sklep z tytoniem
1440 toys: Sklep z zabawkami
1441 travel_agency: Biuro podróży
1442 tyres: Sklep z oponami
1443 vacant: Pusty lokal sklepowy
1444 variety_store: Sklep z różnościami
1445 video: Sklep wideo/DVD
1446 video_games: Sklep z grami wideo
1447 wholesale: Hurtownia
1448 wine: Sklep z winami
1451 alpine_hut: Chata alpejska
1452 apartment: Mieszkanie na wynajem
1453 artwork: Dzieło sztuki
1454 attraction: Atrakcja turystyczna
1455 bed_and_breakfast: Bed and breakfast
1456 cabin: Domek letniskowy
1457 camp_pitch: Miejsce na kempingu
1459 caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1462 guest_house: Pensjonat
1465 information: Informacja turystyczna
1468 picnic_site: Miejsce na piknik
1469 theme_park: Park rozrywki
1470 viewpoint: Punkt widokowy
1471 wilderness_hut: Chata na odludziu
1474 building_passage: Przejazd przez budynek
1478 artificial: Sztuczny ciek
1482 derelict_canal: Opuszczony kanał
1483 ditch: Rów przydrożny
1485 drain: Rów odwadniający
1487 lock_gate: Wrota śluzy
1488 mooring: Kotwicowisko
1497 level2: Granica kraju
1498 level3: Granica regionu
1499 level4: Granica województwa
1500 level5: Granica regionu
1501 level6: Granica powiatu
1502 level7: Granica gminy
1503 level8: Granica miejscowości
1504 level9: Granica dzielnicy
1505 level10: Granica osiedla
1506 level11: Granica osiedla
1512 no_results: Nic nie znaleziono
1513 more_results: Więcej wyników
1517 select_status: Wybierz status
1518 select_type: Wybierz kategorię
1519 select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1520 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1521 not_updated: Niezaktualizowane
1523 search_guidance: 'Przeszukaj sprawy:'
1524 user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1525 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1528 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1529 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} przez %{user}'
1530 link_to_reports: Zobacz zgłoszenia
1533 few: '%{count} zgłoszenia'
1534 many: '%{count} zgłoszeń'
1535 other: '%{count} zgłoszenia'
1536 reported_item: Zgłoszony element
1538 ignored: zignorowane
1540 resolved: rozwiązane
1542 title: '%{status} sprawa #%{issue_id}'
1544 one: '%{count} zgłoszenie'
1545 few: '%{count} zgłoszenia'
1546 many: '%{count} zgłoszeń'
1547 other: '%{count} zgłoszeń'
1548 no_reports: Brak zgłoszeń
1549 report_created_at_html: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1550 last_resolved_at_html: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1551 last_updated_at_html: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika
1555 reopen: Otwórz ponownie
1556 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1557 read_reports: Czytaj zgłoszenia
1558 new_reports: Nowe zgłoszenia
1559 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1560 no_other_issues: Brak innych zgłoszeń dotyczących tego użytkownika.
1561 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1563 resolved: Status sprawy został ustawiony na „Rozwiązana”
1565 ignored: Status sprawy został ustawiony na „Zignorowana”
1567 reopened: Status sprawy został ustawiony na „Otwarta”
1569 comment_from_html: Komentarz od %{user_link} z %{comment_created_at}
1570 reassign_param: Przydzielić sprawę?
1572 reported_by_html: Zgłoszone %{updated_at} jako %{category} przez %{user}
1575 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1576 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1579 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1580 issue_reassigned: Twój komentarz został utworzony, a sprawa ponownie przydzielona
1583 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1584 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1586 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1587 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1588 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1590 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1594 spam_label: Wpis dziennika zawiera spam
1595 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1596 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1599 spam_label: Ten wpis dziennika zawiera spam
1600 offensive_label: Ten wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1601 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1604 spam_label: Profil użytkownika zawiera spam
1605 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1606 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1607 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1610 spam_label: Uwaga jest spamem
1611 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1612 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1615 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1616 provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1619 alt_text: Logo OpenStreetMap
1620 home: Przejdź do położenia domu
1623 sign_up: Zarejestruj się
1624 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1630 export_data: Eksportuj dane
1631 gps_traces: Ślady GPS
1632 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1633 user_diaries: Dzienniki
1634 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
1635 edit_with: Edytuj w %{editor}
1636 tag_line: Wolna wikimapa świata
1637 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1638 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata stworzona przez ludzi takich jak ty i
1639 z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1640 intro_2_create_account: Utwórz konto
1641 hosting_partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}, a także
1643 partners_ucl: University College London
1644 partners_fastly: Fastly
1645 partners_bytemark: Hosting Bytemark
1646 partners_partners: partnerzy
1647 tou: Warunki użytkowania
1648 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1649 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1650 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko do odczytu na czas
1651 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1652 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1655 copyright: Prawa autorskie
1656 communities: Społeczności
1657 community: Społeczność
1658 community_blogs: Blogi społeczności
1659 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1661 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1662 text: Przekaż darowiznę
1663 learn_more: Dowiedz się więcej
1666 diary_comment_notification:
1667 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1668 hi: Witaj %{to_user},
1669 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1670 o temacie %{subject}:'
1671 header_html: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1672 o temacie %{subject}:'
1673 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1674 %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1675 footer_html: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować
1676 go pod %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1677 message_notification:
1678 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1679 hi: Witaj %{to_user},
1680 header: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1681 header_html: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie
1683 footer: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1684 do autora na %{replyurl}
1685 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1686 do autora na %{replyurl}
1687 friendship_notification:
1688 hi: Witaj %{to_user},
1689 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał cię jako znajomego'
1690 had_added_you: '%{user} dodał(a) cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1691 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1692 see_their_profile_html: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1693 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1694 befriend_them_html: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1696 description_with_tags_html: 'Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name} z
1697 opisem %{trace_description} i tagami: %{tags}'
1698 description_with_no_tags_html: Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name}
1699 z opisem %{trace_description} i bez tagów
1701 hi: Cześć, %{to_user},
1702 failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1703 more_info_html: Więcej informacji na temat błędów importu plików GPX można znaleźć
1705 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1707 hi: Cześć, %{to_user},
1708 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1710 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1712 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1713 confirm: 'Musimy się upewnić, że ta prośba pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1714 łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1715 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym,
1718 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1720 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1722 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1724 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1726 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1727 w serwisie openstreetmap.org przypisanego do tego adresu e-mail.
1728 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1729 note_comment_notification:
1730 anonymous: Anonimowy użytkownik
1733 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1734 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię
1736 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na mapie
1737 w lokalizacji: %{place}.'
1738 your_note_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na
1739 mapie w lokalizacji: %{place}.'
1740 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1741 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1742 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1743 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1745 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał twoją uwagę'
1746 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię uwagę'
1747 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1749 your_note_html: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1751 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1752 się ona w położeniu: %{place}.'
1753 commented_note_html: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę.
1754 Znajduje się ona w położeniu: %{place}.'
1756 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich
1758 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1760 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie w
1761 lokalizacji: %{place}'
1762 your_note_html: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie
1763 w lokalizacji: %{place}'
1764 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1765 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1766 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną
1767 uwagę. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1768 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1769 details_html: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1770 changeset_comment_notification:
1771 hi: Witaj %{to_user},
1774 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1776 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1777 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1778 zmian, utworzony %{time}'
1779 your_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich
1780 zestawów zmian, utworzony %{time}'
1781 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian użytkownika
1782 %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1783 commented_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian
1784 użytkownika %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1785 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1786 partial_changeset_with_comment_html: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1787 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1788 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1790 details_html: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1792 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1793 %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1794 unsubscribe_html: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian,
1795 odwiedź %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1798 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
1799 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
1800 introduction_2: Potwierdź swoje konto, klikając na link w wiadomości i zacznij
1802 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
1804 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się, że do nas dołączyłeś!
1805 already active: To konto zostało potwierdzone.
1806 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1807 resend_html: Jeśli chcesz, abyśmy ponownie wysłali wiadomość e-mail z potwierdzeniem,
1809 click_here: Kliknij tutaj
1811 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
1813 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1814 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
1817 success: Twój nowy adres e-mail został potwierdzony!
1818 failure: Adres e-mail o tym kodzie był już potwierdzony.
1819 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1820 resend_success_flash:
1821 confirmation_sent: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i
1822 jak tylko aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.
1823 whitelist: Jeśli używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej
1824 listy dodałeś adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się
1825 z tobą bez problemów.
1828 title: Wiadomości odebrane
1829 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1831 few: '%{count} nowe wiadomości'
1832 many: '%{count} nowych wiadomości'
1833 one: '%{count} nową wiadomość'
1834 other: '%{count} nowych wiadomości'
1836 few: '%{count} stare wiadomości'
1837 many: '%{count} starych wiadomości'
1838 one: '%{count} starą wiadomość'
1839 other: '%{count} starych wiadomości'
1840 no_messages_yet_html: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z
1841 %{people_mapping_nearby_link}?
1842 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1849 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1850 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1851 reply_button: Odpowiedz
1852 destroy_button: Usuń
1854 title: Wysyłanie wiadomości
1855 send_message_to_html: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1856 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1858 message_sent: Wysłano wiadomość
1859 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele wiadomości. Poczekaj chwilę przed wysłaniem
1862 title: Nie ma takiej wiadomości
1863 heading: Nie ma takiej wiadomości
1864 body: Niestety nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1866 title: Wiadomości wysłane
1868 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1869 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1870 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1871 no_sent_messages_html: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1872 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1873 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1875 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć,
1876 nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik,
1877 aby na nią odpowiedzieć.
1879 title: Czytanie wiadomości
1880 reply_button: Odpowiedz
1881 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1882 destroy_button: Usuń
1884 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1885 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Zaloguj się jako
1886 właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1887 sent_message_summary:
1888 destroy_button: Usuń
1890 my_inbox: wiadomości odebrane
1891 my_outbox: wiadomości wysłane
1893 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1894 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1896 destroyed: Wiadomość usunięta
1899 title: Zgubione hasło
1900 heading: Zapomniałeś hasła?
1901 email address: 'Adres e-mail:'
1902 new password button: Wyczyść hasło
1903 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
1904 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
1906 notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
1907 jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
1908 notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
1910 title: Wyczyść hasło
1911 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
1912 reset: Wyczyść hasło
1913 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1915 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1919 preferred_editor: 'Preferowane edytowanie w:'
1920 preferred_languages: 'Preferowane języki:'
1921 edit_preferences: Edytuj preferencje
1923 title: Edycja preferencji
1924 save: Zapisz preferencje
1927 failure: Nie udało się zapisać preferencji.
1928 update_success_flash:
1929 message: Zapisano preferencje.
1932 title: Edycja profilu
1937 gravatar: Użyj Gravatara
1938 what_is_gravatar: Co to jest Gravatar?
1939 disabled: Wyłączono Gravatara.
1940 enabled: Włączono wyświetlanie Gravatara.
1941 new image: Dodanie obrazu
1942 keep image: Pozostaw dotychczasowy obraz
1943 delete image: Usuń aktualny obraz
1944 replace image: Zmień aktualny obraz
1945 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
1947 home location: 'Położenie domu:'
1948 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
1949 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
1952 undelete: Cofnij usunięcie
1954 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
1955 failure: Nie udało się zaktualizować profilu.
1960 email or username: 'Adres e-mail lub nazwa użytkownika:'
1962 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1963 remember: Zapamiętaj dane uwierzytelniające
1964 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1965 login_button: Zaloguj się
1966 register now: Zarejestruj się
1967 with external: 'Alternatywnie, zaloguj się przez:'
1968 no account: Nie masz konta?
1969 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
1970 openid_logo_alt: Zaloguj się przez OpenID
1973 title: Zaloguj się przez OpenID
1974 alt: Zaloguj się za pomocą adresu URL OpenID
1976 title: Zaloguj się przez Google
1977 alt: Zaloguj się przez Google OpenID
1979 title: Zaloguj się przez Facebooka
1980 alt: Zaloguj się przez konto Facebook
1982 title: Zaloguj się przez Microsoft
1983 alt: Zaloguj się kontem Microsoft
1985 title: Zaloguj się przez GitHub
1986 alt: Zaloguj się przez konto GitHub
1988 title: Zaloguj się przez Wikipedię
1989 alt: Zaloguj się przez konto Wikipedii
1991 title: Zaloguj się przez Wordpress
1992 alt: Zaloguj się przez OpenID Wordpress
1994 title: Zaloguj się przez AOL
1995 alt: Zaloguj się przez AOL OpenID
1998 heading: Wyloguj się z OpenStreetMap
1999 logout_button: Wyloguj się
2001 suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną działalność.
2002 contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link}, jeśli chcesz to przedyskutować.
2006 heading_html: Przeanalizowano za pomocą %{kramdown_link}
2009 subheading: Podtytuł
2010 unordered: Lista nieuporządkowana
2011 ordered: Lista numerowana
2012 first: Pierwszy element
2013 second: Drugi element
2017 alt: Tekst alternatywny
2019 codeblock: Blok kodu
2026 used_by_html: '%{name} dostarcza dane mapowe tysiącom stron internetowych, aplikacji
2028 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
2029 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
2030 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
2031 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Autorzy używają
2032 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS i zwykłych map, aby zweryfikować,
2033 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
2034 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
2035 community_driven_osm_blog: Blog OpenStreetMap
2036 community_driven_user_diaries: dzienniki użytkowników
2037 community_driven_community_blogs: blogi społecznościowe
2038 community_driven_osm_foundation: Fundacja OSM
2039 open_data_title: Otwarte dane
2040 open_data_copyright_license: Strona dotycząca praw autorskich i licencji
2041 legal_title: Pytania prawne
2042 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundacja OpenStreetMap
2043 legal_1_1_terms_of_use: Warunki użytkowania
2044 legal_1_1_aup: Zasady dozwolonego użytku
2045 legal_1_1_privacy_policy: Polityka prywatności
2046 legal_2_1_contact_the_osmf: skontaktuj się z OSM
2047 partners_title: Partnerzy
2050 title: Informacje o tłumaczeniu
2051 html: W przypadku rozbieżności pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}
2052 preferowana jest strona w języku angielskim.
2053 english_link: oryginalną angielską wersją
2056 html: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
2057 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
2059 native_link: wersji po polsku
2060 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
2062 title_html: Prawa autorskie i licencja
2063 introduction_1_html: OpenStreetMap%{registered_trademark_link} to projekt
2064 %{open_data}, rozpowszechniany na licencji %{odc_odbl_link} (ODbL) przez
2065 %{osm_foundation_link} (OSMF).
2066 introduction_1_open_data: open data
2067 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database License
2068 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Foundation
2069 introduction_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać
2070 innym i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego
2071 autorów jako źródła. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze
2072 dane, wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej
2073 licencji. %{legal_code_link} dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
2074 introduction_2_legal_code: Pełny tekst licencji
2075 introduction_3_html: Nasza dokumentacja rozpowszechniana jest na warunkach
2076 licencji %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2077 introduction_3_creative_commons: Uznanie autorstwa na tych samych warunkach
2079 credit_title_html: Jak określić pochodzenie danych
2080 credit_1_html: 'W przypadku korzystania z danych OpenStreetMap należy:'
2081 credit_2_1: Podać źródło poprzez wyświetlenie informacji o prawach autorskich
2082 (np. w postaci „© autorzy OpenStreetMap”.).
2083 credit_2_2: Wyraźnie zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database
2085 credit_3_html: W przypadku informacji o prawach autorskich mamy różne wymagania
2086 co do sposobu jej wyświetlania, w zależności od tego, jak korzysta się z
2087 naszych danych. Na przykład, różne zasady dotyczące sposobu wyświetlania
2088 informacji o prawach autorskich zależą od tego, czy utworzono interaktywną
2089 mapę elektroniczną, mapę drukowaną czy obraz statyczny. Pełne informacje
2090 na temat wymagań można znaleźć w %{attribution_guidelines_link}.
2091 credit_3_attribution_guidelines: wytycznych dotyczących atrybucji
2093 Żeby jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database License, możesz to zrobić przez podlinkowanie %{this_copyright_page_link}. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe jest umieszczenie linków (np. na mapach papierowych), sugerujemy pokierowanie czytelników na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org) i opendatacommons.org.
2094 W przykładzie poniżej podziękowania pojawiają się w rogu mapy.
2095 credit_4_1_this_copyright_page: tej strony licencyjnej
2096 attribution_example:
2097 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
2098 title: Przykład uznania autorstwa
2099 more_title_html: Dowiedz się więcej
2100 more_1_1_html: Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym,
2101 jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na %{osmf_licence_page_link}.
2102 more_1_1_osmf_licence_page: stronie OSMF License
2103 more_2_1_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
2104 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
2105 się z naszą %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} oraz %{nominatim_usage_policy_link}.
2106 more_2_1_api_usage_policy: Polityką korzystania z API
2107 more_2_1_tile_usage_policy: Polityką korzystania z kafelków
2108 more_2_1_nominatim_usage_policy: Polityką korzystania z Nominatima
2109 contributors_title_html: Współtwórcy
2110 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
2111 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
2112 źródeł, wśród nich:'
2113 contributors_at_credit_html: |-
2114 %{austria}: Zawiera dane %{stadt_wien_link} (na licencji %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2115 oraz Land Tirol (na licencji %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2116 contributors_at_austria: Austria
2117 contributors_at_stadt_wien: miasta Wiednia
2118 contributors_at_cc_by: CC BY
2119 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2120 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT z późniejszymi zmianami
2121 contributors_au_credit_html: '%{australia}: Zawiera dane oparte na ©
2122 %{geoscape_australia_link}, licencjonowane przez Związek Australijski na
2123 podstawie licencji %{cc_licence_link}.'
2124 contributors_au_australia: Australia
2125 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2126 contributors_au_cc_licence: CC BY 4.0
2127 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Zawiera dane z GeoBase®, GeoGratis
2128 (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (© Department
2129 of Natural Resources Canada) i StatCan (Geography Division, Statistics Canada).'
2130 contributors_ca_canada: Kanada
2131 contributors_cz_czechia: Czechy
2132 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Zawiera dane z National Land Survey
2133 of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych, na podstawie
2134 %{nlsfi_license_link}.'
2135 contributors_fi_finland: Finlandia
2136 contributors_fi_nlsfi_license: licencji NLSFI
2137 contributors_fr_credit_html: '%{france}: Zawiera dane uzyskane z Direction
2138 Générale des Impôts.'
2139 contributors_fr_france: Francja
2140 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Zawiera dane © AND, 2007
2142 contributors_nl_netherlands: Holandia
2143 contributors_nz_credit_html: '%{new_zealand}: Zawiera dane uzyskane z %{linz_data_service_link}
2144 i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji %{cc_by_link}.'
2145 contributors_nz_new_zealand: Nowa Zelandia
2146 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Data Service
2147 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2148 contributors_rs_serbia: Serbia
2149 contributors_si_credit_html: '%{slovenia}: Zawiera dane %{gu_link} oraz %{mkgp_link}
2150 (informacja publiczna Słowenii).'
2151 contributors_si_slovenia: Słowenia
2152 contributors_si_gu: Urzędu Geodezji i Kartografii
2153 contributors_si_mkgp: Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności
2154 contributors_es_credit_html: |-
2155 %{spain}: Zawiera dane z Hiszpańskiego Narodowego Instytutu Geograficznego (%{ign_link}) i Krajowego Systemu Kartograficznego (%{scne_link})
2156 licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji %{cc_by_link}.
2157 contributors_es_spain: Hiszpania
2158 contributors_es_ign: IGN
2159 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2160 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Zawiera dane pochodzące z %{ngi_link},
2161 prawa autorskie państwa zastrzeżone.'
2162 contributors_za_south_africa: RPA
2163 contributors_za_ngi: 'zarządu głównego: National Geo-Spatial Information'
2164 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Zawiera dane Ordnance Survey.
2165 © Crown copyright and database right 2010-2023.'
2166 contributors_gb_united_kingdom: Wielka Brytania
2167 contributors_2_html: Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
2168 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie %{contributors_page_link}.
2169 contributors_2_contributors_page: Contributors (en)
2170 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
2171 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
2172 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
2173 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
2174 infringement_1_html: Autorzy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
2175 dodawać danych z żadnych źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np.
2176 Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela
2178 infringement_2_1_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
2179 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
2180 %{takedown_procedure_link} lub %{online_filing_page_link}.
2181 infringement_2_1_takedown_procedure: procedury usuwania danych
2182 infringement_2_1_online_filing_page: wypełnij formularz on-line
2183 trademarks_title: Znaki towarowe
2184 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, logo z lupą oraz nazwa State of the Map
2185 są zarejestrowanymi znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz
2186 pytania dotyczące ich używania, zobacz naszą %{trademark_policy_link}.
2187 trademarks_1_1_trademark_policy: politykę znaków towarowych
2189 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu bądź też masz
2190 wyłączoną jego obsługę.
2191 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
2192 permalink: Permalink
2193 shortlink: Skrócony link
2194 createnote: Dodaj uwagę
2196 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
2198 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić, czy program JOSM lub
2199 Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
2201 not_public: Nie ustawiłeś, aby twoje edycje były publiczne.
2202 not_public_description_html: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można
2203 zmienić je na publiczne na %{user_page}.
2204 user_page_link: stronie użytkownika
2205 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
2206 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
2207 no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
2208 niezbędne do tej funkcji.
2211 area_to_export: Obszar do wyeksportowania
2212 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
2213 format_to_export: Format eksportu
2214 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
2215 map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
2216 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
2218 licence_details_html: Dane OpenStreetMap są objęte licencją %{odbl_link} (ODbL).
2219 odbl: Open Data Commons Open Database License
2221 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
2223 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
2224 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
2225 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
2228 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
2231 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
2232 danych OpenStreetMap
2234 title: Pliki Geofabrik
2235 description: Regularnie aktualizowane wyciągi z kontynentów, państw i wybranych
2239 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap Wiki
2244 image_size: Rozmiar obrazu
2246 add_marker: Dodaj znacznik na mapie
2250 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2251 export_button: Wyeksportuj
2253 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
2257 title: Dołącz do społeczności
2258 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
2259 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
2260 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
2264 copyright: strona z prawami autorskimi
2265 working_group: Grupa robocza OSMF
2267 title: Uzyskiwanie pomocy
2268 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2269 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
2270 tematów związanych z mapowaniem.
2273 title: Witamy w OpenStreetMap
2274 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
2277 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych
2278 title: Podręcznik dla początkujących
2279 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
2281 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
2282 description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
2285 title: Listy dyskusyjne
2286 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
2287 od wybranego tematu lub lokalizacji.
2290 description: Wspólne miejsce do rozmów na temat OpenStreetMap.
2293 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
2296 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
2299 title: Dla organizacji
2300 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
2301 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
2303 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
2304 title: Wiki OpenStreetMap
2305 description: Zapoznaj się z Wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OpenStreetMap.
2307 removed: Twój domyślny edytor OpenStreetMap to Potlatch. Ponieważ Adobe Flash
2308 Player został wycofany, Potlatch nie jest już dostępny w przeglądarce.
2309 change_preferences: Zmień swoje preferencje tutaj
2311 title: Czy masz jakieś pytania?
2312 get_help_here: Uzyskaj pomoc tutaj
2314 search_results: Wyniki wyszukiwania
2317 search: Wyszukiwanie
2318 get_directions: Wyznacz trasę
2319 get_directions_title: Wyznacz trasę pomiędzy dwoma punktami
2320 from: Początek trasy
2322 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
2323 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
2325 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
2329 motorway: Autostrada
2330 main_road: Główna droga
2332 primary: Droga pierwszorzędna
2333 secondary: Droga drugorzędna
2334 unclassified: Droga czwartorzędna
2335 track: Droga polna lub leśna
2336 bridleway: Droga dla koni
2337 cycleway: Droga rowerowa
2338 cycleway_national: Droga rowerowa znaczenia państwowego
2339 cycleway_regional: Droga rowerowa znaczenia regionalnego
2340 cycleway_local: Droga rowerowa znaczenia lokalnego
2341 footway: Droga dla pieszych
2346 light_rail: Kolej miejska
2348 trolleybus: Trolejbus
2350 cable_car: Kolej linowa
2351 chair_lift: wyciąg krzesełkowy
2352 runway: Pas startowy
2354 apron: Płyta lotniska
2361 resident: Teren mieszkalny
2362 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
2363 industrial: Teren przemysłowy
2364 commercial: Teren komercyjny
2365 heathland: Wrzosowisko
2369 farm: Gospodarstwo rolne
2370 brownfield: Teren powyburzeniowy
2372 allotments: Ogródki działkowe
2373 pitch: Boisko sportowe
2374 centre: Centrum sportowe
2375 reserve: Rezerwat przyrody
2376 military: Teren wojskowy
2378 university: uniwersytet
2379 building: Ważny budynek
2380 station: Stacja kolejowa
2383 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
2384 bridge: Czarny obrys – most
2385 private: Dostęp za zezwoleniem
2386 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
2387 construction: Drogi w budowie
2388 bus_stop: Przystanek autobusowy
2390 bicycle_shop: Sklep rowerowy
2391 bicycle_parking: Parking dla rowerów
2395 introduction: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz, gdy masz już
2396 konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
2397 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
2399 title: Co jest na mapie
2400 real_and_current: prawdziwy i aktualny
2403 title: Podstawowe zasady mapowania
2404 paragraph_1: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów, które ci się przydadzą.
2405 an_editor_html: '%{editor} to program lub strona internetowa, za pomocą których
2406 można edytować mapę.'
2414 OpenStreetMap ma kilka formalnych zasad, ale oczekujemy, że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością. Jeśli rozważasz
2415 jakąkolwiek czynność inną niż ręczna edycja, przeczytaj i postępuj zgodnie ze wskazówkami na
2416 %{imports_link} i %{automated_edits_link}.
2418 automated_edits: Zautomatyzowane edycje
2419 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
2421 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
2422 para_1: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu na rejestrację
2423 i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
2427 lede_text: Ludzie z całego świata tworzą lub używają OpenStreetMap. Podczas
2428 gdy niektórzy działają sami, inni utworzyli społeczności. Grupy te są różnej
2429 wielkości i reprezentują obszary geograficzne od małych miast do dużych regionów.
2430 Mogą być również formalne lub nieformalne.
2432 title: Oddziały lokalne
2433 about_text: Oddziały lokalne to grupy na poziomie kraju lub regionu, które
2434 podjęły formalny krok w postaci utworzenia podmiotu prawnego typu non-profit.
2435 Reprezentują one mapę i mapujących z danego obszaru w kontaktach z organami
2436 samorządowymi, firmami i mediami. Są one również powiązane z OpenStreetMap
2437 Foundation (OSMF), co daje im powiązanie z organem zarządzającym prawami
2439 list_text: 'Następujące społeczności są formalnie ustanowione jako oddziały
2443 communities_wiki: Strona społeczności wiki
2446 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
2447 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
2449 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
2450 punkty ze znacznikami czasu)
2451 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
2452 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
2454 upload_trace: Wgraj ślad GPS
2455 visibility_help: co to znaczy?
2456 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2458 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
2460 upload_trace: Wyślij ślad GPS
2461 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
2462 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana mailem.
2463 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
2464 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
2466 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
2467 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2468 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2469 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2470 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2471 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2474 title: Edycja śladu %{name}
2475 heading: Edycja śladu %{name}
2476 visibility_help: co to znaczy?
2477 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2479 updated: Ślad został zaktualizowany
2483 title: Przeglądanie śladu %{name}
2484 heading: Przeglądanie śladu %{name}
2486 filename: 'Nazwa pliku:'
2488 uploaded: 'Czas dodania:'
2489 points: 'Liczba punktów:'
2490 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
2491 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2495 description: 'Opis:'
2498 edit_trace: Edytuj ten ślad
2499 delete_trace: Usuń ten ślad
2500 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
2501 visibility: 'Widoczność:'
2502 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
2504 older: Starsze ślady
2510 few: '%{count} punkty'
2511 many: '%{count} punktów'
2512 other: '%{count} punkta'
2514 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
2515 view_map: Wyświetl mapę
2516 edit_map: Edytuj mapę
2518 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
2520 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
2521 by: utworzony przez użytkownika
2524 public_traces: Publiczne ślady GPS
2525 my_gps_traces: Moje ślady GPS
2526 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2527 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
2528 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
2529 empty_title: Nic tu jeszcze nie ma
2530 empty_upload_html: '%{upload_link} lub dowiedz się więcej o śladach GPS na %{wiki_link}.'
2531 upload_new: Prześlij nowy ślad
2532 wiki_page: stronie Wiki
2533 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych_1.2.2
2534 upload_trace: Wyślij ślad
2535 all_traces: Wszystkie ślady
2536 my_traces: Moje ślady GPS
2537 traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2538 remove_tag_filter: Usuń filtr tagów
2540 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
2542 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
2544 message: System przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2546 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
2547 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2549 title: Ślady GPS OpenStreetMap
2551 description_with_count:
2552 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
2553 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
2554 description_without_count: Plik GPX od %{user}
2556 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
2558 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
2559 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
2561 not_an_admin: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
2563 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
2564 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
2565 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
2566 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
2567 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
2568 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
2569 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
2571 account_settings: Ustawienia konta
2572 oauth1_settings: Ustawienia OAuth 1
2573 oauth2_applications: Aplikacje OAuth 2
2574 oauth2_authorizations: Autoryzacje OAuth 2
2577 title: Uwierzytelnij dostęp do konta
2578 request_access_html: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika
2579 %{user}. Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można
2580 wybrać dowolną liczbę opcji.
2581 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
2582 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
2583 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
2584 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
2586 allow_write_api: modyfikowanie mapy
2587 allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
2588 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
2589 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
2590 grant_access: Przyznaj dostęp
2592 title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
2593 allowed_html: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
2594 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
2596 title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
2597 denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
2598 invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
2600 flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
2602 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2604 openid: Zaloguj się za pomocą OpenStreetMap
2605 read_prefs: Odczytywanie preferencji użytkownika
2606 write_prefs: Modyfikowanie preferencji użytkownika
2607 write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
2609 write_api: Modyfikowanie mapy
2610 read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
2611 write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
2612 write_notes: Modyfikowanie uwag
2613 read_email: Odczytywanie adresu e-mail użytkownika
2614 skip_authorization: Automatycznie akceptuj aplikację
2617 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2619 title: Edycja aplikacji
2621 title: Szczegóły OAuth do %{app_name}
2622 key: 'Klucz odbiorcy:'
2623 secret: 'Sekret odbiorcy:'
2624 url: 'URL znacznika zapytania:'
2625 access_url: 'URL znaki dostępu:'
2626 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
2627 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
2628 edit: Edytuj szczegóły
2629 delete: Usuń klienta
2630 confirm: Jesteś pewien?
2631 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
2633 title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
2634 my_tokens: Zarejestrowane programy
2635 list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
2636 application: Nazwa aplikacji
2637 issued_at: Czas wydania
2639 my_apps: Programy klienckie
2640 no_apps_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2641 %{oauth}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2642 z zapytań OAuth do tej usługi.
2644 registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
2645 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
2647 requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2649 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
2651 flash: Zarejestrowano informacje
2653 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
2655 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
2656 oauth2_applications:
2658 title: Moje aplikacje klienckie
2659 no_applications_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2660 %{oauth2}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2661 z zapytań OAuth do tej usługi.
2662 new: Zarejestruj swoją aplikację
2664 permissions: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2668 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2670 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2672 title: Edytuj swoją aplikację
2676 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2677 client_id: ID klienta
2678 client_secret: Tajny klucz klienta
2679 client_secret_warning: Upewnij się, że zapisałeś ten tajny klucz – nie będzie
2680 on dostępny ponownie
2681 permissions: Uprawnienia
2682 redirect_uris: URI przekierowań
2684 sorry: Nie znaleziono takiej aplikacji.
2685 oauth2_authorizations:
2687 title: Wymagana autoryzacja
2688 introduction: Upoważnić %{application} do dostępu do twojego konta z następującymi
2690 authorize: Autoryzuj
2693 title: Wystąpił błąd
2695 title: Kod autoryzacji
2696 oauth2_authorized_applications:
2698 title: Moje upoważnione aplikacje
2699 application: Nazwa aplikacji
2700 permissions: Uprawnienia
2701 no_applications_html: Nie upoważniłeś jeszcze żadnych aplikacji %{oauth2}.
2704 confirm_revoke: Odwołać dostęp tej aplikacji?
2707 title: Zarejestruj się
2708 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć ci konta automatycznie.
2709 please_contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link} w celu umówienia
2710 się na założenie konta – postaramy się rozpatrzyć prośbę jak najszybciej.
2713 header: Darmowa i edytowalna
2714 paragraph_1: W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest w całości
2715 tworzona przez ludzi takich jak Ty i każdy może ją bezpłatnie poprawiać,
2716 aktualizować, pobierać i używać.
2717 paragraph_2: Zarejestruj się, aby zacząć współtworzyć. Wyślemy wiadomość e-mail,
2718 aby potwierdzić Twoje konto.
2719 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2720 zmienić w ustawieniach.
2721 external auth: 'Logowanie przez:'
2722 use external auth: Alternatywnie, zaloguj się przez...
2723 auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
2724 jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
2725 continue: Zarejestruj się
2726 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2727 email_confirmation_help_html: Twój adres nie jest wyświetlany publicznie, zobacz
2728 naszą %{privacy_policy_link}, aby uzyskać więcej informacji.
2729 privacy_policy: Polityka prywatności
2730 privacy_policy_title: Polityka prywatności OSMF, w tym sekcja dotycząca adresów
2735 heading_ct: Warunki uczestnictwa
2736 read and accept with tou: Przeczytaj Warunki uczestnictwa i Warunki użytkowania,
2737 zaznacz oba pola wyboru po zakończeniu, a następnie naciśnij przycisk Kontynuuj.
2738 contributor_terms_explain: Niniejsza umowa reguluje warunki twoich obecnych
2739 i przyszłych wkładów.
2740 read_ct: Przeczytałem i akceptuję powyższe warunki współautora
2741 tou_explain_html: Te %{tou_link} regulują korzystanie ze strony internetowej
2742 i innej infrastruktury zapewnianej przez OSMF. Kliknij link, przeczytaj i
2744 read_tou: Przeczytałem i akceptuję Warunki użytkowania
2745 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2746 w domenie publicznej
2747 consider_pd_why: co to oznacza?
2748 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
2749 informal_translations: tłumaczenia nieformalne
2751 decline: Nie akceptuję
2752 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2753 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2754 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2758 rest_of_world: Reszta świata
2759 terms_declined_flash:
2760 terms_declined_html: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2761 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć %{terms_declined_link}.
2762 terms_declined_link: na tej stronie
2764 title: Nie znaleziono użytkownika
2765 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2766 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}. Sprawdź pisownię.
2767 Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika lub konto tego użytkownika
2769 deleted: '? (konto usunięte)'
2775 my messages: Wiadomości
2777 my settings: Ustawienia
2778 my comments: Komentarze
2779 my_preferences: Preferencje
2780 my_dashboard: Mój panel
2781 blocks on me: Otrzymane blokady
2782 blocks by me: Nałożone blokady
2783 edit_profile: Edytuj profil
2784 send message: wyślij wiadomość
2789 remove as friend: usuń ze znajomych
2790 add as friend: dodaj do znajomych
2791 mapper since: 'Mapuje od:'
2792 uid: 'Identyfikator użytkownika:'
2793 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2794 ct undecided: niezdecydowane
2795 ct declined: odrzucone
2796 email address: Adres e‐mail
2797 created from: 'Stworzony z:'
2799 spam score: 'Punktacja spamu:'
2801 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2802 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2804 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2805 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2807 administrator: Cofnij dostęp administratora
2808 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2809 block_history: aktywne blokady
2810 moderator_history: nałożone blokady
2811 comments: komentarze
2812 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2813 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2814 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2815 unconfirm_user: Cofnij zatwierdzenie tego użytkownika
2816 unsuspend_user: Cofnij zawieszenie tego użytkownika
2817 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2818 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2819 delete_user: Usuń tego użytkownika
2821 report: zgłoś tego użytkownika
2823 flash success: Wszystkie twoje edycje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony
2827 heading: Użytkownicy
2829 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2830 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2831 summary_html: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2832 summary_no_ip_html: '%{name} utworzony %{date}'
2833 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2834 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2835 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2837 title: Konto zawieszone
2838 heading: Konto zawieszone
2840 automatically_suspended: Twoje konto zostało automatycznie zawieszone ze względu
2841 na podejrzaną działalność.
2842 contact_support_html: Ta decyzja zostanie wkrótce zweryfikowana przez administratora.
2843 Możesz też skontaktować się z %{support_link}, jeśli chcesz to omówić.
2845 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2846 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logowania
2847 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2848 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2849 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2850 unknown_error: Autoryzacja się nie powiodła
2852 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2853 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2854 pomocą formularza poniżej.
2855 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2856 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2859 not_a_role: Napis „%{role}” nie jest ważną rolą.
2860 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2861 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2862 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2865 title: Potwierdź przyznanie roli
2866 heading: Potwierdź przyznanie roli
2867 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2869 fail: Nie można przyznać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy
2870 użytkownik i rola są poprawne.
2872 title: Potwierdź odwołanie roli
2873 heading: Potwierdź odwołanie roli
2874 are_you_sure: Czy na pewno chcesz odwołać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2876 fail: Nie można odwołać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy użytkownik
2880 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
2881 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
2883 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2887 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2888 heading_html: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2889 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2891 back: Wyświetl wszystkie blokady
2893 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
2894 heading_html: Edycja blokady użytkownika %{name}
2895 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2897 show: Zobacz tę blokadę
2898 back: Wyświetl wszystkie blokady
2900 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2901 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2903 flash: Nałożono blokadę na użytkownika %{name}.
2905 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
2906 success: Blokada została zaktualizowana.
2908 title: Blokady użytkownika
2909 heading: Lista blokad użytkowników
2910 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2912 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2913 heading_html: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez %{block_by}
2914 time_future_html: Blokada zakończy się za %{time}.
2915 past_html: Blokada zakończyła się %{time} i nie można jej już odwołać.
2916 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2918 flash: Blokada została odwołana.
2920 time_future_html: Blokada wygasa za %{time}.
2921 until_login: Aktywna do momentu zalogowania się użytkownika.
2922 time_future_and_until_login_html: Kończy się za %{time} i po zalogowaniu się
2924 time_past_html: Zakończono %{time}.
2928 few: '%{count} godziny'
2929 many: '%{count} godzin'
2930 other: '%{count} godziny'
2934 many: '%{count} dni'
2935 other: '%{count} dnia'
2938 few: '%{count} tygodnie'
2939 many: '%{count} tygodni'
2940 other: '%{count} tygodnia'
2943 few: '%{count} miesiące'
2944 many: '%{count} miesięcy'
2945 other: '%{count} miesiąca'
2948 few: '%{count} lata'
2949 many: '%{count} lat'
2950 other: '%{count} roku'
2952 title: Blokady na użytkownika %{name}
2953 heading_html: Lista blokad na użytkownika %{name}
2954 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2956 title: Blokady nałożone przez %{name}
2957 heading_html: Lista blokad nałożonych przez %{name}
2958 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
2960 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2961 heading_html: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2962 created: 'Utworzona:'
2963 duration: 'Długość blokady:'
2969 reason: 'Przyczyna blokady:'
2970 back: Pokaż wszystkie blokady
2971 revoker: 'Cofający uprawnienia:'
2972 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta.
2974 not_revoked: (nieodwołana)
2979 display_name: Zablokowany użytkownik
2980 creator_name: Twórca
2981 reason: Powód blokady
2983 revoker_name: Odwołana przez
2984 showing_page: Strona %{page}
2986 previous: « Poprzednia
2989 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2990 heading: Uwagi użytkownika %{user}
2991 subheading_html: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2992 subheading_commented: skomentował
2997 created_at: Utworzono w dniu
2998 last_changed: Ostatnio zmieniono
3000 title: 'Uwaga: %{id}'
3001 description: 'Opis:'
3002 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
3003 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
3004 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
3005 event_opened_by_html: Utworzona przez %{user} %{time_ago}
3006 event_opened_by_anonymous_html: Utworzona anonimowo %{time_ago}
3007 event_commented_by_html: Komentarz od %{user} %{time_ago}
3008 event_commented_by_anonymous_html: Skomentowana anonimowo %{time_ago}
3009 event_closed_by_html: Rozwiązana przez %{user} %{time_ago}
3010 event_closed_by_anonymous_html: Rozwiązana anonimowo %{time_ago}
3011 event_reopened_by_html: Ponownie aktywowana przez %{user} %{time_ago}
3012 event_reopened_by_anonymous_html: Ponownie aktywowana anonimowo %{time_ago}
3013 event_hidden_by_html: Ukryta przez %{user} %{time_ago}
3015 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
3016 należy zweryfikować przed wprowadzeniem zmian na mapie.
3018 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
3019 reactivate: Ponownie aktywuj
3020 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
3021 comment: Dodaj komentarz
3022 report_link_html: Jeśli ta uwaga zawiera wrażliwe informacje, które należy usunąć,
3024 other_problems_resolve: W przypadku wszystkich innych problemów z tą uwagą,
3025 rozwiąż ją z odpowiednim komentarzem.
3026 other_problems_resolved: W przypadku wszystkich innych problemów wystarczy ją
3028 disappear_date_html: Ta rozwiązana uwaga zniknie z mapy za %{disappear_in}.
3031 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
3032 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
3034 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania mapy,
3035 nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i źródeł chronionych
3041 title: Udostępnianie
3044 link: Odnośnik lub HTML
3046 short_link: Skrócony
3047 geo_uri: Schemat geo URI
3049 custom_dimensions: Własne wymiary
3052 image_dimensions: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
3055 short_url: Krótki URL
3056 include_marker: Dołącz pinezkę
3057 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
3058 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
3059 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
3060 only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
3062 report_problem: Zgłoś błąd
3066 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna do tej warstwy
3072 title: Wyświetl moje aktualne położenie
3074 one: Jesteś w promieniu 1 metra od tego punktu
3075 few: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3076 many: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3077 other: Jesteś w promieniu %{count} metra od tego punktu
3079 one: Jesteś w promieniu 1 stopy od tego punktu
3080 few: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3081 many: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3082 other: Jesteś w promieniu %{count} stopy od tego punktu
3084 standard: Podstawowa
3087 transport_map: Transportu publicznego
3088 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3090 opnvkarte: ÖPNVKarte
3095 gps: Publiczne ślady GPS
3096 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
3098 openstreetmap_contributors: autorzy OpenStreetMap
3099 make_a_donation: Przekaż darowiznę
3100 website_and_api_terms: Warunki użytkowania
3101 cyclosm_credit: 'Styl kafelków %{cyclosm_link}. Hosting: %{osm_france_link}'
3102 cyclosm_name: CyclOSM
3103 osm_france: OpenStreetMap France
3104 thunderforest_credit: Kafelki dzięki uprzejmości %{thunderforest_link}
3105 andy_allan: Andy'ego Allana
3106 opnvkarte_credit: Kafelki dzięki uprzejmości %{memomaps_link}
3108 hotosm_credit: 'Styl kafelków: %{hotosm_link}. Hosting: %{osm_france_link}'
3109 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
3111 edit_tooltip: Edytuje mapę
3112 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
3113 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
3114 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać uwagę
3115 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
3116 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
3117 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
3118 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektów
3119 embed_html_disabled: Osadzanie HTML nie jest dostępne dla tej warstwy mapy
3124 unsubscribe: Nie obserwuj
3126 unhide_comment: pokaż
3127 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
3132 fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
3133 fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
3134 fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM)
3135 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
3136 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
3137 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
3138 fossgis_valhalla_bicycle: Rower (Valhalla)
3139 fossgis_valhalla_car: Samochód (Valhalla)
3140 fossgis_valhalla_foot: Pieszo (Valhalla)
3142 directions: Opis trasy
3144 distance_m: '%{distance} m'
3145 distance_km: '%{distance} km'
3147 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
3148 no_place: Niestety nie udało się odnaleźć „%{place}”.
3150 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
3151 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
3152 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
3153 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
3154 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
3155 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
3157 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
3158 %{name}, w kierunku %{directions}
3159 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
3160 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
3161 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
3163 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
3164 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
3165 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
3167 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
3168 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
3169 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
3171 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
3172 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
3173 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
3174 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
3175 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
3176 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
3177 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
3178 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
3179 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
3180 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
3181 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
3183 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
3184 %{name}, w kierunku %{directions}
3185 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
3186 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3187 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3189 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
3190 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3191 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3193 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
3194 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
3195 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
3196 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
3197 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w lewo w kierunku %{name}
3198 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
3199 via_point_without_exit: (przez punkt)
3200 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
3201 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
3202 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo – %{name}
3203 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie – %{name}
3204 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
3205 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
3206 against_oneway_without_exit: Ruszaj naprzeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
3207 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
3208 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
3209 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
3210 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
3211 unnamed: (bez nazwy)
3212 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
3229 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
3230 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
3231 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z %{server}
3233 directions_from: Nawiguj stąd
3234 directions_to: Nawiguj tutaj
3235 add_note: Dodaj uwagę tutaj
3236 show_address: Pokaż adres
3237 query_features: Wyświetl dane obiektów
3238 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
3241 heading: Edytuj poprawkę
3242 title: Edytuj poprawkę
3244 empty: Brak poprawek do pokazania.
3245 heading: Lista poprawek
3246 title: Lista poprawek
3248 heading: Wprowadź informacje o nowej poprawce
3249 title: Tworzenie nowej poprawki
3251 description: 'Opis:'
3252 heading: Poprawka „%{title}”
3253 title: Wyświetlenie poprawki
3255 edit: Edytuj tę poprawkę
3256 destroy: Usuń tę poprawkę
3259 flash: Utworzono poprawkę.
3261 flash: Zapisano zmiany.
3263 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
3264 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
3265 flash: Poprawka usunięta.
3266 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
3268 leading_whitespace: ma spację na początku
3269 trailing_whitespace: ma spację na końcu
3270 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
3271 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})