]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ga.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / ga.yml
1 # Messages for Irish (Gaeilge)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Cliste
6 # Author: Tem
7 ---
8 ga:
9   time:
10     formats:
11       friendly: '%e %B %Y ag %H:%M'
12   helpers:
13     submit:
14       diary_comment:
15         create: Sábháil
16       diary_entry:
17         create: Foilsigh
18       message:
19         create: Seol
20       client_application:
21         create: Cláraigh
22         update: Cuir in eagar
23       trace:
24         create: Uaslódáil
25         update: Sábháil na hAthruithe
26       user_block:
27         create: Cruthaigh bac
28   activerecord:
29     models:
30       changeset: Tacar athruithe
31       changeset_tag: Clib do Thacar athruithe
32       country: Tír
33       diary_comment: Nóta Tráchta Dialainne
34       diary_entry: Iontráil Dialainne
35       friend: Cara
36       language: Teanga
37       message: Teachtaireacht
38       node: Nód
39       node_tag: Clib do Nód
40       old_node: Sean-nód
41       old_node_tag: Sean-Chlib Nóid
42       old_relation: Sean-Ghaol
43       old_relation_member: Sean-Bhall de Ghaol
44       old_relation_tag: Sean-Chlib Gaoil
45       old_way: Sean-Bhealach
46       old_way_node: Sean-Nód Bealaigh
47       old_way_tag: Sean-Chlib Bhealaigh
48       relation: Gaol
49       relation_member: Ball de Ghaol
50       relation_tag: Clib Gaoil
51       session: Seisiún
52       trace: Lorg
53       tracepoint: Pointe Loirg
54       tracetag: Clib Loirg
55       user: Úsáideoir
56       user_preference: Sainrogha Úsáideora
57       user_token: Ceadchomhartha Úsáideora
58       way: Bealach
59       way_node: Nód Bealaigh
60       way_tag: Clib Bhealaigh
61     attributes:
62       client_application:
63         callback_url: URL Aisghlaoigh
64         support_url: URL Tacaíochta
65       diary_comment:
66         body: Corp
67       diary_entry:
68         user: Úsáideoir
69         title: Ábhar
70         latitude: Domhanleithead
71         longitude: Domhanfhad
72         language: Teanga
73       friend:
74         user: Úsáideoir
75         friend: Cara
76       trace:
77         user: Úsáideoir
78         visible: Infheicthe
79         name: Ainm
80         size: Méid
81         latitude: domhanleithead
82         longitude: Domhanfhad
83         public: Poiblí
84         description: Cur síos
85         gpx_file: 'Comhad GPX a Uaslódáil:'
86         visibility: 'Infheictheacht:'
87         tagstring: 'Clibeanna:'
88       message:
89         sender: Seoltóir
90         title: Ábhar
91         body: Corp
92         recipient: Faighteoir
93       user:
94         email: Ríomhphost
95         active: Gníomhach
96         display_name: Ainm Taispeána
97         description: Cur síos
98         languages: Teangacha
99         pass_crypt: Focal Faire
100     help:
101       trace:
102         tagstring: teormharcáilte le camóga
103   editor:
104     default: Réamhshocraithe (%{name} faoi láthair)
105     id:
106       name: iD
107       description: iD (eagathóir sa bhrabhsálaí)
108     remote:
109       name: Cianrialú
110       description: Cianrialú (JOSM nó Merkaartor)
111   api:
112     notes:
113       rss:
114         title: Nótaí OpenStreetMap
115         description_item: Fotha RSS don nóta %{id}
116         opened: 'nóta nua (gar do: %{place})'
117         commented: 'nóta tráchta nua (gar do: %{place})'
118         closed: 'nóta dúnta (gar do: %{place})'
119         reopened: 'nóta athoscailte (gar do: %{place})'
120       entry:
121         comment: Nóta tráchta
122         full: An nóta iomlán
123   browse:
124     created: Cruthaithe ag
125     closed: Dúnta ag
126     created_html: Cruthaithe <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
127     closed_html: Dúnta <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
128     created_by_html: Cruthaithe ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
129     deleted_by_html: Scriosta ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
130     edited_by_html: Curtha in eagar ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
131     closed_by_html: Dúnta ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
132     version: Leagan
133     in_changeset: Tacar athruithe
134     anonymous: gan ainm
135     no_comment: (níl aon nóta tráchta ann)
136     part_of: Cuid de
137     download_xml: Íoslódail XML
138     view_history: Féach ar Stair
139     view_details: Amharc ar Shonraí
140     location: 'Suíomh:'
141     changeset:
142       title: 'Tacar athruithe: %{id}'
143       belongs_to: Údar
144       node: Nóid (%{count})
145       node_paginated: Nóid (%{x}-%{y} de %{count})
146       way: Bealaí (%{count})
147       way_paginated: Bealaí (%{x}-%{y} de %{count})
148       relation: Gaolta (%{count})
149       relation_paginated: Gaolta (%{x}-%{y} de %{count})
150       comment: Nótaí tráchta (%{count})
151       hidden_commented_by_html: Nóta tráchta folaithe ó %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
152         ó shin</abbr>
153       commented_by_html: Nóta tráchta ó %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
154         ó shin</abbr>
155       changesetxml: XML an Tacair athruithe
156       osmchangexml: XML osmChange
157       feed:
158         title: Tacar athruithe %{id}
159         title_comment: Tacar athruithe %{id} - %{comment}
160       join_discussion: Logáil isteach chun páirt a ghlacadh sa phlé
161       discussion: Plé
162     node:
163       title_html: 'Nód: %{name}'
164       history_title_html: 'Stair an Nóid: %{name}'
165     way:
166       title_html: 'Bealach: %{name}'
167       history_title_html: 'Stair an Bhealaigh: %{name}'
168       nodes: Nóid
169       also_part_of_html:
170         one: cuid de bhealach %{related_ways}
171         other: cuid de bhealaí %{related_ways}
172     relation:
173       title_html: 'Gaol: %{name}'
174       history_title_html: 'Stair an Ghaoil: %{name}'
175       members: Baill
176     relation_member:
177       entry_role_html: '%{type} %{name} mar %{role}'
178       type:
179         node: Nód
180         way: Bealach
181         relation: Gaol
182     containing_relation:
183       entry_html: Gaol %{relation_name}
184       entry_role_html: Gaol %{relation_name} (mar %{relation_role})
185     not_found:
186       sorry: 'Ár leithscéil, níorbh fhéidir %{type} #%{id} a aimsiú.'
187       type:
188         node: nód
189         way: bealach
190         relation: gaol
191         changeset: tacar athruithe
192         note: nóta
193     timeout:
194       sorry: Ár leithscéil, thóg sé rófhada an %{type} leis an ID %{id} a aisghabháil.
195       type:
196         node: nód
197         way: bealach
198         relation: gaol
199         changeset: tacar athruithe
200         note: nóta
201     redacted:
202       redaction: Ceilt %{id}
203       message_html: Ní féidir leagan %{version} den %{type} seo a thaispeáint toisc
204         go ndearna é a cheilt. Féach an %{redaction_link} chun na mionsonraí a fháil.
205       type:
206         node: nód
207         way: bealach
208         relation: gaol
209     start_rjs:
210       feature_warning: '%{num_features} gné á lódáil, rud a d''fhéadfadh moill nó
211         easpa freagartha a chur ar do bhrabhsálaí. An bhfuil tú cinnte gur mhaith
212         leat na sonraí seo a thaispeáint?'
213       load_data: Lódáil Sonraí
214       loading: Ag Lódáil...
215     tag_details:
216       tags: Clibeanna
217       wiki_link:
218         key: An leathanach cur síos ar an vicí don chlib %{key}
219         tag: An leathanach cur síos ar an vicí don chlib %{key}=%{value}
220       wikidata_link: An mhír %{page} ar Vicíshonraí
221       wikipedia_link: An t-alt %{page} ar an Vicipéid
222       telephone_link: Glaoigh ar %{phone_number}
223     note:
224       title: 'Nóta: %{id}'
225       new_note: Nóta Nua
226       description: Cur síos
227       open_title: 'Nóta neamhréitithe #%{note_name}'
228       closed_title: 'Nóta réitithe #%{note_name}'
229       hidden_title: 'Nóta folaithe #%{note_name}'
230       opened_by_html: Cruthaithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó
231         shin</abbr>
232       opened_by_anonymous_html: Cruthaithe ag duine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
233         ó shin</abbr>
234       commented_by_html: Nóta tráchta ó %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
235         ó shin</abbr>
236       commented_by_anonymous_html: Nóta tráchta ó dhuine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
237         ó shin</abbr>
238       closed_by_html: Réitithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
239       closed_by_anonymous_html: Réitithe ag duine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
240         ó shin</abbr>
241       reopened_by_html: Athghníomhachtaithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
242         ó shin</abbr>
243       reopened_by_anonymous_html: Athghníomhachtaithe ag duine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
244         ó shin</abbr>
245       hidden_by_html: Folaithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
246     query:
247       title: Gnéithe a Fhiosrú
248       introduction: Cliceáil ar an léarscáil chun gnéithe in aice láimhe a aimsiú.
249       nearby: Gnéithe in aice láimhe
250       enclosing: Gnéithe thart timpeall air
251   changesets:
252     changeset_paging_nav:
253       showing_page: Leathanach %{page}
254       next: Ar aghaidh »
255       previous: « Roimhe
256     changeset:
257       anonymous: Gan Ainm
258       no_edits: (níl aon athrú ann)
259       view_changeset_details: Amharc ar shonraí an tacair athruithe
260     changesets:
261       id: ID
262       saved_at: Sábháilte ag
263       user: Úsáideoir
264       comment: Nóta tráchta
265       area: Limistéar
266     index:
267       title: Tacair athruithe
268       title_user: Tacair athruithe de chuid %{user}
269       title_friend: Tacair athruithe de chuid mo chairde
270       title_nearby: Tacair athruithe a rinne úsáideoirí in aice láimhe
271       empty: Níor aimsíodh aon tacar athruithe.
272       empty_area: Níl aon tacar athruithe sa limistéar seo.
273       empty_user: Níl aon tacar athruithe ón úsáideoir seo.
274       no_more: Níor aimsíodh aon tacar athruithe eile.
275       no_more_area: Níl aon tacar athruithe eile sa limistéar seo.
276       no_more_user: Níl aon tacar athruithe eile ón úsáideoir seo.
277       load_more: Lódáil tuilleadh
278     timeout:
279       sorry: Ár leithscéil, thóg sé rófhada an liosta de na tacair athruithe a d'iarr
280         tú a aisghabháil.
281   changeset_comments:
282     comment:
283       comment: Nóta tráchta nua ar thacar athruithe %{changeset_id} ó %{author}
284       commented_at_by_html: Nuashonraithe %{when} ó shin ag %{user}
285     index:
286       title_all: Plé ar thacair athruithe OpenStreetMap
287       title_particular: Plé ar thacar athruithe %{changeset_id} de chuid OpenStreetMap
288   diary_entries:
289     new:
290       title: Iontráil Nua Dialainne
291     form:
292       location: 'Suíomh:'
293       use_map_link: an léarscáil a úsáid
294     index:
295       title: Dialanna úsáideoirí
296       title_friends: Dialanna cairde
297       title_nearby: Dialann de chuid Úsáideoirí In Aice Láimhe
298       user_title: Dialann %{user}
299       in_language_title: 'Iontrálacha Dialainne i: %{language}'
300       new: Iontráil Nua Dialainne
301       new_title: Scríobh iontráil nua i mo dhialann úsáideora
302       no_entries: Níl aon iontráil dialainne ann
303       recent_entries: Iontrálacha dialainne le déanaí
304       older_entries: Iontrálacha Níos Sine
305       newer_entries: Iontrálacha Níos Nuaí
306     edit:
307       title: Cuir iontráil dialainne in eagar
308       marker_text: Suíomh na hiontrála dialainne
309     show:
310       title: Dialann %{user} | %{title}
311       user_title: Dialann %{user}
312       leave_a_comment: Fág nóta tráchta
313       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} chun nóta tráchta a fhágáil'
314       login: Logáil isteach
315     no_such_entry:
316       title: Níl an iontráil dialainne sin ann
317       heading: 'Níl aon iontráil ann a bhfuil an ID seo aici: %{id}'
318       body: Ár leithscéil, níl aon iontráil dialainne ná nóta tráchta ann a bhfuil
319         an ID %{id} aige. Seiceáil an litriú, nó b'fhéidir go bhfuil an nasc a d'úsáid
320         tú mícheart.
321     diary_entry:
322       posted_by_html: 'Postáilte ag %{link_user} ar an %{created} sa teanga seo: %{language_link}'
323       comment_link: Déan trácht ar an iontráil seo
324       reply_link: Tabhair freagra ar an iontráil seo
325       comment_count:
326         zero: Níl aon nóta tráchta ann
327         one: Aon nóta tráchta amháin
328         other: '%{count} nóta tráchta'
329       edit_link: Cuir an iontráil seo in eagar
330       hide_link: Folaigh an iontráil seo
331       confirm: Deimhnigh
332     diary_comment:
333       comment_from_html: Nóta tráchta ó %{link_user} ag %{comment_created_at}
334       hide_link: Folaigh an nóta tráchta seo
335       confirm: Deimhnigh
336     location:
337       location: 'Suíomh:'
338       view: Amharc
339       edit: Cuir in eagar
340     feed:
341       user:
342         title: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap le haghaidh %{user}
343         description: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap le déanaí de chuid %{user}
344       language:
345         title: 'Iontrálacha dialainne OpenStreetMap sa teanga seo: %{language_name}'
346         description: 'Iontrálacha dialainne a rinne úsáideoirí OpenStreetMap le déanaí
347           sa teanga seo: %{language_name}'
348       all:
349         title: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap
350         description: Iontrálacha dialainne le déanaí ó úsáideoirí OpenStreetMap
351     comments:
352       has_commented_on: Rinne %{display_name} nótaí tráchta ar na hiontrálacha dialainne
353         seo a leanas
354       post: Postáil
355       when: Cá huair
356       comment: Nóta tráchta
357       newer_comments: Nótaí Tráchta Níos Úire
358       older_comments: Nótaí Tráchta Níos Sine
359   friendships:
360     make_friend:
361       heading: Cuir %{user} leis mar chara?
362       button: Cuir leis mar chara
363       success: Is cara leat %{name} anois!
364       failed: Ár leithscéal, níorbh fhéidir %{name} a chur leis mar chara.
365   geocoder:
366     search:
367       title:
368         latlon_html: Torthaí <a href="https://openstreetmap.org/">Inmheánacha</a>
369         ca_postcode_html: Torthaí ó <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
370         osm_nominatim_html: Torthaí ó <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
371           OpenStreetMap</a>
372         geonames_html: Torthaí ó <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
373         osm_nominatim_reverse_html: Torthaí ó <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
374           OpenStreetMap</a>
375         geonames_reverse_html: Torthaí ó <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
376     search_osm_nominatim:
377       prefix:
378         aerialway:
379           cable_car: Carr Cábla
380           chair_lift: Cathaoir Chábla
381           drag_lift: Ardaitheoir Tarraingthe
382           gondola: Ardaitheoir Gandala
383           pylon: Piolón
384           station: Stáisiún do Bhealach Aeir
385           t-bar: Ardaitheoir T-bharra
386         aeroway:
387           aerodrome: Aeradróm
388           airstrip: Aerstráice
389           apron: Naprún aerfoirt
390           gate: Geata
391           hangar: Haingear
392           helipad: Héileapad
393           runway: Rúidbhealach
394           taxiway: Bealach innealta
395           terminal: Críochfort
396         amenity:
397           animal_shelter: Dídean Ainmhithe
398           arts_centre: Ionad Ealaíon
399           atm: Meaisín bainc
400           bank: Banc
401           bar: Beár
402           bbq: Bearbaiciú
403           bench: Binse
404           bicycle_parking: Páirceáil Rothar
405           bicycle_rental: Rothair ar Cíos
406           biergarten: Gairdín Beorach
407           boat_rental: Báid ar Cíos
408           brothel: Drúthlann
409           bureau_de_change: Bureau de Change
410           bus_station: Busáras
411           cafe: Caifé
412           car_rental: Carranna ar Cíos
413           car_sharing: Comhroinnt Carranna
414           car_wash: Niteoir Carranna
415           casino: Casaíne/Casino
416           charging_station: Stáisiún Luchtúcháin
417           childcare: Cúram leanaí
418           cinema: Pictiúrlann
419           clinic: Clinic
420           clock: Clog
421           college: Coláiste
422           community_centre: Ionad Pobail
423           courthouse: Teach cúirte
424           crematorium: Créamatóiriam
425           dentist: Fiaclóir
426           doctors: Dochtúirí
427           drinking_water: Uisce Inólta
428           driving_school: Scoil Tiomána
429           embassy: Ambasáid
430           fast_food: Mearbhia
431           ferry_terminal: Críochfort Farantóireachta
432           fire_station: Stáisiún Dóiteáin
433           food_court: Cúirt Bhia
434           fountain: Scairdeán/fuarán
435           fuel: Breosla
436           gambling: Cearrbhachas
437           grave_yard: Reilg
438           grit_bin: Bosca grin
439           hospital: Ospidéal
440           hunting_stand: Árdán seilge
441           ice_cream: Uachtar reoite
442           kindergarten: Naíonra
443           library: Leabharlann
444           marketplace: Áit mhargaidh
445           monastery: Mainistir
446           motorcycle_parking: Páirceáil do Ghluaisrothair
447           nightclub: Club Oíche
448           nursing_home: Teach Altranais
449           parking: Páirceáil
450           parking_entrance: Bealach Isteach ar Áit Pháirceála
451           parking_space: Spás páirceála
452           pharmacy: Cógaslann
453           place_of_worship: Ionad Adhartha
454           police: Póilíní
455           post_box: Bosca Poist
456           post_office: Oifig an Phoist
457           prison: Príosún
458           pub: Teach tábhairne
459           public_building: Foirgneamh Poiblí
460           recycling: Ionad Athchúrsála
461           restaurant: Bialann
462           school: Scoil
463           shelter: Scáthlán
464           shower: Cithfholcadh
465           social_centre: Ionad Sóisialta
466           social_facility: Áislann Shóisialta
467           studio: Stiúideo
468           swimming_pool: Linn Snámha
469           taxi: Tacsaí
470           telephone: Teileafón Poiblí
471           theatre: Amharclann
472           toilets: Leithreas
473           townhall: Halla Baile
474           university: Ollscoil
475           vending_machine: Meaisín Díola
476           veterinary: Ionad Cúraim Tréidlia
477           village_hall: Ionad Pobail Sráidbhaile
478           waste_basket: Bosca Bruscair
479           waste_disposal: Diúscairt Dramhaíola
480           water_point: Pointe uisce
481         boundary:
482           administrative: Teorainn Riaracháin
483           census: Teorainn Daonáirimh
484           national_park: Páirc Náisiúnta
485           protected_area: Limistéar faoi Chosaint
486         bridge:
487           aqueduct: Uiscerian
488           boardwalk: Clárchosán
489           suspension: Droichead Crochta
490           swing: Droichead lúdrach/luascdhroichead
491           viaduct: Tarbhealach
492           "yes": Droichead
493         building:
494           "yes": Foirgneamh
495         craft:
496           brewery: Grúdlann
497           carpenter: Siúinéir
498           electrician: Leictreoir
499           gardener: Garraíodóir
500           painter: Péintéir
501           photographer: Grianghrafadóir
502           plumber: Pluiméir
503           shoemaker: Gréasaí
504           tailor: Táilliúir
505           "yes": Siopa Ceardaíochta
506         emergency:
507           ambulance_station: Stáisiún Otharchairr
508           assembly_point: Pointe tionóil
509           defibrillator: Dífhibrileoir
510           landing_site: Láthair tuirlingthe éigeandála
511           phone: Fón Éigeandála
512           water_tank: Umar uisce éigeandála
513           "yes": Éigeandáil
514         highway:
515           abandoned: Bóthar Mór Tréigthe
516           bridleway: Cosán marcaíochta
517           bus_guideway: Lána Bus Treoraithe
518           bus_stop: Stad Bus
519           construction: Bealach Mór á Thógáil
520           corridor: Conair
521           cycleway: Raon Rothar
522           elevator: Ardaitheoir
523           emergency_access_point: Pointe Rochtana Éigeandála
524           footway: Cosán
525           ford: Áth
526           give_way: Comhartha géill slí
527           living_street: Sráid Chónaithe
528           milestone: Cloch Mhíle
529           motorway: Mótarbhealach
530           motorway_junction: Acomhal
531           motorway_link: Bóthar Mótarbhealaigh
532           passing_place: Áit le scoitheadh
533           path: Slí
534           pedestrian: Ceantar Coisithe
535           platform: Árdán
536           primary: Príomhbhóthar
537           primary_link: Príomhbhóthar
538           proposed: Bóthar Atá Beartaithe
539           raceway: Ráschúrsa
540           residential: Bóthar Cónaithe
541           rest_area: Láthair Scíthe
542           road: Bóthar
543           secondary: Bóthar Tánaisteach
544           secondary_link: Bóthar Tánaisteach
545           service: Bóthar Freastail/Rochtana
546           services: Seirbhísí Mótarbhealaigh
547           speed_camera: Ceamara Luais
548           steps: Céimeanna
549           stop: Comhartha stad
550           street_lamp: Solas Sráide
551           tertiary: Bóthar Tríú-Grád
552           tertiary_link: Bóthar Tríú-Grád
553           track: Cosán
554           traffic_signals: Soilse Tráchta
555           trunk: Mórbhóthar
556           trunk_link: Mórbhóthar
557           unclassified: Bóthar Neamhaicmithe
558           "yes": Bóthar
559         historic:
560           archaeological_site: Láithreán Seandálaíochta
561           battlefield: Láthair Chatha
562           boundary_stone: Cloch Theorann
563           building: Foirgneamh Stairiúil
564           bunker: Buncar
565           castle: Caisleán
566           church: Eaglais
567           city_gate: Geata Cathrach
568           citywalls: Ballaí Cathrach
569           fort: Dún/Ráth
570           heritage: Láithreán Oidhreachta
571           house: Teach
572           manor: Mainéar
573           memorial: Leac cuimhneacháin
574           mine: Mianach
575           mine_shaft: Sloc mianaigh
576           monument: Séadchomhartha
577           roman_road: Bóthar Rómhánach
578           ruins: Fothracha
579           stone: Cloch
580           tomb: Tuama
581           tower: Túr
582           wayside_cross: Crois Cois Bealaigh
583           wayside_shrine: Scrín Cois Bealaigh
584           wreck: Long Bhriste
585           "yes": Láthair stairiúil
586         junction:
587           "yes": Acomhal
588         landuse:
589           allotments: Cuibhrinn
590           basin: Abhantrach
591           brownfield: Talamh Athfhorbraíochta
592           cemetery: Reilig
593           commercial: Limistéar Tráchtála
594           conservation: Caomhnú
595           construction: Tógáil
596           farm: Feirm
597           farmland: Talamh Feirme
598           farmyard: Clós Feirme
599           forest: Foraois
600           garages: Garáistí
601           grass: Féar
602           greenfield: Talamh Glasbháin
603           industrial: Limistéar Tionsclaíoch
604           landfill: Líonadh Talún
605           meadow: Móinéar/cluain
606           military: Limistéar Míleata
607           mine: Mianach
608           orchard: Úllord
609           quarry: Cairéal
610           railway: Iarnród
611           recreation_ground: Páirc Caitheamh Aimsire
612           reservoir: Taiscumar
613           reservoir_watershed: Dobhardhroim Thaiscumair
614           residential: Ceantar Cónaithe
615           retail: Miondíol
616           village_green: Faiche an tSráidbhaile
617           vineyard: Fíonghort
618           "yes": Úsáid na Talún
619         leisure:
620           beach_resort: Ionad Saoire Cois Trá
621           bird_hide: Folachán Éanbhreathnóireachta
622           common: Coimín
623           dog_park: Páirc do Mhadraí
624           firepit: Clais thine
625           fishing: Áit Iascaireachta
626           fitness_centre: Ionad Aclaíochta
627           fitness_station: Stáisiún Corpacmhainne
628           garden: Gairdín
629           golf_course: Galfchúrsa
630           horse_riding: Marcaíocht ar Chapall
631           ice_rink: Oighear-Rinc
632           marina: Muiríne
633           miniature_golf: Mionghalf
634           nature_reserve: Tearmann Dúlra
635           park: Páirc
636           pitch: Páirc Spóirt
637           playground: Áit Súgartha
638           recreation_ground: Páirc Caitheamh Aimsire
639           resort: Ionad Saoire
640           sauna: Seomra allais/Sauna
641           slipway: Sleamhnán/slip
642           sports_centre: Ionad Spóirt
643           stadium: Staid
644           swimming_pool: Linn Snámha
645           track: Raon Reatha
646           water_park: Páirc Uisce
647           "yes": Fóillíocht
648         man_made:
649           beacon: Rabhchán
650           beehive: Coirceog
651           breakwater: Tonnchosc
652           bridge: Droichead
653           bunker_silo: Buncar
654           chimney: Simléar
655           crane: Crann tógála
656           dolphin: Post ceangail
657           dyke: Díog
658           embankment: Claífort
659           kiln: Áith
660           lighthouse: Teach Solais
661           mine: Mianach
662           mineshaft: Sloc mianaigh
663           monitoring_station: Stáisiún monatóireachta
664           petroleum_well: Tobar peitriliam
665           pier: Cé
666           pipeline: Píblíne
667           silo: Stór gráin
668           storage_tank: Umar stórála
669           surveillance: Faireachas
670           tower: Túr
671           wastewater_plant: Ionad cóireála fuíolluisce
672           watermill: Muileann uisce
673           water_tower: Túr Uisce
674           water_well: Tobar
675           water_works: Oibreacha uisce
676           windmill: Muileann gaoithe
677           works: Monarcha
678           "yes": De dhéantús an duine
679         military:
680           airfield: Aerpháirc Mhíleata
681           barracks: Beairic
682           bunker: Buncar
683           "yes": Míleata
684         mountain_pass:
685           "yes": Bearnas/mám
686         natural:
687           bay: Cuan
688           beach: Trá
689           cape: Rinn/ceann tíre
690           cave_entrance: Bealach Isteach ar Phluais
691           cliff: Aill
692           crater: Cráitéar
693           dune: Dumhach
694           fell: Sliabh Carraigeach
695           fjord: Fiord
696           forest: Foraois
697           geyser: Géasar
698           glacier: Oighearshruth
699           grassland: Féarach
700           heath: Móinteach
701           hill: Cnoc
702           island: Oileán
703           land: Talamh
704           marsh: Riasc/seascann
705           moor: Feistiú
706           mud: Puiteach
707           peak: Binn
708           point: Rinn
709           reef: Sceir/scairbh
710           ridge: Iomaire
711           rock: Carraig
712           saddle: Mám
713           sand: Gaineamh
714           scree: Scileach
715           scrub: Scrobarnach
716           spring: Foinse uisce
717           stone: Cloch
718           strait: Caolas
719           tree: Crann
720           valley: Gleann
721           volcano: Bolcán
722           water: Uisce
723           wetland: Bogach
724           wood: Coill
725         office:
726           accountant: Cuntasóir
727           administrative: Riarachán
728           architect: Ailtire
729           association: Cumann
730           company: Comhlacht
731           educational_institution: Institiúid oideachais
732           employment_agency: Gníomhaireacht Fostaíochta
733           estate_agent: Gníomhaire Eastáit
734           government: Oifig Rialtais
735           insurance: Oifig Árachais
736           it: Oifig ríomhaireachta
737           lawyer: Dlíodóir
738           ngo: Oifig ENR (NGO)
739           telecommunication: Oifig Teileachumarsáide
740           travel_agent: Gníomhaireacht Taistil
741           "yes": Oifig
742         place:
743           allotments: Cuibhrinn
744           city: Cathair
745           city_block: Bloc cathrach
746           country: Tír
747           county: Contae
748           farm: Feirm
749           hamlet: Gráig
750           house: Teach
751           houses: Tithe
752           island: Oileán
753           islet: Oileáinín
754           isolated_dwelling: Áit Chónaithe Iargúlta
755           locality: Dúiche
756           municipality: Cathair bhardais/baile bardais
757           neighbourhood: Comharsanacht
758           postcode: Cód poist
759           quarter: Ceantar
760           region: Réigiún
761           sea: Farraige
762           square: Cearnóg
763           state: Stát
764           subdivision: Fo-roinn
765           suburb: Bruachbhaile
766           town: Baile
767           village: Sráidbhaile
768           "yes": Áit
769         railway:
770           abandoned: Iarnród Tréigthe
771           construction: Iarnród á Thógáil
772           disused: Iarnróid atá As Úsáid
773           funicular: Iarnród Cáblach
774           halt: Stad Traenach
775           junction: Acomhal Iarnróid
776           level_crossing: Crosaire Comhréidh
777           light_rail: Iarnród Éadrom
778           miniature: Mion-iarnród
779           monorail: Aonráille
780           narrow_gauge: Iarnród Caol
781           platform: Ardán Iarnróid
782           preserved: Iarnród Caomhnaithe
783           proposed: Iarnród atá Beartaithe
784           spur: Craobhlíne Iarnróid
785           station: Stáisiún Iarnróid
786           stop: Stad Iarnróid
787           subway: Meitreo
788           subway_entrance: Bealach Isteach ar Mheitreo
789           switch: Ladhróg Iarnróid
790           tram: Trambhealach
791           tram_stop: Stad Tram
792         shop:
793           alcohol: Eischeadúnas
794           antiques: Siopa seandachtaí
795           art: Siopa Ealaíon
796           bakery: Bácús
797           beauty: Siopa Áilleachta
798           beverages: Siopa Deochanna
799           bicycle: Siopa Rothar
800           bookmaker: Geallghlacadóir
801           books: Siopa Leabhar
802           boutique: Búitíc (Boutique)
803           butcher: Búistéir
804           car: Siopa Carranna
805           car_parts: Páirteanna do Charranna
806           car_repair: Deisiú Carranna
807           carpet: Siopa Cairpéad
808           charity: Siopa Carthanachta
809           chemist: Siopa Poitigéara
810           clothes: Siopa Éadaí
811           computer: Siopa Ríomhairí
812           confectionery: Siopa Milseán
813           convenience: Siopa Áise
814           copyshop: Siopa Fótachóipeala
815           cosmetics: Siopa Cosmaidí
816           deli: Deilí
817           department_store: Siopa Ilrannach
818           discount: Siopa Earraí ar Lascaine
819           doityourself: Déan tú féin é/DIY
820           dry_cleaning: Tirimghlanadh
821           electronics: Siopa Earraí Leictreacha
822           estate_agent: Gníomhaire Eastáit
823           farm: Siopa Feirme
824           fashion: Siopa Faisin
825           florist: Bláthadóir
826           food: Siopa Bia
827           funeral_directors: Adhlacóir
828           furniture: Troscán
829           garden_centre: Ionad Garraíodóireachta
830           general: Siopa Ginearálta
831           gift: Siopa Bronntanas
832           greengrocer: Siopa Glasraí
833           grocery: Siopa Grósaera
834           hairdresser: Gruaigeadóir
835           hardware: Siopa Crua-earraí
836           hifi: Hi-Fi
837           houseware: Siopa crua-earraí
838           interior_decoration: Maisiúchán istigh
839           jewelry: Siopa Seodóireachta
840           kiosk: Both
841           kitchen: Siopa cistine
842           laundry: Neachtlann
843           lottery: Crannchur
844           mall: Ionad Siopadóireachta
845           massage: Suathaireacht
846           mobile_phone: Siopa Fón Póca
847           motorcycle: Siopa Gluaisrothar
848           music: Siopa Ceoil
849           newsagent: Siopa Nuachtán
850           optician: Radharceolaí
851           organic: Siopa Bia Orgánaigh
852           outdoor: Siopa Earraí don Taobh Amuigh
853           paint: Siopa Péinte
854           pawnbroker: Geallbhróicéir
855           pet: Siopa Peataí
856           photo: Siopa Grianghrafadóireachta
857           seafood: Bia mara
858           second_hand: Siopa Earraí Athláimhe
859           shoes: Siopa Bróg
860           sports: Siopa Spóirt
861           stationery: Siopa Stáiseanóireachta
862           supermarket: Ollmhargadh
863           tailor: Táilliúir
864           ticket: Siopa ticéad
865           tobacco: Siopa tobac
866           toys: Siopa Bréagán
867           travel_agency: Gníomhaireacht Taistil
868           tyres: Siopa bonn
869           vacant: Siopa folamh
870           video: Siopa Scannán ar Cíos
871           wine: Siopa fíona
872           "yes": Siopa
873         tourism:
874           alpine_hut: Bothán Alpach
875           apartment: Árasán
876           artwork: Saothar ealaíne
877           attraction: Ní is díol spéise
878           bed_and_breakfast: Lóistín (B&B)
879           cabin: Bothán/cábán
880           camp_site: Ionad Campála
881           caravan_site: Láithreán Carbhán
882           chalet: Sealla
883           gallery: Dánlann
884           guest_house: Aíochtlann
885           hostel: Brú Óige
886           hotel: Óstán
887           information: Eolas
888           motel: Móstán
889           museum: Iarsmalann
890           picnic_site: Láthair Phicnicí
891           theme_park: Páirc Siamsaíochta ar Théama
892           viewpoint: Ionad Amhairc
893           zoo: Zú
894         tunnel:
895           culvert: Lintéar
896           "yes": Tollán
897         waterway:
898           artificial: Uiscebhealach Saorga
899           boatyard: Bádchlós
900           canal: Canáil
901           dam: Damba
902           derelict_canal: Canáil Thréigthe
903           ditch: Díog
904           dock: Dug
905           drain: Draein
906           lock: Loc canála
907           lock_gate: Loc-chomhla
908           mooring: Feistiú
909           rapids: Fánsruth
910           river: Abhainn
911           stream: Sruthán
912           wadi: Sruthchúrsa(wadi)
913           waterfall: Eas
914           weir: Cora
915           "yes": Uiscebhealach
916       admin_levels:
917         level2: Teorainn Tíre
918         level4: Teorainn Stáit
919         level5: Teorainn Réigiúin
920         level6: Teorainn Contae
921         level8: Teorainn Cathrach
922         level9: Teorainn Sráidbhaile
923         level10: Teorainn Bruachbhaile
924       types:
925         cities: Cathracha
926         towns: Bailte
927         places: Áiteacha
928     results:
929       no_results: Gan torthaí
930       more_results: Tuilleadh torthaí
931   issues:
932     index:
933       title: Fadhbanna
934       select_status: Roghnaigh stádas
935     show:
936       title: '%{status} Fadhb #%{issue_id}'
937       reports:
938         zero: Tuairisc ar bith
939         one: Tuairisc amháin
940         other: '%{count} tuairisc'
941       report_created_at: Tuairiscíodh den chéad uair ag %{datetime}
942       last_resolved_at: Réitithe den uair dheirineach ag %{datetime}
943       last_updated_at: Rinne %{displayname} an nuashonrú is déanaí ag %{datetime}
944       resolve: Réitigh
945       ignore: Tabhair neamhaird air
946       reopen: Athoscail
947       reports_of_this_issue: Tuairiscí faoin bhFadhb seo
948       read_reports: Tuairiscí a Léamh
949       new_reports: Tuairiscí Nua
950       other_issues_against_this_user: Fadhbanna eile i leith an úsáideora seo
951       no_other_issues: Níl aon fhadhb eile i leith an úsáideora seo.
952       comments_on_this_issue: Nótaí tráchta faoin bhfadhb
953     resolve:
954       resolved: Stádas na faidhbe socraithe go 'Réitithe'
955     ignore:
956       ignored: Stádas na faidhbe socraithe go 'Neamhaird'
957     reopen:
958       reopened: Stádas na faidhbe socraithe go 'Oscailte'
959     comments:
960       reassign_param: Athshann an Fhadhb?
961   reports:
962     new:
963       disclaimer:
964         intro: 'Sula gcuire tú do thuairisc chuig modhnóirí an tsuímh, déan cinnte:'
965         not_just_mistake: Go bhfuil tú deimhin de nach díreach botún atá san fhadhb
966         unable_to_fix: Nach féidir leat an fhadhb a cheartú tú féin nó le cabhair
967           ó na baill eile den phobal
968         resolve_with_user: Go ndearna tú iarracht cheana féin an fhadhb a réiteach
969           leis an úsáideoir atá i gceist
970       categories:
971         diary_entry:
972           spam_label: Is turscar atá san iontráil dialainne seo nó atá i gcuid de
973           offensive_label: Tá an iontráil dialainne seo gáirsiúil/graosta/gránna
974           threat_label: Tá bagairt san iontráil dialainne seo
975           other_label: Eile
976         diary_comment:
977           spam_label: Is turscar atá san iontráil dialainne seo nó atá i gcuid de
978           offensive_label: Tá an iontráil dialainne seo gáirsiúil/graosta/gránna
979           threat_label: Tá bagairt san iontráil dialainne seo
980           other_label: Eile
981         user:
982           spam_label: Is turscar atá sa phróifíl úsáideora seo nó atá i gcuid de
983           offensive_label: Tá an phróifíl úsáideora seo gáirsiúil/graosta/gránna
984           threat_label: Tá bagairt sa phróifíl den phróifíl úsáideora seo
985           vandal_label: Is loitiméir é an t-úsáideoir seo
986           other_label: Eile
987         note:
988           spam_label: Is turscar atá sa nóta seo
989           personal_label: Tá sonraí pearsanta sa nóta seo
990           abusive_label: Tá an nóta seo maslach
991           other_label: Eile
992     create:
993       successful_report: Cláraíodh an tuairisc uait
994       provide_details: Tabhair na sonraí is gá le do thoil
995   layouts:
996     logo:
997       alt_text: Lógó OpenStreetMap
998     home: Gabh chuig an Suíomh Baile
999     logout: Logáil Amach
1000     log_in: Logáil isteach
1001     log_in_tooltip: Logáil isteach le cuntas a cruthaíodh cheana
1002     sign_up: Clárú
1003     start_mapping: Téigh i mbun Léarscáilithe
1004     sign_up_tooltip: Cruthaigh cuntas chun eagarthóireacht a dhéanamh
1005     edit: Cuir in Eagar
1006     history: Stair
1007     export: Easpórtáil
1008     issues: Fadhbanna
1009     data: Sonraí
1010     export_data: Easpórtáil Sonraí
1011     gps_traces: Loirg GPS
1012     gps_traces_tooltip: Loirg GPS a bhainistiú
1013     user_diaries: Dialanna Úsáideoirí
1014     user_diaries_tooltip: Amharc ar dhialanna úsáideoirí
1015     edit_with: Cuir in eagar le %{editor}
1016     tag_line: An Léarscáil Dhomhanda Vicí Shaor in Aisce
1017     intro_header: Fáilte go OpenStreetMap!
1018     intro_text: Is léarscáil den domhan é OpenStreetMap, a chruthaigh daoine cosúil
1019       leatsa agus atá saor in aisce le húsáid faoi cheadúnas oscailte.
1020     intro_2_create_account: Cruthaigh cuntas úsáideora
1021     hosting_partners_html: Tacaíonn %{ucl}, %{bytemark} agus %{partners} eile leis
1022       an óstáil.
1023     partners_ucl: UCL
1024     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1025     partners_partners: comhpháirtithe
1026     osm_offline: Tá bunachar sonraí OpenStreetMap as líne faoi láthair fad agus atá
1027       obair chothabhála riachtanach á dhéanamh ar an mbunachar sonraí.
1028     osm_read_only: Tá bunachar sonraí OpenStreetMap sa mhód inléite amháin faoi láthair
1029       fad agus a dhéantar obair chothabhála riachtanach ar an mbunachar sonraí.
1030     donate: Tabhair tacaíocht d'OpenStreetMap trí %{link} a dhéanamh leis an gCiste
1031       don Uasghrádú ar Chrua-earraí.
1032     help: Cabhair
1033     about: Maidir linn
1034     copyright: Cóipcheart
1035     community: Pobal
1036     community_blogs: Blaganna an Phobail
1037     community_blogs_title: Blaganna ó dhaoine i bpobal OpenStreetMap
1038     foundation: Fondúireacht
1039     foundation_title: Fondúireacht OpenStreetMap
1040     make_a_donation:
1041       title: Tabhairt tacaíocht do OpenStreetMap le síntiús airgid
1042       text: Tabhair Síntiús Airgid
1043     learn_more: Tuilleadh Eolais
1044     more: Tuilleadh
1045   user_mailer:
1046     diary_comment_notification:
1047       subject: '[OpenStreetMap] Rinne %{user} nóta tráchta faoi iontráil dialainne'
1048       hi: A %{to_user}, a chara,
1049       header: 'Rinne %{from_user} nóta tráchta faoin iontráil dialainne OpenStreetMap
1050         a bhfuil %{subject} mar ábhar aige:'
1051       footer: Is féidir leat an nóta tráchta a léamh freisin ag %{readurl} agus is
1052         féidir leat nóta tráchta a dhéanamh ag %{commenturl} nó freagra a thabhairt
1053         ag %{replyurl}
1054     message_notification:
1055       hi: A %{to_user}, a chara,
1056       header: 'Sheol %{from_user} teachtaireacht chugat trí OpenStreetMap leis an
1057         ábhar %{subject}:'
1058       footer_html: Is féidir leat an teachtaireacht a léamh ag %{readurl} freisin
1059         agus is féidir leat freagra a scríobh ag %{replyurl}
1060     friendship_notification:
1061       hi: A %{to_user}, a chara,
1062       subject: '[OpenStreetMap] Chuir %{user} ar liosta na gcairde thú'
1063       had_added_you: Chuir %{user} ar liosta na gcairde atá acu ar OpenStreetMap thú.
1064       see_their_profile: Is féidir leat a p(h)róifíl a fheiceáil ag %{userurl}.
1065       befriend_them: Is féidir an duine sin a chur ar liosta na gcairde atá agatsa
1066         ag %{befriendurl}.
1067     gpx_failure:
1068       failed_to_import: ', theip ar an iompórtáil. Seo an earráid:'
1069       subject: '[OpenStreetMap] Theip ar Iompórtáil GPX'
1070     gpx_success:
1071       loaded_successfully: ', lódáladh é gan fhadhb le %{trace_points} as %{possible_points}
1072         pointe féideartha.'
1073       subject: '[OpenStreetMap] Iompórtáladh an GPX'
1074     signup_confirm:
1075       subject: '[OpenStreetMap] Fáilte go OpenStreetMap'
1076       greeting: A chara,
1077       created: Tá duine éigin (tusa, tá súil againn) tar éis cuntas a chruthú ag %{site_url}.
1078       confirm: Sula ndéanfaimid aon rud eile, ní mór dúinn a chinntiú gur tháinig
1079         an t-iarratas seo uait, mar sin más amhlaidh gur tháinig, cliceáil ar an nasc
1080         thíos chun do chuntas a dheimhniú.
1081       welcome: Tar éis duit do chuntas a dheimhniú, cuirfimid eolas breise ar fáil
1082         duit le go mbeidh tú in ann tosú amach.
1083     email_confirm:
1084       subject: '[OpenStreetMap] Do sheoladh ríomhphoist a dheimhniú'
1085       greeting: A chara,
1086       hopefully_you: Is mian le duit éigin (tusa, tá súil againn), a s(h)eoladh ríomhphoist
1087         ag %{server_url} a athrú go %{new_address}.
1088       click_the_link: Más tusa atá ann, cliceáil ar an nasc thíos chun an t-athrú
1089         a dheimhniú.
1090     lost_password:
1091       subject: '[OpenStreetMap] Iarratas ar athshocrú pasfhocail'
1092       greeting: A chara,
1093       hopefully_you: D'iarr duine éigin (tusa, b'fhéidir) go ndéanfaí an pasfhocal
1094         a athshocrú ar an gcuntas openstreetmap.org atá ceangailte leis an seoladh
1095         ríomhphoist seo.
1096       click_the_link: Más tusa a bhí ann, cliceáil ar an nasc thíos chun do phasfhocal
1097         a athshocrú.
1098     note_comment_notification:
1099       anonymous: Úsáideoir gan ainm
1100       greeting: A chara,
1101       commented:
1102         subject_own: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar cheann
1103           de na nótaí atá agat'
1104         subject_other: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar nóta
1105           a bhfuil suim agat ann'
1106         your_note: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar cheann de na nótaí léarscáile
1107           atá agat in aice le %{place}.
1108         commented_note: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar nóta léarscáile ar fhág
1109           tú nóta tráchta faoi. Tá an nóta gar do %{place}.
1110       closed:
1111         subject_own: '[OpenStreetMap] Réitigh %{commenter} ceann de do chuid nótaí'
1112         subject_other: '[OpenStreetMap] Réitigh %{commenter} nóta a bhfuil suim agat
1113           ann'
1114         your_note: 'Réitigh %{commenter} ceann de na nótaí léarscáile atá agat gar
1115           don áit seo: %{place}.'
1116         commented_note: 'Réitigh %{commenter} nóta léarscáile ar fhág tú nóta tráchta
1117           faoi. Tá an nóta gar don áit seo: %{place}.'
1118       reopened:
1119         subject_own: '[OpenStreetMap] D''athoscail %{commenter} ceann de do chuid
1120           nótaí'
1121         subject_other: '[OpenStreetMap] D''athoscail %{commenter} nóta a bhfuil suim
1122           agat ann'
1123         your_note: 'D''athoscail %{commenter} ceann de na nótaí léarscáile atá agat
1124           gar don áit seo: %{place}.'
1125         commented_note: 'D''athoscail %{commenter} nóta léarscáile ar fhág tú nóta
1126           tráchta faoi. Tá an nóta gar don áit seo: %{place}.'
1127       details: Tá tuilleadh sonraí faoin nóta ar fáil ag %{url}.
1128     changeset_comment_notification:
1129       hi: A %{to_user}, a chara,
1130       greeting: A chara,
1131       commented:
1132         subject_own: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar cheann
1133           de na tacair athruithe atá agat'
1134         subject_other: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar thacar
1135           athruithe a bhfuil suim agat ann'
1136         your_changeset: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar thacar athruithe atá agat
1137           a cruthaíodh ag %{time}
1138         commented_changeset: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar thacar athruithe
1139           léarscáile a bhfuil tú ag faire air a chruthaigh %{changeset_author} ag
1140           %{time}
1141         partial_changeset_with_comment: a bhfuil an nóta tráchta '%{changeset_comment}'
1142           ag gabháil leis
1143         partial_changeset_without_comment: nach bhfuil nóta tráchta ag gabháil leis
1144       details: Tá tuilleadh sonraí faoin tacar athruithe ar fáil ag %{url}.
1145       unsubscribe: Le díliostáil ó nuashonruithe a dhéanfar ar an tacar athruithe
1146         seo, tabhair cuairt ar %{url} agus cliceáil ar "Díoliostáil".
1147   messages:
1148     inbox:
1149       title: Bosca isteach
1150       my_inbox: Mo Bhosca Isteach
1151       outbox: bosca amach
1152       messages: Tá %{new_messages} agus %{old_messages} agat.
1153       new_messages:
1154         one: '%{count} theachtaireacht amháin'
1155         few: '%{count} theachtaireacht nua'
1156         many: '%{count} dteachtaireacht nua'
1157         other: '%{count} teachtaireacht nua'
1158       old_messages:
1159         one: '%{count} sheanteachtaireacht'
1160         few: '%{count} seanteachtaireacht'
1161         many: '%{count} seanteachtaireacht nua'
1162         other: '%{count} seanteachtaireacht'
1163       from: Ó
1164       subject: Ábhar
1165       date: Dáta
1166       no_messages_yet_html: Níl aon teachtaireacht agat fós. Nach smaoineofá ar theagmháil
1167         a dhéanamh le roinnt de na %{people_mapping_nearby_link}?
1168       people_mapping_nearby: daoine atá i mbun léarscáilithe in aice láimhe
1169     message_summary:
1170       unread_button: Marcáil neamhléite
1171       read_button: Marcáil léite
1172       reply_button: Freagair
1173       destroy_button: Scrios
1174     new:
1175       title: Seol teachtaireacht
1176       send_message_to_html: Teachtaireacht nua a sheoladh chuig %{name}
1177       subject: Ábhar
1178       body: Corp
1179       back_to_inbox: Siar chuig an mbosca isteach
1180     create:
1181       message_sent: Seoladh an teachtaireacht
1182       limit_exceeded: Tá go leor teachtaireachtaí seolta agat le déanaí. Fan píosa
1183         sula ndéanfaidh tú iarracht tuilleadh a sheoladh.
1184     no_such_message:
1185       title: Níl teachtaireacht den sórt sin ann
1186       heading: Níl teachtaireacht den sórt sin ann
1187       body: Ár leithscéil, níl teachtaireacht ann a bhfuil an ID sin aici.
1188     outbox:
1189       title: Bosca amach
1190       my_inbox_html: Mo %{inbox_link}
1191       inbox: bhosca isteach
1192       outbox: bhosca amach
1193       messages:
1194         one: Tá %{count} teachtaireacht seolta amháin agat
1195         other: Tá %{count} teachtaireacht seolta agat
1196       to: Chuig
1197       subject: Ábhar
1198       date: Dáta
1199       no_sent_messages_html: Níl aon teachtaireacht seolta agat fós. Nach smaoineofá
1200         ar theagmháil a dhéanamh le roinnt de na %{people_mapping_nearby_link}?
1201       people_mapping_nearby: daoine atá i mbun léarscáilithe in aice láimhe
1202     reply:
1203       wrong_user: Tá tú logáilte isteach mar '%{user}' ach níor seoladh an teachtaireacht
1204         atá tú ag iarraidh freagra a thabhairt uirthi chuig an úsáideoir sin. Logáil
1205         isteach mar an t-úsáideoir ceart chun freagra a thabhairt.
1206     show:
1207       title: Léigh an teachtaireacht
1208       from: Ó
1209       subject: Ábhar
1210       date: Dáta
1211       reply_button: Freagair
1212       unread_button: Marcáil neamhléite
1213       destroy_button: Scrios
1214       back: Ar ais
1215       to: Chuig
1216       wrong_user: Tá tú logáilte isteach mar '%{user}' ach níor seoladh an teachtaireacht
1217         atá tú ag iarraidh léamh chuig an úsáideoir sin agus ní hé a sheol é ach an
1218         oiread. Logáil isteach mar an t-úsáideoir ceart chun é a léamh.
1219     sent_message_summary:
1220       destroy_button: Scrios
1221     mark:
1222       as_read: Teachtaireacht marcáilte mar léite
1223       as_unread: Teachtaireacht marcáilte mar neamhléite
1224     destroy:
1225       destroyed: Teachtaireacht scriosta
1226   site:
1227     about:
1228       next: Ar aghaidh
1229       copyright_html: <span>&copy;</span>Rannchuiditheoirí<br>OpenStreetMap
1230       used_by_html: Cuireann %{name} sonraí léarscáile ar fáil do na mílte suíomh
1231         gréasáin, feidhmchlár móibíleach agus gléas crua-earraí
1232       local_knowledge_title: Eolas Áitiúil
1233       community_driven_title: Faoi Smacht an Phobail
1234       open_data_title: Sonraí Oscailte
1235       open_data_html: 'Is <i>sonraí oscailte</i> atá in OpenStreetMap: tá saoirse
1236         agat é a úsáid chun críocha ar bith a fhad agus a dhéantar OpenStreetMap agus
1237         a rannchuiditheoirí a lua. Má athraíonn tú na sonraí nó má thógann tú orthu
1238         ar bhealaí áirithe, ní féidir leat an toradh a dháileadh ach faoin gceadúnas
1239         céanna. Féach <a href=''%{copyright_path}''>an leathanach faoin gCóipcheart
1240         agus Ceadúnais</a> chun sonraí a fháil.'
1241       legal_title: Dlíthiúil
1242       partners_title: Comhpháirtithe
1243     copyright:
1244       foreign:
1245         title: Maidir leis an aistriúchán seo
1246         html: Sa chás nach mbeidh an leathanach aistrithe seo agus an %{english_original_link}
1247           ag teacht le chéile, tabharfar tús áite don leathanach Béarla
1248         english_link: Leagan bunaidh Béarla
1249       native:
1250         title: Maidir leis an leathanach seo
1251         html: Tá tú ag breathnú ar an leagan Béarla den leathanach cóipchirt. Is féidir
1252           leat dul ar ais chuig an %{native_link} den leathanach seo nó is féidir
1253           leat éirí as a bheith ag léamh faoi chúrsaí cóipchirt agus %{mapping_link}.
1254         native_link: Leagan THIS_LANGUAGE_NAME_HERE
1255         mapping_link: dul i mbun léarscáilithe
1256       legal_babble:
1257         title_html: Cóipcheart agus Ceadúnas
1258         intro_1_html: |-
1259           <i>Sonraí oscailte</i> atá i gceist le OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup>, atá ceadúnaithe faoi <a
1260           href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Cheadúnas Bunachar Sonraí Oscailte</a> (ODbL) de chuid Open Data Commons ag <a
1261           href="https://osmfoundation.org/">Fondúireacht OpenStreetMap</a> (OSMF).
1262         intro_2_html: Tá saoirse agat ár gcuid sonraí a chóipeáil, a dháileadh, a
1263           tharchur agus a oiriúnú, a fhad agus a thugann tú creidiúint do OpenStreetMap
1264           agus dá rannchuiditheoirí. Má athraíonn tú ár gcuid sonraí nó má thógann
1265           tú orthu, ní fhéadfaidh tú an toradh sin a dháileadh ach faoin gceadúnas
1266           céanna. Tá míniú ar do chearta agus ar do fhreagrachtaí sa <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">chód
1267           dlíthiúil</a> iomlán.
1268         intro_3_1_html: Tá an chartagrafaíocht sna tíleanna léarscáile atá againn,
1269           agus an doiciméadú, ceadúnaithe faoin gceadúnas <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Sannta-Comhroinnte
1270           Comhionann 2.0 de chuid Creative Commons</a> (CC BY-SA).
1271         credit_title_html: Conas OpenStreetMap a lua
1272         credit_1_html: Ceanglaímid ort an lua &ldquo;&copy;Rannchuiditheoirí OpenStreetMap&rdquo;
1273           a úsáid.
1274         credit_2_1_html: Ní mór duit a chinntiú freisin go bhfuil soiléir go bhfuil
1275           na sonraí ar fáil faoin gCeadúnas Bunachar sonraí Oscailte agus, má úsáideann
1276           tú na tíleanna léarscáile atá againn, go bhfuil an chartagrafaíocht ceadúnaithe
1277           mar CC BY-SA. Is féidir leat é sin a dhéanamh ach nasc a dhéanamh chuig
1278           an bh<a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">fógra cóipchirt seo</a>.
1279           Mar mhalairt air sin, agus is gá duit é seo a dhéanamh má rud é gur i bhfoirm
1280           sonraí atá OSM á dháileadh agat, is féidir leat an ceadúnaí/na ceadúnaithe
1281           a ainmniú agus nasc a dhéanamh chuige/chucu go díreach. I meáin nach féidir
1282           naisc a dhéanamh (m.sh. saothair chlóite), molaimid duit do léitheoirí a
1283           threorú chuig openstreetmap.org (d'fhéadfá é sin a dhéanamh ach an seoladh
1284           iomlán seo a thabhairt in áit 'OpenStreetMap'), chuig opendatacommons.org,
1285           agus, más ábhartha, chuig creativecommons.org.
1286         credit_4_html: |-
1287           I gcás léarscáil leictreonach is féidir a bhrabhsáil, ba cheart an lua a bheith le feiceáil i gcúinne na léarscáile.
1288           Mar shampla:
1289         attribution_example:
1290           alt: Sampla den bhealach chun OpenStreetMap a lua ar shuíomh gréasáin
1291           title: Lua samplach
1292         more_title_html: Tuilleadh eolais
1293         more_1_html: Is féidir leat tuilleadh eolais a fháil faoinár sonraí a úsáid,
1294           agus faoin gcaoi chun muid a lua, ag <a href="https://osmfoundation.org/Licence">leathanach
1295           ceadúnais Fhondúireacht OSM</a>.
1296         more_2_html: |-
1297           Cé gur sonraí oscailte iad sonraí OpenStreetMap, ní féidir linn API saor in aisce den léarscáil a sholáthar do thríú páirtithe.
1298           Féach ár b<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polasaí Úsáide don API</a>,<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">an Polasaí maidir le Tíleanna a úsáid</a> agus <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">an Polasaí maidir le Nominatim a úsáid</a>.
1299         contributors_title_html: Ár rannchuiditheoirí
1300         contributors_at_html: |-
1301           <strong>An Ostair</strong>: Tá sonraí ann ó
1302           <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (faoi
1303           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1304           <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> agus ó
1305           Land Tirol (faoi <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT le leasuithe</a>).
1306         contributors_ca_html: "<strong>Ceanada</strong>: Tá sonraí ann ó \nGeoBase&reg;,
1307           GeoGratis (&copy; Department of Natural\nResources Canada), CanVec (&copy;
1308           Department of Natural\nResources Canada), and StatCan (Geography Division,\nStatistics
1309           Canada)."
1310         contributors_fi_html: '<strong>An Fhionlainn</strong>: Tá sonraí ann ó Bhunachar
1311           Sonraí Topagrafaíochta an Maanmittauslaitos (Suirbhéireacht Náisiúnta Talún
1312           na Fionlainne) agus ó thacair sonraí eile, faoin g<a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">Ceadúnas
1313           NLSFI</a>.'
1314         contributors_fr_html: '<strong>An Fhrainc</strong>: Tá sonraí ann a fuarthas
1315           ón Direction Générale des Impôts.'
1316         contributors_nl_html: |-
1317           <strong>An Ísiltír</strong>: Tá &copy; Sonraí AND, 2007 ann
1318           (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1319         contributors_footer_1_html: |-
1320           Chun tuilleadh sonraí a fháil fúthu seo, agus faoi na sonraí eile a úsáideadh ar mhaithe le OpenStreetMap a fheabhsú, féach  <a
1321           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">leathanach na Rannchuiditheoirí</a> ar Vicí OpenStreetMap.
1322         infringement_title_html: Sárú cóipchirt
1323         infringement_1_html: Meabhraítear do rannchuiditheoirí OSM gan sonraí ó aon
1324           fhoinse atá faoi chóipcheart (m.sh. Google Maps nó léarscáileanna clóite)
1325           a chur leis riamh gan cead a fháil go sainráite ó na sealbhóirí cóipchirt.
1326         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Trádmharcanna
1327     index:
1328       js_1: Tá tú ag úsáid brabhsálaí nach dtacaíonn le JavaScript, é sin nó tá JavaScript
1329         díchumasaithe agat.
1330       js_2: Baineann OpenStreetMap úsáid as JavaScript dá léarscáil 'slippy' (léarscáil
1331         ghréasáin bunaithe ar thíleanna).
1332       permalink: Buan-nasc
1333       shortlink: Nasc gearr
1334       createnote: Cuir nóta leis
1335       license:
1336         copyright: Cóipcheart OpenStreetMap agus rannchuiditheoirí, faoi cheadúnas
1337           oscailte
1338       remote_failed: Theip ar eagarthóireacht - déan cinnte go bhfuil JOSM nó Merkaartor
1339         lódáilte agus go bhfuil an rogha 'cianrialú' cumasaithe
1340     edit:
1341       not_public: Níl do chuid athruithe socraithe mar athruithe poiblí agat.
1342       not_public_description_html: Ní féidir leat an léarscáil a chur in eagar a thuilleadh
1343         mura ndéanfaidh tú sin. Is féidir leat do chuid athruithe a shocrú mar athruithe
1344         poiblí ar do %{user_page}.
1345       user_page_link: leathanach úsáideora
1346       anon_edits_link_text: Faigh amach cén fáth ar amhlaidh atá.
1347       id_not_configured: Níor cumraíodh iD
1348       no_iframe_support: Ní thacaíonn do bhrabhsálaí leis an ngné 'iframe' de chuid
1349         HTML, rud atá riachtanach don ghné seo.
1350     export:
1351       title: Easportáil
1352       area_to_export: Limistéar la hEaspórtáil
1353       manually_select: Roghnaigh limistéar eile de láimh
1354       format_to_export: Formáid le hEaspórtáil
1355       osm_xml_data: Sonraí XML OpenStreetMap
1356       map_image: Íomhá den Léarscáil (taispeántar an tsraith chaighdeánach)
1357       embeddable_html: HTML inleabaithe
1358       licence: Ceadúnas
1359       export_details_html: Tá sonraí OpenStreetMap ceadúnaithe faoi <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Cheadúnas
1360         Bunachar Sonraí Oscailte (ODbL) de chuid Open Data Commons</a>.
1361       too_large:
1362         advice: 'Má theipeann ar an easpórtáil thuas, smaoinigh ar cheann de na foinsí
1363           sa liosta thíos a úsáid:'
1364         body: Tá an limistéar seo rómhór le heaspórtáil mar Sonraí XML OpenStreetMap.
1365           Zúmáil isteach nó roghnaigh limistéar níos lú, nó bain triail as ceann de
1366           na foinsí atá sa liosta thíos chun bulc-íoslódálacha sonraí a dhéanamh.
1367         planet:
1368           title: Planet OSM
1369           description: Cóipeanna a dhéantar a nuashonrú go rialta de bhunachar sonraí
1370             iomlán OpenStreetMap
1371         overpass:
1372           title: Comhéadan feidhmchláir Overpass
1373           description: Íoslódáil an bosca teorainn seo ó scáthán den bhunachar sonraí
1374             OpenStreetMap
1375         geofabrik:
1376           title: Íoslódálacha Geofabrik
1377           description: Asbhaintí a thugtar cothrom le dáta go rialta de mhór-ranna,
1378             tíortha agus cathracha roghnaithe
1379         metro:
1380           title: Ábhair asbhainte Metro
1381           description: Asbhaintí le haghaidh mórchathracha domhanda agus an ceantar
1382             máguaird
1383         other:
1384           title: Foinsí Eile
1385           description: Tá liosta de na foinsí breise ar vicí OpenStreetMap
1386       options: Roghanna
1387       format: Formáid
1388       scale: Scála
1389       max: uasta
1390       image_size: Méid na hÍomhá
1391       zoom: Zúmáil
1392       add_marker: Cuir marcóir leis an léarscáil
1393       latitude: 'D-lthd:'
1394       longitude: 'D-fhad:'
1395       output: Aschur
1396       paste_html: Greamaigh HTML le leabú i suíomh gréasáil
1397       export_button: Easportáil
1398     fixthemap:
1399       title: Fadhb a thuairisciú / An léarscáil a dheisiú
1400       how_to_help:
1401         title: Conas Cabhrú
1402         join_the_community:
1403           title: Glac páirt sa phobal
1404       other_concerns:
1405         title: Ábhar imní eile
1406     help:
1407       title: Cabhair a Fháil
1408       welcome:
1409         url: /welcome
1410         title: Fáilte go OSM
1411         description: Tosaigh leis an treoir thapa seo a chlúdaíonn gnéithe bunúsacha
1412           OpenStreetMap.
1413       beginners_guide:
1414         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GA:Beginners%27_guide
1415         title: Treoir do Thosaitheoirí
1416         description: Treoir do thosaitheoirí atá faoi stiúir an phobail.
1417       help:
1418         url: https://help.openstreetmap.org/
1419         title: help.openstreetmap.org
1420         description: Is féidir ceist a chur nó freagraí a chuardach ar shuíomh ceisteanna
1421           agus freagraí OSM.
1422       mailing_lists:
1423         title: Liosta Seachadta
1424         description: Is féidir ceist a chur nó ábhair shuimiúla a phlé ar raon leathan
1425           de liostaí seachadta téamacha agus réigiúnacha.
1426       forums:
1427         title: Fóraim
1428         description: Ceisteanna agus plé dóibh siúd ar fearr leo comhéadan ar stíl
1429           clár fógraí.
1430       irc:
1431         title: IRC
1432         description: Comhrá idirghníomhach i go leor teangacha éagsúla agus ar go
1433           leor ábhair éagsúla.
1434       switch2osm:
1435         title: switch2osm
1436         description: Cabhair do chuideachtaí agus eagraíochtaí atá ag athrú chuig
1437           léarscáileanna agus seirbhísí eile atá bunaithe ar OpenStreetMap.
1438       wiki:
1439         url: https://wiki.openstreetmap.org/
1440         title: wiki.openstreetmap.org
1441         description: Brabhsáil an vicí le haghaidh doiciméadú mionsonraithe OSM.
1442     sidebar:
1443       search_results: Torthaí an chuardaigh
1444       close: Dún
1445     search:
1446       search: Cuardaigh
1447       get_directions: Treoracha a fháil
1448       get_directions_title: Treoracha a aimsiú idir dhá phointe
1449       from: Ó
1450       to: Chuig
1451       where_am_i: Cá háit é seo?
1452       where_am_i_title: Cur síos a dhéanamh ar an suíomh reatha leis an inneall cuardaigh
1453       submit_text: Gabh
1454       reverse_directions_text: Aisiompaigh na treoracha
1455     key:
1456       table:
1457         entry:
1458           motorway: Mótarbhealach
1459           main_road: Príomhbhóthar
1460           trunk: Mórbhóthar
1461           primary: Príomhbhóthar
1462           secondary: Fobhóthar
1463           unclassified: Bóthar neamhaicmithe
1464           track: Cosán
1465           bridleway: Cosán marcaíochta
1466           cycleway: Slí rothar
1467           cycleway_national: Slí rothar náisiúnta
1468           cycleway_regional: Slí rothar réigiúnach
1469           cycleway_local: Slí rothar áitiúil
1470           footway: Cosán
1471           rail: Iarnród
1472           subway: Meitreo
1473           tram:
1474           - Iarnród Éadrom
1475           - tram
1476           cable:
1477           - Carr cábla
1478           - cathaoir chábla
1479           runway:
1480           - Rúidbhealach Aerfoirt
1481           - bealach innealta
1482           apron:
1483           - Naprún Aerfoirt
1484           - críochfort
1485           admin: Teorainn riaracháin
1486           forest: Foraois
1487           wood: Coill
1488           golf: Galfchúrsa
1489           park: Páirc
1490           resident: Ceantar cónaithe
1491           common:
1492           - Coimín
1493           - móinéar
1494           retail: Limistéar miondíola
1495           industrial: Limistéar tionsclaíoch
1496           commercial: Limistéar tráchtála
1497           heathland: Móinteach/fraochmhá
1498           lake:
1499           - Loch
1500           - taiscumar
1501           farm: Feirm
1502           brownfield: Láithreán athfhorbraíochta
1503           cemetery: Reilig
1504           allotments: Cuibhrinn
1505           pitch: Páirc spóirt
1506           centre: Ionad spóirt
1507           reserve: Tearmann dúlra
1508           military: Limistéar míleata
1509           school:
1510           - Scoil
1511           - ollscoil
1512           building: Foirgneamh suntasach
1513           station: Stáisiún Iarnróid
1514           summit:
1515           - Mullach
1516           - binn
1517           tunnel: Líne bhriste = tollán
1518           bridge: Líne dhubh = droichead
1519           private: Rochtain phríobháideach
1520           destination: Rochtain ar cheann scríbe
1521           construction: Bóithre á dtógáil
1522           bicycle_shop: Siopa rothar
1523           bicycle_parking: Páirceáil do rothair
1524           toilets: Leithreas
1525     richtext_area:
1526       edit: Cuir in eagar
1527       preview: Réamhamharc
1528     markdown_help:
1529       title_html: Parsáilte le <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1530       headings: Ceannteidil
1531       heading: Ceannteideal
1532       subheading: Fotheideal
1533       unordered: Liosta gan ord
1534       ordered: Liosta in ord
1535       first: An chéad mhír
1536       second: An dara mír
1537       link: Nasc
1538       text: Téacs
1539       image: Íomhá
1540       alt: Téacs malartach
1541       url: URL
1542     welcome:
1543       title: Fáilte!
1544       introduction_html: Fáilte go OpenStreepMap, léarscáil den Domhan atá saor in
1545         aisce agus ar féidir eagarthóireacht a dhéanamh uirthi. Anois agus tú cláraithe,
1546         tá tú réidh chun léarscáiliú a dhéanamh. Seo treoir tosaigh leis an mbuneolas
1547         a bheidh ag teastáil uait.
1548       whats_on_the_map:
1549         title: Cad atá ar an léarscáil
1550         on_html: Is áit é OpenStreetMap chun léarscáiliú a dhéanamh ar rudaí <em>atá
1551           ann dáiríre agus faoi láthair</em> - tá na milliúin foirgneamh, bóithre
1552           agus sonraí eile faoi áiteacha ar fáil air. Is féidir leat cibé na gnéithe
1553           den fhíorshaol atá suimiúil duit féin a léarscáiliú.
1554         off_html: I measc na rudaí <em>nach</em> bhfuil ann tá sonraí bunaithe ar
1555           thuairimí cosúil le rátálacha, gnéithe stairiúla nó teoiriciúla, agus sonraí
1556           ó fhoinsí faoi chóipcheart. Mura bhfuil cead speisialta agat, ná cóipeáil
1557           as léarscáileanna ar líne nó páipéir.
1558       basic_terms:
1559         title: Téarmaí Bunúsacha a bhaineann le Léarscáiliú
1560         paragraph_1_html: Tá roinnt béarlagair dá chuid féin ag baint le OpenStreetMap.
1561           Seo roinnt den na focail is tábhachtaí a bheidh úsáideach duit.
1562         editor_html: Is éard is <strong>eagarthóir</strong> ann ná ríomhchlár nó suíomh
1563           gréasáin a úsáideann tú chun an léarscáil a chur in eagar.
1564         node_html: Is éard is <strong>nód</strong> ann ná pointe ar an léarscáil,
1565           cosúil le bialann amháin nó crann.
1566         way_html: Is éard is <strong>bealach</strong> ann ná líne nó limistéar, cosúil
1567           le bóthair, sruthán, loch nó foirgneamh.
1568         tag_html: Is éard is <strong>clib</strong> ann ná píosa sonraí faoi nód nó
1569           bealach, cosúil le hainm bialainne nó teorainn luais bóthair.
1570       rules:
1571         title: Rialacha!
1572         paragraph_1_html: |-
1573           Is beag riail fhoirmiúil atá ag OpenStreetMap ach bímid ag súil leis go mbeidh rannpháirtithe ag comhoibriú leis an bpobal agus go rachaidh siad i mbun cumarsáide leis. Má tá tú ag smaoineamh ar aon ghníomhaíocht eile a dhéanamh seachas eagarthóireacht a dhéanamh de láimh, léigh agus lean na treoirlínte maidir le h<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>Iompórtálacha</a> agus
1574           <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>Eagarthóireacht Uathoibrithe</a>.
1575       questions:
1576         title: Aon cheist agat?
1577       start_mapping: Téigh i mbun Léarscáilithe
1578       add_a_note:
1579         title: Easpa Ama chun Eagarthóireacht a Dhéanamh? Fág Nóta!
1580         paragraph_1_html: Mura bhfuil tú ag iarraidh ach go ndéanfaí rud beag a cheartú
1581           agus gan an t-am agat clárú agus foghlaim conas eagarthóireacht a dhéanamh,
1582           tá sé an-éasca nóta a scríobh.
1583   traces:
1584     visibility:
1585       private: Príobháideacha (ní chomhroinnfear é ach mar phointí gan ainm, gan ord)
1586       public: Poiblí (taispeánfar é i liosta na lorg agus mar phointí gan ainm, gan
1587         ord)
1588       trackable: Inrianta (ní chomhroinnfear é ach mar phointí gan ainm, in ord, agus
1589         stampaí ama acu)
1590       identifiable: Inaitheanta (taispeánfar é i liosta na lorg agus mar phointí inaitheanta,
1591         in ord, agus stampaí ama acu)
1592     new:
1593       visibility_help: céard a chiallaíonn seo?
1594       help: Cabhair
1595     create:
1596       upload_trace: Lorg GPS a Uaslódáil
1597     edit:
1598       title: Lorg %{name} á chur in eagar
1599       heading: Lorg %{name} á chur in eagar
1600       visibility_help: céard a chiallaíonn seo?
1601     trace_optionals:
1602       tags: Clibeanna
1603     show:
1604       title: Amharc ar lorg %{name}
1605       heading: Amharc ar lorg %{name}
1606       pending: AR FEITHEAMH
1607       filename: 'Comhadainm:'
1608       download: íoslódáil
1609       uploaded: 'Uaslódáilte:'
1610       points: 'Pointí:'
1611       start_coordinates: 'Comhordanáid thosaigh:'
1612       map: léarscáil
1613       edit: cuir in eagar
1614       owner: 'Úinéir:'
1615       description: 'Cur síos:'
1616       tags: 'Clibeanna:'
1617       none: Tada
1618       edit_trace: Cuir an rian seo in eagar
1619       delete_trace: Scrios an rian seo
1620       trace_not_found: Níor aimsíodh an rian!
1621       visibility: 'Infheictheacht:'
1622     trace_paging_nav:
1623       showing_page: Leathanach %{page}
1624       older: Loirg Níos Sine
1625       newer: Loirg Níos Úire
1626     trace:
1627       pending: AR FEITHEAMH
1628       count_points: '%{count} pointe'
1629       more: tuilleadh
1630       trace_details: Amharc ar Shonraí an Loirg
1631       view_map: Amharc ar an Léarscáil
1632       edit: cuir in eagar
1633       edit_map: Cuir an Léarscáil in Eagar
1634       public: POIBLÍ
1635       identifiable: IN-AITHEANTA
1636       private: PRÍOBHÁIDEACH
1637       trackable: INRIANAITHE
1638       by: ag
1639       in: in
1640       map: léarscáil
1641     index:
1642       public_traces: Loirg GPS phoiblí
1643       my_traces: Mo loirg GPS
1644       public_traces_from: Loirg GPS phoiblí ó %{user}
1645       description: Brabhsáil rianta GPS a uaslódáladh le déanaí
1646       tagged_with: a bhfuil na clibeanna %{tags} acu
1647       empty_html: Níl aon rud anseo fós. <a href='%{upload_link}'>Uaslódáil lorg nua</a>
1648         nó is féidir tuilleadh a fhoghlaim faoi rianú GPS ar an <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>leathanach
1649         vicí</a>.
1650       upload_trace: Lorg a uaslódáil
1651       see_all_traces: Féach gach lorg
1652     destroy:
1653       scheduled_for_deletion: Lorg sceidealta le scriosadh
1654     make_public:
1655       made_public: Lorg curtha ar fáil go poiblí
1656     offline_warning:
1657       message: Níl córas uaslódála na gcomhad GPX ar fáil faoi láthair
1658     offline:
1659       heading: Stóráil GPX As Líne
1660       message: Níl córas uaslódála agus stórála na gcomhad GPX ar fáil faoi láthair
1661     georss:
1662       title: Loirg GPX OpenStreetMap
1663     description:
1664       description_with_count:
1665         one: Comhad GPX a bhfuil %{count} phointe ann ó %{user}
1666         few: Comhad GPX a bhfuil %{count} phointe ann ó %{user}}
1667         many: Comhad GPX a bhfuil %{count} bpointe ann ó %{user}}
1668         other: Comhad GPX a bhfuil %{count} pointe ann ó %{user}
1669       description_without_count: Comhad GPX ó %{user}
1670   application:
1671     require_cookies:
1672       cookies_needed: Is cosúil go bhfuil fianáin díchumasaithe agat - cumasaigh fianáin
1673         i do bhrabhsálaí roimh duit leanúint ar aghaidh.
1674     setup_user_auth:
1675       blocked_zero_hour: Tá teachtaireacht phráinneach againn duit ar shuíomh gréasáin
1676         OpenStreetMap. Ní mór duit an teachtaireacht a léamh sula mbeidh tú in ann
1677         do chuid athruithe a shábháil.
1678       blocked: Tá bac curtha ar do rochtain ar an API. Logáil isteach ar an gcomhéadan
1679         gréasáin chun tuilleadh eolais a fháil.
1680       need_to_see_terms: Cuireadh do rochtain ar an API ar fionraí go sealadach. Logáil
1681         isteach ar an gcomhéadan gréasáin le hamharc ar Théarmaí na Rannchuiditheoirí.
1682         Ní gá duit aontú, ach ní mór duit amharc orthu.
1683   oauth:
1684     authorize:
1685       title: Rochtain ar do chuntas a údarú
1686       request_access_html: D'iarr an feidhmchlár %{app_name} rochtain ar do chuntas,
1687         %{user}. Seiceáil ar mhaith leat go mbeadh na cumais seo a leanas ag an bhfeidhmchlár.
1688         Is féidir leat a mhéad nó a laghad acu agus is mian leat a roghnú.
1689       allow_to: 'Ceadaigh don chliant-fheidhmchlár an méid seo a leanas a dhéanamh:'
1690       allow_read_prefs: do shainroghanna úsáideora a léamh.
1691       allow_write_prefs: do shainroghanna úsáideora a athrú.
1692       allow_write_diary: iontrálacha dialainne agus nótaí tráchta a chruthú agus cairde
1693         a dhéanamh.
1694       allow_write_api: an léarscáil a athrú.
1695       allow_read_gpx: do loirg phríobháideacha GPS a léamh.
1696       allow_write_gpx: loirg GPS a uaslódáil.
1697       allow_write_notes: nótaí a athrú.
1698       grant_access: Tabhar an Rochtain
1699     authorize_success:
1700       title: Ceadaíodh an t-iarratas ar údarú
1701       allowed_html: Thug tú rochtain ar do chuntas don fheidhmchár %{app_name}.
1702       verification: Is é %{code} an cód fíorúcháin.
1703     authorize_failure:
1704       title: Theip ar an iarratas ar údarú
1705       denied: Dhiúltaigh tú rochtain ar do chuntas don fheidhmchár %{app_name}.
1706       invalid: Níl an ceadchomhartha bailí.
1707     revoke:
1708       flash: Tharraing tú siar an ceadchomhartha le haghaidh %{application}
1709     permissions:
1710       missing: Níor thug tú cead don fheidhmchlár rochtain a fháil ar an áis seo
1711   oauth_clients:
1712     new:
1713       title: Iarratas nua a chlárú
1714     edit:
1715       title: D'iarratas a chur in eagar
1716     show:
1717       title: Sonraí OAuth le haghaidh %{app_name}
1718       key: 'Eochair an Íditheora:'
1719       secret: 'Rún an Íditheora:'
1720       url: 'URL Cheadchomhartha an Iarratais:'
1721       access_url: 'URL Cheadchomhartha na Rochtana:'
1722       authorize_url: 'URL an Údaraithe:'
1723       support_notice: Tacaímid le síniú HMAC-SHA1 (molta) agus síniú RSA-SHA1.
1724       edit: Cuir Sonraí in Eagar
1725       delete: Scrios Cliant
1726       confirm: An bhfuil tú cinnte?
1727       requests: 'Na ceadanna seo a leanas á n-iarraidh ón úsáideoir:'
1728     index:
1729       title: Mo Shonraí OAuth
1730       my_tokens: Na Feidhmchláir atá údaraithe agam
1731       list_tokens: 'Eisíodh na ceadchomharthaí seo a leanas faoi d''ainm chuig feidhmchláir:'
1732       application: Ainm an Fheidhmchláir
1733       issued_at: Eisithe Ag
1734       revoke: Tarraing siar!
1735       my_apps: Na Cliant-fheidhmchláir atá agam
1736       no_apps_html: An bhfuil feidhmchlár agat ar mhaith leat a chlárú lena úsáid
1737         linn leis an gcaighdeán %{oauth}? Ní mór duit d'fheidhmchlár gréasáin a chlárú
1738         sula féidir leis iarrataí OAuth a dhéanamh chuig an tseirbhís seo.
1739       registered_apps: 'Tá na cliant-fheidhmchláir seo a leanas cláraithe agat:'
1740       register_new: D'fheidhmchlár a chlárú
1741     form:
1742       requests: 'Na ceadanna seo a leanas a iarraidh ón úsáideoir:'
1743     not_found:
1744       sorry: Ár leithscéil, níorbh fhéidir an %{type} sin a aimsiú.
1745     create:
1746       flash: Cláraíodh an fhaisnéis
1747     update:
1748       flash: Tugadh an fhaisnéis faoin gcliant cothrom le dáta
1749     destroy:
1750       flash: Scriosadh clárú an chliant-fheidhmchláir
1751   users:
1752     login:
1753       title: Logáil isteach
1754       heading: Logáil isteach
1755       email or username: 'Seoladh Ríomhphoist nó Ainm Úsáideora:'
1756       password: 'Focal Faire:'
1757       openid_html: '%{logo} OpenID:'
1758       remember: Cuimhnigh orm
1759       lost password link: Focal faire caillte agat?
1760       login_button: Logáil isteach
1761       register now: Cláraigh anois
1762       with username: 'Má tá cuntas OpenStreetMap agat cheana féin logáil isteach leis
1763         an ainm úsáideora agus pasfhocal atá agat:'
1764       with external: 'Nó, bain úsáid as tríú páirtí le logáil isteach:'
1765       new to osm: Nua ar OpenStreetMap?
1766       to make changes: Chun athruithe a dhéanamh ar shonraí OpenStreetMap, ní mór
1767         duit cuntas a bheith agat.
1768       create account minute: Is féidir cuntas a chruthú, ní thógfaidh sé ach nóiméad
1769         ort.
1770       no account: Níl cuntas agat?
1771       account is suspended: Ár leithscéal, cuireadh do chuntas ar fionraí i ngeall
1772         ar ghníomhaíocht amhrasach.<br />Téigh i dteagmháil leis an <a href="%{webmaster}">riarthóir
1773         gréasáin</a> más mian leat é seo a phlé.
1774       auth failure: Ár leithscéil, níorbh fhéidir logáil isteach leis na sonraí sin.
1775       openid_logo_alt: Logáil isteach le OpenID
1776       auth_providers:
1777         openid:
1778           title: Logáil isteach le OpenID
1779           alt: Logáil isteach le URL OpenID
1780         google:
1781           title: Logáil isteach le Google
1782           alt: Logáil isteach le OpenID Google
1783         facebook:
1784           title: Logáil isteach le Facebook
1785           alt: Logáil isteach le Cuntas Facebook
1786         windowslive:
1787           title: Logáil isteach le Windows Live
1788           alt: Logáil isteach le Cuntas Windows Live
1789         github:
1790           title: Logáil isteach le GitHub
1791           alt: Logáil isteach le Cuntas GitHub
1792         wikipedia:
1793           title: Logáil isteach le Vicipéid
1794           alt: Logáil isteach le Cuntas Vicipéid
1795         yahoo:
1796           title: Logáil isteach le Yahoo
1797           alt: Logáil isteach le OpenID Yahoo
1798         wordpress:
1799           title: Logáil isteach le Wordpress
1800           alt: Logáil isteach le OpenID Wordpress
1801         aol:
1802           title: Logáil isteach le AOL
1803           alt: Logáil isteach le OpenID AOL
1804     logout:
1805       title: Logáil amach
1806       heading: Logáil amach as OpenStreetMap
1807       logout_button: Logáil amach
1808     lost_password:
1809       title: Focal faire caillte
1810       heading: Focal Faire Caillte?
1811       email address: 'Seoladh ríomhphoist:'
1812       new password button: Athshocraigh an focal faire
1813       help_text: Iontráil an seoladh ríomhphoist a d'úsáid tú le clárú, agus seolfaimid
1814         nasc chugat a bheidh tú in ann a úsáid chun do phasfhocal a athshocrú.
1815       notice email on way: Is oth linn gur chaill tú é :-( ach tá ríomhphost ar an
1816         mbealach chugat le go mbeidh tú in ann é a athshocrú go luath.
1817       notice email cannot find: Níorbh fhéidir an seoladh ríomhphoist sin a aimsiú,
1818         ár leithscéil faoi sin.
1819     reset_password:
1820       title: Focal faire a athshocrú
1821       heading: Focal Faire le haghaidh %{user} a Athshocrú
1822       reset: Athshocraigh an Focal Faire
1823       flash changed: Athraíodh d'fhocal faire.
1824       flash token bad: Níor aimsíodh an ceadchomhartha sin, seiceáil an bhfuil an
1825         URL cruinn?
1826     new:
1827       title: Clárú
1828       no_auto_account_create: Ar an drochuair ní féidir linn cuntas a chruthú duit
1829         go huathoibríoch i láthair na huaire.
1830       contact_webmaster_html: Déan teagmháil leis an <a href="%{webmaster}">máistir
1831         gréasáin</a> chun socrú a dhéanamh cuntas a chruthú - déanfaimid gach iarracht
1832         déileáil leis an iarratas chomh scioptha agus is féidir.
1833       about:
1834         header: Saor in aisce agus oscailte don eagarthóireacht
1835       email address: 'Seoladh ríomhphoist:'
1836       confirm email address: 'Deimhnigh an Seoladh Ríomhphoist:'
1837       not_displayed_publicly_html: Ní thaispeáintear do sheoladh go poiblí, féach
1838         an <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
1839         privacy policy including section on email addresses">polasaí príobháideachta</a>
1840         atá againn chun tuilleadh eolais a fháil
1841       display name: 'Ainm Taispeána:'
1842       display name description: An t-ainm úsáideora atá agat a thaispeántar go poiblí.
1843         Is féidir leat é seo a athrú níos moille sna sainroghanna.
1844       external auth: 'Fíordheimhniú Tríú Páirtí:'
1845       password: 'Focal Faire:'
1846       confirm password: 'Deimhnigh an Focal Faire:'
1847       use external auth: Nó, bain úsáid as tríú páirtí le logáil isteach
1848       continue: Cláraigh
1849       terms accepted: Go raibh maith agat as glacadh leis na téarmaí nua do rannchuiditheoirí.
1850     terms:
1851       title: Téarmaí do rannchuiditheoirí
1852       heading: Téarmaí do rannchuiditheoirí
1853       consider_pd_why: céard é seo?
1854       decline: Diúltaigh
1855       legale_select: 'Tír chónaithe:'
1856       legale_names:
1857         france: An Fhrainc
1858         italy: An Iodáil
1859         rest_of_world: An chuid eile den Domhan
1860     no_such_user:
1861       title: Níl an t-úsáideoir sin ann
1862       deleted: scriosta
1863     show:
1864       my diary: Mo Dhialann
1865       new diary entry: iontráil nua dialainne
1866       my edits: Mo Athruithe
1867       my traces: Loirg uaimse
1868       my notes: Mo Nótaí
1869       my messages: Mo Theachtaireachtaí
1870       my profile: Mo Phróifíl
1871       my settings: Mo Shocruithe
1872       my comments: Mo Nótaí Tráchta
1873       oauth settings: socruithe oauth
1874       blocks on me: Baic Orm
1875       blocks by me: Baic a Rinne Mé
1876       send message: Seol an Teachtaireacht
1877       diary: Dialann
1878       edits: Athruithe
1879       traces: Loirg
1880       notes: Nótaí Léarscáile
1881       remove as friend: Bris cairdeas
1882       add as friend: Cuir Cara Leis
1883       mapper since: 'Ag léarscáiliú ó:'
1884       ct status: 'Téarmaí do rannchuiditheoirí:'
1885       ct declined: Diúltaithe
1886       latest edit: 'Athrú is déanaí %{ago}:'
1887       email address: 'Seoladh ríomhphoist:'
1888       created from: 'Cruthaithe ó:'
1889       status: 'Stádas:'
1890       spam score: 'Scór Turscair:'
1891       description: Cur síos
1892       user location: Suíomh an úsáideora
1893       settings_link_text: na socruithe
1894       km away: '%{count} km uait'
1895       m away: '%{count} m uait'
1896       nearby users: Úsáideoirí eile in aice láimhe
1897       role:
1898         administrator: Is riarthóir é an t-úsáideoir seo
1899         moderator: Is áisitheoir é an t-úsáideoir seo
1900       block_history: Baic Ghníomhacha
1901       moderator_history: Baic a Tugadh
1902       comments: 'Nótaí tráchta:'
1903       create_block: Cuir bac ar an Úsáideoir seo
1904       hide_user: Cuir an tÚsáideoir seo i bhfolach
1905       unhide_user: Taispeáin an tÚsáideoir seo
1906       delete_user: Scrios an tÚsáideoir seo
1907       confirm: Deimhnigh
1908       friends_diaries: iontrálacha dialainne do chairde
1909     popup:
1910       nearby mapper: Léarscálaí in aice láimhe
1911       friend: Cara
1912     account:
1913       title: Cuir an cuntas in eagar
1914       my settings: Mo chuid socruithe
1915       current email address: 'An seoladh ríomhphoist reatha:'
1916       new email address: 'An seoladh ríomhphoist nua:'
1917       email never displayed publicly: (nach dtaispeántar go poiblí riamh)
1918       external auth: 'Fíordheimhniú Seachtrach:'
1919       openid:
1920         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1921         link text: céard é seo?
1922       public editing:
1923         heading: 'Eagarthóireacht phoiblí:'
1924         enabled link text: céard é seo?
1925       contributor terms:
1926         heading: 'Téarmaí do Rannchuiditheoirí:'
1927         agreed: D'aontaigh tú leis na Téarmaí nua do Rannchuiditheoirí.
1928         not yet agreed: Níor aontaigh tú leis na Téarmaí nua do Rannchuiditheoirí
1929           fós.
1930         link text: céard é seo?
1931       preferred languages: 'Teangacha is fearr leat:'
1932       preferred editor: 'An tEagarthóir is fearr leat:'
1933       image: 'Íomhá:'
1934       gravatar:
1935         gravatar: Úsáid Gravatar
1936         link text: céard é seo?
1937         disabled: Díchumasaíodh Gravatar.
1938       new image: Cuir íomhá leis
1939       keep image: Coinnigh an íomhá reatha
1940       delete image: Bain an íomhá reatha
1941       replace image: Ionadaigh an íomhá reatha
1942       image size hint: (íomhá chearnógach atá 100x100 ar a laghad is fearr)
1943       home location: 'Suíomh Baile:'
1944       latitude: 'Domhanleithead:'
1945       longitude: 'Domhanfhad:'
1946       save changes button: Sábháil na hAthruithe
1947     confirm:
1948       heading: Féach sna ríomhphoist!
1949       introduction_1: Tá ríomhphost chun é a dheimhniú seolta chugat againn.
1950       introduction_2: Deimhnigh do chuntas trí chliceáil ar an nasc sa ríomhphost
1951         agus beidh tú in ann tosú ar léirscáiliú a dhéanamh.
1952       button: Deimhnigh
1953       success: Deimhníodh do chuntas, go raibh maith agat as clárú!
1954       already active: Deimhníodh an cuntas seo cheana féin.
1955       unknown token: Tá an cód deimhniúcháin seo imithe in éag, é sin nó níl sé ann.
1956     confirm_resend:
1957       failure: Níor aimsíodh an t-úsáideoir %{name}.
1958     confirm_email:
1959       button: Deimhnigh
1960       success: Deimhníodh an t-athrú ar an seoladh ríomhphoist!
1961     index:
1962       title: Úsáideoirí
1963       heading: Úsáideoirí
1964     suspended:
1965       webmaster: máisitir gréasáin
1966   user_role:
1967     revoke:
1968       confirm: Deimhnigh
1969   user_blocks:
1970     new:
1971       needs_view: Ní mór don úsáideoir logáil isteach sula mbainfear an bac seo
1972     edit:
1973       needs_view: An gá don úsáideoir logáil isteach sula mbainfear an bac seo?
1974     revoke:
1975       confirm: An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an bac seo a tharraingt siar?
1976       revoke: Tarraing siar!
1977       flash: Tarraingíodh an bac seo siar.
1978     helper:
1979       block_duration:
1980         hours:
1981           one: uair amháin an chloig
1982           other: '%{count} uair an chloig'
1983     show:
1984       show: Taispeáin
1985       confirm: An bhfuil tú cinnte?
1986       needs_view: Ní mór don úsáideoir logáil isteach sula nglanfar an bac seo.
1987     block:
1988       not_revoked: (nár tarraingíodh siar)
1989       show: Taispeáin
1990       edit: Cuir in Eagar
1991       revoke: Tarraing siar!
1992     blocks:
1993       display_name: Úsáideoir Bactha
1994       creator_name: Cruthaitheoir
1995       reason: Cúis don bhac
1996       status: Stádas
1997       revoker_name: Tarraingthe siar ag
1998       showing_page: Leathanach %{page}
1999       next: Ar aghaidh »
2000       previous: « Roimhe
2001   notes:
2002     index:
2003       id: ID
2004       last_changed: Athrú deireanach
2005   javascripts:
2006     close: Dún
2007     share:
2008       title: Comhroinn
2009       cancel: Cuir ar ceal
2010       image: Íomhá
2011       link: Nasc nó HTML
2012       long_link: Nasc
2013       short_link: Nasc Gearr
2014       geo_uri: Geo-URI
2015       embed: HTML
2016       format: 'Formáid:'
2017       scale: 'Scála:'
2018       download: Íoslódáil
2019       short_url: URL Gearr
2020     embed:
2021       report_problem: Tuairiscigh fadhb
2022     key:
2023       title: Eochair na Léarscáile
2024       tooltip: Eochair na Léarscáile
2025     map:
2026       zoom:
2027         in: Zúmáil isteach
2028         out: Zúmáil amach
2029       locate:
2030         title: Taispeáin mo shuíomh
2031       base:
2032         standard: Caighdeánach
2033         cycle_map: Léarscáil Rothaíochta
2034         transport_map: Léarscáil Iompair
2035         hot: Daonnúil
2036       layers:
2037         header: Sraitheanna Léarscáile
2038         notes: Nótaí Léarscáile
2039         data: Sonraí Léarscáile
2040         title: Sraitheanna
2041       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Rannchuiditheoirí OpenStreetMap</a>
2042       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Tabhair síntiús
2043         airgid</a>
2044     site:
2045       edit_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun an léarscáil a chur in eagar
2046       createnote_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun nóta a chur leis an léarscáil
2047       map_notes_zoom_in_tooltip: Zúmáil isteach chun nótaí léarscáile a fheiceáíl
2048       map_data_zoom_in_tooltip: Zúmáil isteach chun sonraí na léarscáile a fheiceáil
2049       queryfeature_tooltip: Gnéithe a fhiosrú
2050       queryfeature_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun gnéithe a fhiosrú
2051     changesets:
2052       show:
2053         comment: Fág nóta tráchta
2054         subscribe: Liostáil
2055         unsubscribe: Díliostáil
2056         hide_comment: folaigh
2057         unhide_comment: dífholaigh
2058     notes:
2059       new:
2060         add: Cuir Nóta Leis
2061       show:
2062         comment_and_resolve: Fág nóta tráchta agus réitigh é
2063         comment: Déan nóta tráchta
2064     edit_help: Bog an léarscáil agus zúmáil isteach ar áit is mian leat a chur in
2065       eagar, ansin cliceáil anseo.
2066     directions:
2067       ascend: Dul suas
2068       engines:
2069         fossgis_osrm_car: Carr (OSRM)
2070         graphhopper_bicycle: Rothar (GraphHopper)
2071         graphhopper_car: Carr (GraphHopper)
2072         graphhopper_foot: Ag Siúl (GraphHopper)
2073       descend: Dul síos
2074       directions: Treoracha
2075       distance: Fad
2076       errors:
2077         no_route: Níorbh fhéidir bealach a aimsiú idir an dhá áit sin.
2078         no_place: Ár leithscéil - níorbh fhéidir '%{place}' a aimsiú.
2079       instructions:
2080         continue_without_exit: Lean ar aghaidh ar %{name}
2081         slight_right_without_exit: Beagán ar dheis go %{name}
2082         offramp_right: Tógáil an rampa ar dheis
2083         offramp_right_with_exit: Tóg an tslí amach %{exit} ar dheis
2084         offramp_right_with_exit_name: Tóg an tslí amach %{exit} ar dheis go %{name}
2085         offramp_right_with_exit_directions: Tóg an tslí amach %{exit} ar dheis i dtreo
2086           %{directions}
2087         offramp_right_with_exit_name_directions: Tóg an tslí amach %{exit} ar dheis
2088           go %{name}, i dtreo %{directions}
2089         offramp_right_with_name: Tóg an rampa ar dheis go %{name}
2090         offramp_right_with_directions: Tóg an rampa ar dheis i dtreo %{directions}
2091         offramp_right_with_name_directions: Tóg an rampa ar dheis go %{name}, i dtreo
2092           %{directions}
2093         onramp_right_without_exit: Cas ar dheis ar an rampa go %{name}
2094         onramp_right_with_directions: Cas ar dheis ar an rampa i dtreo %{directions}
2095         onramp_right_with_name_directions: Cas ar dheis ar an an rampa go %{name},
2096           i dtreo %{directions}
2097         onramp_right_without_directions: Cas ar dheis ar an rampa
2098         endofroad_right_without_exit: Ag ceann an bhóthair cas ar dheis go %{name}
2099         fork_right_without_exit: Ag an ngabhal, cas ar dheis go %{name}
2100         turn_right_without_exit: Cas ar dheis agus tóg %{name}
2101         sharp_right_without_exit: Casadh géar ar dheis go %{name}
2102         uturn_without_exit: U-chasadh feadh %{name}
2103         sharp_left_without_exit: Casadh géar ar chlé go %{name}
2104         turn_left_without_exit: Cas ar chlé agus tóg %{name}
2105         offramp_left: Tógáil an rampa ar chlé
2106         offramp_left_with_exit: Tóg an tslí amach %{exit} ar chlé
2107         offramp_left_with_exit_name: Tóg an tslí amach %{exit} ar chlé go %{name}
2108         offramp_left_with_exit_directions: Tóg an tslí amach %{exit} ar chlé i dtreo
2109           %{directions}
2110         offramp_left_with_exit_name_directions: Tóg an tslí amach %{exit} ar chlé
2111           go %{name}, i dtreo %{directions}
2112         offramp_left_with_name: Tóg an rampa ar chlé go %{name}
2113         offramp_left_with_directions: Tóg an rampa ar chlé i dtreo %{directions}
2114         offramp_left_with_name_directions: Tóg an rampa ar chlé go %{name}, i dtreo
2115           %{directions}
2116         onramp_left_without_exit: Cas ar chlé ar an rampa go %{name}
2117         onramp_left_with_directions: Cas ar chlé ar an rampa i dtreo %{directions}
2118         onramp_left_with_name_directions: Cas ar chlé ar an an rampa go %{name}, i
2119           dtreo %{directions}
2120         onramp_left_without_directions: Cas ar chlé ar an rampa
2121         endofroad_left_without_exit: Ag ceann an bhóthair cas ar chlé go %{name}
2122         fork_left_without_exit: Ag an ngabhal, cas ar chlé go %{name}
2123         slight_left_without_exit: Beagán ar chlé go %{name}
2124         via_point_without_exit: (tríd an bpointe)
2125         follow_without_exit: Lean %{name}
2126         roundabout_without_exit: Ag an timpeallán tóg an bealach amach go %{name}
2127         leave_roundabout_without_exit: Fág an timpeallán - %{name}
2128         stay_roundabout_without_exit: Fan ar an timpeallán - %{name}
2129         start_without_exit: Tosaigh ar %{name}
2130         destination_without_exit: Ceann scríbe bainte amach
2131         against_oneway_without_exit: Téigh i gcoinne treo an aontreo ar %{name}
2132         end_oneway_without_exit: Deireadh an aontreo ar %{name}
2133         roundabout_with_exit: Ag an timpeallán, tóg bealach amach %{exit} go %{name}
2134         unnamed: bóthar gan ainm
2135         courtesy: Treoracha le caoinchead %{link}
2136       time: Am
2137     query:
2138       node: Nód
2139       way: Bealach
2140       relation: Gaol
2141       nothing_found: Níor aimsíodh aon ghnéithe
2142       error: 'Earráid ag dul i dteagmháil le %{server}: %{error}'
2143       timeout: Am istigh ag déanamh teagmhála le %{server}
2144     context:
2145       directions_from: Treoracha as seo
2146       directions_to: Treoracha go dtí seo
2147       add_note: Cuir isteach nóta anseo
2148   redactions:
2149     edit:
2150       description: Cur síos
2151     new:
2152       description: Cur síos
2153     show:
2154       description: 'Cur síos:'
2155       title: Ceilt á taispeáint
2156       user: 'Cruthaitheoir:'
2157       edit: Cuir an cheilt seo in eagar
2158       destroy: Bain an cheilt seo
2159       confirm: An bhfuil tú cinnte?
2160     create:
2161       flash: Cruthaíodh ceilt.
2162     update:
2163       flash: Sábháladh na hathruithe.
2164     destroy:
2165       not_empty: Níl an cheilt folamh. Bain an cheilt de gach leagan lena mbaineann
2166         an cheilt seo sula scriosfaidh tú í.
2167       flash: Scriosadh an cheilt.
2168       error: Tharla earráid agus an cheilt seo á scriosadh.
2169 ...