1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: BeginaFelicysym
17 # Author: DeRudySoulStorm
21 # Author: GlutPaprykarz
26 # Author: Krottyianock
44 # Author: RicoElectrico
47 # Author: SemanticPioneer
60 # Author: Zbigniew.czernik
67 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
79 create: Dodaj komentarz
85 doorkeeper_application:
89 create: Utwórz poprawkę
90 update: Zapisz poprawkę
95 create: Utwórz blokadę
96 update: Uaktualnij blokadę
100 invalid_email_address: nie wygląda na poprawny adres e-mail
101 email_address_not_routable: nie jest routowalny
103 acl: Lista kontroli dostępu
104 changeset: Zestaw zmian
105 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
107 diary_comment: Komentarz do dziennika
108 diary_entry: Wpis do dziennika
114 node_tag: Znacznik węzła
115 notifier: Zgłaszający
116 old_node: Stary węzeł
117 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
118 old_relation: Stara relacja
119 old_relation_member: Człon starej relacji
120 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
122 old_way_node: Węzeł starej linii
123 old_way_tag: Znacznik starej linii
125 relation_member: Człon relacji
126 relation_tag: Tag relacji
130 tracepoint: Punkt śladu
131 tracetag: Znacznik śladu
133 user_preference: Preferencje użytkownika
134 user_token: Token użytkownika
136 way_node: Węzeł linii
137 way_tag: Znacznik linii
140 name: Nazwa (wymagana)
141 url: Główny adres URL aplikacji (wymagany)
142 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
143 support_url: Adres URL pomocy technicznej
144 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień
145 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień
146 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
148 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
149 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
150 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
151 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
157 latitude: Szerokość geograficzna
158 longitude: Długość geograficzna
160 doorkeeper/application:
162 redirect_uri: URI przekierowań
163 confidential: Poufna aplikacja?
164 scopes: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
173 latitude: Szerokość geograficzna
174 longitude: Długość geograficzna
177 gpx_file: Prześlij plik GPX
178 visibility: Widoczność
189 category: Wybierz powód zgłoszenia
190 details: Opisz, proszę, problem bardziej szczegółowo (wymagane).
192 auth_provider: Dostawca uwierzytelnienia
193 auth_uid: UID uwierzytelnienia
195 email_confirmation: Potwierdzenie adresu e‐mail
196 new_email: 'Nowy adres e-mail:'
198 display_name: Wyświetlana nazwa
200 home_lat: 'Szerokość:'
201 home_lon: 'Długość geograficzna:'
203 preferred_editor: 'Preferowane edytowanie w:'
205 pass_crypt_confirmation: Potwierdź hasło
207 doorkeeper/application:
208 confidential: Aplikacja będzie używana tam, gdzie tajny klucz klienta może
209 być zachowany jako poufny (natywne aplikacje mobilne i aplikacje jednostronicowe
211 redirect_uri: Każdy URI w osobnej linii
213 tagstring: rozdzielone przecinkami
215 reason: Powód blokady użytkownika. Postaraj się w sposób spokojny i rzeczowy
216 podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwadze to,
217 że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
218 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc
219 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
220 needs_view: Czy użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta?
222 email_confirmation: Twój adres nie będzie wyświetlany publicznie, zobacz naszą
223 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka
224 prywatności OSMF zawierająca sekcję o adresach el-pocztowych">politykę prywatności</a>,
225 aby uzyskać więcej informacji.
226 new_email: (nie jest wyświetlany publicznie)
228 distance_in_words_ago:
230 one: około godziny temu
231 few: około %{count} godziny temu
232 many: około %{count} godzin temu
233 other: około %{count} godziny temu
235 one: około miesiąc temu
236 few: około %{count} miesiące temu
237 many: około %{count} miesięcy temu
238 other: około %{count} miesiąca temu
241 few: około %{count} lata temu
242 many: około %{count} lat temu
243 other: około %{count} roku temu
246 few: prawie %{count} lata temu
247 many: prawie %{count} lat temu
248 other: prawie %{count} roku temu
249 half_a_minute: 30 sekund temu
251 one: mniej niż sekundę temu
252 few: mniej niż %{count} sekundy temu
253 many: mniej niż %{count} sekund temu
254 other: mniej niż %{count} sekundy temu
256 one: mniej niż minutę temu
257 few: mniej niż %{count} minuty temu
258 many: mniej niż %{count} minut temu
259 other: mniej niż %{count} minuty temu
262 few: ponad %{count} lata temu
263 many: ponad %{count} lat temu
264 other: ponad %{count} roku temu
267 few: '%{count} sekundy temu'
268 many: '%{count} sekund temu'
269 other: '%{count} sekundy temu'
272 few: '%{count} minuty temu'
273 many: '%{count} minut temu'
274 other: '%{count} minuty temu'
277 other: '%{count} dni temu'
280 few: '%{count} miesiące temu'
281 many: '%{count} miesięcy temu'
282 other: '%{count} miesiąca temu'
285 few: '%{count} lata temu'
286 many: '%{count} lat temu'
287 other: '%{count} roku temu'
289 with_version: '%{id}, wersja %{version}'
290 with_name_html: '%{name}(%{id})'
292 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
295 description: iD (w tej przeglądarce)
297 name: Zewnętrzny edytor
298 description: zewnętrznym edytorze (JOSM, Potlatch lub Merkaartor)
305 windowslive: Windows Live
311 opened_at_html: Stworzono %{when}
312 opened_at_by_html: Stworzono %{when} przez %{user}
313 commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
314 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
315 closed_at_html: Rozwiązano %{when}
316 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
317 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
318 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
320 title: Uwagi OpenStreetMap
321 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
322 twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
323 description_item: Kanał RSS uwagi %{id}
324 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
325 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
326 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
327 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
330 full: Pełna treść uwagi
334 created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
335 closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
336 created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
337 deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
338 edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
339 closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> przez %{user}
341 in_changeset: Zestaw zmian
342 anonymous: Anonimowy użytkownik
343 no_comment: (bez komentarza)
344 part_of: Wchodzi w skład
347 few: '%{count} relacje'
348 many: '%{count} relacji'
349 other: '%{count} relacji'
352 few: '%{count} linie'
353 many: '%{count} linii'
354 other: '%{count} linii'
355 download_xml: Pobierz XML
356 view_history: Wyświetl historię
357 view_details: Wyświetl szczegóły
358 location: 'Położenie:'
360 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
362 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
364 node: Węzły (%{count})
365 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
366 way: Linie (%{count})
367 way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
368 relation: Relacje (%{count})
369 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
370 comment: Komentarze (%{count})
371 hidden_commented_by_html: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
372 commented_by_html: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
373 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
374 osmchangexml: XML w formacie osmChange
376 title: Zestaw zmian %{id}
377 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
378 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
380 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty – dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
383 title_html: 'Węzeł: %{name}'
384 history_title_html: 'Historia węzła: %{name}'
386 title_html: 'Linia: %{name}'
387 history_title_html: 'Historia linii: %{name}'
391 few: '%{count} węzły'
392 many: '%{count} węzłów'
393 other: '%{count} węzła'
395 one: część linii %{related_ways}
396 other: część linii %{related_ways}
398 title_html: 'Relacja: %{name}'
399 history_title_html: 'Historia relacji: %{name}'
400 members: Człony relacji
403 few: '%{count} człony'
404 many: '%{count} członów'
405 other: '%{count} członu'
407 entry_html: '%{type} %{name}'
408 entry_role_html: '%{type} %{name} jako %{role}'
414 entry_html: Relacja %{relation_name}
415 entry_role_html: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
417 title: Nie znaleziono
418 sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
423 changeset: zestaw zmian
426 title: Przekroczono limit czasu
427 sorry: Niestety, pobranie danych %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
433 changeset: zestawu zmian
436 redaction: Poprawka %{id}
437 message_html: '%{type} w wersji %{version} nie może zostać wyświetlony z powodu
438 ocenzurowania. Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
445 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
446 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
447 load_data: Wczytaj dane
448 loading: Wczytywanie...
452 key: Strona wiki znacznika %{key}
453 tag: Strona wiki znacznika %{key}=%{value}
454 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
455 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
456 wikimedia_commons_link: Plik %{page} na Wikimedia Commons
457 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
458 colour_preview: Podgląd koloru %{colour_value}
460 title: 'Uwaga: %{id}'
463 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
464 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
465 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
466 opened_by_html: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
467 opened_by_anonymous_html: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}.</abbr>
468 commented_by_html: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
469 commented_by_anonymous_html: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
470 closed_by_html: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
471 closed_by_anonymous_html: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
472 reopened_by_html: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
473 reopened_by_anonymous_html: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
474 hidden_by_html: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
475 report: Zgłoś tę uwagę
476 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
479 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
480 nearby: Obiekty w pobliżu
481 enclosing: Większe, otaczające obiekty
483 changeset_paging_nav:
484 showing_page: Strona %{page}
486 previous: « Poprzednia
489 no_edits: (brak edycji)
490 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
499 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
500 title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
501 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
502 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
503 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
504 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
505 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
506 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
507 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
508 load_more: Wczytaj więcej
510 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
513 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
514 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
516 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id} autorstwa %{author}'
518 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
519 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
521 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
524 km away: '%{count} km stąd'
525 m away: '%{count} m stąd'
527 your location: Twoje położenie
528 nearby mapper: Mapujący z okolicy
531 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} i podaj swoją lokalizację, aby
532 zobaczyć użytkowników w pobliżu.'
533 edit_your_profile: Edytuj swój profil
534 my friends: Moi znajomi
535 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
536 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
537 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
539 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
540 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
541 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
542 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
545 title: Nowy wpis do dziennika
547 location: 'Położenie:'
548 use_map_link: wskaż na mapie
550 title: Dzienniki użytkowników
551 title_friends: Dzienniki znajomych
552 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
553 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
554 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
555 new: Nowy wpis dziennika
556 new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku
557 my_diary: Mój dziennik
558 no_entries: Brak wpisów dziennika
559 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
560 older_entries: Starsze wpisy
561 newer_entries: Nowsze wpisy
563 title: Edycja wpisu dziennika
564 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
566 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
567 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
568 leave_a_comment: Zostaw komentarz
569 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
572 title: Nie ma takiego wpisu
573 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
574 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
575 %{id}. Proszę sprawdzić pisownię lub może kliknięty odnośnik jest niepoprawny.
577 posted_by_html: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}.
578 updated_at_html: Ostatnio zaktualizowany %{updated}.
579 comment_link: Skomentuj ten wpis
580 reply_link: Napisz do autora
582 zero: Brak komentarzy
583 one: '%{count} komentarz'
584 few: '%{count} komentarze'
585 other: '%{count} komentarzy'
586 edit_link: Edytuj ten wpis
587 hide_link: Ukryj ten wpis
588 unhide_link: Odkryj ten wpis
590 report: Zgłoś ten wpis
592 comment_from_html: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
593 hide_link: Ukryj ten komentarz
594 unhide_link: Odkryj ten komentarz
596 report: Zgłoś ten komentarz
598 location: 'Położenie:'
601 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
604 title: Wpisy użytkownika %{user}
605 description: Ostatnie wpisy dziennika użytkownika %{user}
607 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
608 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
610 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
611 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
613 has_commented_on: Użytkownik %{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika
614 no_comments: Brak komentarzy
618 newer_comments: Nowsze komentarze
619 older_comments: Starsze komentarze
624 notice: Zarejestrowano aplikację.
627 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
628 button: Dodaj do listy znajomych
629 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
630 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
631 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
632 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele zaproszeń do znajomych. Poczekaj chwilę
633 przed wysłaniem następnych.
635 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
636 button: Usuń ze znajomych
637 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
638 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
642 latlon_html: Wyniki z <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
643 ca_postcode_html: Wyniki z <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
644 osm_nominatim_html: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
646 geonames_html: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
647 osm_nominatim_reverse_html: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
649 geonames_reverse_html: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
650 search_osm_nominatim:
651 prefix_format: '%{name}'
654 cable_car: Kolej linowa
655 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
656 drag_lift: Wyciąg orczykowy
657 gondola: Kolej gondolowa
658 magic_carpet: Wyciąg narciarski dywanowy
659 platter: Wyciąg talerzykowy
661 station: Stacja kolei linowej
662 t-bar: Wyciąg orczykowy
663 "yes": Transport napowietrzny
666 airstrip: Pas startowy
667 apron: Płyta postojowa
670 helipad: Lądowisko dla helikopterów
671 holding_position: Punkt oczekiwania
672 navigationaid: Stacja wspomagania nawigacji loticzej
673 parking_position: Miejsce parkingowe
675 taxilane: Droga na lotnisku
676 taxiway: Droga kołowania
678 windsock: Wiatrowskaz
680 animal_boarding: Hotel dla zwierząt
681 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
682 arts_centre: Centrum sztuki
686 bbq: Miejsce do grillowania
688 bicycle_parking: Parking rowerowy
689 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
690 bicycle_repair_station: Stacja naprawy rowerów
691 biergarten: Ogródek piwny
692 blood_bank: Bank krwi
693 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
694 brothel: Dom publiczny
695 bureau_de_change: Kantor
696 bus_station: Dworzec autobusowy
698 car_rental: Wynajem samochodów
699 car_sharing: Dzielenie się samochodami
700 car_wash: Myjnia samochodowa
702 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
703 childcare: Opieka nad dziećmi
707 college: Szkoła policealna
708 community_centre: Centrum społeczności
709 conference_centre: Centrum konferencyjne
711 crematorium: Krematorium
712 dentist: Gabinet dentystyczny
714 drinking_water: Źródło wody pitnej
715 driving_school: Szkoła nauki jazdy
717 events_venue: Sala bankietowa
718 fast_food: Bar (fast food)
719 ferry_terminal: Terminal promowy
720 fire_station: Remiza strażacka
721 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
724 gambling: Salon pachinko/bingo
725 grave_yard: Cmentarz przykościelny
726 grit_bin: Pojemnik na piasek
728 hunting_stand: Ambona myśliwska
729 ice_cream: Lodziarnia
730 internet_cafe: Kafejka internetowa
731 kindergarten: Przedszkole/żłobek
732 language_school: Szkoła językowa
734 loading_dock: Dok załadunkowy
735 love_hotel: Love hotel
736 marketplace: Plac targowy
737 mobile_money_agent: Pośrednik płatności mobilnych
739 money_transfer: Placówka przekazów pieniężnych
740 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
741 music_school: Szkoła muzyczna
742 nightclub: Klub nocny
743 nursing_home: Dom opieki
745 parking_entrance: Wjazd na parking
746 parking_space: Miejsce parkingowe
747 payment_terminal: Terminal płatniczy
749 place_of_worship: Miejsce kultu
750 police: Policja lub straż miejska/gminna
751 post_box: Skrzynka pocztowa
753 prison: Więzienie/areszt
755 public_bath: Łaźnia publiczna
756 public_bookcase: Publiczna wymiana książek
757 public_building: Budynek publiczny
758 ranger_station: Leśniczówka
759 recycling: Miejsce recyklingu
760 restaurant: Restauracja
761 sanitary_dump_station: Miejsce opróżniania toalety
762 school: Szkoła podstawowa/średnia
765 social_centre: Centrum społeczne
766 social_facility: Placówka społeczna
769 taxi: Postój taksówek
770 telephone: Budka telefoniczna
772 toilets: Toaleta publiczna
773 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
775 university: Uniwersytet
776 vehicle_inspection: Stacja kontroli pojazdów
777 vending_machine: Automat do sprzedaży
778 veterinary: Weterynarz
779 village_hall: Urząd gminy
780 waste_basket: Kosz na śmieci
781 waste_disposal: Śmietnik
782 waste_dump_site: Składowisko odpadów
783 watering_place: Poidło dla zwierząt
784 water_point: Punkt poboru wody
785 weighbridge: Waga dla pojazdów
788 aboriginal_lands: Rezerwat Indian
789 administrative: Granica gminy
790 census: Granica spisu ludności
791 national_park: Park narodowy
792 political: Granica okręgu wyborczego
793 protected_area: Obszar chroniony
798 suspension: Most wiszący
800 viaduct: Most wieloprzęsłowy
803 apartment: Blok mieszkalny
804 apartments: Blok mieszkalny
807 cabin: Domek letniskowy
809 church: Budynek kościoła
810 civic: Budynek miejski
811 college: Budynek koledżu / szkoły policealnej
812 commercial: Budynek komercyjny
813 construction: Budynek w budowie
814 detached: Dom wolnostojący
815 dormitory: Dom studencki
817 farm: Dom mieszkalny na farmie
818 farm_auxiliary: Budynek gospodarczy
821 greenhouse: Szklarnia
822 hangar: Budynek hangaru
823 hospital: Budynek szpitala
824 hotel: Budynek hotelu
826 houseboat: Barka mieszkalna
828 industrial: Budynek przemysłowy
829 kindergarten: Budynek przedszkola
830 manufacture: Budynek fabryczny
832 public: Budynek publiczny
833 residential: Budynek mieszkalny
834 retail: Budynek handlu detalicznego
837 school: Budynek szkoły
838 semidetached_house: Bliźniak
839 service: Budynek techniczny
842 static_caravan: Przyczepa kempingowa
843 temple: Budynek świątyni
844 terrace: Domy szeregowe
845 train_station: Budynek dworca
846 university: Budynek uczelni
850 scout: Klub harcerski
854 beekeeper: Pszczelarz
859 confectionery: Cukiernik
861 electrician: Elektryk
862 electronics_repair: Punkt napraw sprzętu elektronicznego
865 handicraft: Rękodzieła
866 hvac: Ogrzewanie/wentylacja
867 metal_construction: Konstrukcje metalowe (firma)
869 photographer: Fotograf
874 stonemason: Zakład kamieniarski
876 window_construction: Montaż okien
881 access_point: Punkt dla służb ratowniczych
882 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
883 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
884 defibrillator: Defibrylator
885 fire_extinguisher: Gaśnica
886 fire_water_pond: Staw pożarowy
887 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
888 life_ring: Koło ratunkowe
889 phone: Telefon alarmowy
890 siren: Syrena alarmowa
891 suction_point: Punkt pompowania wody
892 water_tank: Awaryjny zbiornik wody
895 abandoned: Zaniedbana droga
896 bridleway: Droga dla koni
897 bus_guideway: Droga dla autobusów
898 bus_stop: Przystanek autobusowy
899 construction: Droga w trakcie budowy
901 cycleway: Droga rowerowa
903 emergency_access_point: Punkt dla służb ratowniczych
904 emergency_bay: Zatoka awaryjna
905 footway: Droga dla pieszych
907 give_way: Znak drogowy „Ustąp pierwszeństwa przejazdu”
908 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
909 milestone: Słupek pikietażowy
911 motorway_junction: Węzeł autostradowy
912 motorway_link: Autostrada – dojazd
913 passing_place: Mijanka
915 pedestrian: Droga dla pieszych
916 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
917 primary: Droga pierwszorzędna
918 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
919 proposed: Droga planowana
920 raceway: Tor wyścigowy
921 residential: Droga lokalna
922 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
924 secondary: Droga drugorzędna
925 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
926 service: Droga serwisowa/dojazdowa
927 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
928 speed_camera: Fotoradar
930 stop: Znak drogowy „Stop”
931 street_lamp: Lampa uliczna
932 tertiary: Droga trzeciorzędna
933 tertiary_link: Droga trzeciorzędna – łącznik
934 track: Droga polna lub leśna
935 traffic_mirror: Lustro drogowe
936 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
937 trailhead: Początek szlaku
938 trunk: Droga główna/ekspresowa
939 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
940 turning_loop: Pętla do zawracania
941 unclassified: Droga czwartorzędna
945 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
946 bomb_crater: Lej bombowy
947 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
948 boundary_stone: Graniczny głaz
949 building: Zabytkowy budynek
953 charcoal_pile: Mielerz
955 city_gate: Brama miasta
956 citywalls: Mury miejskie
958 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
959 hollow_way: Zapadnięta droga
962 memorial: Pomnik / miejsce pamięci
963 milestone: Historyczny słupek pikietażowy
965 mine_shaft: Szyb górniczy
966 monument: Pomnik (duży)
967 railway: Historyczny obiekt kolejowy
968 roman_road: Droga rzymska
970 rune_stone: Kamień runiczny
974 wayside_chapel: Przydrożna kapliczka
975 wayside_cross: Przydrożny krzyż
976 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
977 wreck: Zatopiony statek
978 "yes": Miejsce historyczne
982 allotments: Ogródki działkowe
983 aquaculture: Teren akwakultury
984 basin: Basen-zbiornik,niecka
985 brownfield: Grunty poprzemysłowe
987 commercial: Obszar handlowo-usługowy
988 conservation: Rezerwat
989 construction: Teren budowy
991 farmland: Grunty orne
992 farmyard: Podwórze gospodarskie
996 greenfield: Teren niezabudowany
997 industrial: Teren przemysłowy
998 landfill: Składowisko odpadów
1000 military: Teren wojskowy
1003 plant_nursery: Szkółka leśna
1005 railway: Teren kolejowy
1006 recreation_ground: Teren rekreacyjny
1007 religious: Teren do celów religijnych
1008 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
1009 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
1010 residential: Zabudowa mieszkaniowa
1011 retail: Teren handlu detalicznego
1012 village_green: Nawsie
1014 "yes": Zagospodarowanie terenu
1016 adult_gaming_centre: Salon gier hazardowych
1017 amusement_arcade: Salon gier
1019 beach_resort: Ośrodek plażowy
1020 bird_hide: Czatownia ornitologiczna
1021 bleachers: Odkryta trybuna
1022 bowling_alley: Kręgielnia
1024 dance: Sala taneczna
1025 dog_park: Wybieg dla psów
1028 fitness_centre: Siłownia
1029 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
1031 golf_course: Pole golfowe
1032 horse_riding: Jazda konna
1035 miniature_golf: Minigolf
1036 nature_reserve: Rezerwat przyrody
1037 outdoor_seating: Ogródek
1039 picnic_table: Stół piknikowy
1040 pitch: Boisko sportowe
1041 playground: Plac zabaw
1042 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
1043 resort: Ośrodek wypoczynkowy
1046 sports_centre: Centrum sportowe
1048 swimming_pool: Basen
1050 water_park: Park wodny
1054 advertising: Reklama
1056 avalanche_protection: Ochrona przed lawinami
1057 beacon: Latarnia morska
1060 breakwater: Falochron
1062 bunker_silo: Bunkier
1066 communications_tower: Wieża komunikacyjna
1067 crane: Żuraw (dźwig)
1072 flagpole: Maszt flagowy
1073 gasometer: Zbiornik gazowy
1074 groyne: Ostroga brzegowa
1075 kiln: Piec przemysłowy
1076 lighthouse: Latarnia morska
1077 manhole: Właz do kanału
1080 mineshaft: Szyb górniczy
1081 monitoring_station: Stacja pomiarowa
1082 petroleum_well: Szyb naftowy
1085 pumping_station: Przepompownia
1086 reservoir_covered: Podziemny zbiornik wody
1088 snow_cannon: Armatka śnieżna
1089 snow_fence: Płot przeciwśnieżny
1090 storage_tank: Zbiornik
1091 street_cabinet: Skrzynka elektryczna
1092 surveillance: Punkt monitoringu
1096 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
1097 watermill: Młyn wodny
1098 water_tap: Kran z wodą
1099 water_tower: Wieża ciśnień
1101 water_works: Wodociągi
1106 airfield: Lotnisko wojskowe
1109 checkpoint: Wojskowy punkt kontrolny
1111 "yes": Obiekt wojskowy
1116 bare_rock: Skała macierzysta
1120 cave_entrance: Wejście do jaskini
1122 coastline: Linia brzegowa
1133 hot_spring: Źródło termalne
1148 scree: Rumowisko skalne
1150 shingle: Plaża kamienista
1151 spring: Źródło wodne
1155 tree_row: Rząd drzew
1160 wetland: Obszar podmokły
1164 accountant: Księgowy
1165 administrative: Administracja
1166 advertising_agency: Agencja reklamowa
1167 architect: Architekt
1168 association: Stowarzyszenie
1169 company: Biuro firmy
1170 diplomatic: Placówka dyplomatyczna
1171 educational_institution: Instytucja edukacyjna
1172 employment_agency: Agencja zatrudnienia
1173 energy_supplier: Biuro dostawcy energii
1174 estate_agent: Biuro nieruchomości
1175 financial: Biuro finansowe
1176 government: Biuro rządowe/samorządowe
1177 insurance: Biuro ubezpieczeń
1178 it: Biuro firmy informatycznej
1180 logistics: Biuro logistyczne
1181 newspaper: Siedziba wydawcy gazety
1182 ngo: Biuro organizacji pozarządowej
1184 religion: Biuro organizacji religijnej
1185 research: Biuro badawcze
1186 tax_advisor: Doradca podatkowy
1187 telecommunication: Firma telekomunikacyjna
1188 travel_agent: Biuro podróży
1191 allotments: Ogródki działkowe
1192 archipelago: Archipelag
1203 isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
1204 locality: Miejsce nazwane
1206 neighbourhood: Sąsiedztwo
1208 postcode: Kod pocztowy
1213 state: Województwo/stan/prowincja
1214 subdivision: Dzielnica
1220 abandoned: Dawna linia kolejowa
1221 construction: Budowana linia kolejowa
1222 disused: Nieużywany tor
1223 funicular: Kolej linowo-terenowa
1224 halt: Przystanek kolejowy
1225 junction: Węzeł kolejowy
1226 level_crossing: Przejazd kolejowy
1227 light_rail: Tor kolei miejskiej
1228 miniature: Tor minikolejki
1229 monorail: Tor kolei jednoszynowej
1230 narrow_gauge: Tor kolei wąskotorowej
1232 preserved: Tor kolei zabytkowej
1233 proposed: Planowana linia kolejowa
1234 spur: Bocznica kolejowa
1235 station: Stacja kolejowa
1236 stop: Przystanek kolejowy
1238 subway_entrance: Wejście na stację metra
1240 tram: Tor tramwajowy
1241 tram_stop: Przystanek tramwajowy
1242 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
1244 agrarian: Sklep rolniczy
1245 alcohol: Sklep monopolowy
1247 appliance: Sklep z AGD
1248 art: Sklep z dziełami sztuki
1249 baby_goods: Sklep z art. dla dzieci i niemowląt
1250 bag: Sklep z torebkami/walizkami
1252 bathroom_furnishing: Sklep z wyposażeniem łazienek
1254 bed: Sklep z łóżkami/materacami
1255 beverages: Sklep z napojami
1256 bicycle: Sklep rowerowy
1257 bookmaker: Bukmacher
1260 butcher: Sklep mięsny
1261 car: Sprzedaż samochodów
1262 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
1263 car_repair: Warsztat samochodowy
1264 carpet: Sklep z dywanami
1265 charity: Sklep charytatywny
1266 cheese: Sklep z serami
1268 chocolate: Sklep z czekoladą
1269 clothes: Sklep odzieżowy
1270 coffee: Sklep z kawą
1271 computer: Sklep komputerowy
1272 confectionery: Sklep ze słodyczami
1273 convenience: Sklep ogólnospożywczy
1275 cosmetics: Sklep z kosmetykami
1276 craft: Sklep z artykułami dla artystów
1277 curtain: Sklep z zasłonami
1278 dairy: Sklep z nabiałem
1280 department_store: Dom towarowy
1281 discount: Sklep z produktami po obniżce
1282 doityourself: Market budowlany
1283 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
1284 e-cigarette: Sklep z e-papierosami
1285 electronics: Sklep z elektroniką/RTV/AGD
1286 erotic: Sklep erotyczny
1287 estate_agent: Biuro nieruchomości
1288 fabric: Sklep z tkaninami
1289 farm: Stragan świeżych produktów
1290 fashion: Sklep odzieżowy
1291 fishing: Sklep wędkarski
1292 florist: Kwiaciarnia
1293 food: Sklep spożywczy
1294 frame: Sklep z ramami
1295 funeral_directors: Zakład pogrzebowy
1296 furniture: Sklep meblowy
1297 garden_centre: Centrum ogrodnicze
1298 gas: Sklep z butlami gazowymi
1299 general: Sklep wielobranżowy
1300 gift: Sklep z pamiątkami
1301 greengrocer: Warzywniak
1302 grocery: Sklep spożywczy
1303 hairdresser: Fryzjer
1304 hardware: Sklep z narzędziami
1305 health_food: Sklep ze zdrową żywnością
1306 hearing_aids: Sklep z aparatami słuchowymi
1307 herbalist: Sklep zielarski
1308 hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
1309 houseware: Sklep z małymi artykułami gospodarstwa domowego
1310 ice_cream: Sklep z lodami
1311 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
1312 jewelry: Sklep z biżuterią
1314 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
1316 locksmith: Dorabianie kluczy / Ślusarz
1318 mall: Centrum handlowe
1319 massage: Salon masażu
1320 medical_supply: Sklep ze sprzętem medycznym
1321 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
1322 money_lender: Pożyczki
1323 motorcycle: Sklep motocyklowy
1324 motorcycle_repair: Warsztat motocyklowy
1325 music: Sklep muzyczny
1326 musical_instrument: Sklep z instrumentami muzycznymi
1327 newsagent: Sklep z prasą
1328 nutrition_supplements: Sklep z suplementami diety
1330 organic: Sklep z ekologiczną żywnością
1331 outdoor: Sklep turystyczny
1332 paint: Sklep z farbami
1335 perfumery: Perfumeria
1336 pet: Sklep zoologiczny
1337 pet_grooming: Salon fryzjerski dla zwierząt
1338 photo: Sklep fotograficzny
1339 seafood: Sklep z owocami morza
1340 second_hand: Sklep z rzeczami używanymi
1342 shoes: Sklep obuwniczy
1343 sports: Sklep sportowy
1344 stationery: Sklep papierniczy
1345 storage_rental: Przechowalnia rzeczy
1346 supermarket: Supermarket
1348 tattoo: Studio tatuażu
1349 tea: Sklep z herbatą
1350 ticket: Kasa biletowa
1351 tobacco: Sklep z tytoniem
1352 toys: Sklep z zabawkami
1353 travel_agency: Biuro podróży
1354 tyres: Sklep z oponami
1355 vacant: Pusty lokal sklepowy
1356 variety_store: Sklep z różnościami
1357 video: Sklep wideo/DVD
1358 video_games: Sklep z grami wideo
1359 wholesale: Hurtownia
1360 wine: Sklep z winami
1363 alpine_hut: Chata alpejska
1364 apartment: Mieszkanie na wynajem
1365 artwork: Dzieło sztuki
1366 attraction: Atrakcja turystyczna
1367 bed_and_breakfast: Bed and breakfast
1368 cabin: Domek letniskowy
1369 camp_pitch: Miejsce na kempingu
1371 caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1374 guest_house: Pensjonat
1377 information: Informacja turystyczna
1380 picnic_site: Miejsce na piknik
1381 theme_park: Park rozrywki
1382 viewpoint: Punkt widokowy
1383 wilderness_hut: Chata na odludziu
1386 building_passage: Przejazd przez budynek
1390 artificial: Sztuczny ciek
1394 derelict_canal: Opuszczony kanał
1395 ditch: Rów przydrożny
1397 drain: Rów odwadniający
1399 lock_gate: Wrota śluzy
1400 mooring: Kotwicowisko
1409 level2: Granica kraju
1410 level3: Granica regionu
1412 level5: Granica regionu
1413 level6: Granica powiatu
1414 level7: Granica gminy
1415 level8: Granica miejscowości
1416 level9: Granica dzielnicy
1417 level10: Granica przedmieścia
1418 level11: Granica osiedla
1424 no_results: Nic nie znaleziono
1425 more_results: Więcej wyników
1429 select_status: Wybierz status
1430 select_type: Wybierz kategorię
1431 select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1432 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1433 not_updated: Niezaktualizowane
1435 search_guidance: 'Przeszukaj sprawy:'
1436 user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1437 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1440 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1441 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1442 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
1443 link_to_reports: Zobacz zgłoszenia
1446 few: '%{count} zgłoszenia'
1447 other: '%{count} zgłoszeń'
1448 reported_item: Zgłoszony element
1450 ignored: zignorowane
1452 resolved: rozwiązane
1454 new_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1455 successful_update: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zaktualizowane
1456 provide_details: Podaj koniecznie, proszę, potrzebne szczegóły
1458 title: '%{status} sprawa #%{issue_id}'
1462 few: '%{count} zgłoszenia'
1463 other: '%{count} zgłoszeń'
1464 report_created_at: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1465 last_resolved_at: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1466 last_updated_at: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika %{displayname}
1469 reopen: Otwórz ponownie
1470 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1471 read_reports: Czytaj raporty
1472 new_reports: Nowe zgłoszenia
1473 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1474 no_other_issues: Brak innych zgłoszeń dotyczących tego użytkownika.
1475 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1477 resolved: Status sprawy został ustawiony na „Rozwiązana”
1479 ignored: Status sprawy został ustawiony na „Zignorowana”
1481 reopened: Status sprawy został ustawiony na „Otwarta”
1483 comment_from_html: Komentarz od %{user_link} z %{comment_created_at}
1484 reassign_param: Przydzielić sprawę?
1486 reported_by_html: Zgłoszone %{updated_at} jako %{category} przez %{user}
1489 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1490 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1493 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1496 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1497 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1499 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1500 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1501 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1503 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1507 spam_label: Wpis dziennika zawiera spam
1508 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1509 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1512 spam_label: Ten wpis dziennika zawiera spam
1513 offensive_label: Ten wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1514 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1517 spam_label: Profil użytkownika jest/zawiera spam
1518 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1519 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1520 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1523 spam_label: Uwaga jest spamem
1524 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1525 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1528 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1529 provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1532 title: OpenStreetMap
1535 alt_text: Logo OpenStreetMap
1536 home: Przejdź do położenia domu
1539 log_in_tooltip: Zaloguj się
1540 sign_up: Zarejestruj się
1541 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1542 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
1548 export_data: Eksportuj dane
1549 gps_traces: Ślady GPS
1550 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1551 user_diaries: Dzienniki
1552 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
1553 edit_with: Edytuj w %{editor}
1554 tag_line: Wolna wikimapa świata
1555 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1556 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
1557 i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1558 intro_2_create_account: Utwórz konto
1559 hosting_partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}, a także
1561 partners_ucl: University College London
1562 partners_fastly: Fastly
1563 partners_bytemark: Hosting Bytemark
1564 partners_partners: partnerzy
1565 tou: Warunki użytkowania
1566 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1567 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1568 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko do odczytu na czas
1569 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1570 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1573 copyright: Prawa autorskie
1574 community: Społeczność
1575 community_blogs: Blogi społeczności
1576 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1577 foundation: Fundacja
1578 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1580 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1581 text: Przekaż darowiznę
1582 learn_more: Dowiedz się więcej
1585 diary_comment_notification:
1586 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1587 hi: Witaj %{to_user},
1588 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1589 o temacie %{subject}:'
1590 header_html: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1591 o temacie %{subject}:'
1592 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1593 %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1594 footer_html: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować
1595 go pod %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1596 message_notification:
1597 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1598 hi: Witaj %{to_user},
1599 header: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1600 header_html: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie
1602 footer: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1603 do autora na %{replyurl}
1604 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1605 do autora na %{replyurl}
1606 friendship_notification:
1607 hi: Witaj %{to_user},
1608 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał cię jako znajomego'
1609 had_added_you: '%{user} dodał(a) cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1610 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1611 see_their_profile_html: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1612 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1613 befriend_them_html: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1615 description_with_tags_html: 'Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name} z
1616 opisem %{trace_description} i tagami: %{tags}'
1617 description_with_no_tags_html: Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name}
1618 z opisem %{trace_description} i bez tagów
1620 hi: Cześć, %{to_user},
1621 failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1622 more_info_html: Więcej informacji na temat błędów importu plików GPX można znaleźć
1624 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1625 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1627 hi: Cześć, %{to_user},
1628 loaded_successfully:
1629 one: wczytano wraz z %{trace_points} z 1 punktu łącznie.
1630 few: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1631 many: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1632 other: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1633 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1635 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1637 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1638 confirm: 'Musimy się upewnić, że ta prośba pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1639 łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1640 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym,
1643 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1645 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1647 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1649 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1651 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1652 w serwisie openstreetmap.org przypisanego do tego adresu e-mail.
1653 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1654 note_comment_notification:
1655 anonymous: Anonimowy użytkownik
1658 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1659 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię
1661 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na mapie
1662 w lokalizacji: %{place}.'
1663 your_note_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na
1664 mapie w lokalizacji: %{place}.'
1665 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1666 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1667 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1668 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1670 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał twoją uwagę'
1671 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię uwagę'
1672 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1674 your_note_html: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1676 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1677 się ona w położeniu: %{place}.'
1678 commented_note_html: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę.
1679 Znajduje się ona w położeniu: %{place}.'
1681 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich
1683 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1685 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie w
1686 lokalizacji: %{place}'
1687 your_note_html: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie
1688 w lokalizacji: %{place}'
1689 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1690 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1691 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną
1692 uwagę. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1693 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1694 details_html: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1695 changeset_comment_notification:
1696 hi: Witaj %{to_user},
1699 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1701 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1702 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1703 zmian, utworzony %{time}'
1704 your_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich
1705 zestawów zmian, utworzony %{time}'
1706 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian użytkownika
1707 %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1708 commented_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian
1709 użytkownika %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1710 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1711 partial_changeset_with_comment_html: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1712 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1713 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1715 details_html: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1717 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1718 %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1719 unsubscribe_html: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian,
1720 odwiedź %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1723 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
1724 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
1725 introduction_2: Potwierdź swoje konto, klikając na link w wiadomości i zacznij
1727 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
1729 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się, że do nas dołączyłeś!
1730 already active: To konto zostało potwierdzone.
1731 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1732 reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
1735 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
1737 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1738 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
1741 success: Twój nowy adres e-mail został potwierdzony!
1742 failure: Adres e-mail o tym kodzie był już potwierdzony.
1743 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1744 resend_success_flash:
1745 confirmation_sent: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i
1746 jak tylko aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.
1747 whitelist: Jeśli używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej
1748 listy dodałeś adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się
1749 z tobą bez problemów.
1752 title: Wiadomości odebrane
1753 my_inbox: skrzynka odbiorcza
1754 my_outbox: skrzynka nadawcza
1755 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1757 few: '%{count} nowe wiadomości'
1758 many: '%{count} nowych wiadomości'
1759 one: '%{count} nową wiadomość'
1760 other: '%{count} nowych wiadomości'
1762 few: '%{count} stare wiadomości'
1763 many: '%{count} starych wiadomości'
1764 one: '%{count} starą wiadomość'
1765 other: '%{count} starych wiadomości'
1769 no_messages_yet_html: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z
1770 %{people_mapping_nearby_link}?
1771 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1773 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1774 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1775 reply_button: Odpowiedz
1776 destroy_button: Usuń
1778 title: Wysyłanie wiadomości
1779 send_message_to_html: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1782 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1784 message_sent: Wysłano wiadomość
1785 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele wiadomości. Poczekaj chwilę przed wysłaniem
1788 title: Nie ma takiej wiadomości
1789 heading: Nie ma takiej wiadomości
1790 body: Niestety nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1793 my_inbox: Wiadomości odebrane
1794 my_outbox: Wiadomości wysłane
1796 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1797 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1798 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1802 no_sent_messages_html: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1803 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1804 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1806 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć,
1807 nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik,
1808 aby na nią odpowiedzieć.
1810 title: Czytanie wiadomości
1814 reply_button: Odpowiedz
1815 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1816 destroy_button: Usuń
1819 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1820 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Zaloguj się jako
1821 właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1822 sent_message_summary:
1823 destroy_button: Usuń
1825 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1826 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1828 destroyed: Wiadomość usunięta
1831 title: zgubione hasło
1832 heading: Zapomniałeś hasła?
1833 email address: 'Adres e-mail:'
1834 new password button: Wyczyść hasło
1835 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
1836 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
1837 notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
1838 jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
1839 notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
1841 title: Wyczyść hasło
1842 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
1843 reset: Wyczyść hasło
1844 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1845 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1849 preferred_editor: 'Preferowane edytowanie w:'
1850 preferred_languages: 'Preferowane języki:'
1851 edit_preferences: Edytuj preferencje
1853 title: Edycja preferencji
1854 save: Zapisz preferencje
1857 failure: Nie udało się zapisać preferencji.
1858 update_success_flash:
1859 message: Zapisano preferencje.
1862 title: Edycja profilu
1867 gravatar: Użyj Gravatara
1868 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1869 what_is_gravatar: Co to jest Gravatar?
1870 disabled: Wyłączono Gravatara.
1871 enabled: Włączono wyświetlanie Gravatara.
1872 new image: Dodanie obrazu
1873 keep image: Pozostaw dotychczasowy obraz
1874 delete image: Usuń aktualny obraz
1875 replace image: Zmień aktualny obraz
1876 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
1878 home location: 'Położenie domu:'
1879 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
1880 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
1882 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
1883 failure: Nie udało się zaktualizować profilu.
1888 email or username: 'Adres e-mail lub nazwa użytkownika:'
1890 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1891 remember: Zapamiętaj dane uwierzytelniające
1892 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1893 login_button: Zaloguj się
1894 register now: Zarejestruj się
1895 with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się, podając nazwę użytkownika
1897 with external: 'Alternatywnie, zaloguj się przez:'
1898 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1899 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1900 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1901 no account: Nie masz konta?
1902 account not active: Niestety twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
1903 link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
1904 href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1905 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
1906 działalność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
1907 jeśli chcesz to przedyskutować.
1908 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
1909 openid_logo_alt: Zaloguj się przez OpenID
1912 title: Zaloguj się przez OpenID
1913 alt: Zaloguj się za pomocą adresu URL OpenID
1915 title: Zaloguj się przez Google
1916 alt: Zaloguj się przez Google OpenID
1918 title: Zaloguj się przez Facebooka
1919 alt: Zaloguj się przez konto Facebook
1921 title: Zaloguj się przez Windows Live
1922 alt: Zaloguj się przez konto Windows Live
1924 title: Zaloguj się przez GitHub
1925 alt: Zaloguj się przez konto GitHub
1927 title: Zaloguj się przez Wikipedię
1928 alt: Zaloguj się przez konto Wikipedii
1930 title: Zaloguj się przez Wordpress
1931 alt: Zaloguj się przez OpenID Wordpress
1933 title: Zaloguj się przez AOL
1934 alt: Zaloguj się przez AOL OpenID
1937 heading: Wyloguj się z OpenStreetMap
1938 logout_button: Wyloguj się
1941 title_html: Składnia <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1944 subheading: Podtytuł
1945 unordered: Lista nieuporządkowana
1946 ordered: Lista numerowana
1947 first: Pierwszy element
1948 second: Drugi element
1952 alt: Tekst alternatywny
1960 copyright_html: <span>©</span>Autorzy<br>OpenStreetMap
1961 used_by_html: '%{name} dostarcza dane mapowe tysiącom stron internetowych, aplikacji
1963 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1964 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1965 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1966 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Autorzy używają
1967 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS i zwykłych map, aby zweryfikować,
1968 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1969 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
1970 community_driven_html: |-
1971 Społeczność OpenStreetMap jest różnorodna, zaangażowana i każdego dnia coraz większa. Wśród edytujących mapę są amatorscy kartografowie, specjaliści GIS, inżynierowie odpowiadający za pracę serwerów OSM, osoby tworzące mapy obszarów dotkniętych skutkami klęski żywiołowej potrzebne służbom ratunkowym oraz wielu innych ludzi.
1972 Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź
1973 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog OpenStreetMap</a>,
1974 <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>,
1975 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a> oraz
1976 <a href='http://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1977 open_data_title: Otwarte dane
1978 open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich, jak
1979 tylko chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z OpenStreetMap i
1980 jego autorów. Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych, możesz
1981 je dystrybuować, ale tylko na tej samej licencji. Szczegółowe informacje na
1982 stronie <a href=''%{copyright_path}''>Prawa autorskie i licencja</a>.'
1983 legal_title: Pytania prawne
1985 Ta strona internetowa i inne powiązane usługi prowadzone są oficjalnie przez <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie ze wszystkich usług OSMF jest regulowane przez <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Warunki użytkowania</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1986 Politykę użytkowania</a> i naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politykę prywatności</a>.
1988 Jeśli masz pytania dotyczące licencji, praw autorskich lub innych kwestii prawnych, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>skontaktuj się z OSMF</a>.
1990 OpenStreetMap, logo z lupą oraz State of the Map są <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">zarejestrowanymi znakami towarowymi OSMF</a>.
1991 partners_title: Partnerzy
1994 title: Informacje o tłumaczeniu
1995 html: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}
1996 preferowana jest strona w języku angielskim.
1997 english_link: oryginalną angielską wersją
2000 html: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
2001 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
2003 native_link: wersji po polsku
2004 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
2006 title_html: Prawa autorskie i licencja
2008 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
2009 href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
2010 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
2011 i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
2012 jako źródła. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane,
2013 wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
2014 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełny tekst licencji</a>
2015 dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
2016 intro_3_1_html: Nasza dokumentacja rozpowszechniana jest na warunkach licencji
2017 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
2018 autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
2019 credit_title_html: Jak określić pochodzenie danych
2020 credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci „© autorzy OpenStreetMap”.
2021 credit_2_1_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
2022 Open Database License. Możesz to zrobić przez podlinkowanie <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">tej
2023 strony licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych
2024 możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
2025 jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
2026 na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org) i opendatacommons.org.
2027 credit_3_1_html: 'Kafelki mapy w stylu podstawowym na www.openstreetmap.org
2028 są Produktem na licencji Open Database Licence wytworzonym przez OpenStreetMap
2029 Foundation na podstawie danych OpenStreetMap . Jeśli używasz tych kafelków,
2030 użyj następującej atrybucji: „Mapa podstawowa i dane z OpenStreetMap i OpenStreetMap
2032 credit_4_html: W przypadku interaktywnych map elektronicznych podziękowania
2033 powinny pojawić się w rogu mapy.
2034 attribution_example:
2035 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
2036 title: Przykład uznania autorstwa
2037 more_title_html: Dowiedz się więcej
2039 Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na <a
2040 href="https://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a>.
2041 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
2042 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
2043 się z naszą <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polityką
2044 korzystania z API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Polityką
2045 korzystania z kafelków</a> oraz <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Polityką
2046 korzystania z Nominatima</a>.
2047 contributors_title_html: Współtwórcy
2048 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
2049 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
2050 źródeł, wśród nich:'
2051 contributors_at_html: |-
2052 <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="https://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
2053 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
2054 Land Tyrol (na licencji <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
2055 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Zawiera dane oparte na
2056 <a href="https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/">Geoscape
2057 Australia</a>, licencjonowane przez Związek Australijski na podstawie licencji
2058 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons
2059 Attribution 4.0 International licence (CC BY 4.0)</a>.'
2060 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®,
2061 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
2062 Department of Natural Resources Canada) i StatCan (Geography Division, Statistics
2064 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National
2065 Land Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych,
2066 na podstawie <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI
2068 contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z Direction
2069 Générale des Impôts.</li>'
2070 contributors_nl_html: |-
2071 <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007
2072 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
2073 contributors_nz_html: |-
2074 <strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji
2075 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2076 contributors_si_html: |-
2077 <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
2078 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
2079 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
2080 (informacja publiczna Słowenii).
2081 contributors_es_html: |-
2082 <strong>Hiszpania</strong>: Zawiera dane z Hiszpańskiego Narodowego Instytutu Geograficznego (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) i
2083 Krajowego Systemu Kartograficznego (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2084 contributors_za_html: |-
2085 <strong>RPA</strong>: Zawiera dane pochodzące
2086 z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
2087 National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
2088 contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane Ordnance
2089 Survey. © Crown copyright and database right 2010-12.'
2090 contributors_footer_1_html: |-
2091 Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
2092 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
2093 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
2094 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
2095 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
2096 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
2097 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
2098 infringement_1_html: Autorzy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
2099 dodawać danych z żadnych źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np.
2100 Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela
2102 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
2103 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
2104 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
2105 usuwania danych</a> lub <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
2106 formularz on-line</a>.
2107 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
2108 trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo z lupą oraz nazwa State of the Map
2109 są zarejestrowanymi znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz
2110 pytania dotyczące ich używania, prześlij swoje pytania do <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
2111 roboczej ds. licencji</a>.
2113 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu bądź też masz
2114 wyłączoną jego obsługę.
2115 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
2116 permalink: Permalink
2117 shortlink: Skrócony link
2118 createnote: Dodaj uwagę
2120 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
2122 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić, czy program JOSM lub
2123 Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
2125 not_public: Nie ustawiłeś, aby twoje edycje były publiczne.
2126 not_public_description_html: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można
2127 zmienić je na publiczne na %{user_page}.
2128 user_page_link: stronie użytkownika
2129 anon_edits_html: (%{link})
2130 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
2131 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
2132 no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
2133 niezbędne do tej funkcji.
2136 area_to_export: Obszar do wyeksportowania
2137 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
2138 format_to_export: Format eksportu
2139 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
2140 map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
2141 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
2143 export_details_html: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
2144 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
2146 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
2148 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
2149 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
2150 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
2153 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
2156 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
2157 danych OpenStreetMap
2159 title: Pliki Geofabrik
2160 description: Regularnie aktualizowane wyciągi z kontynentów, państw i wybranych
2163 title: Metro Extracts
2164 description: Wyciągi dużych miast i otaczających je obszarów
2167 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap wiki
2172 image_size: Rozmiar obrazu
2174 add_marker: Dodaj znacznik na mapie
2178 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2179 export_button: Wyeksportuj
2181 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
2185 title: Dołącz do społeczności
2186 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
2187 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
2188 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
2191 instructions_html: 'Wystarczy, że klikniesz tutaj: <a class=''icon note''></a>
2192 lub na taką samą ikonkę przeglądając mapę na głównej stronie. Pojawi się
2193 wtedy pinezka, którą możesz przesunąć, przeciągając. Wpisz wiadomość,
2194 kliknij Zapisz, a inni mapujący zajmą się opisanym problemem.'
2197 explanation_html: "Jeśli masz obawy dotyczące sposobu wykorzystania naszych
2198 danych lub zawartości, proszę zapoznaj się ze\n<a href='/copyright'>stroną
2199 o prawach autorskich</a> po więcej informacji prawnych lub skontaktować
2200 się z \n<a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
2203 title: Uzyskiwanie pomocy
2204 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2205 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
2206 tematów związanych z mapowaniem.
2209 title: Witamy w OpenStreetMap
2210 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
2213 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych
2214 title: Podręcznik dla początkujących
2215 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
2217 url: https://help.openstreetmap.org/
2218 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
2219 description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
2222 title: Listy dyskusyjne
2223 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
2224 od wybranego tematu lub lokalizacji.
2227 description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
2230 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
2233 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
2236 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2237 title: Dla organizacji
2238 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
2239 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
2241 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
2242 title: Wiki OpenStreetMap
2243 description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OpenStreetMap.
2245 removed: Twój domyślny edytor OpenStreetMap to Potlatch. Ponieważ Adobe Flash
2246 Player został wycofany, Potlatch nie jest już dostępny w przeglądarce.
2247 desktop_html: Nadal można używać edytora Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">ściągając
2248 aplikację pod Windows lub macOS</a>.
2249 id_html: Możesz także ustawić iD jako swój domyślny edytor w przeglądarce. <a
2250 href="%{settings_url}">Zmień swoje preferencje tutaj</a>.
2252 search_results: Wyniki wyszukiwania
2255 search: Wyszukiwanie
2256 get_directions: Wyznacz trasę
2257 get_directions_title: Wyznacz trasę pomiędzy dwoma punktami
2258 from: Początek trasy
2260 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
2261 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
2263 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
2267 motorway: Autostrada
2268 main_road: Główna droga
2270 primary: Droga pierwszorzędna
2271 secondary: Droga drugorzędna
2272 unclassified: Droga czwartorzędna
2273 track: Droga polna lub leśna
2274 bridleway: Droga dla koni
2275 cycleway: Droga rowerowa
2276 cycleway_national: Droga rowerowa znaczenia państwowego
2277 cycleway_regional: Droga rowerowa znaczenia regionalnego
2278 cycleway_local: Droga rowerowa znaczenia lokalnego
2279 footway: Droga dla pieszych
2287 - wyciąg krzesełkowy
2299 resident: Teren mieszkalny
2303 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
2304 industrial: Teren przemysłowy
2305 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
2306 heathland: Wrzosowisko
2310 farm: Gospodarstwo rolne
2311 brownfield: Teren powyburzeniowy
2313 allotments: Ogródki działkowe
2314 pitch: Boisko sportowe
2315 centre: Centrum sportowe
2316 reserve: Rezerwat przyrody
2317 military: Teren wojskowy
2321 building: Ważny budynek
2322 station: Stacja kolejowa
2326 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
2327 bridge: Czarny obrys – most
2328 private: Dostęp za zezwoleniem
2329 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
2330 construction: Drogi w budowie
2331 bicycle_shop: Sklep rowerowy
2332 bicycle_parking: Parking dla rowerów
2336 introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz, gdy masz
2337 już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
2338 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
2340 title: Co jest na mapie
2341 on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
2342 jak i aktualne</em> – zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów
2343 dotyczących miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata,
2344 które cię interesują.
2345 off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
2346 ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj
2347 z innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
2349 title: Podstawowe zasady mapowania
2350 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów, które ci
2352 editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona, która pozwala
2354 node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
2355 way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
2357 tag_html: <strong>Znacznik</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł,
2358 np. nazwa restauracji lub ograniczenie prędkości na drodze.
2361 paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
2362 że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
2363 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
2364 i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">importów</a>
2365 oraz <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">zautomatyzowanych
2368 title: Czy masz jakieś pytania?
2369 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2370 pozwalających na zadawanie pytań i otrzymywanie na nie odpowiedzi oraz na
2371 dyskutowanie i dokumentowanie tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Tutaj
2372 uzyskasz pomoc</a>. Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap?
2373 <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Wejdź na stronę powitalną</a>.
2374 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
2376 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
2377 paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu
2378 na rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
2379 paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
2380 i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
2381 który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz
2382 ją – inni mapujący zajmą się twoim zgłoszeniem.'
2385 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
2386 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
2388 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
2389 punkty ze znacznikami czasu)
2390 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
2391 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
2393 upload_trace: Wgraj ślad GPS
2394 visibility_help: co to znaczy?
2395 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2397 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
2399 upload_trace: Wyślij ślad GPS
2400 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
2401 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana mailem.
2402 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
2403 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
2405 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
2406 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2407 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2408 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2409 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2410 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2413 title: Edycja śladu %{name}
2414 heading: Edycja śladu %{name}
2415 visibility_help: co to znaczy?
2416 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2418 updated: Ślad został zaktualizowany
2422 title: Przeglądanie śladu %{name}
2423 heading: Przeglądanie śladu %{name}
2425 filename: 'Nazwa pliku:'
2427 uploaded: 'Czas dodania:'
2428 points: 'Liczba punktów:'
2429 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
2430 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2434 description: 'Opis:'
2437 edit_trace: Edytuj ten ślad
2438 delete_trace: Usuń ten ślad
2439 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
2440 visibility: 'Widoczność:'
2441 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
2443 showing_page: Strona %{page}
2444 older: Starsze ślady
2450 few: '%{count} punkty'
2451 many: '%{count} punktów'
2452 other: '%{count} punkta'
2454 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
2455 view_map: Wyświetl mapę
2456 edit_map: Edytuj mapę
2458 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
2460 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
2461 by: utworzony przez użytkownika
2464 public_traces: Publiczne ślady GPS
2465 my_traces: Moje ślady GPS
2466 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2467 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
2468 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
2469 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
2470 lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:GNSS_tracelog'>stronie
2472 upload_trace: Wyślij ślad
2473 all_traces: Wszystkie ślady
2474 traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2475 remove_tag_filter: Usuń filtr tagów
2477 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
2479 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
2481 message: System przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2483 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
2484 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2486 title: Ślady GPS OpenStreetMap
2488 description_with_count:
2489 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
2490 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
2491 description_without_count: Plik GPX od %{user}
2493 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
2495 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
2496 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
2498 not_an_admin: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
2500 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
2501 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
2502 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
2503 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
2504 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
2505 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
2506 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
2508 account_settings: Ustawienia konta
2509 oauth1_settings: Ustawienia OAuth 1
2510 oauth2_applications: Aplikacje OAuth 2
2511 oauth2_authorizations: Autoryzacje OAuth 2
2514 title: Uwierzytelnij dostęp do konta
2515 request_access_html: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika
2516 %{user}. Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można
2517 wybrać dowolną liczbę opcji.
2518 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
2519 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
2520 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
2521 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
2523 allow_write_api: modyfikowanie mapy
2524 allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
2525 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
2526 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
2527 grant_access: Przyznaj dostęp
2529 title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
2530 allowed_html: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
2531 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
2533 title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
2534 denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
2535 invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
2537 flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
2539 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2541 read_prefs: Odczytywanie ich ustawień
2542 write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień
2543 write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
2545 write_api: Modyfikowanie mapy
2546 read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
2547 write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
2548 write_notes: Modyfikowanie uwag
2551 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2553 title: Edycja aplikacji
2555 title: Szczegóły OAuth do %{app_name}
2556 key: 'Klucz odbiorcy:'
2557 secret: 'Sekret odbiorcy:'
2558 url: 'URL znacznika zapytania:'
2559 access_url: 'URL znaki dostępu:'
2560 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
2561 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
2562 edit: Edytuj szczegóły
2563 delete: Usuń klienta
2564 confirm: Jesteś pewien?
2565 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
2567 title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
2568 my_tokens: Zarejestrowane programy
2569 list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
2570 application: Nazwa aplikacji
2571 issued_at: Czas wydania
2573 my_apps: Programy klienckie
2574 no_apps_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2575 %{oauth}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2576 z zapytań OAuth do tej usługi.
2578 registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
2579 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
2581 requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2583 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
2585 flash: Zarejestrowano informacje
2587 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
2589 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
2590 oauth2_applications:
2592 title: Moje aplikacje klienckie
2593 no_applications_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2594 %{oauth2}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2595 z zapytań OAuth do tej usługi.
2596 new: Zarejestruj swoją aplikację
2598 permissions: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2602 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2604 title: Rejestrowanie aplikacji
2606 title: Edytuj swoją aplikację
2610 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2611 client_id: ID klienta
2612 client_secret: Tajny klucz klienta
2613 client_secret_warning: Upewnij się, że zapisałeś ten tajny klucz – nie będzie
2614 on dostępny ponownie
2615 permissions: Uprawnienia
2616 redirect_uris: URI przekierowań
2618 sorry: Nie znaleziono takiej aplikacji.
2619 oauth2_authorizations:
2621 title: Wymagana autoryzacja
2622 introduction: Upoważnić %{application} do dostępu do twojego konta z następującymi
2624 authorize: Autoryzuj
2627 title: Wystąpił błąd
2629 title: Kod autoryzacji
2630 oauth2_authorized_applications:
2632 title: Moje upoważnione aplikacje
2633 application: aplikację
2634 permissions: Uprawnienia
2635 no_applications_html: Nie upoważniłeś jeszcze żadnych aplikacji %{oauth2}.
2638 confirm_revoke: Odwołać dostęp tej aplikacji?
2641 title: Zarejestruj się
2642 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć ci konta automatycznie.
2643 contact_support_html: Skontaktuj się proszę się z <a href="%{support}">webmasterem</a>,
2644 aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się twoją prośbą tak szybko, jak to
2647 header: Darmowa i edytowalna
2649 <p>W przeciwieństwie do innych map OpenStreetMap jest całkowicie tworzone przez ludzi takich jak ty. Każdy może wprowadzać poprawki oraz pobierać mapy i używać ich za darmo.</p>
2650 <p>Zarejestruj się, aby zacząć współtworzyć. Wyślemy ci e-mail z potwierdzeniem założenia konta.</p>
2651 email address: 'Adres e-mail:'
2652 confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
2653 display name: 'Przyjazna nazwa:'
2654 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2655 zmienić w ustawieniach.
2656 external auth: 'Logowanie przez:'
2657 use external auth: Alternatywnie, zaloguj się przez...
2658 auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
2659 jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
2660 continue: Zarejestruj się
2661 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2665 heading_ct: Warunki uczestnictwa
2666 read and accept with tou: Przeczytaj Warunki uczestnictwa i Warunki użytkowania,
2667 zaznacz oba pola wyboru po zakończeniu, a następnie naciśnij przycisk Kontynuuj.
2668 contributor_terms_explain: Niniejsza umowa reguluje warunki twoich obecnych
2669 i przyszłych wkładów.
2670 read_ct: Przeczytałem i akceptuję powyższe warunki współautora
2671 tou_explain_html: Te %{tou_link} regulują korzystanie ze strony internetowej
2672 i innej infrastruktury zapewnianej przez OSMF. Kliknij link, przeczytaj i
2674 read_tou: Przeczytałem i akceptuję Warunki użytkowania
2675 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2676 w domenie publicznej
2677 consider_pd_why: co to oznacza?
2678 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
2679 guidance_html: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
2680 formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
2683 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2684 decline: Nie akceptuję
2685 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2686 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2687 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2691 rest_of_world: Reszta świata
2692 terms_declined_flash:
2693 terms_declined_html: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2694 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć %{terms_declined_link}.
2695 terms_declined_link: na tej stronie
2696 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2698 title: Nie znaleziono użytkownika
2699 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2700 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}. Sprawdź pisownię.
2701 Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
2702 deleted: '? (konto jest usunięte)'
2705 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
2709 my messages: Wiadomości
2711 my settings: Ustawienia
2712 my comments: Komentarze
2713 my_preferences: Preferencje
2714 blocks on me: Otrzymane blokady
2715 blocks by me: Nałożone blokady
2716 edit_profile: Edytuj profil
2717 send message: wyślij wiadomość
2722 remove as friend: usuń ze znajomych
2723 add as friend: dodaj do znajomych
2724 mapper since: 'Mapuje od:'
2725 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2726 ct undecided: niezdecydowane
2727 ct declined: odrzucone
2728 latest edit: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
2729 email address: Adres e‐mail
2730 created from: 'Stworzony z:'
2732 spam score: 'Punktacja spamu:'
2734 user location: Położenie użytkownika
2736 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2737 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2739 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2740 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2742 administrator: Cofnij dostęp administratora
2743 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2744 block_history: aktywne blokady
2745 moderator_history: nałożone blokady
2746 comments: komentarze
2747 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2748 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2749 deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
2750 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2751 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2752 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2753 delete_user: Usuń tego użytkownika
2755 report: zgłoś tego użytkownika
2757 title: Zmiana ustawień konta
2758 my settings: Ustawienia
2759 current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
2760 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
2762 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:OpenID
2763 link text: co to jest?
2765 heading: 'Edycje publiczne:'
2766 enabled: Włączone. Nieanonimowy i uprawniony do edycji danych.
2767 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2768 enabled link text: co to jest?
2769 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
2770 edycje są anonimowe.
2771 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
2772 public editing note:
2773 heading: Publiczna edycja
2774 html: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
2775 wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
2776 umożliwić ludziom kontakt z tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
2777 przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
2778 użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
2779 się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
2780 stanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
2781 są już domyślnie publiczni.</ul></li>
2783 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
2784 agreed: Wyrażono zgodę na nowe Warunki Uczestnictwa.
2785 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki Uczestnictwa.
2786 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami Uczestnictwa
2788 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
2789 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
2790 link text: co to jest?
2791 save changes button: Zapisz zmiany
2792 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
2793 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź,
2794 czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
2795 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2797 flash success: Zapisano nowe położenie domu
2799 flash success: Wszystkie twoje edycje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony
2803 heading: Użytkownicy
2805 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2806 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2807 summary_html: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2808 summary_no_ip_html: '%{name} utworzony %{date}'
2809 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2810 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2811 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2813 title: Konto zawieszone
2814 heading: Konto zawieszone
2818 Niestety, twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2821 Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2822 Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2825 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2826 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logowania
2827 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2828 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2829 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2831 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2832 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2833 pomocą formularza poniżej.
2834 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2835 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2838 not_a_role: Napis „%{role}” nie jest ważną rolą.
2839 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2840 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2841 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2844 title: Potwierdź przyznanie roli
2845 heading: Potwierdź przyznanie roli
2846 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2848 fail: Nie można przyznać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy
2849 użytkownik i rola są poprawne.
2851 title: Potwierdź odwołanie roli
2852 heading: Potwierdź odwołanie roli
2853 are_you_sure: Czy na pewno chcesz odwołać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2855 fail: Nie można odwołać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy użytkownik
2859 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
2860 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
2862 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2866 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2867 heading_html: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2868 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2870 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2871 tried_waiting: Dałem użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na te komunikaty.
2872 back: Wyświetl wszystkie blokady
2874 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
2875 heading_html: Edycja blokady użytkownika %{name}
2876 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2878 show: Zobacz tę blokadę
2879 back: Wyświetl wszystkie blokady
2881 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2882 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2884 try_contacting: Spróbuj, proszę, skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem
2885 blokady i upewnij się, że będzie miał on czas na odpowiedź.
2886 try_waiting: Spróbuj, proszę, dać użytkownikowi rozsądną ilość czasu na udzielenie
2887 odpowiedzi zanim nałożysz blokadę.
2888 flash: Nałożono blokadę na użytkownika %{name}.
2890 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
2891 success: Blokada została zaktualizowana.
2893 title: Blokady użytkownika
2894 heading: Lista blokad użytkowników
2895 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2897 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2898 heading_html: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez %{block_by}
2899 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2900 past: Blokada zakończyła się %{time} i nie można jej już odwołać.
2901 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2903 flash: Blokada została odwołana.
2905 time_future_html: Blokada wygasa za %{time}.
2906 until_login: Aktywna do momentu zalogowania się użytkownika.
2907 time_future_and_until_login_html: Kończy się za %{time} i po zalogowaniu się
2909 time_past_html: Zakończono %{time}.
2913 few: '%{count} godziny'
2914 many: '%{count} godzin'
2915 other: '%{count} godziny'
2918 other: '%{count} dni'
2921 few: '%{count} tygodnie'
2922 many: '%{count} tygodni'
2923 other: '%{count} tygodnia'
2926 few: '%{count} miesiące'
2927 many: '%{count} miesięcy'
2928 other: '%{count} miesiąca'
2931 few: '%{count} lata'
2932 many: '%{count} lat'
2933 other: '%{count} roku'
2935 title: Blokady na użytkownika %{name}
2936 heading_html: Lista blokad na użytkownika %{name}
2937 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2939 title: Blokady nałożone przez %{name}
2940 heading_html: Lista blokad nałożonych przez %{name}
2941 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
2943 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2944 heading_html: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2945 created: 'Utworzona:'
2946 duration: 'Długość blokady:'
2952 reason: 'Przyczyna blokady:'
2953 back: Pokaż wszystkie blokady
2954 revoker: 'Cofający uprawnienia:'
2955 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta.
2957 not_revoked: (nieodwołana)
2962 display_name: Zablokowany użytkownik
2963 creator_name: Twórca
2964 reason: Powód blokady
2966 revoker_name: Odwołana przez
2967 showing_page: Strona %{page}
2969 previous: « Poprzednia
2972 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2973 heading: Uwagi użytkownika %{user}
2974 subheading_html: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2979 created_at: Utworzono w dniu
2980 last_changed: Ostatnio zmieniono
2984 title: Udostępnianie
2987 link: Odnośnik lub HTML
2989 short_link: Skrócony
2990 geo_uri: Schemat geo URI
2992 custom_dimensions: Własne wymiary
2995 image_dimensions: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
2998 short_url: Krótki URL
2999 include_marker: Dołącz pinezkę
3000 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
3001 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
3002 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
3003 only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
3005 report_problem: Zgłoś błąd
3009 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna do tej warstwy
3015 title: Wyświetl moje aktualne położenie
3017 one: Jesteś w promieniu 1 metra od tego punktu
3018 few: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3019 many: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3020 other: Jesteś w promieniu %{count} metra od tego punktu
3022 one: Jesteś w promieniu 1 stopy od tego punktu
3023 few: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3024 many: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3025 other: Jesteś w promieniu %{count} stopy od tego punktu
3027 standard: Podstawowa
3030 transport_map: Transportu publicznego
3032 opnvkarte: ÖPNVKarte
3034 header: Warstwy mapy
3037 gps: Publiczne ślady GPS
3038 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
3040 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
3041 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
3042 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Warunki użytkowania</a>
3043 cyclosm: 'Styl kafelków <a href=''%{cyclosm_url}'' target=''_blank''>CyclOSM</a>.
3044 Hosting: <a href=''%{osmfrance_url}'' target=''_blank''>OpenStreetMap France</a>'
3045 thunderforest: Kafelki dzięki uprzejmości <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy'ego
3047 opnvkarte: Kafelki dzięki uprzejmości <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
3048 hotosm: 'Styl kafelków: <a href=''%{hotosm_url}'' target=''_blank''>Humanitarian
3049 OpenStreetMap Team</a>. Hosting: <a href=''%{osmfrance_url}'' target=''_blank''>OpenStreetMap
3052 edit_tooltip: Edytuje mapę
3053 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
3054 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
3055 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać uwagę
3056 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
3057 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
3058 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
3059 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektów
3064 unsubscribe: Nie obserwuj
3066 unhide_comment: pokaż
3069 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
3070 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
3072 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania
3073 mapy, nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i
3074 źródeł chronionych prawami autorskimi.
3077 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
3078 należy zweryfikować przed wprowadzeniem zmian na mapie.
3080 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
3081 reactivate: Ponownie aktywuj
3082 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
3083 comment: Dodaj komentarz
3084 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
3089 fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
3090 fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
3091 fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM)
3092 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
3093 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
3094 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
3096 directions: Opis trasy
3099 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
3100 no_place: Niestety nie udało się odnaleźć „%{place}”.
3102 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
3103 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
3104 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
3105 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
3106 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
3107 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
3109 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
3110 %{name}, w kierunku %{directions}
3111 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
3112 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
3113 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
3115 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
3116 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
3117 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
3119 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
3120 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
3121 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
3123 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
3124 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
3125 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
3126 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
3127 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
3128 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
3129 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
3130 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
3131 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
3132 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
3133 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
3135 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
3136 %{name}, w kierunku %{directions}
3137 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
3138 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3139 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3141 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
3142 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3143 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3145 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
3146 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
3147 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
3148 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
3149 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w lewo w kierunku %{name}
3150 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
3151 via_point_without_exit: (przez punkt)
3152 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
3153 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
3154 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo – %{name}
3155 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie – %{name}
3156 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
3157 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
3158 against_oneway_without_exit: Ruszaj naprzeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
3159 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
3160 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
3161 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
3162 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
3164 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
3181 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
3182 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
3183 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z %{server}
3185 directions_from: Nawiguj stąd
3186 directions_to: Nawiguj tutaj
3187 add_note: Dodaj uwagę tutaj
3188 show_address: Pokaż adres
3189 query_features: Wyświetl dane obiektów
3190 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
3193 heading: Edytuj poprawkę
3194 title: Edytuj poprawkę
3196 empty: Brak poprawek do pokazania.
3197 heading: Lista poprawek
3198 title: Lista poprawek
3200 heading: Wprowadź informacje o nowej poprawce
3201 title: Tworzenie nowej poprawki
3203 description: 'Opis:'
3204 heading: Poprawka „%{title}”
3205 title: Wyświetlenie poprawki
3207 edit: Edytuj tę poprawkę
3208 destroy: Usuń tę poprawkę
3211 flash: Utworzono poprawkę.
3213 flash: Zapisano zmiany.
3215 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
3216 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
3217 flash: Poprawka usunięta.
3218 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
3220 leading_whitespace: ma spację na początku
3221 trailing_whitespace: ma spację na końcu
3222 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
3223 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})