1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Athena in Wonderland
6 # Author: Crazymadlover
7 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
13 # Author: Hamilton Abreu
14 # Author: Imperadeiro90
15 # Author: Imperadeiro98
28 # Author: Mansil alfalb
30 # Author: MokaAkashiyaPT
37 # Author: ViriatoLusitano
38 # Author: Vitorvicentevalente
47 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
51 prompt: Escolher ficheiro
59 create: Adicionar comentário
65 doorkeeper_application:
69 create: Criar supressão
70 update: Gravar supressão
73 update: Gravar alterações
75 create: Criar bloqueio
76 update: Atualizar o bloqueio
80 invalid_email_address: não parece ser um endereço de correio eletrónico válido
81 email_address_not_routable: não é atingível
83 acl: Aceder à lista de controlo
84 changeset: Conjunto de alterações
85 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
87 diary_comment: Comentário do diário
88 diary_entry: Publicação no diário
94 node_tag: Etiqueta do Nó
97 old_node_tag: Etiqueta do nó antigo
98 old_relation: Relação antiga
99 old_relation_member: Membro da relação antiga
100 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
101 old_way: Linha antiga
102 old_way_node: Nó de linha antiga
103 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
105 relation_member: Membro da relação
106 relation_tag: Etiqueta da relação
110 tracepoint: Ponto do trajeto
111 tracetag: Etiqueta do trajeto
113 user_preference: Preferências do utilizador
114 user_token: Token do utilizador
116 way_node: Nó da linha
117 way_tag: Etiqueta da Linha
120 name: Nome (necessário)
121 url: URL da Aplicação Principal (necessário)
122 callback_url: URL de retorno
123 support_url: URL de apoio
124 allow_read_prefs: ler preferências do utilizador
125 allow_write_prefs: modificar preferências do utilizador
126 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
127 allow_write_api: modificar o mapa
128 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do utilizador
129 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
130 allow_write_notes: modificar notas
139 doorkeeper/application:
141 redirect_uri: Redirecionar URIs
142 confidential: Aplicação confidencial?
150 name: Nome do ficheiro
155 description: Descrição
156 gpx_file: Enviar ficheiro GPX
157 visibility: Visibilidade
163 recipient: Destinatário
166 description: Descrição
168 category: Seleciona um motivo para a tua denúncia
169 details: Por favor, fornece mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
171 auth_provider: Provedor de autenticação
172 auth_uid: UID de autenticação
174 email_confirmation: E-mail de confirmação
175 new_email: Novo e-mail
177 display_name: Nome visualizado
178 description: Descrição do perfil
181 languages: Idiomas preferidos
182 preferred_editor: Editor preferido
183 pass_crypt: Palavra-passe
184 pass_crypt_confirmation: Confirmar palavra-passe
186 doorkeeper/application:
187 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
188 confidencial (as apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
189 redirect_uri: Usar uma linha por URI
191 tagstring: separadas por vírgulas
193 reason: O motivo por que o utilizador está a ser bloqueado. Por favor, escreve
194 com o tom mais calmo e razoável possível, fornecendo o máximo de detalhes
195 sobre a situação e tendo em conta que a mensagem ficará visível publicamente.
196 Convém notar que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade,
197 por isso, tenta escrever de uma forma mais compreensível para leigos.
198 needs_view: O utilizador precisa de iniciar sessão antes de o bloqueio ser
201 email_confirmation: O teu endereço não ficará visível publicamente. Consulta
202 a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
203 de privacidade OSMF, incluindo a secção sobre endereços de correio eletrónico">política
204 de privacidade</a> para mais informações.
205 new_email: (nunca é mostrado publicamente)
207 distance_in_words_ago:
209 one: há cerca de 1 hora
210 other: há cerca de %{count} horas
212 one: há cerca de um mês
213 other: há cerca de %{count} meses
215 one: há cerca de 1 ano
216 other: há cerca de %{count} anos
219 other: há quase %{count} anos
220 half_a_minute: há meio minuto
222 one: há menos de 1 segundo
223 other: há menos de %{count} segundos
225 one: há menos de um minuto
226 other: há menos de %{count} minutos
228 one: há mais de 1 ano
229 other: há mais de %{count} anos
232 other: há %{count} segundos
235 other: há %{count} minutos
238 other: há %{count} dias
241 other: há %{count} meses
244 other: há %{count} anos
246 with_version: '%{id}, v%{version}'
247 with_name_html: '%{name} (%{id})'
249 default: Padrão (atualmente %{name})
252 description: iD (editor no navegador)
254 name: Controlo Remoto
255 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
262 windowslive: Windows Live
268 opened_at_html: Criado %{when}
269 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
270 commented_at_html: Atualizado %{when}
271 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
272 closed_at_html: Resolvido %{when}
273 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
274 reopened_at_html: Reaberto %{when}
275 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
277 title: Notas OpenStreetMap
278 description_area: Lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas na tua
279 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
280 description_item: Um feed RSS para a nota %{id} reportada
281 opened: nova nota (perto de %{place})
282 commented: Novo comentário (perto de %{place})
283 closed: nota encerrada (perto de %{place})
284 reopened: nota reativada (perto de %{place})
291 created_html: Criado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
292 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
293 created_by_html: Criado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
294 deleted_by_html: Eliminado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
295 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
296 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
298 in_changeset: Conjunto de alterações
300 no_comment: (sem comentário)
301 part_of: Faz parte de
304 other: '%{count} relações'
307 other: '%{count} vias'
308 download_xml: Transferir XML
309 view_history: Ver histórico
310 view_details: Ver detalhes
311 location: 'Localização:'
313 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
315 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
318 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
319 way: Linhas (%{count})
320 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
321 relation: Relações (%{count})
322 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
323 comment: Comentários (%{count})
324 hidden_commented_by_html: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
325 commented_by_html: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
326 changesetxml: XML do conjunto de alterações
327 osmchangexml: XML no formato osmChange
329 title: Conjunto de alterações %{id}
330 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
331 join_discussion: Inicia sessão para te juntares à discussão
332 discussion: Discussão
333 still_open: O conjunto de alterações continua aberto. A discussão será iniciada
334 assim que o conjunto de alterações for fechado.
336 title_html: 'Nó: %{name}'
337 history_title_html: 'Histórico do Nó: %{name}'
339 title_html: 'Linha: %{name}'
340 history_title_html: 'Histórico da Linha: %{name}'
344 other: '%{count} nós'
346 one: parte da linha %{related_ways}
347 other: parte das linhas %{related_ways}
349 title_html: 'Relação: %{name}'
350 history_title_html: 'Histórico da Relação: %{name}'
354 other: '%{count} membros'
356 entry_html: '%{type} %{name}'
357 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
363 entry_html: Relação %{relation_name}
364 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
366 title: Não encontrado
367 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} n.º %{id}.
372 changeset: conjunto de alterações
375 title: Erro de tempo limite esgotado
376 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
382 changeset: conjunto de alterações
385 redaction: Supressão %{id}
386 message_html: A versão %{version} deste elemento %{type} não pode ser mostrada
387 porque foi suprimida. Por favor, consulte %{redaction_link} para obter mais
394 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos. Isto poderá deixar o
395 navegador lento ou sem resposta. Tens a certeza de que queres ver estes elementos
397 load_data: Carregar Dados
402 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
403 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
404 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
405 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
406 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} na Wikimédia Commons
407 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
408 colour_preview: Antevisão da cor %{colour_value}
412 description: Descrição
413 open_title: Nota não resolvida n.º %{note_name}
414 closed_title: Nota resolvida n.º %{note_name}
415 hidden_title: Nota oculta n.º %{note_name}
416 opened_by_html: Criada por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
417 opened_by_anonymous_html: Criada por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
418 commented_by_html: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
419 commented_by_anonymous_html: Comentário de um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
420 closed_by_html: Resolvida por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
421 closed_by_anonymous_html: Resolvida por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
422 reopened_by_html: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
423 reopened_by_anonymous_html: Reaberto por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
424 hidden_by_html: Ocultada por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
425 report: Denunciar esta nota
426 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
428 title: Consultar elementos
429 introduction: Clica no mapa para descobrir elementos próximos.
430 nearby: Elementos próximos
431 enclosing: Elementos delimitadores
433 changeset_paging_nav:
434 showing_page: Página %{page}
439 no_edits: (sem edições)
440 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
448 title: Conjuntos de alterações
449 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
450 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
451 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores próximos
452 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
453 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
454 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
455 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
456 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
457 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
460 sorry: Lamentamos, mas a lista de conjuntos de alterações que pediste excedeu
461 o tempo limite de resposta.
464 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
466 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
468 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
471 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
472 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
475 sorry: Lamentamos, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que
476 pediste demorou demasiado tempo a ser obtida.
479 km away: '%{count} km de distância'
480 m away: '%{count} m de distância'
482 your location: A tua localização
483 nearby mapper: Mapeador próximo de ti
486 title: Painel de Controlo
487 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localização da tua morada
488 para veres utilizadores próximos.'
489 edit_your_profile: Editar perfil
490 my friends: Os meus amigos
491 no friends: Ainda não adicionaste nenhum amigo.
492 nearby users: Outros mapeadores nas redondezas
493 no nearby users: Não há outros mapeadores que admitam estar a editar o mapa
495 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
496 friends_diaries: publicações nos diários dos amigos
497 nearby_changesets: conjuntos de alterações de utilizadores próximos
498 nearby_diaries: publicações no diário de utilizadores próximos
501 title: Criar nova publicação no diário
503 location: 'Localização:'
504 use_map_link: Usar mapa
506 title: Diários dos Utilizadores
507 title_friends: Diários dos amigos
508 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
509 user_title: Diário de %{user}
510 in_language_title: Publicações em Diários em %{language}
511 new: Criar nova publicação no diário
512 new_title: Escrever uma nova publicação no meu diário de utilizador
513 my_diary: O meu diário
514 no_entries: Diário sem publicações
515 recent_entries: Publicações recentes em diários
516 older_entries: Publicações mais antigas
517 newer_entries: Publicações mais recentes
519 title: Editar publicação do diário
520 marker_text: Localização da publicação no diário
522 title: Diário de %{user} | %{title}
523 user_title: Diário de %{user}
524 leave_a_comment: Deixar um comentário
525 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
526 login: Iniciar sessão
528 title: Publicação de diário inexistente
529 heading: Não existe a publicação com o identificador ID %{id}
530 body: Lamentamos, não foi encontrada nenhuma publicação de diário ou comentário
531 com o identificador ID %{id}. Por favor, verifica se escreveste corretamente
532 o endereço ou se o link em que clicaste está correto.
534 posted_by_html: Criada por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
535 updated_at_html: Última atualização em %{updated}
536 comment_link: Comentar
537 reply_link: Enviar mensagem ao autor
539 one: '%{count} comentário'
540 zero: Sem comentários
541 other: '%{count} comentários'
548 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
549 hide_link: Ocultar este comentário
550 unhide_link: Mostrar este comentário
552 report: Denunciar este comentário
554 location: 'Localização:'
557 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
560 title: Publicações no diário OpenStreetMap de %{user}
561 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap de %{user}
563 title: Publicações no diário OpenStreetMap em %{language_name}
564 description: Publicações recentes nos diários de utilizadores OpenStreetMap
567 title: Publicações no diário de mapeadores do OpenStreetMap
568 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap
570 has_commented_on: '%{display_name} comentou nas seguintes publicações de diários'
571 no_comments: Sem comentários no diário
575 newer_comments: Comentários mais recentes
576 older_comments: Comentários mais antigos
581 notice: Aplicação registada.
584 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
585 button: Adicionar aos amigos
586 success: '%{name} entrou para a tua lista de amigos!'
587 failed: Lamentamos, não foi possível adicionar %{name} à tua lista de amigos.
588 already_a_friend: Já és amigo de %{name}.
589 limit_exceeded: Recentemente, adicionaste muitos utilizadores à tua lista de
590 amigos. Por favor, aguarda um pouco até poderes voltar a fazê-lo.
592 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
593 button: Remover amigo
594 success: '%{name} foi removido(a) da tua lista de amigos.'
595 not_a_friend: '%{name} não é um dos teus amigos.'
599 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
600 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
601 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
603 geonames_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
604 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
606 geonames_reverse_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
607 search_osm_nominatim:
610 cable_car: Teleférico
611 chair_lift: Teleférico
612 drag_lift: Elevador de esqui
614 magic_carpet: Tapete rolante
617 station: Estação de elevador de esqui
618 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
622 airstrip: Pista de aterragem
623 apron: Plataforma de estacionamento
627 holding_position: Posição de estabelecimento
628 navigationaid: Auxílio à navegação aérea
629 parking_position: Posição de estacionamento
630 runway: Pista de aterragem e descolagem
631 taxilane: Via de circulação
634 windsock: Manga de vento
636 animal_boarding: Hotel para animais
637 animal_shelter: Abrigo de animais
638 arts_centre: Centro de artes
643 bench: Banco de sentar
644 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
645 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
646 bicycle_repair_station: Ponto de reparação de bicicletas
647 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
648 blood_bank: Banco de sangue
649 boat_rental: Aluguer de barcos
651 bureau_de_change: Casa de câmbio
652 bus_station: Estação rodoviária
654 car_rental: Aluguer de automóveis
655 car_sharing: Partilha de carros
656 car_wash: Lavagem de automóveis
658 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
659 childcare: Guarda de crianças
664 community_centre: Centro comunitário
665 conference_centre: Centro de conferências
667 crematorium: Crematório
670 drinking_water: Água potável
671 driving_school: Escola de condução
673 events_venue: Espaço para eventos
675 ferry_terminal: Terminal de ferry
676 fire_station: Quartel de bombeiros
677 food_court: Praça de alimentação
680 gambling: Jogos de azar
681 grave_yard: Cemitério
682 grit_bin: Caixa de sal-gema
684 hunting_stand: Cabana de caça
686 internet_cafe: Cibercafé
687 kindergarten: Jardim de infância
688 language_school: Escola de línguas
690 loading_dock: Cais de carga
691 love_hotel: Motel para casais
693 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrónico
695 money_transfer: Transferência de dinheiro
696 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
697 music_school: Escola de música
699 nursing_home: Lar geriátrico
700 parking: Estacionamento
701 parking_entrance: Entrada de estacionamento
702 parking_space: Espaço para estacionamento
703 payment_terminal: Terminal de pagamento
705 place_of_worship: Lugar de oração
707 post_box: Marco de correio
708 post_office: Correios
711 public_bath: Banhos públicos
712 public_bookcase: Biblioteca de rua
713 public_building: Edifício público
714 ranger_station: Posto de guarda florestal
716 restaurant: Restaurante
717 sanitary_dump_station: Estação de despejo de esgotos
721 social_centre: Centro social
722 social_facility: Serviços sociais
724 swimming_pool: Piscina
726 telephone: Telefone público
728 toilets: Casas de banho
729 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
730 training: Centro de treino
731 university: Universidade
732 vehicle_inspection: Centro de inspeção de veículos
733 vending_machine: Máquina de venda automática
734 veterinary: Clínica veterinária
735 village_hall: Junta de freguesia
736 waste_basket: Caixote do lixo
737 waste_disposal: Contentor de lixo
738 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
739 watering_place: Bebedouro para animais
740 water_point: Ponto de água
741 weighbridge: Balança rodoviária
742 "yes": Infraestrutura
744 aboriginal_lands: Terras indígenas
745 administrative: Fronteira administrativa
746 census: Fronteira de censos
747 national_park: Parque nacional
748 political: Zona eleitoral
749 protected_area: Área protegida
754 suspension: Ponte suspensa
755 swing: Ponte giratória
759 apartment: Apartamento
760 apartments: Apartamentos
763 cabin: Casa de madeira
765 church: Edifício de Igreja
766 civic: Edifício cívico
767 college: Edifício de faculdade
768 commercial: Edifício comercial
769 construction: Edifício em construção
770 detached: Casa isolada
771 dormitory: Dormitório
774 farm_auxiliary: Casa auxiliar de quinta
779 hospital: Edifício hospitalar
780 hotel: Edifício hoteleiro
782 houseboat: Casa flutuante
784 industrial: Edifício industrial
785 kindergarten: Edifício escolar infantil
786 manufacture: Edifício fabril
787 office: Edifício de escritórios
788 public: Edifício público
789 residential: Edifício residencial
790 retail: Edifício comercial de revenda
792 ruins: Edifício em ruínas
793 school: Edifício escolar
794 semidetached_house: Casa geminada
795 service: Edifício com máquinas
798 static_caravan: Caravana
799 temple: Edíficio de templo
800 terrace: Edifício terraçado
801 train_station: Edifício de estação dos comboios
802 university: Edifício universitário
806 scout: Agrupamento de escuteiros
807 sport: Clube desportivo
812 brewery: Cervejaria artesanal
813 carpenter: Carpinteiro
814 caterer: Fornecedor de refeições
815 confectionery: Confeitaria
816 dressmaker: Costureira
817 electrician: Eletricista
818 electronics_repair: Reparação de equipamentos eletrónicos
821 handicraft: Artesanato
822 hvac: Técnico de climatização
823 metal_construction: Técnico de estruturas metálicas
825 photographer: Fotógrafo
827 roofer: Técnico de telhados
832 window_construction: Caixilharia
834 "yes": Loja de artesanato
837 access_point: Ponto de acesso
838 ambulance_station: Estação de ambulâncias
839 assembly_point: Centro de agrupamento
840 defibrillator: Desfibrilador
841 fire_extinguisher: Extintor de incêndios
842 fire_water_pond: Reservatório de água para combate a incêndios
843 landing_site: Lugar de aterragem de emergência
844 life_ring: Boia salva-vidas
845 phone: Telefone de emergência
846 siren: Sirene de emergência
847 suction_point: Ponto de sucção de água para emergências
848 water_tank: Reservatório de água de emergência
851 abandoned: Estrada abandonada
852 bridleway: Caminho equestre
853 bus_guideway: Via para autocarros guiados
854 bus_stop: Paragem de autocarro
855 construction: Estrada em construção
859 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
860 emergency_bay: Rampa de emergência
861 footway: Caminho pedonal
863 give_way: Sinal de cedência de passagem
864 living_street: Zona de coexistência
865 milestone: Marco quilométrico
866 motorway: Autoestrada
867 motorway_junction: Saída de autoestrada
868 motorway_link: Ligação a autoestrada
869 passing_place: Lugar de passagem
873 primary: Estrada primária
874 primary_link: Estrada primária
875 proposed: Estrada sob planeamento
877 residential: Rua residencial
878 rest_area: Área de descanso
880 secondary: Estrada secundária
881 secondary_link: Estrada secundária
882 service: Estrada de serviço
883 services: Área de serviço
884 speed_camera: Radar de velocidade
887 street_lamp: Poste de iluminação
888 tertiary: Estrada terciária
889 tertiary_link: Estrada terciária
890 track: Estrada florestal ou agrícola
891 traffic_mirror: Espelho rodoviário
892 traffic_signals: Semáforo
893 trailhead: Marco de caminho
895 trunk_link: Via rápida
896 turning_loop: Anel de viragem
897 unclassified: Estrada sem classificação
900 aircraft: Aeronave histórica
901 archaeological_site: Sítio arqueológico
902 bomb_crater: Cratera histórica de bomba
903 battlefield: Campo de batalha
904 boundary_stone: Marco de fronteira
905 building: Edifício histórico
907 cannon: Canhão antigo
909 charcoal_pile: Forno de carvão histórico
911 city_gate: Portas da cidade
912 citywalls: Muralhas de cidade
914 heritage: Património da Humanidade
915 hollow_way: Caminho erodido
919 milestone: Marco histórico
921 mine_shaft: Poço de mina
923 railway: Via férrea histórica
924 roman_road: Estrada romana
926 rune_stone: Pedra Rúnica
930 wayside_chapel: Alminhas
931 wayside_cross: Cruzeiro
932 wayside_shrine: Alminhas
934 "yes": Sítio histórico
938 allotments: Hortas urbanas
939 aquaculture: Aquicultura
940 basin: Bacia hidrográfica
941 brownfield: Baldio industrial
943 commercial: Zona de escritórios
944 conservation: Conservação
945 construction: Construção
947 farmland: Terreno agrícola
948 farmyard: Edifícios agrícolas
952 greenfield: Terreno com loteamento planeado
953 industrial: Zona industrial
954 landfill: Aterro sanitário
956 military: Zona militar
959 plant_nursery: Viveiro de plantas
962 recreation_ground: Área de recreação
963 religious: Área religiosa
964 reservoir: Água represada
965 reservoir_watershed: Reservatório hidrográfico
966 residential: Zona residencial
967 retail: Zona comercial
968 village_green: Espaço verde urbano
970 "yes": Ocupação do solo
972 adult_gaming_centre: Local de jogos para adultos
973 amusement_arcade: Sala de máquinas de jogos
975 beach_resort: Estância balnear
976 bird_hide: Observatório de aves
978 bowling_alley: Pista de bólingue
979 common: Terrenos comunitários
980 dance: Salão de dança
981 dog_park: Parque para cães
982 firepit: Local para fogueira
983 fishing: Zona de pesca
984 fitness_centre: Ginásio
985 fitness_station: Ginásio ao ar livre
987 golf_course: Campo de golfe
988 horse_riding: Centro Hípico
989 ice_rink: Pista de gelo
991 miniature_golf: Minigolfe
992 nature_reserve: Reserva natural
993 outdoor_seating: Mesas no exterior
995 picnic_table: Mesa de piquenique
996 pitch: Campo de desporto
997 playground: Parque infantil
998 recreation_ground: Área recreativa
1001 slipway: Rampa para barcos
1002 sports_centre: Complexo desportivo
1004 swimming_pool: Piscina
1005 track: Pista de atletismo
1006 water_park: Parque aquático
1009 adit: Galeria de acesso a mina
1010 advertising: Publicidade
1012 avalanche_protection: Proteção de avalanches
1013 beacon: Estrutura de sinalização
1016 breakwater: Quebra-mar
1018 bunker_silo: Casamata
1021 clearcut: Floresta desbastada
1022 communications_tower: Torre de comunicações
1025 dolphin: Posto de ancoragem
1028 flagpole: Mastro de bandeira
1029 gasometer: Gasómetro
1030 groyne: Espigão marítimo
1031 kiln: Forno industrial
1036 mineshaft: Poço de mina
1037 monitoring_station: Estação de monitorização
1038 petroleum_well: Poço de petróleo
1041 pumping_station: Estação de bombagem
1042 reservoir_covered: Reservatório coberto
1044 snow_cannon: Canhão de neve
1045 snow_fence: Vedação de neve
1046 storage_tank: Tanque de armazenamento
1047 street_cabinet: Armário de rua
1048 surveillance: Vigilância
1049 telescope: Telescópio
1051 utility_pole: Poste de suporte
1052 wastewater_plant: Estação de tratamento de águas residuais
1053 watermill: Moinho de água
1054 water_tap: Torneira de água
1055 water_tower: Torre de água
1057 water_works: Estação de captação e tratamento de água
1058 windmill: Moinho de vento
1062 airfield: Aeródromo militar
1065 checkpoint: Ponto de controle
1072 bare_rock: Rocha visível
1076 cave_entrance: Entrada de gruta
1081 fell: Encosta desflorestada
1089 hot_spring: Nascente geotérmica
1097 peninsula: Península
1102 saddle: Passo de montanha
1104 scree: Detritos de talude
1111 tree_row: Linha de árvores
1116 wetland: Zona húmida
1118 "yes": Característica natural
1120 accountant: Contabilista
1121 administrative: Escritório da administração local
1122 advertising_agency: Agência de publicidade
1123 architect: Arquiteto
1124 association: Associação
1126 diplomatic: Escritório diplomático
1127 educational_institution: Instituição educativa
1128 employment_agency: Agência de emprego
1129 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1130 estate_agent: Agência imobiliária
1131 financial: Escritório financeiro
1132 government: Escritório governamental
1133 insurance: Agência de seguros
1134 it: Escritório de informática
1136 logistics: Escritório de logística
1137 newspaper: Escritório de jornal
1138 ngo: Escritório de ONG
1140 religion: Escritório religioso
1141 research: Escritório de investigação
1142 tax_advisor: Consultor fiscal
1143 telecommunication: Escritório de telecomunicações
1144 travel_agent: Agência de viagens
1147 allotments: Hortas urbanas
1148 archipelago: Arquipélago
1150 city_block: Quarteirão
1159 isolated_dwelling: Habitação isolada
1160 locality: Localidade desabitada
1161 municipality: Município
1162 neighbourhood: Bairro
1163 plot: Parcela de terreno
1164 postcode: Código postal
1168 square: Praça ou largo
1170 subdivision: Subdivisão
1173 village: Sede de freguesia
1176 abandoned: Ferrovia abandonada
1177 construction: Ferrovia sob construção
1178 disused: Ferrovia em desuso
1179 funicular: Funicular
1181 junction: Entroncamento ferroviário
1182 level_crossing: Passagem de nível
1183 light_rail: Ferrovia de comboio ligeiro
1184 miniature: Ferrovia para comboios em miniatura
1185 monorail: Monocarril
1186 narrow_gauge: Ferrovia de bitola estreita
1187 platform: Plataforma ferroviária
1188 preserved: Ferrovia preservada
1189 proposed: Ferrovia sob planeamento
1190 spur: Ramal curto (mercadorias)
1191 station: Estação ferroviária
1192 stop: Paragem ferroviária
1193 subway: Metropolitano
1194 subway_entrance: Entrada para estação de metro
1195 switch: Agulha ferroviária
1196 tram: Linha de elétrico
1197 tram_stop: Paragem de elétrico
1198 yard: Pátio de manobras ferroviário
1200 agrarian: Loja agrícola
1201 alcohol: Loja de bebidas alcoólicas
1202 antiques: Loja de antiguidades
1203 appliance: Loja de eletrodomésticos
1204 art: Loja de artigos de arte
1205 baby_goods: Artigos para bebés
1208 bathroom_furnishing: Mobiliário para casa de banho
1209 beauty: Centro de estética
1210 bed: Artigos para cama
1211 beverages: Loja de bebidas
1212 bicycle: Loja de bicicletas
1213 bookmaker: Casa de apostas
1217 car: Concessionário automóvel
1218 car_parts: Loja de peças para automóveis
1219 car_repair: Oficina de automóveis
1220 carpet: Loja de tapetes
1221 charity: Loja de caridade
1222 cheese: Loja de queijos
1224 chocolate: Chocolate
1225 clothes: Loja de roupas
1226 coffee: Loja de café
1227 computer: Loja de componentes informáticos
1228 confectionery: Confeitaria
1229 convenience: Loja de conveniência
1230 copyshop: Loja de fotocópias
1231 cosmetics: Loja de cosméticos
1232 craft: Loja de artesanato
1233 curtain: Loja de cortinas
1234 dairy: Loja de produtos lácteos
1236 department_store: Grande armazém
1237 discount: Loja de descontos
1238 doityourself: Loja de bricolage
1239 dry_cleaning: Limpeza a seco
1240 e-cigarette: Loja de cigarros eletrónicos
1241 electronics: Loja de electrónica
1242 erotic: Loja de artigos eróticos
1243 estate_agent: Imobiliária
1244 fabric: Loja de tecidos
1245 farm: Loja de produtos agrícolas
1246 fashion: Loja de moda
1247 fishing: Loja de artigos de pesca
1249 food: Loja de alimentos
1250 frame: Loja de molduras
1251 funeral_directors: Funerária
1252 furniture: Loja de móveis
1253 garden_centre: Centro de jardinagem
1254 gas: Loja de venda de gás
1256 gift: Loja de lembranças
1257 greengrocer: Loja de frutas e verduras
1259 hairdresser: Cabeleireiro(a)
1260 hardware: Loja de ferragens
1261 health_food: Loja de comida saudável
1262 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1263 herbalist: Herbanário
1264 hifi: Loja de alta fidelidade
1265 houseware: Loja de artigos para o lar
1266 ice_cream: Loja de gelados
1267 interior_decoration: Loja de decoração de interiores
1270 kitchen: Loja de cozinhas
1272 locksmith: Serralheiro
1274 mall: Centro comercial
1275 massage: Centro de massagens
1276 medical_supply: Loja de artigos médicos
1277 mobile_phone: Loja de telemóveis
1278 money_lender: Prestamista
1279 motorcycle: Loja de motas
1280 motorcycle_repair: Loja de reparação de motociclos
1281 music: Loja de instrumentos musicais
1282 musical_instrument: Loja de instrumentos musicais
1283 newsagent: Loja de jornais
1284 nutrition_supplements: Loja de suplementos nutricionais
1286 organic: Loja de alimentos orgânicos
1287 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
1288 paint: Loja de pintura
1290 pawnbroker: Casa de penhoras
1291 perfumery: Perfumaria
1292 pet: Loja de animais
1293 pet_grooming: Loja de cuidados de animais
1294 photo: Loja de fotografia
1295 seafood: Loja de marisco
1296 second_hand: Loja de roupa em segunda mão
1297 sewing: Loja de costura
1299 sports: Loja de artigos desportivos
1300 stationery: Papelaria
1301 storage_rental: Aluguer de armazéns
1302 supermarket: Supermercado
1304 tattoo: Loja de tatuagens
1306 ticket: Loja de bilhetes
1307 tobacco: Loja de tabaco
1308 toys: Loja de brinquedos
1309 travel_agency: Agência de viagens
1310 tyres: Loja de pneus
1311 vacant: Loja desocupada
1312 variety_store: Loja dos chineses
1314 video_games: Loja de videojogos
1315 wholesale: Loja de atacado
1316 wine: Loja de vinhos
1319 alpine_hut: Albergue alpino
1320 apartment: Apartamento de férias
1321 artwork: Obra de arte
1323 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
1324 cabin: Casa de madeira
1325 camp_pitch: Espaço de acampamento
1326 camp_site: Parque de campismo
1327 caravan_site: Parque de caravanas
1329 gallery: Galeria de arte
1330 guest_house: Casa de hóspedes
1333 information: Informação
1336 picnic_site: Parque de merendas
1337 theme_park: Parque temático
1338 viewpoint: Miradouro
1339 wilderness_hut: Cabana rural
1340 zoo: Jardim zoológico
1342 building_passage: Passagem de edifício
1346 artificial: Curso de água artificial
1347 boatyard: Estaleiro naval
1350 derelict_canal: Canal abandonado
1353 drain: Vala de drenagem
1355 lock_gate: Comporta de eclusa
1361 waterfall: Queda de água
1363 "yes": Curso de água
1365 level2: Fronteira de país
1367 level4: Fronteira de região autónoma
1369 level6: Fronteira de distrito
1370 level7: Fronteira de município
1371 level8: Fronteira urbana
1372 level9: Fronteira de freguesia
1373 level10: Fronteira de subúrbio
1374 level11: Fronteira de bairro
1380 no_results: Não foram encontrados resultados
1381 more_results: Mais resultados
1385 select_status: Selecionar estado
1386 select_type: Selecionar tipo
1387 select_last_updated_by: Selecionar última atualização por
1388 reported_user: Utilizador denunciado
1389 not_updated: Não atualizado
1391 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1392 user_not_found: O utilizador não existe
1393 issues_not_found: Não se encontraram problemas desse tipo
1396 last_updated: Última atualização
1397 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1398 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1399 link_to_reports: Ver denúncias
1402 other: '%{count} denúncias'
1403 reported_item: Elemento denunciado
1407 resolved: Resolvidos
1409 new_report: A denúncia foi registada com sucesso
1410 successful_update: A denúncia foi atualizada com sucesso
1411 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1413 title: '%{status} Denúncia #%{issue_id}'
1417 other: '%{count} denúncias'
1418 report_created_at: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1419 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1420 last_updated_at: Atualizado pela última vez em %{datetime} por %{displayname}
1424 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1425 read_reports: Ler denúncias
1426 new_reports: Novas denúncias
1427 other_issues_against_this_user: Outros problemas associados a este utilizador
1428 no_other_issues: Não há mais problemas associados a este utilizador.
1429 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1431 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1433 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1435 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1437 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1438 reassign_param: Reatribuir o problema?
1440 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1443 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1444 note: 'Nota #%{note_id}'
1447 comment_created: O comentário foi criado com sucesso
1450 title_html: Denunciar %{link}
1451 missing_params: Não foi possível criar nova denúncia
1453 intro: 'Antes de enviares o relatório aos moderadores, por favor, certifica-te
1455 not_just_mistake: Tens a certeza que o problema não é um mero engano
1456 unable_to_fix: Não consegues corrigir o problema sozinho nem com a ajuda dos
1457 membros da tua comunidade
1458 resolve_with_user: Já tentaste resolver o problema com o utilizador em questão
1461 spam_label: Esta publicação de diário é/contém spam
1462 offensive_label: Esta publicação de diário é obscena/ofensiva
1463 threat_label: Esta publicação de diário contém uma ameaça
1466 spam_label: Este comentário é/contém spam
1467 offensive_label: Este comentário é obsceno/ofensivo
1468 threat_label: Este comentário contém uma ameaça
1471 spam_label: Este perfil de utilizador é/contém spam
1472 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno/ofensivo
1473 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1474 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1477 spam_label: Esta nota é spam
1478 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1479 abusive_label: Esta nota é abusiva
1482 successful_report: A tua denúncia foi registada com sucesso
1483 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1486 alt_text: Logótipo do OpenStreetMap
1487 home: Localização base
1488 logout: Terminar sessão
1489 log_in: Iniciar sessão
1490 log_in_tooltip: Iniciar sessão com uma conta existente
1491 sign_up: Criar conta
1492 start_mapping: Começar a mapear
1493 sign_up_tooltip: Cria uma conta para editares o mapa
1499 export_data: Exportar dados
1500 gps_traces: Rotas GPS
1501 gps_traces_tooltip: Gerir rotas GPS
1502 user_diaries: Diários dos utilizadores
1503 user_diaries_tooltip: Ver diários do utilizador
1504 edit_with: Editar com %{editor}
1505 tag_line: O mapa mundial livre e editável
1506 intro_header: Bem-vind@ ao OpenStreetMap!
1507 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como tu e de
1508 uso livre sob uma licença aberta.
1509 intro_2_create_account: Cria uma conta de utilizador
1510 hosting_partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}
1511 e outros %{partners}.
1513 partners_fastly: Fastly
1514 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1515 partners_partners: parceiros
1516 tou: Condições de utilização
1517 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está indisponível devido a trabalhos
1519 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se em modo de leitura
1520 devido a trabalhos de manutenção.
1521 donate: Apoia o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
1524 copyright: Direitos de autor
1525 community: Comunidade
1526 community_blogs: Blogues da comunidade
1527 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
1528 foundation: Fundação
1529 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
1531 title: Apoia o OpenStreetMap com um donativo monetário
1532 text: Fazer donativo
1533 learn_more: Mais informações
1536 diary_comment_notification:
1537 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma publicação de diário'
1538 hi: Olá, %{to_user}.
1539 header: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com o assunto
1541 header_html: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com
1542 o assunto %{subject}:'
1543 footer: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1544 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1545 footer_html: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1546 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1547 message_notification:
1548 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1549 hi: Olá, %{to_user}.
1550 header: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1551 assunto %{subject}:'
1552 header_html: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com
1553 o assunto %{subject}:'
1554 footer: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar uma mensagem ao autor
1556 footer_html: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar mensagem ao
1557 autor em %{replyurl}
1558 friendship_notification:
1559 hi: Olá, %{to_user}.
1560 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-te como amigo'
1561 had_added_you: '%{user} adicionou-te como amigo no OpenStreetMap.'
1562 see_their_profile: Podes ver o perfil dele em %{userurl}.
1563 see_their_profile_html: Podes ver o seu perfil em %{userurl}.
1564 befriend_them: Também podes adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1565 befriend_them_html: Também os podes adicionar como amigos em %{befriendurl}.
1567 description_with_tags_html: 'Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1568 a descrição %{trace_description} e as etiquetas: %{tags}'
1569 description_with_no_tags_html: Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1570 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1572 hi: Olá, %{to_user}.
1573 failed_to_import: 'falhou na importação. Eis o erro:'
1574 more_info_html: Podes encontrar mais informações sobre falhas de importação
1575 GPX e como evitá-las em %{url}.
1576 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt
1577 subject: '[OpenStreetMap] Erro ao importar GPX'
1579 hi: Olá, %{to_user}.
1580 loaded_successfully:
1581 one: carregado corretamente com %{trace_points} de entre 1 ponto possível.
1582 other: carregado corretamente com %{trace_points} de entre %{possible_points}
1584 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem-sucedida'
1586 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vind@ ao OpenStreetMap'
1588 created: Alguém (provavelmente tu) acabou de criar uma conta em %{site_url}.
1589 confirm: 'Antes de avançarmos, precisamos de confirmar que este pedido foi feito
1590 por ti. Se sim, clica na ligação seguinte para confirmares a tua conta:'
1591 welcome: Depois de confirmares a tua conta, dar-te-emos algumas informações
1592 para começares a editar.
1594 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu endereço de e-mail'
1596 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para alterar o endereço de e-mail
1597 em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1598 click_the_link: Se foste tu a fazer o pedido, clica na ligação seguinte para
1599 confirmares o pedido.
1601 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de nova palavra-passe'
1603 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para definir uma nova palavra-passe
1604 para a conta em openstreetmap.org associada a este e-mail.
1605 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para criares uma nova
1607 note_comment_notification:
1608 anonymous: Um utilizador anónimo
1611 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa das tuas
1613 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa nota
1615 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto de
1617 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto
1619 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada por
1620 ti. A nota fica perto de %{place}.'
1621 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada
1622 por ti. A nota fica perto de %{place}.'
1624 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma das tuas notas'
1625 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que estás a
1627 your_note: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1628 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1629 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota fica
1631 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota
1632 fica perto de %{place}.'
1634 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma das tuas notas.'
1635 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma nota que estás a
1637 your_note: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1638 your_note_html: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1639 commented_note: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota fica
1641 commented_note_html: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota
1642 fica perto de %{place}.'
1643 details: Podes ver mais detalhes sobre a nota em %{url}.
1644 details_html: Podes ver mais detalhes sobre a nota em %{url}.
1645 changeset_comment_notification:
1646 hi: Olá, %{to_user}.
1649 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos teus conjuntos
1651 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1653 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos teus
1654 conjuntos de alterações'
1655 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos
1656 teus conjuntos de alterações'
1657 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1658 de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1659 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1660 conjunto de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1661 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1662 partial_changeset_with_comment_html: com o comentário '%{changeset_comment}'
1663 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1664 details: Podes encontrar mais informações sobre o conjunto de alterações em
1666 details_html: Podes encontrar mais informações sobre o conjunto de alterações
1668 unsubscribe: Para deixares de receber atualizações sobre este conjunto de alterações,
1669 visita %{url} e clica em "Anular subscrição".
1670 unsubscribe_html: Para deixares de receber atualizações sobre este conjunto
1671 de alterações, visita %{url} e clica em "Anular subscrição".
1674 heading: Consulta o teu e-mail!
1675 introduction_1: Enviámos-te um e-mail de confirmação.
1676 introduction_2: Confirma a tua conta clicando no link que vem no e-mail e poderás
1678 press confirm button: Pressiona o botão de confirmação em baixo para ativares
1681 success: Conta confirmada. Obrigado por te registares!
1682 already active: Esta conta já foi confirmada.
1683 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1684 reconfirm_html: Se for preciso reeenviar o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clica
1687 failure: O utilizador %{name} não foi encontrado.
1689 heading: Confirmar alteração de e-mail
1690 press confirm button: Clica no botão de confirmação em baixo para confirmares
1691 o teu novo endereço eletrónico.
1693 success: A alteração do teu e-mail foi confirmada!
1694 failure: Este código já foi usado para confirmar um e-mail.
1695 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1696 resend_success_flash:
1697 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1698 que confirmares a tua conta, poderás começar a mapear.
1699 whitelist: Se usares um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1700 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1701 de responder a pedidos de confirmação.
1704 title: Caixa de Entrada
1705 my_inbox: Caixa de entrada
1706 my_outbox: Caixa de saída
1707 messages: Tens %{new_messages} e %{old_messages}
1709 one: '%{count} mensagem nova'
1710 other: '%{count} mensagens novas'
1712 one: '%{count} mensagem antiga'
1713 other: '%{count} mensagens antigas'
1717 no_messages_yet_html: Ainda não tens mensagens. Porque não entras em contacto
1718 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1719 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1721 unread_button: Marcar como não lida
1722 read_button: Marcar como lida
1723 reply_button: Responder
1724 destroy_button: Eliminar
1726 title: Enviar mensagem
1727 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1730 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1732 message_sent: Mensagem enviada
1733 limit_exceeded: Enviaste muitas mensagens num curto espaço de tempo. Por favor,
1734 aguarda um pouco antes de enviares mais.
1736 title: Esta mensagem não existe
1737 heading: Esta mensagem não existe
1738 body: Lamentamos, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (id).
1740 title: Caixa de saída
1741 my_inbox: Caixa de entrada
1742 my_outbox: Caixa de saída
1744 one: Tens %{count} mensagem enviada
1745 other: Tens %{count} mensagens enviadas
1749 no_sent_messages_html: Ainda não tens mensagens enviadas. Porque não entras
1750 em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1751 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1753 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem a que pretendes
1754 responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1755 correta para poderes responder.
1761 reply_button: Responder
1762 unread_button: Marcar como não lida
1763 destroy_button: Eliminar
1766 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem que pediste para
1767 ler não foi enviada por ou para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1768 correta para poderes ler a mensagem.
1769 sent_message_summary:
1770 destroy_button: Eliminar
1772 as_read: Mensagem marcada como lida
1773 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1775 destroyed: Mensagem eliminada
1778 title: Palavra-passe esquecida
1779 heading: Esqueceste a palavra-passe?
1780 email address: 'Endereço eletrónico:'
1781 new password button: Repor palavra-passe
1782 help_text: Introduz o endereço de correio eletrónico que usaste para criar a
1783 conta. Enviar-te-emos uma ligação que poderás usar para repor a palavra-passe.
1784 notice email on way: Lamentamos que a tenhas perdido :-( mas já te enviámos
1785 um e-mail para que possas repô-la em breve.
1786 notice email cannot find: Lamentamos, mas não foi possível encontrar esse endereço
1789 title: Repor palavra-passe
1790 heading: Repor palavra-passe para %{user}
1791 reset: Repor palavra-passe
1792 flash changed: A tua palavra-passe foi alterada.
1793 flash token bad: Não encontrámos esse token. Confere o URL, por favor.
1797 preferred_editor: Editor Preferido
1798 preferred_languages: Idiomas Preferidos
1799 edit_preferences: Editar Preferências
1801 title: Editar Preferências
1802 save: Atualizar Preferências
1805 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
1806 update_success_flash:
1807 message: Preferências atualizadas.
1810 title: Editar Perfil
1811 save: Atualizar Perfil
1815 gravatar: Usar imagem Gravatar
1816 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1817 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
1818 disabled: O Gravatar foi desativado.
1819 enabled: A exibição do teu Gravatar foi ativada.
1820 new image: Adicionar uma imagem
1821 keep image: Manter a imagem atual
1822 delete image: Remover a imagem atual
1823 replace image: Substituir a imagem atual
1824 image size hint: (as imagens quadradas com pelo menos 100x100 píxeis, funcionam
1826 home location: Localização principal
1827 no home location: Não definiste a tua localização principal.
1828 update home location on click: Atualizar a localização ao clicar no mapa?
1830 success: Perfil atualizado.
1831 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
1835 heading: Iniciar Sessão
1836 email or username: 'E-mail ou nome de utilizador:'
1837 password: 'Palavra-passe:'
1838 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1839 remember: Ficar autenticado entre sessões
1840 lost password link: Perdeste a tua palavra-passe?
1841 login_button: Iniciar sessão
1842 register now: Regista-te agora
1843 with username: 'Já tens uma conta no OpenStreetMap? Por favor, introduz o teu
1844 nome de utilizador e palavra-passe:'
1845 with external: 'Em alternativa, podes iniciar sessão com um serviço externo:'
1846 new to osm: Primeira vez no OpenStreetMap?
1847 to make changes: Para editares no OpenStreetMap, precisas de ter uma conta.
1848 create account minute: Cria uma conta. Leva apenas um minuto.
1849 no account: Não tens uma conta?
1850 account not active: Lamentamos, mas a tua conta ainda não foi ativada.<br />Por
1851 favor, usa a ligação presente no e-mail que te foi enviado para a ativares
1852 ou <a href="%{reconfirm}">solicita um novo e-mail de confirmação</a>.
1853 account is suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa devido a atividades
1854 suspeitas.<br />Por favor, contacta o <a href="%{webmaster}">administrador
1855 do website</a> para resolver o problema.
1856 auth failure: Lamentamos, mas não foi possível iniciar sessão com os dados fornecidos.
1857 openid_logo_alt: Iniciar sessão com um OpenID
1860 title: Iniciar sessão com OpenID
1861 alt: Iniciar sessão com um URL do OpenID
1863 title: Iniciar sessão com Google
1864 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Google
1866 title: Iniciar sessão com o Facebook
1867 alt: Iniciar sessão com uma conta do Facebook
1869 title: Iniciar sessão com o Windows Live
1870 alt: Iniciar sessão com uma conta do Windows Live
1872 title: Iniciar sessão com GitHub
1873 alt: Iniciar sessão com uma conta GitHub
1875 title: Iniciar sessão através da Wikipédia
1876 alt: Iniciar a sessão com uma conta da Wikipédia
1878 title: Iniciar sessão com Wordpress
1879 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Wordpress
1881 title: Iniciar sessão com AOL
1882 alt: Iniciar sessão com um OpenID da AOL
1885 heading: Encerrar sessão no OpenStreetMap
1889 title_html: Formatado com <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1892 subheading: Subtítulo
1893 unordered: Lista não ordenada
1894 ordered: Lista ordenada
1895 first: Primeiro item
1896 second: Segundo item
1900 alt: Texto alternativo
1904 preview: Pré-visualizar
1908 copyright_html: <span>©</span>Contribuidores<br>do OpenStreetMap
1909 used_by_html: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na Internet, aplicações
1910 de telemóveis e outros dispositivos
1911 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade de mapeadores voluntários
1912 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1913 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1914 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1915 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1916 utilizam fotografias aéreas, dispositivos de GPS e mapas do terreno para verificar
1917 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1918 community_driven_title: Desenvolvido Pela Comunidade
1919 community_driven_html: |-
1920 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
1921 Entre os nossos contribuidores, encontram-se cartógrafos entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1922 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
1923 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1924 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1925 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1926 open_data_title: Dados Abertos
1928 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde que dê os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos seus contribuidores.
1929 Se alterar os dados ou criar algo com base nesses dados, só pode distribuir o produto resultante sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1930 legal_title: Termos Legais
1931 legal_1_html: Este sítio e muitos outros serviços relacionados são formalmente
1932 geridos pela <a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a>
1933 (OSMF) em nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados pela
1934 OSMF estão sujeitos aos nossos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Termos
1935 de Utilização</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Políticas
1936 de Utilização Aceitáveis</a> e à nossa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Política
1939 Se tiver perguntas sobre o licenciamento, direitos de autor ou outras questões legais, por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte a OSMF</a>.
1941 O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o 'Estado do Mapa' são <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas registadas da OSMF</a>.
1942 partners_title: Parceiros
1945 title: Sobre Esta Tradução
1946 html: Se houver um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
1947 a página em inglês tem prevalência
1948 english_link: o original em inglês
1950 title: Sobre esta página
1951 html: Está a ver a versão em inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
1952 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
1953 native_link: Versão em português europeu
1954 mapping_link: começar a mapear
1956 title_html: Licença e Direitos de Autor
1958 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1959 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1960 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1961 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1962 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1963 nossos dados, desde que atribua os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos
1964 seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados,
1965 pode distribuir o resultado apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1966 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1967 intro_3_1_html: A nossa documentação está disponibilizada sob a licença <a
1968 href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative Commons
1969 Atribuição-CompartilhaIgual 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1970 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
1971 credit_1_html: Pedimos que use os créditos “© contribuidores do
1972 OpenStreetMap” ou, se for mais adequado, em inglês “© OpenStreetMap
1973 contributors”.
1974 credit_2_1_html: Também deve indicar claramente que os dados estão disponíveis
1975 sob a Licença de Base de Dados Aberta. Pode fazer isto colocando uma hiperligação
1976 para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página sobre
1977 direitos de autor</a>. Em alternativa, e obrigatório caso distribua o OpenStreetMap
1978 em formato de dados, pode fazer referência e colocar hiperligações a apontar
1979 para a(s) licença(s). Em suportes onde não seja possível colocar hiperligações
1980 (por exemplo, obras impressas) sugerimos que direcione os leitores para
1981 www.openstreetmap.org (talvez expandindo ‘OpenStreetMap’ para
1982 o endereço completo) e para www.opendatacommons.org.
1984 Os mosaicos de mapa no “estilo padrão” em www.openstreetmap.org são um
1985 trabalho produzido pela Fundação OpenStreetMap com recurso a
1986 dados do OpenStreetMap
1987 sob Licença Open Database. Se estiver a usar estes mosaicos, por favor, use
1988 a seguinte atribuição:
1989 “Mapa base e dados de OpenStreetMap e Fundação OpenStreetMap”.
1991 Num mapa eletrónico navegável, os créditos devem aparecer no canto do mapa.
1993 attribution_example:
1994 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página eletrónica
1995 title: Exemplo de atribuição
1996 more_title_html: Mais informação
1998 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir os devidos créditos na <a
1999 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
2000 more_2_html: Apesar de o OpenStreetMap ser uma plataforma de dados abertos,
2001 não podemos fornecer uma API de mapas a terceiros, livre de encargos. Veja
2002 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política
2003 de Utilização da API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política
2004 de Utilização de Telas</a> e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política
2005 de Utilização do Nominatim</a>.
2006 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
2007 contributors_intro_html: 'O OpenStreetMap tem milhares de contribuidores.
2008 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
2009 fontes, entre elas:'
2010 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
2011 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
2012 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
2013 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
2014 AT com emendas</a>).'
2015 contributors_au_html: "<strong>Austrália</strong>: contém ou foi desenvolvido
2016 usando fronteiras administrativas © \n<a href=\"https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/\">PSMA
2017 Australia Limited</a>\nlicenciada pela Commonwealth of Australia sob uma
2018 licença\n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative
2019 Commons Attribuição 4.0 Licença Internacional (CC BY 4.0)</a>."
2020 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contém dados de GeoBase®,
2021 GeoGratis (© Departmento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (©
2022 Departmento de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia,
2023 Estatísticas do Canadá).'
2024 contributors_fi_html: '<strong>Finlândia</strong>: contém dados da Base de
2025 Dados Topográficos do Instituto Nacional de Topografia da Finlândia e de
2026 outras bases de dados, sob a licença <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI</a>.'
2027 contributors_fr_html: '<strong>França</strong>: contém dados provenientes
2028 da Direção Geral dos Impostos.'
2029 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: contém dados ©
2030 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
2031 contributors_nz_html: |-
2032 <strong>Nova Zelândia</strong>: contém dados provenientes do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Serviço de Dados LINZ</a> e licenciados para reutilização com a licença
2033 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2034 contributors_si_html: |-
2035 <strong>Eslovénia</strong>: contém dados da
2036 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Cartografia e Topografia (Geodetska uprava Republike Slovenije)</a> e do
2037 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentação (Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano)</a>
2038 (informação pública da Eslovénia).
2039 contributors_es_html: |-
2040 <strong>Espanha</strong>: contém dados provenientes do Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e do Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) de Espanha
2041 licenciado para reutilização com a <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.pt">CC BY 4.0</a>.
2042 contributors_za_html: '<strong>África do Sul</strong>: contém dados provenientes
2043 da <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direção Geral da Informação Geoespacial
2044 Nacional</a>, com direitos de autor do Estado reservados.'
2045 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: contém dados dos Serviços
2046 Topográficos Britânicos © direitos de autor e da base de dados da Coroa
2048 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
2049 que foram utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
2050 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
2051 contributors_footer_2_html: A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2052 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
2053 garantia ou aceite algum tipo de responsabilidade.
2054 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
2055 infringement_1_html: Os contribuidores do OpenStreetMap são informados regularmente
2056 para nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor
2057 (por exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão
2058 explícita dos detentores dos direitos de autor.
2059 infringement_2_html: Se entende que foi adicionado material protegido por
2060 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor,
2061 consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
2062 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
2063 no <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
2064 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registadas
2065 trademarks_1_html: O nome OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the
2066 Map são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
2067 sobre a utilização das marcas, por favor, consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
2068 Sobre Marcas Comerciais</a>.
2070 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
2071 o JavaScript desativado.
2072 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
2073 permalink: Ligação permanente
2075 createnote: Adicionar nota
2077 copyright: Direitos de autor do OpenStreetMap e seus contribuidores, sob uma
2079 remote_failed: Erro ao editar - confirma se o JOSM ou o Merkaartor está carregado
2080 e se a opção de controlo remoto está ativada
2082 not_public: Não configuraste as tuas edições como públicas.
2083 not_public_description_html: Não podes continuar a editar enquanto não o fizeres.
2084 Podes definir as tuas edições como públicas na tua %{user_page}.
2085 user_page_link: página de utilizador
2086 anon_edits_html: (%{link})
2087 anon_edits_link_text: Descobre a que se deve isto.
2088 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
2089 no_iframe_support: O teu navegador de Internet não suporta iframes HTML, que
2090 são necessárias para esta funcionalidade.
2093 area_to_export: Área a exportar
2094 manually_select: Selecionar manualmente outra área
2095 format_to_export: Formato a exportar
2096 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
2097 map_image: Imagem do mapa (mostra a camada padrão)
2098 embeddable_html: HTML integrável
2100 export_details_html: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
2101 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
2103 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considera o uso de uma das
2105 body: Esta área é demasiado grande para exportar em dados XML do OpenStreetMap.
2106 Por favor, amplia a vista ou seleciona uma área mais pequena. Para transferir
2107 dados em massa, usa uma das seguintes fontes.
2110 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
2113 title: API do Overpass
2114 description: Transferir dados desta caixa delimitadora através de um espelho
2115 da base de dados do OpenStreetMap
2117 title: Transferências do Geofabrik
2118 description: Extrações atualizadas regularmente de continentes, países e
2119 cidades selecionados
2121 title: Extrações do Metro
2122 description: Extrações das principais cidades do mundo e seus arredores
2124 title: Outras fontes
2125 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
2130 image_size: Tamanho da imagem
2132 add_marker: Adicionar marcador no mapa
2136 paste_html: Cole o HTML para incorporar no website
2137 export_button: Exportar
2139 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
2143 title: Junte-se à comunidade
2144 explanation_html: Se reparou num problema com os nossos dados do mapa, como
2145 a falta de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
2146 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesm@.
2148 instructions_html: |-
2149 Clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2150 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que poderá mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem e clique em gravar, para que outros mapeadores possam investigar.
2152 title: Outras preocupações
2153 explanation_html: Se tem dúvidas sobre o modo como os nossos dados estão a
2154 ser usados ou sobre os conteúdos, por favor, consulte a nossa <a href='/copyright'>página
2155 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
2156 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
2157 OSMF</a> apropriado.
2159 title: Como Obter Ajuda
2160 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o
2161 projeto, perguntar e responder a perguntas, e discutir e documentar assuntos
2162 sobre mapeamento de forma colaborativa.
2165 title: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
2166 description: Começa com este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2168 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2169 title: Guia para Principiantes
2170 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
2172 url: https://help.openstreetmap.org/
2173 title: Fórum de Ajuda
2174 description: Faz uma pergunta ou procura respostas no fórum de perguntas e
2175 respostas do OpenStreetMap.
2177 title: Listas de E-mail
2178 description: Faz uma pergunta ou debate temas interessantes numa vasta gama
2179 de listas de e-mail temáticas ou regionais.
2182 description: Questões e discussões para quem prefere uma interface ao estilo
2183 dos sistemas de boletins eletrónicos.
2186 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e sobre muitos tópicos.
2189 description: Ajuda para empresas e organizações que queiram mudar para os
2190 mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
2192 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2193 title: Para Organizações
2194 description: Pertence a uma organização que está a ponderar usar o OpenStreetMap?
2195 Descubra o que precisa de saber na Página de Boas-vindas.
2197 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2198 title: Wiki OpenStreetMap
2199 description: Explora a wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
2201 removed: O teu editor padrão do OpenStreetMap está definido como sendo o Potlatch.
2202 Como o Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch já não se encontra disponível
2203 para uso num navegador de Internet.
2204 desktop_html: Ainda podes usar o Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">transferindo
2205 a aplicação desktop para Mac e Windows</a>.
2206 id_html: Alternativamente, podes definir o teu editor padrão para o iD, que
2207 é executado no teu navegador de Internet tal como o Potlatch fazia. <a href="%{settings_url}">Altera
2208 as tuas definições aqui</a>.
2210 search_results: Resultados da Pesquisa
2214 get_directions: Obter direções
2215 get_directions_title: Obter itinerário entre dois pontos
2218 where_am_i: Onde fica isto?
2219 where_am_i_title: Descreve a localização atual usando o motor de pesquisa
2221 reverse_directions_text: Inverter
2225 motorway: Autoestrada
2226 main_road: Estrada principal
2228 primary: Estrada primária
2229 secondary: Estrada secundária
2230 unclassified: Estrada sem classificação
2231 track: Estrada florestal ou agrícola
2232 bridleway: Via equestre
2234 cycleway_national: Ciclovia nacional
2235 cycleway_regional: Ciclovia regional
2236 cycleway_local: Ciclovia local
2237 footway: Via pedonal
2239 subway: Metropolitano
2241 - Metropolitano de superfície
2250 - Estacionamento de aviões
2251 - terminal de aeroporto
2252 admin: Fronteira administrativa
2253 forest: Floresta gerida
2255 golf: Campo de golfe
2256 park: Parque público
2257 resident: Área residencial
2259 - Terrenos comunitários
2261 retail: Área de retalho
2262 industrial: Área industrial
2263 commercial: Área comercial
2267 - reservatório hidrográfico
2269 brownfield: Baldio industrial
2271 allotments: Hortas urbanas
2272 pitch: Campo desportivo
2273 centre: Centro desportivo
2274 reserve: Reserva natural
2275 military: Área militar
2279 building: Edifício importante
2280 station: Estação ferroviária
2284 tunnel: Linha tracejada = túnel
2285 bridge: Linha cheia = ponte
2286 private: Acesso privado
2287 destination: Acesso explícito ao local
2288 construction: Estradas em construção
2289 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2290 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
2291 toilets: Casas de banho
2294 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e
2295 editável. Agora que te inscreveste, podes começar a mapear.<br>Apresentamos-te
2296 aqui um guia rápido com as coisas mais importantes que precisas de saber.
2298 title: O que está no mapa
2299 on_html: O OpenStreetMap é um sítio onde todos podem mapear coisas <em>reais
2300 e atuais</em> - inclui milhões de edifícios, estradas e outros detalhes
2301 sobre lugares. Aqui, podes mapear as características do mundo que mais te
2303 off_html: O que ele <em>não</em> inclui são dados subjetivos como avaliações,
2304 elementos históricos ou hipotéticos e dados de fontes protegidas por direitos
2305 de autor. Se não tiveres autorização específica para o fazer, não copies
2306 dados de outros mapas, quer eles estejam na Internet ou em papel.
2308 title: Termos básicos para mapear
2309 paragraph_1_html: O OpenStreetMap tem os seus próprios conceitos. Aqui tens
2310 a explicação de algumas palavras úteis.
2311 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou website que podes
2312 usar para editar o mapa.
2313 node_html: Um <strong>nó</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante
2315 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou área, como uma estrada,
2316 um rio, um lago ou um edifício.
2317 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é um pedaço de informação acerca de
2318 um nó ou de uma linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade
2322 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas espera-se
2323 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretendes
2324 realizar ações que não envolvam edição manual, como uma importação de dados
2325 através de programas, por favor, segue as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
2326 e \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
2330 paragraph_1_html: |-
2331 O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o projeto, fazer perguntas, dar respostas e discutir e documentar assuntos sobre mapeamento de forma colaborativa.
2332 <a href='%{help_url}'>Obtém ajuda aqui</a>. Pertences a uma organização que planeia usar o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visita o Tapete de Boas-vindas</a>.
2333 start_mapping: Começar a mapear
2335 title: Sem tempo para editar? Adiciona uma nota!
2336 paragraph_1_html: Se pretendes que seja feita uma pequena correção, mas não
2337 tens disponibilidade para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples
2339 paragraph_2_html: |-
2340 Vai ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clica no ícone da nota: <span class='icon note'></span>. Isto adiciona um marcador no mapa, que podes reposicionar, arrastando-o.
2341 Adiciona a tua mensagem e clica para gravar. O problema será analisado por outros contribuidores.
2344 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
2345 public: Público (mostrado na lista de rotas GPS como anónimo, pontos não ordenados)
2346 trackable: Rastreável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
2348 identifiable: Identificável (mostrado na lista de rotas GPS e identificável,
2349 pontos ordenados com data e hora)
2351 upload_trace: Enviar Rota GPS
2352 visibility_help: o que significa isto?
2353 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
2355 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
2357 upload_trace: Enviar Rota GPS
2358 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
2359 na base de dados. Normalmente, este processo dura cerca de meia hora. Quando
2360 o processo for incluído, receberás um e-mail de confirmação.
2361 upload_failed: Lamentamos, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um
2362 administrador sobre o erro. Por favor, tenta novamente.
2364 one: Tens %{count} rota GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2365 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2366 a inclusão da rota enviada, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
2367 other: Tens %{count} rotas GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2368 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2369 a inclusão das rotas enviadas, de modo a não bloquear a fila para outros
2373 title: A editar a rota %{name}
2374 heading: A editar a rota %{name}
2375 visibility_help: o que significa isto?
2376 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2378 updated: Rota atualizada
2382 title: A ver a rota %{name}
2383 heading: A ver a rota %{name}
2385 filename: 'Nome do ficheiro:'
2386 download: transferir
2387 uploaded: 'Enviada:'
2389 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2390 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2394 description: 'Descrição:'
2397 edit_trace: Editar esta rota
2398 delete_trace: Eliminar esta rota
2399 trace_not_found: Rota não encontrada!
2400 visibility: 'Visibilidade:'
2401 confirm_delete: Eliminar esta rota?
2403 showing_page: Página %{page}
2404 older: Rotas GPS mais antigas
2405 newer: Rotas GPS mais recentes
2410 other: '%{count} pontos'
2412 trace_details: Ver detalhes da rota
2414 edit_map: Editar o mapa
2416 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2418 trackable: RASTREÁVEL
2422 public_traces: Rotas de GPS Públicas
2423 my_traces: As Minhas Rotas
2424 public_traces_from: Rotas GPS públicas do utilizador %{user}
2425 description: Explorar as rotas GPS enviadas recentemente
2426 tagged_with: etiquetada com %{tags}
2427 empty_html: Ainda não existe aqui nada.<br><a href='%{upload_link}'>Envia uma
2428 nova rota GPS</a> ou consulta informação sobre rotas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
2430 upload_trace: Enviar rota GPS
2431 all_traces: Todas as Rotas
2432 traces_from: Rotas Públicas de %{user}
2433 remove_tag_filter: Eliminar filtro de etiqueta
2435 scheduled_for_deletion: Rota programada para eliminação
2437 made_public: Rota tornada pública
2439 message: O sistema de envio de ficheiros GPX encontra-se indisponível
2441 heading: Armazenamento de GPX indisponível
2442 message: O sistema de envio e armazenamento de ficheiros GPX encontra-se indisponível.
2444 title: Rotas de GPS do OpenStreetMap
2446 description_with_count:
2447 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
2448 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
2449 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2451 permission_denied: Não tens permissões para realizar essa operação
2453 cookies_needed: Parece que tens os "cookies" desativados - por favor, ativa-os
2454 no teu navegador de Internet antes de continuar.
2456 not_an_admin: Tens de ser um administrador para realizar essa operação.
2458 blocked_zero_hour: Tens uma mensagem urgente no website do OpenStreetMap. Tens
2459 de ler a mensagem antes de poderes gravar as tuas edições.
2460 blocked: O teu acesso à API foi bloqueado. Por favor, inicia sessão na página
2461 web do OpenStreetMap para obteres mais informações.
2462 need_to_see_terms: O teu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor,
2463 inicia sessão na página web do OpenStreetMap para veres os Termos de Contribuidor.
2464 Não precisas de aceitar os termos, mas tens de os ver.
2466 account_settings: Definições
2467 oauth1_settings: Definições OAuth 1
2468 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2469 oauth2_authorizations: Autorizações OAuth 2
2472 title: Autorizar Acesso À Tua Conta
2473 request_access_html: A aplicação %{app_name} está a pedir acesso à tua conta,
2474 %{user}. Por favor, confere se queres dar à aplicação as seguintes funcionalidades.
2475 Podes escolher as que quiseres e quantas quiseres.
2476 allow_to: 'Dar permissão à aplicação:'
2477 allow_read_prefs: para ler as tuas preferências de utilizador.
2478 allow_write_prefs: para alterar as tuas preferências de utilizador.
2479 allow_write_diary: para criar publicações no diário, comentários e adicionar
2481 allow_write_api: para modificar o mapa.
2482 allow_read_gpx: para ler as tuas rotas de GPS privadas.
2483 allow_write_gpx: para enviar rotas GPS.
2484 allow_write_notes: para modificar notas.
2485 grant_access: Dar acesso
2487 title: Pedido de autorização permitido
2488 allowed_html: Concedeste à aplicação %{app_name} acesso à tua conta.
2489 verification: O código de verificação é %{code}.
2491 title: O pedido de autorização falhou
2492 denied: Negaste o acesso da aplicação %{app_name} à tua conta.
2493 invalid: O token de autorização não é válido.
2495 flash: O token para a aplicação %{application} foi cancelado
2497 missing: Não deste permissão à aplicação para aceder a este serviço
2499 read_prefs: Ler preferências de utilizador
2500 write_prefs: Modificar preferências de utilizador
2501 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2502 write_api: Modificar o mapa
2503 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2504 write_gpx: Enviar rotas GPS
2505 write_notes: Modificar notas
2508 title: Registar uma nova aplicação
2510 title: Edita a tua aplicação
2512 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2513 key: 'Chave de consumidor:'
2514 secret: 'Segredo de consumidor:'
2515 url: 'URL do token de pedido:'
2516 access_url: 'URL do token de acesso:'
2517 authorize_url: 'URL de autorização:'
2518 support_notice: Suportamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendada) e RSA-SHA1.
2519 edit: Editar detalhes
2520 delete: Eliminar cliente
2521 confirm: Tens a certeza?
2522 requests: 'A pedir as seguintes permissões ao utilizador:'
2524 title: Os Meus Dados OAuth
2525 my_tokens: Aplicações autorizadas
2526 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram emitidos a aplicações em teu nome:'
2527 application: Nome da aplicação
2528 issued_at: Emitido em
2530 my_apps: As minhas aplicações autorizadas
2531 no_apps_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada com
2532 o OpenStreetMap utilizando o padrão %{oauth}? Tens de registar a aplicação
2533 web antes de poderes fazer solicitações OAuth a este serviço.
2535 registered_apps: 'Tens as seguintes aplicações registadas:'
2536 register_new: Regista a tua aplicação
2538 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
2540 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar esse %{type}.
2542 flash: As informações foram registadas com sucesso
2544 flash: A atualização dos dados do cliente foi feita com sucesso
2546 flash: O registo da aplicação foi eliminado
2547 oauth2_applications:
2549 title: As minhas aplicações de cliente
2550 no_applications_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada
2551 usando o padrão %{oauth2}? Tens de registar a aplicação antes de poderes fazer
2552 solicitações OAuth a este serviço.
2554 new: Registar nova aplicação
2556 permissions: Permissões
2560 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2562 title: Registar uma nova aplicação
2564 title: Editar a tua aplicação
2568 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2569 client_id: ID do cliente
2570 client_secret: Segredo do Cliente
2571 client_secret_warning: Certifica-te de que guardas este segredo - não voltará
2573 permissions: Permissões
2574 redirect_uris: Redirecionar URIs
2576 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2577 oauth2_authorizations:
2579 title: Autorização necessária
2580 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2582 authorize: Autorizar
2585 title: Ocorreu um erro
2587 title: Código de autorização
2588 oauth2_authorized_applications:
2590 title: As minhas aplicações autorizadas
2591 application: Aplicação
2592 permissions: Permissões
2593 no_applications_html: Não autorizaste nenhuma aplicação %{oauth2}.
2595 revoke: Revogar Acesso
2596 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2600 no_auto_account_create: Infelizmente, e de momento, não é possível criar uma
2601 conta automaticamente.
2602 contact_support_html: Contacte o <a href="%{support}">suporte</a> para combinar
2603 a criação de uma conta, por favor - tentaremos responder ao pedido o mais
2604 rapidamente possível.
2606 header: Livre e editável
2608 <p>Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é totalmente criado por pessoas como tu e disponibilizado gratuitamente para que qualquer pessoa o possa corrigir, atualizar, transferir e utilizar.</p>
2609 <p>Cria uma conta de utilizador para começares a colaborar. Enviaremos um e-mail para confirmares a tua conta.</p>
2610 email address: 'E-mail:'
2611 confirm email address: 'Confirmar e-mail:'
2612 display name: 'Nome de utilizador:'
2613 display name description: O nome de utilizador ficará visível publicamente.
2614 Poderás alterar o nome posteriormente nas configurações do teu perfil.
2615 external auth: 'Autenticação por terceiros:'
2616 use external auth: Em alternativa, utiliza um serviço externo para iniciares
2618 auth no password: Com a autenticação através de terceiros, não é necessário
2619 introduzir a palavra-passe, mas certos servidores ou ferramentas poderão precisar
2621 continue: Criar conta
2622 terms accepted: Obrigado por aceitares os novos termos de contribuidor!
2626 heading_ct: Termos para contribuidores
2627 read and accept with tou: Por favor, lê o acordo para contribuidores e as condições
2628 de utilização, marca ambas as caixas de seleção quando terminares e pressiona
2630 contributor_terms_explain: Este acordo rege as condições das tuas contribuições
2632 read_ct: Li e aceito as condições para contribuidores supracitadas
2633 tou_explain_html: Estes %{tou_link} regem a utilização do website e de outras
2634 infraestruturas fornecidas pela OSMF. Por favor, clica na hiperligação, lê
2636 read_tou: Li e aceito os Termos de Utilização
2637 consider_pd: Além do referido anteriormente, considero que as minhas contribuições
2638 fazem parte âmbito do Domínio Público.
2639 consider_pd_why: O que é isto?
2640 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2641 guidance_html: 'Informação para ajudar a compreender estes termos: um <a href="%{summary}">resumo
2642 inteligível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2644 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2646 you need to accept or decline: Por favor, lê e, em seguida, aceita ou recusa
2647 os novos Termos do Contribuidor para continuar.
2648 legale_select: 'País de residência:'
2652 rest_of_world: Resto do mundo
2653 terms_declined_flash:
2654 terms_declined_html: Lamentamos que não tenhas aceitado os novos Termos de Contribuidor.
2655 Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
2656 terms_declined_link: esta página wiki
2657 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2659 title: Utilizador inexistente
2660 heading: O utilizador %{user} não existe
2661 body: Lamentamos, mas não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Por favor,
2662 verifica se o endereço foi bem escrito ou se a hiperligação em que clicaste
2666 my diary: O meu diário
2667 new diary entry: nova publicação no diário
2671 my messages: Mensagens
2673 my settings: Definições
2674 my comments: Comentários
2675 my_preferences: Preferências
2676 my_dashboard: Painel de Controlo
2677 blocks on me: Quem me bloqueou
2678 blocks by me: Os meus bloqueios
2679 edit_profile: Editar Perfil
2680 send message: Enviar mensagem
2684 notes: Notas no mapa
2685 remove as friend: Remover amigo
2686 add as friend: Adicionar aos amigos
2687 mapper since: 'A mapear desde:'
2688 ct status: 'Termos do Contribuidor:'
2689 ct undecided: Por decidir
2690 ct declined: Rejeitado
2691 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2692 email address: 'E-mail:'
2693 created from: 'Criado de:'
2695 spam score: 'Contagem de Spam:'
2696 description: Descrição
2697 user location: Localização do utilizador
2699 administrator: Este utilizador é um administrador
2700 moderator: Este utilizador é um moderador
2702 administrator: Dar acesso de administrador
2703 moderator: Dar acesso de moderador
2705 administrator: Retirar acesso de administrador
2706 moderator: Retirar acesso de moderador
2707 block_history: Bloqueios ativos
2708 moderator_history: Bloqueios aplicados
2709 comments: Comentários
2710 create_block: Bloquear este utilizador
2711 activate_user: Ativar este utilizador
2712 deactivate_user: Desativar este utilizador
2713 confirm_user: Confirmar este utilizador
2714 hide_user: Ocultar este utilizador
2715 unhide_user: Mostrar este utilizador
2716 delete_user: Eliminar este utilizador
2718 report: Denunciar este utilizador
2721 my settings: Definições
2722 current email address: E-mail atual
2723 external auth: Autenticação externa
2725 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2726 link text: o que é isto?
2728 heading: Edição pública
2729 enabled: Ativado. Não é anónimo e pode editar dados.
2730 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
2731 enabled link text: o que é isto?
2732 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
2733 disabled link text: porque não posso editar?
2734 public editing note:
2735 heading: Edição pública
2736 html: Neste momento, as tuas edições são anónimas e as outras pessoas não
2737 te podem enviar mensagens nem ver a tua localização. Para mostrares as tuas
2738 edições e permitires que te contactem através do OpenStreetMap, clica na
2739 ligação seguinte. <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os utilizadores
2740 com edições públicas podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2741 informações</a>).<ul><li>Ao tornares as tuas edições públicas, o teu endereço
2742 de correio eletrónico não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser
2743 revertida e todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas
2744 publicamente.</li></ul>
2746 heading: Termos de contribuidor
2747 agreed: Aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
2748 not yet agreed: Ainda não aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
2749 review link text: Por favor, clica na ligação seguinte para reveres e aceitares
2750 os novos Termos de Contribuidor.
2751 agreed_with_pd: Também declaraste que as tuas edições são disponibilizadas
2753 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2754 link text: o que é isto?
2755 save changes button: Gravar alterações
2756 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
2757 flash update success confirm needed: As informações de utilizador foram atualizadas
2758 com sucesso. Verifica o teu e-mail para confirmares o teu novo endereço eletrónico.
2759 flash update success: Informações de utilizador atualizadas com sucesso.
2761 flash success: Localização gravada com êxito
2763 flash success: Todas as tuas edições são agora públicas e já podes começar a
2767 heading: Utilizadores
2769 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2770 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2771 summary_html: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2772 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2773 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2774 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2775 empty: Não foram encontrados utilizadores correspondentes
2777 title: Conta suspensa
2778 heading: Conta Suspensa
2782 Lamentamos, mas a tua conta foi automaticamente suspensa devido a atividades suspeitas.
2785 Esta decisão será revista brevemente por um administrador.
2786 Podes contactar o %{webmaster} se pretenderes obter esclarecimentos.
2789 connection_failed: Falha na ligação ao serviço externo de autenticação
2790 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2791 no_authorization_code: Sem código de autorização
2792 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2793 invalid_scope: Âmbito inválido
2795 heading: O teu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2796 option_1: Se ainda não tens conta no OpenStreetMap, por favor, preenche o seguinte
2798 option_2: Se já tiveres conta, podes iniciar sessão utilizando o teu nome de
2799 utilizador e palavra-passe e associar a conta ao teu ID nas definições.
2802 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2803 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2804 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2805 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2806 do atual utilizador.
2808 title: Confirmar a concessão do cargo
2809 heading: Confirmar concessão do cargo
2810 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes conceder o cargo `%{role}' ao
2811 utilizador `%{name}'?
2813 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2814 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2816 title: Confirmar revogação de cargo
2817 heading: Confirmar revogação de cargo
2818 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2821 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2822 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2825 non_moderator_update: Tens de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2826 non_moderator_revoke: Tens de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2828 sorry: Lamentamos, mas o ID %{id} de bloqueio de utilizador não foi encontrado.
2829 back: Voltar ao índice
2831 title: A criar um bloqueio em %{name}
2832 heading_html: A criar um bloqueio em %{name}
2833 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2835 tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
2836 tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esses
2838 back: Ver todos os bloqueios
2840 title: A editar o bloqueio em %{name}
2841 heading_html: A editar o bloqueio em %{name}
2842 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2844 show: Ver este bloqueio
2845 back: Ver todos os bloqueios
2847 block_expired: Este bloqueio já expirou e não pode ser editado.
2848 block_period: O período de bloqueio tem de corresponder a um dos valores selecionáveis
2851 try_contacting: Por favor, tenta contactar o utilizador antes de o bloqueares
2852 e dá-lhe algum tempo para responder.
2853 try_waiting: Por favor, dá um tempo razoável para o utilizador responder antes
2855 flash: Bloqueaste o utilizador %{name}.
2857 only_creator_can_edit: Este bloqueio só pode ser editado pelo moderador que
2859 success: Bloqueio atualizado.
2861 title: Bloqueios do utilizador
2862 heading: Lista de bloqueios do utilizador
2863 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2865 title: A retirar o bloqueio de %{block_on}
2866 heading_html: A retirar o bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
2867 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
2868 past: Este bloqueio terminou a %{time} e já não pode ser revogado.
2869 confirm: Tens a certeza de que queres revogar este bloqueio?
2871 flash: Este bloqueio foi revogado.
2873 time_future_html: Termina em %{time}.
2874 until_login: Ativo até o utilizador iniciar sessão.
2875 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e depois de o utilizador
2877 time_past_html: Terminou a %{time}.
2881 other: '%{count} horas'
2884 other: '%{count} dias'
2887 other: '%{count} semanas'
2890 other: '%{count} meses'
2893 other: '%{count} anos'
2895 title: Bloqueios em %{name}
2896 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2897 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2899 title: Bloqueios por %{name}
2900 heading_html: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2901 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2903 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2904 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2906 duration: 'Duração:'
2911 confirm: Tens a certeza?
2912 reason: 'Razão do bloqueio:'
2913 back: Ver todos os bloqueios
2914 revoker: 'Quem revogou:'
2915 needs_view: O utilizador tem de iniciar sessão antes de este bloqueio terminar.
2917 not_revoked: (não revogado)
2922 display_name: Utilizador Bloqueado
2923 creator_name: Criador
2924 reason: Motivo do bloqueio
2926 revoker_name: Revogado por
2927 showing_page: Página %{page}
2929 previous: « Anterior
2932 title: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
2933 heading: Notas de %{user}
2934 subheading_html: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
2938 description: Descrição
2939 created_at: Criada em
2940 last_changed: Última alteração
2947 link: Ligação ou HTML
2949 short_link: Ligação curta
2952 custom_dimensions: Definir dimensões
2955 image_dimensions: A imagem mostrará a camada padrão com %{width} x %{height}
2956 download: Transferir
2957 short_url: URL curto
2958 include_marker: Incluir marcador
2959 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2960 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
2961 view_larger_map: Ver mapa maior
2962 only_standard_layer: Só a camada padrão pode ser exportada como imagem
2964 report_problem: Reportar um problema
2967 tooltip: Legenda do mapa
2968 tooltip_disabled: Não há legenda do mapa disponível para esta camada
2974 title: Mostrar a minha localização
2976 one: Estás a menos de 1 metro deste ponto
2977 other: Estás a menos de %{count} metros deste ponto
2979 one: Estás a menos de 1 pé deste ponto
2980 other: Estás a menos de %{count} pés deste ponto
2982 standard: Mapa Padrão
2984 cycle_map: Mapa de Ciclismo
2985 transport_map: Transportes Públicos
2987 opnvkarte: ÖPNVKarte
2989 header: Camadas do mapa
2990 notes: Notas no mapa
2992 gps: Rotas de GPS públicas
2993 overlays: Ativar camadas para solucionar problemas no mapa
2995 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuidores do OpenStreetMap</a>
2996 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer um donativo</a>
2997 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condições de utilização do website
2999 cyclosm: Estilo dos mosaicos por <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
3000 hospedado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap França</a>
3001 thunderforest: Mosaicos cortesia de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
3003 opnvkarte: Os mosaicos são uma cortesia de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
3004 hotosm: Estilo dos mosaicos por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipa
3005 Humanitária OpenStreetMap</a> hospedaddo por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
3008 edit_tooltip: Editar o mapa
3009 edit_disabled_tooltip: Amplia o mapa para poderes editar
3010 createnote_tooltip: Adicionar uma nota ao mapa
3011 createnote_disabled_tooltip: Amplia para adicionares uma nota ao mapa.
3012 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
3013 map_data_zoom_in_tooltip: Amplia para veres os dados do mapa
3014 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
3015 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime a vista para consultar elementos em
3020 subscribe: Subscrever
3021 unsubscribe: Anular subscrição
3022 hide_comment: ocultar
3023 unhide_comment: desocultar
3026 intro: Encontraste um erro ou algo que está em falta? Informa os outros mapeadores
3027 para que eles possam corrigi-lo. Posiciona o marcador no local correto e
3028 escreve uma nota que explique o problema.
3029 advice: A tua nota é pública e poderá ser utilizada para atualizar o mapa,
3030 portanto, não introduzas informações pessoais, dados de mapas ou catálogos
3031 protegidos por direitos de autor.
3034 anonymous_warning: Esta nota inclui comentários de utilizadores anónimos que
3035 devem ser confirmados por fonte independente.
3037 resolve: Marcar como resolvido
3039 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3041 edit_help: Move o mapa, amplia-o no local que pretendes editar e clica aqui.
3045 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3046 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
3047 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3048 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3049 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
3050 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3052 directions: Direções
3055 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
3056 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3058 continue_without_exit: Continuar em %{name}
3059 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
3060 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
3061 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
3062 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
3063 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
3065 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
3066 %{name}, em direção a %{directions}
3067 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
3068 offramp_right_with_directions: Tome a via de acesso à direita em direção a
3070 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
3071 em direção a %{directions}
3072 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
3073 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
3075 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
3076 em direção a %{directions}
3077 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
3078 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3079 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
3080 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
3081 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
3082 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3083 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3084 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
3085 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3086 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3087 offramp_left: Tome a via de acesso do lado esquerdo
3088 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
3089 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
3090 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
3092 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
3093 %{name}, em direção a %{directions}
3094 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
3095 offramp_left_with_directions: Tome a via de acesso à esquerda em direção a
3097 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
3098 em direção a %{directions}
3099 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
3100 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
3102 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
3103 em direção a %{directions}
3104 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
3105 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3106 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
3107 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
3108 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
3109 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
3110 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
3111 follow_without_exit: Siga %{name}
3112 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
3113 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
3114 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
3115 start_without_exit: Começar em %{name}
3116 destination_without_exit: Chegada ao destino
3117 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
3118 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
3119 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
3120 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
3121 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
3122 unnamed: estrada sem nome
3123 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
3140 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3141 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
3142 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
3144 directions_from: Indicações a partir daqui
3145 directions_to: Indicações para aqui
3146 add_note: Adicionar uma nota aqui
3147 show_address: Mostrar endereço
3148 query_features: Consultar elementos
3149 centre_map: Centrar mapa aqui
3152 heading: Editar supressão
3153 title: Editar supressão
3155 empty: Não existem supressões para mostrar.
3156 heading: Lista de supressões
3157 title: Lista de supressões
3159 heading: Introduza a informação da nova supressão
3160 title: A criar uma nova supressão
3162 description: 'Descrição:'
3163 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
3164 title: A mostrar a supressão
3166 edit: Editar esta supressão
3167 destroy: Remover esta supressão
3168 confirm: Tem a certeza?
3170 flash: A supressão foi criada.
3172 flash: As alterações foram gravadas.
3174 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
3175 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
3176 flash: Supressão eliminada.
3177 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
3179 leading_whitespace: tem espaços no início
3180 trailing_whitespace: tem espaços no fim
3181 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3182 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})