1 # Messages for Breton (Brezhoneg)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
27 description: Deskrivadur
37 description: Deskrivadur
38 display_name: Anv diskouezet
41 pass_crypt: Ger-tremen
43 acl: Roll kontroll moned
44 changeset: Strollad kemmoù
45 changeset_tag: Balizenn strollad kemmoù
47 diary_comment: Addispleg eus an deizlevr
48 diary_entry: Enmoned en deizlevr
53 node_tag: Balizenn skoulm
56 old_node_tag: balizenn ar skoulm kozh
57 old_relation: Darempred kozh
58 old_relation_member: Ezel darempred kozh
59 old_relation_tag: Balizenn darempred kozh
61 old_way_node: Skoulm an hent kozh
62 old_way_tag: Balizenn an hent kozh
64 relation_member: Ezel an darempred
65 relation_tag: Balizenn darempred
68 tracepoint: Poent eus ar roud
69 tracetag: Balizenn roud
71 user_preference: Penndibaboù Implijer
72 user_token: Jedouer an implijer
74 way_node: Skoulm eus an hent
75 way_tag: Balizenn hent
78 cookies_needed: Diweredekaet eo an toupinoù ganeoc'h war a seblant - gweredekait an toupinoù en ho merdeer a-raok mont pelloc'h, mar plij.
80 not_a_moderator: Ret eo deoc'h bezañ habaskaer evit kas an ober-mañ da benn.
82 blocked: Stanket eo bet ho moned d'an API. Kevreit ouzh an etrefas web evit gouzout hiroc'h.
83 need_to_see_terms: Evit ar mare n'oc'h ket aotreet da vont war an API ken. Kevreit d'an etrefas Web da sellet ouzh Termenoù an implijerien. Marteze ne viot ket a-du ganto met ret eo deoc'h bezañ lennet anezho.
86 changeset: "Strollad kemmoù : %{id}"
87 changesetxml: Strollad kemmoù XML
88 download: Pellgargañ %{changeset_xml_link} pe %{osmchange_xml_link}
90 title: Strollad kemmoù %{id}
91 title_comment: Strollad kemmoù %{id} - %{comment}
92 osmchangexml: osmChange XML
93 title: Strollad kemmoù
96 bounding_box: "Boest bevenniñ :"
98 closed_at: "Serret d'an :"
99 created_at: "Krouet d'an :"
101 one: "Zo gantañ an %{count} skoulm-mañ :"
102 other: "Zo gantañ an %{count} skoulm-mañ :"
104 one: "Zo gantañ an %{count} darempred-mañ :"
105 other: "Zo gantañ an %{count} darempred-mañ :"
107 one: "Zo gantañ an %{count} hent-mañ :"
108 other: "Zo gantañ an %{count} hent-mañ :"
109 no_bounding_box: N'eus bet stoket boest bevenniñ ebet evit ar strollad kemmoù-mañ.
110 show_area_box: Diskouez boest an takad
112 changeset_comment: "Addispleg :"
113 deleted_at: "Diverket d'an :"
114 deleted_by: "Diverket gant :"
115 edited_at: "Aozet d'an :"
116 edited_by: "Aozet gant :"
117 in_changeset: "Er strollad kemmoù :"
120 entry: Darempred %{relation_name}
121 entry_role: Darempred %{relation_name} (evel %{relation_role})
126 node: Aozañ ar skoulm
127 relation: Aozañ an darempred
130 area: Gwelet an takad war ur gartenn vrasoc'h
131 node: Gwelet ar skoulm war ur gartenn vrasoc'h
132 relation: Gwelet an darempred war ur gartenn vrasoc'h
133 way: Gwelet an hent war ur gartenn vrasoc'h
137 next_changeset_tooltip: Strollad kemmoù da-heul
138 next_node_tooltip: Neud da-heul
139 next_relation_tooltip: Darempred da-heul
140 next_way_tooltip: Hent da-heul
141 prev_changeset_tooltip: Strollad kemmoù kent
142 prev_node_tooltip: Neud kent
143 prev_relation_tooltip: Darempred kent
144 prev_way_tooltip: Hent kent
146 name_changeset_tooltip: Gwelet an aozadennoù gant %{user}
147 next_changeset_tooltip: Aozadenn da-heul gant %{user}
148 prev_changeset_tooltip: Aozadenn gent gant %{user}
150 download: "%{download_xml_link}, %{view_history_link} pe %{edit_link}"
151 download_xml: Pellgargañ XML
154 node_title: "Skoulm : %{node_name}"
155 view_history: gwelet an istor
157 coordinates: "Daveennoù :"
158 part_of: "Lodenn eus :"
160 download: "%{download_xml_link} pe %{view_details_link}"
161 download_xml: Pellgargañ XML
162 node_history: Istor ar skoulmoù
163 node_history_title: "Istor ar skoulm : %{node_name}"
164 view_details: gwelet ar munudoù
166 sorry: Ho tigarez, an %{type} gant an id %{id} n'eo ket bet kavet.
168 changeset: strollad kemmoù
174 showing_page: O tiskouez ar bajenn
181 download: "%{download_xml_link} pe %{view_history_link}"
182 download_xml: Pellgargañ XML
184 relation_title: "Darempred : %{relation_name}"
185 view_history: gwelet an istor
188 part_of: "Lodenn eus :"
190 download: "%{download_xml_link} pe %{view_details_link}"
191 download_xml: Pellgargañ XML
192 relation_history: Istor an darempred
193 relation_history_title: "Istor an darempred : %{relation_name}"
194 view_details: gwelet ar munudoù
196 entry_role: "%{type} %{name} evel %{role}"
202 manually_select: Diuzañ un takad disheñvel gant an dorn
203 view_data: Gwelet ar roadennoù evit gwel red ar gartenn
205 data_frame_title: Roadennoù
206 data_layer_name: Furchal e roadennoù ar gartenn
208 drag_a_box: Tresit ur voest war ar gartenn evit diuzañ un takad
209 edited_by_user_at_timestamp: Aozet gant [[user]] da [[timestamp]]
210 hide_areas: Kuzhat an takadoù
211 history_for_feature: Istor evit [[feature]]
212 load_data: Kargañ ar roadennoù
213 loaded_an_area_with_num_features: Karget hoc'h eus un takad zo ennañ [[num_features]] elfenn. Peurliesañ o devez poan ar merdeerioù o tiskwel kemend-all a roadennoù, ha labourat a reont gwelloc'h pa vez nebeutoc'h a 100 elfenn da ziskwel, a-hend-all e c'hall ho merdeer bezañ gorrek pe chom hep respont. Ma'z oc'h sur hoc'h eus c'hoant da ziskwel ar roadennoù-mañ, e c'hallit ober dre glikañ war ar bouton amañ dindan.
215 manually_select: Diuzañ un takad disheñvel gant an dorn
217 api: Tapout an takad-mañ diwar an API
218 back: Diskwel roll an traezoù
220 heading: Roll traezoù
232 private_user: implijer prevez
233 show_areas: Diskouez an takadoù
234 show_history: Diskouez an istor
235 unable_to_load_size: "Ne c'haller ket kargañ : re vras eo ment ar voest bevenniñ ([[bbox_size]]). Ret eo dezhi bezañ bihanoc'h eget %{max_bbox_size})"
237 zoom_or_select: Zoumañ pe diuzañ un takad eus ar gartenn da welet
241 key: Deskrivadur ar balizenn %{key} war ar wiki
242 tag: Deskrivadur ar balizenn %{key}=%{value} war ar wiki
243 wikipedia_link: Ar pennad %{page} war Wikipedia
245 sorry: Digarezit, ar roadennoù evit ar seurt %{type} ha gant an id %{id} a zo re hir da adtapout.
247 changeset: strollad kemmoù
252 download: "%{download_xml_link}, %{view_history_link} pe %{edit_link}"
253 download_xml: Pellgargañ XML
255 view_history: gwelet an istor
257 way_title: "Hent : %{way_name}"
260 one: lodenn ivez eus an hent %{related_ways}
261 other: lodenn ivez eus an hentoù %{related_ways}
263 part_of: "Lodenn eus :"
265 download: "%{download_xml_link} pe %{view_details_link}"
266 download_xml: Pellgargañ XML
267 view_details: gwelet ar munudoù
268 way_history: Istor an hent
269 way_history_title: "Istor an hent : %{way_name}"
274 no_comment: (hini ebet)
275 no_edits: (aozadenn ebet)
276 show_area_box: diskouez takad ar voest
277 still_editing: (oc'h aozañ c'hoazh)
278 view_changeset_details: Gwelet munudoù ar strollad kemmoù
279 changeset_paging_nav:
282 showing_page: O tiskouez ar bajenn %{page}
287 saved_at: Enrollet da
290 description: Kemmoù graet nevez zo
291 description_bbox: Strolladoù kemmoù e-barzh %{bbox}
292 description_friend: Hollad ar c'hemmoù degaset gant ho mignoned
293 description_nearby: Hollad kemmoù deuet gant an implijerien a-dost
294 description_user: Strolladoù kemmoù gant %{user}
295 description_user_bbox: Strolladoù kemmoù gant %{user} e-barzh %{bbox}
296 heading: Hollad kemmoù
297 heading_bbox: Hollad kemmoù
298 heading_friend: Hollad ar c'hemmoù
299 heading_nearby: Hollad kemmoù
300 heading_user: Hollad kemmoù
301 heading_user_bbox: Hollad kemmoù
303 title_bbox: Strolladoù kemmoù e-barzh %{bbox}
304 title_friend: Hollad ar c'hemmoù degaset gant ho mignoned
305 title_nearby: Hollad kemmoù deuet gant an implijerien a-dost
306 title_user: Strolladoù kemmoù gant %{user}
307 title_user_bbox: Strolladoù kemmoù gant %{user} e-barzh %{bbox}
309 sorry: Ho tigarez, re hir eo adtapout ar roll cheñchamantoù hoc'h eus goulennet.
314 newer_comments: Evezhiadennoù nevesañ
315 older_comments: Evezhiadennoù koshañ
319 comment_from: Addispleg gant %{link_user} d'an %{comment_created_at}
321 hide_link: Kuzhat an evezhiadenn-mañ
325 other: "%{count} addispleg"
326 comment_link: Addisplegañ an enmoned-mañ
328 edit_link: Aozañ an enmoned-mañ
329 hide_link: Kuzhat an elfenn-mañ
330 posted_by: Postet gant %{link_user} da %{created} e %{language_link}
331 reply_link: Respont d'an enmoned-mañ
336 location: "Lec'hiadur :"
337 longitude: "Hedred :"
338 marker_text: Lec'hiadur an enmoned en deizlevr
339 save_button: Enrollañ
341 title: Aozañ an enmoned en deizlevr
342 use_map_link: implijout ar gartenn
345 description: Enmonedoù nevez en deizlevr gant implijerien eus OpenStreetMap
346 title: Enmonedoù en deizlevr OpenStreetMap
348 description: Enmonedoù nevez a-walc'h e deizlevr implijerien OpenStreetMap e %{language_name}
349 title: Enmonedoù deizlevr OpenStreetMap e %{language_name}
351 description: Enmonedoù nevez e deizlevr OpenStreetMap gant %{user}
352 title: Enmonedoù deizlevr OpenStreetMap evit %{user}
354 in_language_title: Enmonedoù en deizlevr e %{language}
355 new: Enmoned nevez en deizlevr
356 new_title: Ouzhpennañ un enmoned nevez d'ho teizlevr
357 newer_entries: Enmonedoù nevesañ
358 no_entries: Enmoned ebet en ho teizlevr
359 older_entries: Enmonedoù koshañ
360 recent_entries: "Enmonedoù nevez en deizlevr :"
361 title: Deizlevrioù an implijerien
362 title_friends: Marilhoù ar vignoned
363 title_nearby: Marilhoù mignoned a-dost
364 user_title: Deizlevr %{user}
367 location: "Lec'hiadur :"
370 title: Enmoned nevez en deizlevr
372 body: Ho tigarez, n'eus enmoned deizlevr ebet nag addsiqpleg ebet gant an id %{id}. Gwiriit hag-eñ eo skrivet mat, pe marteze hoc'h eus kliket war ul liamm fall.
373 heading: "Enmoned ebet gant an id : %{id}"
374 title: Enmoned ebet evel-se en deizlevr
376 leave_a_comment: Lezel un addispleg
378 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} evit lezel un addispleg"
379 save_button: Enrollañ
380 title: Deizlevr %{user} | %{title}
381 user_title: Deizlevr %{user}
383 default: Dre ziouer (%{name} er mare-mañ)
385 description: Potlatch 1 (aozer enframmet er merdeer)
388 description: Potlatch 2 (aozer enframmet er merdeer)
391 description: Aozer diavaez (JOSM pe Merkaartor)
395 add_marker: Ouzhpennañ ur merker d'ar gartenn
396 area_to_export: Takad da ezporzhiañ
397 embeddable_html: HTML enkorfadus
398 export_button: Ezporzhiañ
399 export_details: Roadennoù OpenStreetMap zo dindan an aotre-implijout <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a>.
401 format_to_export: Furmad da ezporzhiañ
402 image_size: Ment ar skeudenn
404 licence: Aotre implijout
406 manually_select: Diuzañ un takad disheñvel gant an dorn
407 map_image: Skeudenn gartenn (diskouez ur gwiskad boutin)
410 osm_xml_data: Roadennoù XML OpenStreetMap
412 paste_html: Pegañ HTML evit bezañ enkorfet en ul lec'hienn web
415 body: Re vras eo an takad-mañ evit bezañ ezporzhiet evel roadennoù XML OpenStreetMap. Zoumit, mar plij, pe diuzit un takad bihanoc'h.
416 heading: Zonenn re vras
419 add_marker: Ouzhpennañ ur merker d'ar gartenn
420 change_marker: Cheñch lec'hiadur ar merker
421 click_add_marker: Klikit war ar gartenn evit ouzhpennañ ur merker
422 drag_a_box: Tresañ ur voest war ar gartenn evit diuzañ un takad
424 manually_select: Diuzañ un takad disheñvel gant an dorn
425 view_larger_map: Gwelet ur gartenn vrasoc'h
429 geonames: Lec'hiadur diwar <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
430 osm_namefinder: "%{types} diwar <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
431 osm_nominatim: Lec'hiadur adalek <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
436 description_osm_namefinder:
437 prefix: "%{distance} %{direction} eus %{type}"
449 other: war-dro %{count} km
450 zero: nebeutoc'h eget 1 km
452 more_results: Muioc'h a zisoc'hoù
453 no_results: N'eus bet kavet respont ebet
456 ca_postcode: Disoc'hoù diwar <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
457 geonames: Disoc'hoù diwar <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
458 latlon: Disoc'hoù diwar <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
459 osm_namefinder: Disoc'hoù diwar <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
460 osm_nominatim: Disoc'hoù diwar <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
461 uk_postcode: Disoc'hoù diwar <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
462 us_postcode: Disoc'hoù diwar <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
463 search_osm_namefinder:
464 suffix_parent: "%{suffix} (%{parentdistance} %{parentdirection} eus %{parentname})"
465 suffix_place: " %{distance} %{direction} diouzh %{placename}"
466 search_osm_nominatim:
473 taxiway: Roudenn evit an taksioù
478 arts_centre: Kreizenn arz
486 bicycle_parking: Parklec'h evit ar beloioù
487 bicycle_rental: Feurmiñ beloioù
488 biergarten: Liorzh ar bier
490 bureau_de_change: Burev eskemm
491 bus_station: Arsav bus
493 car_rental: Feurmiñ kirri
494 car_sharing: Leur genweturañ
495 car_wash: Gwalc'hiñ kirri
497 charging_station: Savlec'h adkargañ
501 college: Skol-veur pe skol-uhel
502 community_centre: Sal liezimplij
504 crematorium: Krematoriom
508 drinking_water: Dour mat da evañ
509 driving_school: Skol bleinañ
511 emergency_phone: Pellgomzer evit an trummadoù
513 ferry_terminal: Porzh karrlistri
514 fire_hydrant: Dour evit an tan
515 fire_station: Kazarn pomperien
519 gym: Fitness/embregerezh-korf
521 health_centre: Kreizenn yec'hed
524 hunting_stand: Stand tennañ
525 ice_cream: Dienn skorn
526 kindergarten: Liorzh ar vugale
529 marketplace: Marc'hallac'h
530 mountain_rescue: Sikourioù er menezioù
533 nursing_home: Ti yec'hed
537 pharmacy: Apotikerezh
538 place_of_worship: Lec'h azeuliñ
540 post_box: Boest-lizheroù
545 public_building: Savadur foran
546 public_market: Marc'had foran
547 reception_area: Takad degemer
548 recycling: Lec'h adaozañ
550 retirement_home: Ti-retredidi
555 shopping: Prenadennoù
557 social_centre: Kreizenn sokial
558 social_club: Klub sokial
560 supermarket: Gourmarc'had
561 swimming_pool: Poull-neuial
563 telephone: Pellgomzer foran
567 university: Skol-veur
568 vending_machine: Ingaler emgefre
569 veterinary: Surjianerezh evit al loened
570 village_hall: Sal ar gumun
571 waste_basket: Pod-lastez
573 youth_centre: Kreizenn evit ar re yaouank
575 administrative: Bevennoù melestradurel
576 national_park: Park broadel
577 protected_area: Takad gwarezet
580 suspension: Pont-skourr
587 bridleway: Hent evit ar varc'hegerien
588 bus_guideway: Roudenn vus heñchet
591 construction: Chanter gourhent
592 cycleway: Roudenn divrodegoù
593 emergency_access_point: Poent moned trummadoù
594 footway: Gwenodenn evit an droadeien
596 living_street: Straed annez
599 motorway_junction: Kengej gourhent
600 motorway_link: Gourhent
602 pedestrian: Hent evit an droadeien
604 primary: Hent kentañ renk
605 primary_link: Pennhent
607 residential: Takad annezet
608 rest_area: Leur diskuizh
610 secondary: Hent eil renk
611 secondary_link: Hent a eil renk
613 services: Servijoù gourhent
614 speed_camera: Radar tizh
617 tertiary: Hent trede renk
618 tertiary_link: Hent trede renk
622 trunk_link: Hent-tizh
623 unclassified: Hent dirumm
624 unsurfaced: Hent dizolo
626 archaeological_site: Lec'hienn henoniel
627 battlefield: Tachenn emgann
628 boundary_stone: Bonn harzoù
643 wayside_shrine: Ti-pediñ
646 allotments: Liorzhoù familh
648 brownfield: Tachenn rezet
650 commercial: Takad kenwerzh
651 conservation: Takad gwarezet
652 construction: Savadur
654 farmland: Douaroù-labour
659 greenfield: Tachenn da sevel tiez
660 industrial: Takad greantel
663 military: Takad milourel
665 nature_reserve: Gwarezva natur
671 recreation_ground: Leur c'hoari
673 residential: Takad annez
676 village_green: Takad natur foran
678 wetland: Takad gleborek
681 beach_resort: Kêr-gouronkañ
683 common: Tachennoù foran
684 fishing: Takad pesketa
686 golf_course: Tachenn golf
687 ice_rink: Poull-ruzikat
689 miniature_golf: Golfig
690 nature_reserve: Gwarezva Natur
693 playground: Tachenn c'hoari
694 recreation_ground: Tachenn c'hoari
697 sports_centre: Kreizenn sport
699 swimming_pool: Poull-neuial
701 water_park: Kreizenn dour
703 airfield: Nijva milourel
710 cave_entrance: Treuzoù mougev
744 wetland: Takad gleborek
745 wetlands: Takadoù gleborek
751 employment_agency: Ajañs evit al labour
752 estate_agent: Kourater tiez
753 government: Ajañs c'houarnamantel
754 insurance: Ajañs asurañsoù
756 ngo: Burev un AMG (aozadur e-maez gouarnamant)
757 telecommunication: Burev pellgehentiñ
758 travel_agent: Ajañs-veaj
771 isolated_dwelling: Ti distro
782 unincorporated_area: Takad diaoz
785 abandoned: Hent-houarn dilezet
786 construction: Hent-houarn war sevel
787 disused: Hent-houarn dilezet
788 disused_station: Porzh-houarn dilezet
789 funicular: Hent-houarn fundren
791 historic_station: Arsav tren istorel
792 junction: Kej hent-houarn
793 level_crossing: Treuzenn hent-houarn
794 light_rail: Hent-houarn bihan
795 miniature: Hentig-houarn
796 monorail: Hent-houarn unroud
797 narrow_gauge: Hent-houarn strizh
798 platform: Savenn hent-houarn
799 preserved: Hent-houarn miret
800 spur: Hent-houarn kevreañ
801 station: Porzh-houarn
803 subway_entrance: Antre metro
804 switch: Hentoù-houarn heñchañ
806 tram_stop: Arsav tramgarr
809 alcohol: Gwezher alkool
813 beauty: Stal produioù kened
814 beverages: Stal evajoù
815 bicycle: Stal marc'hoù-houarn
819 car_parts: Pezhioù evit ar c'hirri
820 car_repair: Dresañ kirri
821 carpet: Stal pallennoù
822 charity: Stal garitez
823 chemist: Stal produioù yec'hederezh
825 computer: Stal urzhiataerioù
826 confectionery: Koñfizerezh
827 convenience: Ispiserezh
828 copyshop: Stal luc'heilañ
829 cosmetics: Stal produioù kened
830 department_store: Gourstal
831 discount: Stal discount
832 doityourself: Stal bitellat
833 dry_cleaning: Naetaat ent sec'h
834 electronics: Stal traoù eletronek
835 estate_agent: Kourater tiez
836 farm: Stal evit al labour-douar
841 funeral_directors: Kañvlidoù
842 furniture: Stal arrebeuri
844 garden_centre: Stal liorzhañ
847 greengrocer: Gwerzher frouezh ha legumaj
849 hairdresser: Perukenner
850 hardware: Stal urzhiataerezh
856 mall: Palier kenwerzh
858 mobile_phone: Stal pellgomzerioù hezoug
859 motorcycle: Stal marc'hoù-tan
861 newsagent: Gwerzher kazetennoù
863 organic: Stal boued bio
864 outdoor: Stal oberiantizoù diavaez
866 photo: Stal luc'hskeudenniñ
869 shopping_centre: Kreizenn-genwerzh
871 stationery: Paperaerezh
872 supermarket: Gourmarc'had
873 toys: Stal c'hoarielloù
874 travel_agency: Ajañs-veaj
878 alpine_hut: Bod menez
880 attraction: Tra zedennus
881 bed_and_breakfast: Bod ha boued
883 camp_site: Tachenn gampiñ
884 caravan_site: Tachenn karavanennoù
886 guest_house: Ti herberc'h
889 information: Titouroù
893 picnic_site: Lec'hienn biknikañ
894 theme_park: Park tematek
901 artificial: Gwazh-dour artifisiel
902 boatyard: Chanter bigi
904 connector: Kevreadur dourredennoù
906 derelict_canal: Kanol dilezet
912 mineral_spring: Mammenn dour melar
925 cycle_map: Kelc'hiad kartenn
926 mapquest: MapQuest digor
928 transport_map: Kartenn treuzdougen
930 edit_disabled_tooltip: Zoumañ da zegas kemmoù war ar gartenn
931 edit_tooltip: Kemmañ ar gartenn
932 edit_zoom_alert: Ret eo deoc'h zoumañ evit aozañ ar gartenn
933 history_disabled_tooltip: Zoumañ evit gwelet ar c'hemmoù degaset d'an takad-mañ
934 history_tooltip: Gwelet ar c'hemmoù er zonenn-se
935 history_zoom_alert: Ret eo deoc'h zoumañ evit gwelet istor an aozadennoù
938 community_blogs: Blogoù ar gumuniezh
939 community_blogs_title: Blogoù izili kumuniezh OpenStreetMap
940 copyright: Copyright & Aotre-implijout
941 documentation: Teuliadur
942 documentation_title: Teuliadur ar raktres
943 donate: Skoazellit OpenStreetMap dre %{link} d'an Hardware Upgrade Fund.
944 donate_link_text: oc'h ober un donezon
946 edit_with: Kemmañ gant %{editor}
948 export_tooltip: Ezporzhiañ roadennoù ar gartenn
949 foundation: Diazezadur
950 foundation_title: Diazezadur OpenStreetMap
951 gps_traces: Roudoù GPS
952 gps_traces_tooltip: Merañ ar roudoù GPS
954 help_centre: Kreizenn skoazell
955 help_title: Lec'hienn skoazell evit ar raktres
958 home_tooltip: Mont da lec'h ar gêr
959 inbox: boest resev (%{count})
961 one: 1 gemennadenn anlennet zo en ho poest resev
962 other: E-barzh ho poest resev ez eus %{count} kemennadenn anlennet
963 zero: N'eus kemennadenn anlennet ebet en ho poest resev
964 intro_1: OpenStreetMap zo ur gartenn digoust eus ar bed a-bezh, a c'haller kemmañ. Graet eo gant tud eveldoc'h.
965 intro_2_create_account: Krouiñ ur gont implijer
966 intro_2_download: pellgargañ
967 intro_2_license: Aotre digor
968 intro_2_use: implijout
969 intro_2_use_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Using_OpenStreetMap
971 title: OpenStreetMap data zo dindan an aotre-implijout Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
973 log_in_tooltip: Kevreañ gant ur gont zo anezhi dija
975 alt_text: Logo OpenStreetMap
977 logout_tooltip: Digevreañ
979 text: Ober un donezon
980 title: Skoazellañ OpenStreetMap gant ur road arc'hant
981 osm_offline: Ezlinenn eo diaz roadennoù OpenStreetMap evit bremañ e-pad ma pleder gant ul labour kempenn bras.
982 osm_read_only: Diaz roadennoù OpenStreetMap zo da lenn hepken evit bremañ evit bremañ abalamour da labourioù kempenn bras.
983 partners_html: "%{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, ha %{partners} all a ra war-dro an herberc'hiañ."
984 partners_ic: Skolaj impalaerel Londrez
985 partners_partners: Kevelourien
986 sign_up: En em enskrivañ
987 sign_up_tooltip: Krouiñ ur gont evit aozañ
988 sotm2011: Kemerit perzh e kendalc'h OpenStreetMap 2011, Stad ar gartenn, d'an 11 a viz Gwengolo e Denver !
989 tag_line: Kartenn digoust eus ar bed Wiki
990 user_diaries: Deizlevrioù an implijer
991 user_diaries_tooltip: Gwelet deizlevrioù an implijerien
993 view_tooltip: Gwelet ar gartenn
994 welcome_user: Degemer mat, %{user_link}
995 welcome_user_link_tooltip: Ho pajenn implijer
997 wiki_title: Lec'hienn wiki evit ar raktres
1000 english_link: orin e Saozneg
1001 text: Ma vez digendalc'h etre ar bajenn troet-mañ hag %{english_original_link} e teuio ar bajenn saoznek da gentañ
1002 title: Diwar-benn an droidigezh-mañ
1003 legal_babble: "<h2>Copyright hag aotre-implijout</h2>\n<p>\n OpenStreetMap zo un hollad <i>roadennoù digor</i>, a c'haller kaout dindan an aotre-implijout <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\n Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA).\n</p>\n<p>\n Dieub oc'h da eilañ, da skignañ, da gas ha da azasaat hor c'hartennoù\n hag hor roadennoù, gant ma root kred da OpenStreetMap ha d'e\n genlabourerien. Ma kemmit pe ma implijit hor c'hartennoù pe hor roadennoù e labourioù all,\n ne c'hallit ket skignañ ar re-se dindan un aotre-implijout all. En \n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">destenn reolennoù\n klok</a> e kavot munudoù ho kwirioù hag ho teverioù.\n</p>\n\n<h3>Penaos reiñ kred da OpenStreetMap</h3>\n<p>\n Ma'z implijit skeudennoù OpenStreetMap, e c'houlennomp diganeoc'h\n lakaat en ho kred ar meneg “© kenlabourerien OpenStreetMap\n CC BY-SA”. Ma ne implijit nemet roadennoù ar c'hartennoù,\n e c'houlennomp diganeoc'h lakaat “Roadennoù ar gartenn © kenlabourerien OpenStreetMap,\n CC BY-SA”.\n</p>\n<p>\n Pa vez posupl e tle OpenStreetMap bezañ ur gourliamm war-du <a\n href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n ha CC BY-SA war-du <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>.\n Ma'z implijit ur skor ma ne c'haller ket krouiñ liammoù (da skouer :\n un destenn moullet), ez aliomp ac'hanoc'h da gas ho lennerien da\n www.openstreetmap.org (marteze en ur astenn\n ‘OpenStreetMap’ ar chomlec'h klok) ha da\n www.creativecommons.org.\n</p>\n\n<h3>Titouroù ouzhpenn</h3>\n<p>\n Ma fell deoc'h kaout muioc'h a ditouroù diwar-benn adimplij hor roadennoù, lennit <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">FAG ar reolennoù</a>.\n</p>\n<p>\n Degas a reomp da soñj da genlabourerien OSM ne zleont morse lakaat roadennoù a zeu\n eus mammennoù dindan wirioù (da sk. : Google Maps pe kartennoù moullet) hep aotre\n ezpleg ar re zo ar gwirioù-azer ganto.\n</p>\n<p>\n Daoust da OpenStreetMap bezañ un hollad roadennoù digor, n'omp ket evit pourchas\n un API digoust evit an diorroerien diavaez.\n\n Sellit ouzh hor <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">reolennoù evit implijout an API</a>,\n <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">reolennoù evit implijout ar gartenn</a>\n ha <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">reolennoù evit implijout Nominatim</a>.\n</p>\n\n<h3>Hor c'henlabourerien</h3>\n<p>\n Hervez hon aotre-implijout CC BY-SA e tleit “reiñ kred a-walc'h \n d'an aozer orin diouzh ar media a implijit”.\n Kartennourien hiniennel OSM ne c'houlennont ket\n kred panevet “kenlabourerien OpenStreetMap”,\n met pa vez ebarzhet roadennoù eus un ajañs kartennañ broadel\n pe ur vammenn veur all en OpenStreetMap,\n e c'hall bezañ fur reiñ kred dezho war-eeun\n en doare a c'houlennont pe dre ul liamm war-du ar bajenn-mañ.\n</p>\n\n<!--\nTitouroù evit ar re a gemm ar bajenn-mañ\n\nEr roll-mañ ne gaver nemet an aozadurioù a c'houlenn an dereiñ\nevit ma vefe o roadennoù en OpenStreetMap. N'eo ket ur\nc'hatalog hollek eus an ouzhpennadennoù, ha ne zle ket bezañ implijet,\nnemet pa vez ret an dereiñ evit doujañ da aotre-implijout ar roadennoù enporzhiet.\n\nKement ouzhpennadenn graet amañ a zle bezañ breutaet a-raok gant merourien OSM.\n-->\n\n<ul id=\"contributors\">\n <li><strong>Australia</strong>: Ennañ ar roadennoù diwar-benn an bannlevioù\n diazezet war roadennoù Australian Bureau of Statistics.</li>\n <li><strong>Aostria</strong>: Ennañ roadennoù eus\n<a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (under\n<a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>.</li> \t\n<a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>) \nha <a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg.</a></li>\n <li><strong>Kanada</strong>: Ennañ roadennoù eus\n GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\n Resources Canada), CanVec (© Department of Natural\n Resources Canada), ha StatCan (Geography Division,\n Statistics Canada).</li>\n <li><strong>Frañs</strong>: Ennañ roadennoù eus Renerezh Hollek an Tailhoù.</li>\n <li><strong>Netherlands</strong>: Contains © AND data, 2007\n (<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)</li> \n <li><strong>Zeland-Nevez</strong>: Ennañ roadennoù eus\n Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.</li>\n <li><strong>Polonia</strong>: Ennañ roadennoù eus <a\n href=\"http://ump.waw.pl/\">kartennoù UMP-pcPL</a>. Copyright\nUMP-pcPL kenlabourerien.\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/UMP2OSM_Importing\">\nMuioc'h diwar-benn OSM's use of UMP data</a></li>\n<li><strong>South Africa</strong>: Ennañ roadennoù eus\n<a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\nNational Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.</li>\n <li><strong>Rouantelezh-Unanet</strong>: Ennañ roadennoù eus Ordnance\n Survey data © Crown copyright and database right 2010.</li>\n</ul>\n\n<p>\n Ebarzhiñ roadennoù en OpenStreetMap ne dalvez ket eo aprouet OpenStreetMap gant ar bourchaserien orin na zegasont tamm gwarant, atebegezh pe asant ebet.\n</p>"
1005 mapping_link: kregiñ da gemer perzh
1006 native_link: Stumm brezhonek
1007 text: Emaoc'h o lenn stumm saoznek ar bajenn copyright. Gallout a rit distreiñ da %{native_link} ar bajenn-mañ pe paouez da lenn ar bajenn-mañ ha %{mapping_link}.
1008 title: Diwar-benn ar bajenn-mañ
1011 deleted: Kemennadenn dilamet
1015 messages: "%{new_messages} ha %{old_messages} zo evidoc'h"
1016 my_inbox: Ma boest resev
1018 one: "%{count} gemennadenn nevez"
1019 other: "%{count} kemennadenn nevez"
1020 no_messages_yet: N'hoc'h eus kemennadenn ebet c'hoazh. Ha ma'z afec'h e darempred gant darn eus an %{people_mapping_nearby_link}?
1022 one: "%{count} gemennadenn gozh"
1023 other: "%{count} kemennadenn gozh"
1025 people_mapping_nearby: tud o kartennañ en ardremez
1029 as_read: Kemennadenn merket evel lennet
1030 as_unread: Merkañ evel anlennet
1032 delete_button: Dilemel
1033 read_button: Merkañ evel lennet
1034 reply_button: Respont
1035 unread_button: Merkañ evel anlennet
1037 back_to_inbox: Distreiñ d'ar voest resev
1039 limit_exceeded: Kalz a gemennadennoù hoc'h eus kaset nevez zo. Gortozit ur pennadig a-raok klask kas re all.
1040 message_sent: Kemennadenn kaset
1042 send_message_to: Kas ur gemennadenn nevez da %{name}
1044 title: Kas ur gemennadenn
1046 body: Ho tigarez, n'eus kemennadenn ebet gant an id-se.
1047 heading: N'eus ket eus ar gemennadenn-se
1048 title: N'eus ket eus ar gemennadenn-se
1053 one: Kaset hoc'h eus %{count} gemennadenn
1054 other: Kaset hoc'h eus %{count} kemennadenn
1055 my_inbox: Ma %{inbox_link}
1056 no_sent_messages: N'hoc'h eus kaset kemennadenn ebet c'hoazh. Ha ma'z afec'h a darempred gant darn eus an %{people_mapping_nearby_link}?
1058 people_mapping_nearby: tud o kartennañ en ardremez
1063 back_to_inbox: Distreiñ d'ar voest resev
1064 back_to_outbox: Distreiñ d'ar voest kas
1067 reading_your_messages: O lenn ho kemennadennoù
1068 reading_your_sent_messages: O lenn ho kemennadennoù kaset
1069 reply_button: Respont
1071 title: Lenn ar gemennadenn
1073 unread_button: Merkañ evel anlennet
1074 wrong_user: Kevreet oc'h evel "%{user}", met ar gemennadenn a fell deoc'h lenn n'eo ket bet kaset na gant na d'an implijer-se. Mar plij kevreit gant ar gont reizh evit gellout lenn anezhi.
1076 wrong_user: Kevreet oc'h evel "%{user}", met ar gemennadenn a fell deoc'h respont outi n'eo ket bet kaset d'an implijer-se. Mar plij kevreit gant ar gont reizh evit gellout respont.
1077 sent_message_summary:
1078 delete_button: Dilemel
1080 diary_comment_notification:
1081 footer: Gallout a rit ivez lenn an addispleg war %{readurl}, lezel addisplegoù war %{commenturl} pe respont war %{replyurl}
1082 header: "%{from_user} en deus lezet un addispleg war hoc'h enmoned nevez e deizlevr OpenStreetMap gant an danvez %{subject} :"
1083 hi: Demat %{to_user},
1084 subject: "[OpenStreetMap] %{user} en deus lezet un addispleg war hoc'h enmoned en deizlevr"
1086 subject: "[OpenStreetMap] Kadarnaat ho chomlec'h postel"
1088 click_the_link: Ma'z eo c'hwi, klikit war al liamm amañ dindan evit kadarnaat ar c'hemm.
1090 hopefully_you: Unan bennak (c'hwi moarvat) a garfe cheñch e chomlec'h postel eus %{server_url} da %{new_address}.
1091 email_confirm_plain:
1092 click_the_link: Ma'z eo c'hwi, klikit war al liamm amañ dindan, mar plij, evit kadarnaat ar c'hemm.
1094 hopefully_you_1: Unan bennak (c'hwi moarvat) a garfe cheñch e chomlec'h postel da
1095 hopefully_you_2: "%{server_url} da %{new_address}."
1096 friend_notification:
1097 befriend_them: "Tu 'zo deoc'h e ouzhpennañ evel ur mignon amañ : %{befriendurl}."
1098 had_added_you: "%{user} en deus hoc'h ouzhpennet evel mignon war OpenStreetMap."
1099 see_their_profile: "Gallout a rit gwelet o frofil amañ : %{userurl}."
1100 subject: "[OpenStreetMap] %{user} en deus hoc'h ouzhpennet evel mignon"
1102 and_no_tags: ha balizenn ebet.
1103 and_the_tags: "hag ar balizennoù-mañ :"
1105 failed_to_import: "n'en deus ket gallet bezañ enporzhiet. Setu amañ ar fazi :"
1106 more_info_1: Muioc'h a ditouroù diwar-benn ar c'hudennoù enporzhiañ GPX ha penaos en em virout diouto
1107 more_info_2: "a c'hall bezañ kavet war :"
1108 subject: "[OpenStreetMap] fazi e-pad an enporzhiadur GPX"
1111 loaded_successfully: karget gant %{trace_points} diwar %{possible_points} poent posupl.
1112 subject: "[OpenStreetMap] Graet eo an enporzhiadenn GPX"
1113 with_description: gant an deskrivadur
1114 your_gpx_file: War a seblant, ho restr GPX
1116 subject: "[OpenStreetMap] Goulenn adderaouekaat ar ger-tremen"
1118 click_the_link: Ma'z eo c'hwi, klikit war al liamm amañ dindan evit adderaouekaat ho ker-tremen.
1120 hopefully_you: Unan bennak (c'hwi moarvat) en deus goulennet e vefe adderaouekaet ger-tremen ar gont openstreetmap.org gant ar chomlec'h postel-mañ.
1121 lost_password_plain:
1122 click_the_link: Ma'z eo c'hwi, klikit war al liamm amañ dindan, mar plij, evit adderaouekaat ho ker-tremen.
1124 hopefully_you_1: Unan bennak (c'hwi, moarvat) en deus goulennet e vefe adderaouekaet ar ger-tremen
1125 hopefully_you_2: kont openstreetmap.org gant ar chomlec'h postel-mañ.
1126 message_notification:
1127 footer1: Gallout a rit ivez lenn ar gemennadenn war %{readurl}
1128 footer2: ha gallout a rit respont da %{replyurl}
1129 header: "%{from_user} en deus kaset deoc'h ur gemennadenn dre OpenStreetMap gant an danvez %{subject} :"
1130 hi: Demat %{to_user},
1132 subject: "[OpenStreetMap] Kadarnaat ho chomlec'h postel"
1133 signup_confirm_html:
1134 ask_questions: Gellout a rit sevel an holl goulennoù ho pefe diwar-benn OpenStreetMap war <a href="http://help.openstreetmap.org/">hol lec'hienn goulennoù-respontoù</a>.
1135 click_the_link: Ma'z eo c'hwi, degemer mat deoc'h ! Klikit war al liamm amañ dindan evit kadarnaat krouidigezh ho kont ha gouzout hiroc'h diwar-benn OpenStreetMap
1136 current_user: Ur roll eus an implijerien red dre rummadoù, diazezet war al lec'h m'emaint er bed, a c'haller kaout diwar <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1137 get_reading: Muioc'h a ditouroù diwar-benn OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide">war ar wiki</a> pe <a href="http://www.opengeodata.org/">war ar blog opengeodata</a> a ginnig ivez <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podskignadennoù da selaou</a> !
1139 hopefully_you: Unan bennak (c'hwi, moarvat) a garfe krouiñ ur gont war
1140 introductory_video: Gallout a rit sellet ouzh un %{introductory_video_link}.
1141 more_videos: Bez' ez eus %{more_videos_link}.
1142 more_videos_here: muioc'h a videoioù amañ
1143 user_wiki_page: Erbediñ a reomp deoc'h krouiñ ur bajenn implijer war ar wiki, enni balizennoù rummadoù o tiskouez pelec'h emaoc'h, evel <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_Brest">[[Category:Users_in_Brest]]</a>.
1144 video_to_openstreetmap: video evit kregiñ gant OpenStreetMap
1145 wiki_signup: Gallout a rit ivez <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">krouiñ ur gont war wiki OpenStreetMap</a>.
1146 signup_confirm_plain:
1147 ask_questions: "Gellout a rit sevel an holl goulennoù ho pefe diwar-benn OpenStreetMap war hol lec'hienn goulennoù-respontoù :"
1148 blog_and_twitter: "Tapout ar c'heleier diwezhañ diwar blog OpenStreetMap pe Twitter :"
1149 click_the_link_1: Ma'z eo c'hwi, degemer mat deoc'h ! Klikit war al liamm amañ dindan evit kadarnaat ho
1150 click_the_link_2: kont ha lenn muioc'h a ditouroù diwar-benn OpenStreetMap.
1151 current_user_1: Ur roll eus an implijerien diazezet war al lec'h m'emaint er bed
1152 current_user_2: "a c'haller kaout diwar :"
1154 hopefully_you: Unan bennak (c'hwi moarvat) a garfe krouiñ ur gont war
1155 introductory_video: "Gallout a rit sellet ouzh ur video evit kregiñ gant OpenStreetMap amañ :"
1156 more_videos: "Muioc'h a videoioù zo amañ :"
1157 opengeodata: "OpenGeoData.org eo blog OpenStreetMap, ha kinnig a ra podskignadennoù ivez :"
1158 the_wiki: "Lennit traoù diwar-benn OpenStreetMap war ar wiki :"
1159 user_wiki_1: Erbediñ a reomp deoc'h krouiñ ur bajenn implijer wiki, enni
1160 user_wiki_2: rummadoù hag a verk pelec'h emaoc'h, evel [[Category:Users_in_Brest]].
1161 wiki_signup: "Gallout a rit ivez krouiñ ur gont war wiki OpenStreetMap war :"
1164 allow_read_gpx: lenn ho roudoù GPS prevez.
1165 allow_read_prefs: lenn ho penndibaboù implijer.
1166 allow_to: "Lezel an arload arval da :"
1167 allow_write_api: kemmañ ar gartenn.
1168 allow_write_diary: krouiñ enmonedoù en deizlevr, addisplegoù ha kavout mignoned.
1169 allow_write_gpx: kas roudoù GPS.
1170 allow_write_prefs: kemmañ ho penndibaboù implijer.
1171 request_access: Emañ an arload %{app_name} o c'houlenn mont d'ho kont, %{user}. Gwiriit hag-eñ hoc'h eus c'hoant e vefe ar barregezhioù-mañ gant hoc'h arloadoù. Gallout a rit dibab kement ha ma karit.
1173 flash: Torret hoc'h eus ar jedouer evit %{application}
1176 flash: Marilhet eo bet an titouroù
1178 flash: Distrujet eo bet marilhadur an arload arval
1181 title: Aozañ hoc'h arload
1183 allow_read_gpx: lenn o roudoù GPS prevez.
1184 allow_read_prefs: lenn e benndibaboù implijer.
1185 allow_write_api: kemmañ ar gartenn.
1186 allow_write_diary: krouit enmonedoù en deizlevr, addisplegoù, ha kavit mignoned.
1187 allow_write_gpx: kas roudoù GPS.
1188 allow_write_prefs: kemmañ e benndibaboù implijer.
1189 callback_url: URL gervel en-dro
1191 requests: "Goulenn an aotreoù-mañ digant an implijer :"
1193 support_url: URL skoazell
1194 url: URL pennañ an arload
1196 application: Anv an arload
1198 list_tokens: "Ar jedoueroù-mañ zo bet skignet d'an arloadoù en hoc'h anv :"
1199 my_apps: Ma arloadoù arvalien
1200 my_tokens: Ma arloadoù aotreet
1201 no_apps: Ha bez' hoc'h eus un arload ho pefe c'hoant da varilhañ evit implijout ar standard %{oauth} ganimp ? Ret eo deoc'h marilhañ hoc'h arload web a-raok dezhi ober rekedoù d'ar servij-mañ.
1202 register_new: Marilhañ hoc'h arload
1203 registered_apps: "Marilhet eo an arloadoù arvalien-mañ ganeoc'h :"
1205 title: Ma munudoù OAuth
1208 title: Marilhañ un arload nevez
1210 sorry: Ho tigarez, an %{type}-mañ n'eo ket bet kavet.
1212 access_url: "URL ar jedouer moned :"
1213 allow_read_gpx: lenn o roudoù GPS prevez.
1214 allow_read_prefs: lenn e benndibaboù implijer.
1215 allow_write_api: kemmañ ar gartenn.
1216 allow_write_diary: krouit enmonedoù en deizlevr, addisplegoù ha kavit mignoned.
1217 allow_write_gpx: kas roudoù GPS.
1218 allow_write_prefs: kemmañ o fenndibaboù implijerien.
1219 authorize_url: "URL aotren :"
1220 confirm: Ha sur oc'h ?
1221 delete: Diverkañ an arval
1222 edit: Aozañ ar munudoù
1223 key: "Alc'hwez implijer :"
1224 requests: "O c'houlenn an aotreoù-mañ digant an implijer :"
1225 secret: "Sekred an implijer :"
1226 support_notice: Skorañ a reomp HMAC-SHA1 (erbedet) hag an destenn diaoz er mod ssl.
1227 title: Munudoù OAuth evit %{app_name}
1228 url: "URL ar jedouer reked :"
1230 flash: Hizivaet eo bet titouroù an arval
1233 flash: Skridaozadenn krouet.
1235 error: Ur fazi a zo bet e-ser foeltrañ ar skridaozadenn-mañ
1236 flash: Skridaozadenn foeltret.
1237 not_empty: N'eo ket goullo ar skridaozadenn. Diverkit an holl stummoù eus ar skridaozadenn-mañ a-raok he distruj.
1239 description: Deskrivadur
1240 heading: Aozañ ar skridaozadenn
1241 submit: Enrollañ ar skridaozadenn
1242 title: Aozañ ar skridaozadenn
1244 empty: Skridaozadenn ebet da ziskouez.
1245 heading: Roll ar skridaozadennoù
1246 title: Roll skridaozadennoù
1248 description: Deskrivadur
1249 heading: Merkit an titouroù evit ar skridaozadenn nevez
1250 submit: Krouiñ ar skridaozadenn
1251 title: O krouiñ ur skridaozadenn nevez
1253 confirm: Ha sur oc'h ?
1254 description: "Deskrivadur :"
1255 destroy: Diverkañ ar skridaozadenn-mañ
1256 edit: Aozañ ar skridaozadenn-mañ
1257 heading: O tiskouez "%{title}" ar skridaozadenn
1258 title: O tiskouez ar skridaozadenn
1261 flash: Kemmoù enrollet.
1264 anon_edits_link_text: Kavit perak.
1265 flash_player_required: Ezhomm hoc'h eus eus ul lenner Flash evit implijout Potlatch, aozer flash OpenStreetMap. Gallout a rit <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">pellgargañ Flash Player diwar Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Meur a zibarzh</a> a c'haller kaout evit aozañ OpenStreetMap.
1266 no_iframe_support: N'eo ket ho merdeer evit ober gant iframmoù HTML, hag ezhomm zo eus ar re-se evit an arc'hweladur-mañ.
1267 not_public: N'hoc'h eus ket lakaet hoc'h aozadennoù da vezañ foran.
1268 not_public_description: Ne c'hallit ket ken aozañ ar gartenn nemet e lakafec'h hoc'h aozadennoù da vezañ foran. Gallout a rit lakaat hoc'h aozadennoù da vezañ foran diwar ho %{user_page}.
1269 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 n'eo ket bet kefluniet - sellit ouzh http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 da c'houzout hiroc'h
1270 potlatch2_unsaved_changes: Kemmoù n'int ket enrollet zo ganeoc'h. (Evit enrollañ ho kemmoù e Potlach2, klikit war enrollañ)
1271 potlatch_unsaved_changes: Kemmoù n'int ket bet enrollet zo ganeoc'h. (Evit enrollañ e Potlatch, e tlefec'h diziuzañ an hent pe ar poent red m'emaoc'h oc'h aozañ er mod bev, pe klikañ war enrollañ ma vez ur bouton enrollañ ganeoc'h.)
1272 user_page_link: pajenn implijer
1274 js_1: Pe emaoc'h oc'h implijout ur merdeer ha ne skor ket JavaScript, pe hoc'h eus diweredekaet JavaScript.
1275 js_2: OpenStreetMap a implij JavaScript evit e gartenn risklus.
1277 license_name: Creative Commons Deroadenn Kenrannañ heñvel 2.0
1278 notice: Dindan aotre-implijout %{license_name} gant an %{project_name} hag e genobererien.
1279 project_name: raktres OpenStreetMap
1280 permalink: Peurliamm
1281 remote_failed: C'hwitet eo ar c'hemm - gwiriit hag-eñ eo karget JOSM or Merkaartor ha gweredekaet an dibarzh kontroll a-bell
1282 shortlink: Liamm berr
1284 map_key: Alc'hwez ar gartenn
1285 map_key_tooltip: Alc'hwez ar gartenn
1288 admin: Bevenn velestradurel
1289 allotments: Lodennaouegoù
1293 bridge: Bord du = pont
1294 bridleway: Hent evit kezeg
1295 brownfield: Takad greanterezh
1296 building: Savadur pouezus
1302 centre: Kreizenn sport
1303 commercial: Takad kenwerzhel
1307 construction: Hentoù war ar stern
1308 cycleway: Roudenn divrodegoù
1309 destination: Moned d'ar pal
1311 footway: Hent evit an dud war droad
1315 industrial: Takad greantel
1319 military: Takad milourel
1322 permissive: Moned aotreüs
1323 pitch: Tachenn sport
1325 private: Moned prevez
1327 reserve: Gwarezva natur
1328 resident: Takad annez
1329 retail: Takad kenwerzh
1331 - Roudenn evit an taksioù
1332 - Roudenn evit an taksioù
1336 secondary: Hent bihan
1337 station: Porzh-houarn
1338 subway: Linenn vetro
1342 tourist: Diduañs evit an douristed
1348 tunnel: Bord poentoùigoù = riboul
1349 unclassified: Hent n'eo ket rummet
1350 unsurfaced: Hent n'eo ket goloet
1354 first: Elfenn gentañ
1359 ordered: Roll urzhiet
1363 title_html: Dielfennet gant <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1364 unordered: Roll en dizurzh
1371 search_help: "da skouer : 'Kemper', 'Straed Siam, Brest', 'CB2 5AQ', pe 'tiez-post tost da Roazhon' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>muioc'h a skouerioù...</a>"
1373 where_am_i: Pelec'h emaon ?
1374 where_am_i_title: Deskrivañ al lec'hiadur a-vremañ en ur implijout al lusker enklask
1377 search_results: Disoc'hoù enklask
1380 friendly: "%e %B %Y da %H:%M"
1383 trace_uploaded: Kaset eo bet ho restr GPX hag emañ en gortoz a vezañ ensoc'het en diaz roadennoù. C'hoarvezout a ra dindan un hanter-eurvezh peurvuiañ, ha kaset e vo ur postel deoc'h pa vo echu.
1384 upload_trace: Kas ar roud GPS
1386 scheduled_for_deletion: Roudenn da vezañ dilamet
1388 description: "Deskrivadur :"
1389 download: pellgargañ
1391 filename: "Anv ar restr :"
1392 heading: Oc'h aozañ ar roud %{name}
1394 owner: "Perc'henn :"
1396 save_button: Enrollañ ar c'hemmoù
1397 start_coord: "Daveennoù orin :"
1398 tags: "Balizennoù :"
1399 tags_help: bevennet gant virgulennoù
1400 title: Oc'h aozañ ar roud %{name}
1401 uploaded_at: "Kaset da :"
1402 visibility: "Gwelusted :"
1403 visibility_help: Petra a dalvez an dra-mañ ?
1405 public_traces: Roudoù GPS foran
1406 public_traces_from: Roudoù GPS foran gant %{user}
1407 tagged_with: " balizennet gant %{tags}"
1408 your_traces: Ho roudoù GPS
1410 made_public: Roudenn lakaet da vezañ foran
1412 heading: Stokañ GPX ezlinenn
1413 message: Ne'z a ket ar sistem stokañ hag enporzhiañ GPX en-dro evit poent.
1415 message: Ne'z a ket ar sistem enporzhiañ restroù GPX en-dro evit ar poent
1417 ago: "%{time_in_words_ago} zo"
1419 count_points: "%{count} poent"
1421 edit_map: Aozañ ar gartenn
1422 identifiable: ANAVEZADUS
1426 pending: WAR C'HORTOZ
1429 trace_details: Gwelet munudoù ar roud
1430 trackable: A C'HALLER TRESEAL
1431 view_map: Gwelet ar gartenn
1433 description: "Deskrivadur :"
1435 tags: "Balizennoù :"
1436 tags_help: bevennet gant virgulennoù
1437 upload_button: Enporzhiañ
1438 upload_gpx: "Kas ar restr GPX :"
1439 visibility: "Gwelusted :"
1440 visibility_help: Petra a dalvez ?
1442 see_all_traces: Gwelet an holl roudoù
1443 see_your_traces: Gwelet hoc'h holl roudoù
1444 traces_waiting: Bez' hoc'h eus %{count} roud a c'hortoz bezañ kaset. Gwell e vefe gortoz a-raok kas re all, evit chom hep stankañ al lostennad evit an implijerien all.
1445 upload_trace: Kas ur roud
1451 showing_page: O tiskouez ar bajenn %{page}
1453 delete_track: Dilemel ar roudenn-mañ
1454 description: "Deskrivadur :"
1455 download: pellgargañ
1457 edit_track: Aozañ ar roudenn-mañ
1458 filename: "Anv ar restr :"
1459 heading: O welet ar roud %{name}
1463 pending: WAR C'HORTOZ
1465 start_coordinates: "Daveennoù orin :"
1466 tags: "Balizennoù :"
1467 title: O welet ar roud %{name}
1468 trace_not_found: N'eo ket bet kavet ar roud !
1469 uploaded: "Karget da :"
1470 visibility: "Gwelusted :"
1472 identifiable: Anavezadus (diskouezet e roll ar roudoù hag evel anavezadus, poentoù urzhiet gant an deiziadoù)
1473 private: Prevez (rannet ent dizanv hepken, poentoù hep urzh)
1474 public: Foran (diskouezet e roll ar roudoù hag ent dizanv, poentoù hep urzh)
1475 trackable: A c'haller treseal (rannet evel dizanv hepken, poent uzhiet gant deiziadoù)
1479 agreed: Degemeret hoc'h eus diferadennoù nevez ar c'henlabourer.
1480 agreed_with_pd: Disklêriet hoc'h eus ivez emañ ho tegasadennoù en domani foran.
1481 heading: "Diferadennoù ar c'henlabourer :"
1482 link text: Petra eo se ?
1483 not yet agreed: N'hoc'h eus ket degemeret c'hoazh diferadennoù nevez ar c'henlabourer.
1484 review link text: Heuilhit al liamm-mañ evel ma karot evit sellet ouzh diferadennoù nevez ar c'henlabourer hag asantiñ dezho.
1485 current email address: "Chomlec'h postel a-vremañ :"
1486 delete image: Dilemel ar skeudenn a-vremañ
1487 email never displayed publicly: (n'eo ket diskwelet d'an holl morse)
1488 flash update success: Hizivaet eo bet titouroù an implijer.
1489 flash update success confirm needed: Hizivaet eo bet titouroù an implijer. Gwiriit ho posteloù evit kadarnaat ho chomlec'h postel nevez.
1490 home location: "Lec'hiadur ar gêr :"
1492 image size hint: (ar skeudennoù karrezenneg gant ar stumm 100×100 pixel a zo ar re wellañ)
1493 keep image: Derc'hel ar skeudenn a-vremañ
1494 latitude: "Ledred :"
1495 longitude: "Hedred :"
1496 make edits public button: Lakaat ma holl aozadennoù da vezañ foran
1497 my settings: Ma arventennoù
1498 new email address: "Chomlec'h postel nevez :"
1499 new image: Ouzhpennañ ur skeudenn
1500 no home location: N'hoc'h eus ket ebarzhet lec'hiadur ho kêr.
1502 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1503 link text: petra eo se ?
1505 preferred editor: "Aozer karetañ :"
1506 preferred languages: "Yezhoù gwellañ karet :"
1507 profile description: "Deskrivadur ar profil :"
1509 disabled: Diweredekaet ha ne c'hall ket aozañ roadennoù ; diznav eo an holl aozadennoù kent.
1510 disabled link text: Perak n'on ket evit aozañ ?
1511 enabled: Gweredekaet. N'eo ket dizanv ha gallout a ra aozañ roadennoù.
1512 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1513 enabled link text: Petra eo se ?
1514 heading: "Aozañ foran :"
1515 public editing note:
1517 text: Evit poent ez eo dianv ho tegasadennoù ha den ne c'hall skrivañ deoc'h pe gwelet ho lec'hiadur. Evit diskouez ar pezh hoc'h eus embannet ha reiñ an tu d'an dud da vont e darempred ganeoc'h dre al lec'hienn, klikit war al liamm da-heul. <b>Abaoe ar c'hemm davet ar stumm API 0.6, n'eus nemet an dud gant an doare "kemmoù foran" a c'hall embann kartennoù</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">gouzout hiroc'h</a>).<ul><li>Ne vo ket roet ho chomlec'h postel d'an dud.</li><li>N'hall ket an obererezh-se bezañ nullet hag emañ an holl implijerien nevez gant an doare "kemmoù foran" dre ziouer.</li></ul>
1518 replace image: Erlec'hiañ ar skeudenn a-vremañ
1519 return to profile: Distreiñ d'ar profil
1520 save changes button: Enrollañ ar c'hemmoù
1521 title: Aozañ ar gont
1522 update home location on click: Hizivaat lec'hiadur ho kêr pa glikit war ar gartenn ?
1524 already active: Kadarnaet eo bet ar gont-mañ c'hoazh.
1525 before you start: Gouzout a reomp ez eus mall warnoc'h kregiñ da gartennañ moarvat, met a-raok e c'hallfec'h reiñ muioc'h a ditouroù diwar ho penn er furmskrid amañ dindan.
1527 heading: Kadarnaat kont un implijer
1528 press confirm button: Pouezit war ar bouton kadarnaat amañ dindan evit gweredekaat ho kont.
1529 reconfirm: Ma'z oc'h enskrivet abaoe pell ho pefe kaout ezhomm da <a href="%{reconfirm}">gas deoc'h-c'hwi ur postel kadarnaat all</a>.
1530 success: Kadarnaet eo ho kont, trugarez evit bezañ en em enskrivet !
1531 unknown token: N'eus ket eus ar jedouer-se war a seblant.
1534 failure: Kadarnaet ez eus bet ur chomlec'h postel dija gant art jedouer-mañ.
1535 heading: Kadarnaat ur c'hemm chomlec'h postel
1536 press confirm button: Pouezit war ar bouton kadarnaat evit kadarnaat ho chomlec'h postel nevez.
1537 success: Kadarnaet eo ho chomlec'h postel, trugarez evit bezañ en em enskrivet !
1539 failure: N'eo ket bet kavet an implijer %{name}.
1540 success: Kaset hon eus ur postel kadarnaat da %{email}. Kerkent ha kadarnaet ho kont e c'hallot kregiñ da gartennañ.<br /><br />Ma implijit ur reizhiad enep-strob hag a gas goulennoù kadarnaat, lakait webmaster@openstreetmap.org en ho listenn wenn, mar plij, rak n'omp ket evit respont d'ar posteloù-se.
1542 not_an_administrator: Ret eo deoc'h bezañ merour evit kas an ober-mañ da benn.
1544 flash success: Foran eo hoc'h holl aozadennoù bremañ, ha n'oc'h ket aotreet da aozañ.
1546 confirm: Kadarnaat an implijerien diuzet
1547 empty: N'eo bet kavet implijer klotaus ebet !
1548 heading: Implijerien
1549 hide: Kuzhat an implijerien diuzet
1551 one: Diskwel ar bajenn %{page} (%{first_item} war %{items})
1552 other: Diskwel ar bajenn %{page} (%{first_item}-%{last_item} war %{items})
1553 summary: "%{name} krouet eus %{ip_address} d'an %{date}"
1554 summary_no_ip: "%{name} krouet d'an %{date}"
1557 account is suspended: Digarezit, arsavet eo bet ho kont abalamour d'un obererezh arvarus.<br />Kit e darempred gant ar <a href="%{webmaster}">webmaster</a> m'hoc'h eus c'hoant da gaozeal diwar-benn an dra-se.
1558 account not active: Ho tigarez, n'eo ket oberiant ho kont c'hoazh. <br/>Klikit war al liamm er postel kadarnaat, mar plij, evit gweredekaat ho kont, pe <a href="%{reconfirm}">goulennit ur postel kadarnaat all</a> .
1559 auth failure: Ho tigarez, met n'eus ket bet gallet hoc'h anavezout gant an titouroù pourchaset.
1560 create account minute: Krouiñ ur gont. Ne bad nemet ur vunutenn.
1561 email or username: "Chomlec'h postel pe anv implijer :"
1563 login_button: Kevreañ
1564 lost password link: Ankouaet ho ker-tremen ganeoc'h ?
1565 new to osm: Nevez war OpenStreetMap ?
1566 no account: N'hoc'h eus kont ebet ?
1567 notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Gouzout hiroc'h diwar-benn ar cheñchamant aotre-implijout da zont gant OpenStreetMap</a> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">troidigezhioù</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">kendiviz</a>)
1568 notice_terms: Embannet e vo OpenStreetMap dindan un aotre-implijout nevez adalek ar 1añ a viz Ebrel 2012. Ken frank a wirioù e vo hag an hini zo bremañ nemet e tegouezho gwelloc'h an termenoù gwir ouzh hon diaz roadennoù kartennaouel. Plijet e vefemp o virout ho tegasadennoù da OpenStreetMap, met n'hallimp en ober nemet mard embannit bezañ a-du d'hor lezel o skignañ diouzh termenoù an aotre nevez. A-hend-all e rankimp lemel anezho kuit eus an diaz.<br /><br />Kevreit evit gwelet an termenoù nevez hag asantiñ dezho. Ne dap nemet un un nebeud eilennoù. Ho trugarekaat !
1569 openid: "%{logo} OpenID :"
1570 openid invalid: Ho tigarez, Evit doare eo stummet fall hoc'h OpenID
1571 openid missing provider: Ho tigarez, n'eus ket bet gallet mont e darempred gant ho pourvezer OpenID
1572 openid_logo_alt: Kevreañ gant un OpenID
1575 alt: Kevreañ gant un AOL OpenID
1576 title: Kevreañ gant AOL
1578 alt: Keverañ gant ur Google OpenID
1579 title: Keverañ gant Google
1581 alt: Kevreañ gant ur myOpenID OpenID
1582 title: Kevreañ gant myOpenID
1584 alt: Kevreañ gant un OpenID URL
1585 title: Kevreañ gant OpenID
1587 alt: Kevreañ gant ur Wordpress OpenID
1588 title: Kevreañ gant Wordpress
1590 alt: Keverañ gant ur Yahoo OpenID
1591 title: Kevreañ gant Yahoo
1592 password: "Ger-tremen :"
1593 register now: En em enskrivañ bremañ
1594 remember: "Derc'hel soñj ac'hanon :"
1596 to make changes: Evit kemmañ roadennoù OpenStreetMap e rankit kaout ur gont.
1597 with openid: "Gallout a rit ivez ober gant hoc'h OpenID evit kevreañ :"
1598 with username: "Ur gont OpenStreetMap hoc'h eus dija ? Digorit un dalc'h en ur verkañ hoc'h anv implijer hag ho ker-tremen :"
1600 heading: Kuitaat OpenStreetMap
1601 logout_button: Digevreañ
1604 email address: "Chomlec'h postel :"
1605 heading: Ankouaet hoc'h eus ho ker-tremen ?
1606 help_text: Ebarzhit ar chomlec'h postel ho poa implijet evit en em enskrivañ, kaset e vo deoc'h ul liamm a c'hallot implijout evit adderaouekaat ho ker-tremen.
1607 new password button: Adderaouekaat ar ger-tremen
1608 notice email cannot find: Ho tigarez, n'eo ket bet kavet ar chomlec'h postel-se.
1609 notice email on way: Kaset ez eus bet ur postel deoc'h evit adderaouekaat ho ker-tremen.
1610 title: Ger-tremen kollet
1612 already_a_friend: Mignon oc'h gant %{name} dija.
1613 failed: Ho tigarez, n'eus ket bet gallet ouzhpennañ %{name} evel mignon.
1614 success: "%{name} zo ho mignon bremañ."
1616 confirm email address: "Kadarnaat ar chomlec'h postel :"
1617 confirm password: "Kadarnaat ar ger-tremen :"
1618 contact_webmaster: Kit e darempred gant ar <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">mestr-gwiad</a>, mar plij, evit ma krouo ur gont evidoc'h - klask a raimp plediñ gant ho koulenn kerkent ha ma vo tu.
1619 continue: Kenderc'hel
1620 display name: "Anv diskwelet :"
1621 display name description: Emañ hoc'h anv implijer a-wel d'an holl. Se a c'hallit cheñch diwezhatoc'h en ho penndibaboù.
1622 email address: "Chomlec'h postel :"
1623 fill_form: Leugnit ar furmskrid hag e kasimp deoc'h ur postel evit gweredekaat ho kont.
1624 flash create success message: Trugarez deoc'h evit en em enskrivañ ! Kaset hon eus ur postel kadarnaat da %{email}. Kerkent ha kadarnaet ho kont e c'hallot kregiñ da gartennañ.<br /><br />Ma implijit ur reizhiad enep-strob hag a gas goulennoù kadarnaat, lakait webmaster@openstreetmap.org en ho listenn wenn, mar plij, rak n'omp ket evit respont d'ar posteloù-se.
1625 heading: Krouiñ ur gont implijer
1626 license_agreement: Pa gadarnaot ho kont e tleot asantiñ da <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">ziferadennoù ar c'henlabourer</a>.
1627 no_auto_account_create: Siwazh n'omp ket evit krouiñ ur gont evidoc'h ent emgefreek.
1628 not displayed publicly: N'eo ket diskwelet d'an holl (gwelet <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">hor c'harta prevezded</a>)
1629 openid: "%{logo} OpenID :"
1630 openid association: "<p>N'eo ket kevredet hoc'h OpenID gant ur gont OpenStreetMap evit c'hoazh.</p>\n<ul>\n <li>M'emaoc'h nevez deuet da OpenStreetMap, krouit ur gont nevez en ur ober gant ar furmskrid dindan.</li>\n <li>\n M'hoc'h eus ur gont dija e c'hallit kevreañ d'ho kont\n en ur ober gant hoc'h anv implijer hag ho ker-tremen a-raok kevrediñ ar gont \n gant hoc'h OpenID en hoc'h arventennoù implijer.\n </li>\n</ul>"
1631 openid no password: Gant OpenID n'eo ket dav lakaat ur ger-tremen, kouskoude e c'hall un nebeud ostilhoù pe servijerioù zo kaout ezhomm eus unan.
1632 password: "Ger-tremen :"
1633 terms accepted: Trugarez deoc'h evit bezañ asantet da ziferadennoù nevez ar c'henlabourer !
1634 terms declined: Un druez eo deomp gwelet hoc'h eus nac'het degemer Termenoù ar berzhidi nevez. Evit muioc'h a ditouroù, sellit ouzh <a href="%{url}">ar bajenn wiki-mañ</a>.
1635 title: Krouiñ ur gont
1636 use openid: Gallout a rit ivez ober gant %{logo} OpenID evit kevreañ
1638 body: Ho tigarez, n'eus implijer ebet en anv %{user}. Gwiriit hag-eñ eo skrivet mat, pe marteze hoc'h eus kliket war ul liamm fall.
1639 heading: N'eus ket eus an implijer %{user}
1640 title: N'eus implijer ebet evel hemañ
1643 nearby mapper: Kartennour en ardremez
1644 your location: Ho lec'hiadur
1646 not_a_friend: "%{name} n'eo ket unan eus ho mignoned."
1647 success: "%{name} zo bet lamet eus ho mignoned."
1649 confirm password: "Kadarnaat ar ger-tremen :"
1650 flash changed: Cheñchet eo bet ho ker-tremen.
1651 flash token bad: N'eo ket bet kavet ar jedouer-se, gwiriañ an URL marteze ?
1652 heading: Adderaouekaat ar ger-tremen evit %{user}
1653 password: "Ger-tremen :"
1654 reset: Adderaouekaat ar ger-tremen
1655 title: Adderaouekaat ar ger-tremen
1657 flash success: Enrollet eo bet lec'hiadur ar gêr
1659 body: "<p>\n Ho tigarez, arsavet eo bet ho kont abalamour d'un obererezh arvarus.\n</p>\n<p>\nGwiriet e vo an diviz-se a-benn nebeut gant ur merour. Gallout a rit mont e darempred gant ar%{webmaster} m'hoc'h eus c'hoant da gaozeal diwar-benn an dra-se.\n</p>"
1660 heading: Kont arsavet
1662 webmaster: webmaster
1665 consider_pd: Ouzhpenn an asant amañ a-us, ez anavezan emañ ma zegasadennoù en domani foran
1666 consider_pd_why: petra eo se ?
1668 guidance: "Titouroù da skoazellañ kompren an termenoù-mañ : a <a href=\"%{summary}\">diverradenn lennus gant mab-den</a> hag un nebeud <a href=\"%{translations}\">troidigezhioù anfurmel</a>"
1669 heading: Diferadennoù ar c'henlabourer
1673 rest_of_world: Peurrest ar bed
1674 legale_select: "Mar plij diuzit ar vro e lec'h m'emaoc'h o chom :"
1675 read and accept: Lennit ar gevrat amañ dindan, mar plij, ha klikit war ar bouton asantiñ evit kadarnaat eo mat diferadennoù ar gevrat deoc'h evit a sell ho tegasadennoù tremenet ha da zont.
1676 title: Diferadennoù ar c'henlabourer
1677 you need to accept or decline: Lennit da gentañ Termenoù ar berzhidi nevez ha goude-se nac'hit pe asantit evit gallout kenderc'hel.
1679 activate_user: gweredekaat an implijer-mañ
1680 add as friend: Ouzhpennañ evel mignon
1681 ago: (%{time_in_words_ago} zo)
1682 block_history: gwelet ar stankadurioù resevet
1683 blocks by me: stankadurioù graet ganin
1684 blocks on me: Stankadurioù evidon
1685 comments: evezhiadennoù
1687 confirm_user: kadarnaat an implijer-mañ
1688 create_block: stankañ an implijer-mañ
1689 created from: "Krouet diwar :"
1690 ct accepted: Degemeret %{ago} zo
1691 ct declined: Nac'het
1692 ct status: "Diferadennoù ar c'henlabourer :"
1693 ct undecided: En entremar
1694 deactivate_user: diweredekaat an implijer-mañ
1695 delete_user: dilemel an implijer-mañ
1696 description: Deskrivadur
1699 email address: "Chomlec'h postel :"
1700 friends_changesets: Furchal dre an holl gemmoù degaset gant ho mignoned
1701 friends_diaries: Furchal holl enmontoù ar marilh personel gant e vignoned
1702 hide_user: kuzhat an implijer-mañ
1703 if set location: Ma lakait ho lec'hiadur e teuio ur gartenn vrav war wel dindani. Gallout a rit lakaat ho lec'hiadur war ho pajenn %{settings_link}.
1704 km away: war-hed %{count} km
1705 latest edit: "Kemm ziwezhañ %{ago} :"
1706 m away: war-hed %{count} m
1707 mapper since: "Kartennour abaoe :"
1708 moderator_history: gwelet ar stankadurioù roet
1709 my comments: ma evezhiadennoù
1710 my diary: ma deizlevr
1711 my edits: ma aozadennoù
1712 my settings: ma arventennoù
1713 my traces: ma roudoù
1714 nearby users: "Implijerien all tost deoc'h :"
1715 nearby_changesets: Furchal an holl holladoù kemmoù gant an implijerien a-dost
1716 nearby_diaries: Furchal holl enmontoù ar marilh personel gant implijerien a-dost
1717 new diary entry: enmoned nevez en deizlevr
1718 no friends: N'hoc'h eus ouzhpennet mignon ebet c'hoazh.
1719 no nearby users: N'eus implijer ebet all en ardremez c'hoazh.
1720 oauth settings: arventennoù oauth
1721 remove as friend: Lemel evel mignon
1723 administrator: Ur merour eo an implijer-mañ
1725 administrator: Reiñ ar moned merour
1726 moderator: Reiñ ar moned habaskaer
1727 moderator: Un habaskaer eo an implijer-mañ
1729 administrator: Terriñ ar moned merour
1730 moderator: Terriñ ar moned habaskaer
1731 send message: Kas ur gemennadenn
1732 settings_link_text: arventennoù
1733 spam score: "Notenn evit ar strob :"
1736 unhide_user: Diguzhat an implijer-mañ
1737 user location: Lec'hiadur an implijer
1738 your friends: Ho mignoned
1741 empty: "%{name} n'en deus graet stankadur ebet c'hoazh."
1742 heading: Roll ar stankadurioù gant %{name}
1743 title: Stankadurioù gant %{name}
1745 empty: "%{name} n'eo ket bet stanket c'hoazh."
1746 heading: Roll ar stankadurioù evit %{name}
1747 title: Stankadurioù evit %{name}
1749 flash: Krouet ez eus bet ur stankadur evit %{name}.
1750 try_contacting: Kit e darempred gant an implijer a-raok e stankañ, mar plij, ha lezit dezhañ amzer a-walc'h da respont.
1751 try_waiting: Lezit amzer a-walc'h d'an implijer da respont a-raok e stankañ, mar plij.
1753 back: Gwelet an holl stankadurioù
1754 heading: Oc'h aozañ ur stankadur evit %{name}
1755 needs_view: Ha ret eo d'an implijer kevreañ a-raok ma vefe diverket ar stankadur ?
1756 period: Pegeit, adalek bremañ, e vo stanket an implijer war an API.
1757 reason: Perak eo stanket %{name}. Bezit fur ha sioul, mar plij, ha roit ar muiañ ar gwellañ a ditouroù diwar-benn ar blegenn. Ho pezet soñj ne vez ket komprenet luc'haj ar gumuniezh gant an holl, neuze implijit gerioù eeun ha resis.
1758 show: Gwelet ar stankadur-mañ
1759 submit: Hizivaat ar stankadur
1760 title: Oc'h aozañ ur stankadur evit %{name}
1762 block_expired: Aet eo ar stankadur d'e dermen dija ha ne c'hall ket bezañ aozet.
1763 block_period: Ar prantad stankañ a rank bezañ unan eus an talvoudoù a c'haller dibab ar roll disac'hañ.
1765 time_future: Echuiñ a ray a-benn %{time}.
1766 time_past: Echuet %{time} zo.
1767 until_login: Oberiant betek ma kevre an implijer.
1769 empty: N'eus bet graet stankadur ebet c'hoazh.
1770 heading: Roll stankadurioù an implijer
1771 title: Stankadurioù an implijer
1773 non_moderator_revoke: Ret eo bezañ un habaskaer evit terriñ ur stankadur.
1774 non_moderator_update: Ret eo deoc'h bezañ habaskaer evit krouiñ pe hizivaat ur stankadur.
1776 back: Gwelet an holl stankadurioù
1777 heading: Krouiñ ur stankadur evit %{name}
1778 needs_view: Ret eo d'an implijer kevreañ a-raok ma vefe diverket ar stankadur-mañ
1779 period: Pegeit, adalek bremañ, e vo stanket an implijer war an API.
1780 reason: Perak eo bet stanket %{name}. Bezit fur ha sioul, mar plij, ha roit ar muiañ a ditouroù ar gwellañ diwar-benn ar blegenn. Ho pezet soñj e vo ho kemennadenn a-wel d'an holl ha ne vez ket komprenet luc'haj ar gumuniezh gant an holl, neuze implijit gerioù eeun ha resis.
1781 submit: Krouiñ ur stankadur
1782 title: O krouiñ ur stankadur evit %{name}
1783 tried_contacting: Aet on e darempred gant an implijer ha goulennet em eus digantañ paouez.
1784 tried_waiting: Amzer a-walc'h am eus roet d'an implijer evit respont d'ar c'hemennadennoù.
1786 back: Distreiñ d'ar meneger
1787 sorry: Ho tigarez, n'eo ket bet kavet ar stankadur implijer gant an ID %{id}.
1789 confirm: Ha sur oc'h ?
1790 creator_name: Krouer
1791 display_name: Implijer stanket
1793 not_revoked: (n'eo ket torret)
1794 reason: Abeg evit stankañ
1796 revoker_name: Torret gant
1801 other: "%{count} eurvezh"
1803 confirm: Ha sur oc'h hoc'h eus c'hoant da derriñ ar stankadur-mañ ?
1804 flash: Torret eo bet ar stankadur-mañ.
1805 heading: O lemel ur stankadur war %{block_on} gant %{block_by}
1806 past: Echu eo ar stankadur-mañ %{time} zo ha ne c'hall ket bezañ torret bremañ.
1808 time_future: Echu e vo ar stankadur-mañ a-benn %{time}.
1809 title: O terriñ ur stankadur evit %{block_on}
1811 back: Gwelet an holl stankadurioù
1812 confirm: Ha sur oc'h ?
1814 heading: "%{block_on} stanket gant %{block_by}"
1815 needs_view: Ret eo d'an implijer kevreañ a-raok ma vefe diverket ar stankadur-mañ.
1816 reason: "Abeg ar stankadur :"
1821 time_future: Echuiñ a ray a-benn %{time}
1822 time_past: Echuet %{time} zo
1823 title: "%{block_on} stanket gant %{block_by}"
1825 only_creator_can_edit: N'eus nemet an habaskaer en deus krouet ar stankadur-mañ a c'hall e aozañ.
1826 success: Hizivaet eo ar stankadur.
1829 already_has_role: Ar roll %{role} zo gant an implijer dija.
1830 doesnt_have_role: N'emañ ket ar roll %{role} gant an implijer.
1831 not_a_role: An neudennad « %{role} » n'eo ket ur roll reizh.
1832 not_an_administrator: N'eus nemet ar verourien a c'hall merañ ar rolloù, ha n'oc'h ket ur merour.
1834 are_you_sure: Ha sur oc'h hoc'h eus c'hoant da reiñ ar roll "%{role}" d'an implijer "%{name}" ?
1836 fail: N'eus ket bet gallet grataat ar roll « %{role} » d'an implijer « %{name} ». Gwiriit hag-eñ eo reizh an implijer hag ar roll.
1837 heading: Kadarnaat roidigezh ar roll
1838 title: Kadarnaat roidigezh ar roll
1840 are_you_sure: Ha sur oc'h hoc'h eus c'hoant da lemel ar roll "%{role}" digant an implijer "%{name}" ?
1842 fail: N'eus ket bet gallet lemel ar roll « %{role} » digant an implijer « %{name} ». Gwiriit hag-eñ eo reizh an implijer hag ar roll.
1843 heading: Kadarnaat torridigezh ar roll
1844 title: Kadarnaat torridigezh ar roll