1 # Messages for Slovenian (slovenščina)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: Peter Klofutar
20 friendly: '%e. %B %Y ob %H:%M'
23 acl: Seznam nadzora dostopa
24 changeset: Paket sprememb
25 changeset_tag: Oznaka paketa sprememb
27 diary_comment: Komentar v dnevniku
28 diary_entry: Vpis v dnevnik
33 node_tag: Oznaka vozlišča
34 notifier: Obveščevalec
35 old_node: Staro vozlišče
36 old_node_tag: Oznaka starega vozlišča
37 old_relation: Stara zveza
38 old_relation_member: Član stare zveze
39 old_relation_tag: Oznaka stare zveze
41 old_way_node: Vozlišče stare poti
42 old_way_tag: Oznaka stare poti
44 relation_member: Član zveze
45 relation_tag: Oznaka zveze
48 tracepoint: Točka sledi
49 tracetag: Oznaka sledi
51 user_preference: Uporabniške nastavitve
52 user_token: Uporabniški žeton
54 way_node: Vozlišče poti
62 latitude: Zemljepisna širina
63 longitude: Zemljepisna dolžina
70 visible: Vidnost sledi
73 latitude: Zemljepisna širina
74 longitude: Zemljepisna dolžina
83 email: Elektronski naslov
85 display_name: Prikazno ime
90 with_version: '%{id}, %{version}. različica'
92 default: Privzet (trenutno %{name})
95 description: Potlatch 1 (v brskalniku)
98 description: iD (urejevalnik v brskalniku)
101 description: Potlatch 2 (urejevalnik v brskalniku)
103 name: Zunanji urejevalnik
104 description: Zunanji urejevalnik (JOSM ali Merkaartor)
108 created_html: Ustvarjeno <abbr title='%{title}'>%{time} nazas</abbr>
109 closed_html: Zaprto <abbr title='%{title}'>%{time} nazaj</abbr>
110 created_by_html: Ustvaril %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} nazaj</abbr>
111 deleted_by_html: Izbrisal %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} nazaj</abbr>
112 edited_by_html: Uredil %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} nazaj</abbr>
113 closed_by_html: Zaprl %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} nazaj</abbr>
115 in_changeset: Paket sprememb
117 no_comment: (brez komentarja)
119 download_xml: Prenesi XML
120 view_history: Poglej zgodovino
121 view_details: Poglej podrobnosti
122 location: 'Lokacija:'
124 title: 'Paket sprememb: %{id}'
126 node: Vozlišč (%{count})
127 node_paginated: Vozlišča (%{x}-%{y} od %{count})
129 way_paginated: Poti (%{x}-%{y} od %{count})
130 relation: Zveze (%{count})
131 relation_paginated: Zveze (%{x}-%{y} od %{count})
132 comment: Komentarji (%{count})
133 hidden_commented_by: Skrit komentar uporabnika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
135 commented_by: Komentar uporabnika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
137 changesetxml: Paket sprememb XML
138 osmchangexml: osmChange XML
140 title: Paket sprememb %{id}
141 title_comment: Paket sprememb %{id} - %{comment}
142 join_discussion: Prijavite se za pridružitev pogovoru
144 still_open: Paket sprememb je še vedno odprt - razprava se bo odprla, ko bo
145 paket sprememb zaprt.
147 title: 'Vozlišče: %{name}'
148 history_title: 'Zgodovina vozlišča: %{name}'
150 title: 'Pot: %{name}'
151 history_title: 'Zgodovina poti: %{name}'
154 one: del poti %{related_ways}
155 other: del poti %{related_ways}
157 title: 'Zveza: %{name}'
158 history_title: 'Zgodovina zveze: %{name}'
161 entry_role: '%{type} %{name} kot %{role}'
167 entry: Zveza %{relation_name}
168 entry_role: Zveza %{relation_name} (kot %{relation_role})
170 sorry: 'Žal %{type} #%{id} ni mogoče najti.'
175 changeset: Paket sprememb
178 sorry: Oprostite, podatki za %{type} z ID-jem %{id} se predolgo prenašajo.
183 changeset: Paket sprememb
186 redaction: Redakcija %{id}
187 message_html: Verzija %{version} te %{type} ne more biti prikazana, ker je bila
188 zavrnjena licenca. Glej %{redaction_link} za podrobnosti.
194 feature_warning: Nalaganje %{num_features}-ih značilnosti, kar lahko upočasni
195 brskalnik ali ga naredi neodzivnega. Ali ste prepričani, da želite prikazati
197 load_data: Naloži podatke
198 loading: Nalaganje ...
202 key: Wiki stran z opisom oznake %{key}
203 tag: Wiki stran z opisom oznake %{key}=%{value}
204 wikidata_link: Element %{page} na strani Wikidata
205 wikipedia_link: Članek %{page} na Wikipediji
206 telephone_link: Pokliči %{phone_number}
208 title: 'Opomba: %{id}'
209 new_note: Nova opomba
211 open_title: 'Nerazrešena opomba #%{note_name}'
212 closed_title: 'Razrešena opomba #%{note_name}'
213 hidden_title: 'Skrita opomba #%{note_name}'
214 open_by: Ustvaril %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} nazaj</abbr>
215 open_by_anonymous: Ustvaril anonimni <abbr title='%{exact_time}'>%{when} nazaj</abbr>
216 commented_by: Komentar uporabnika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
218 commented_by_anonymous: Komentar anonimnega uporabnika <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
220 closed_by: Razrešil %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} nazaj</abbr>
221 closed_by_anonymous: Ustvaril anonimni <abbr title='%{exact_time}'>%{when} nazaj</abbr>
222 reopened_by: Ponovno aktiviral %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} nazaj</abbr>
223 reopened_by_anonymous: Ponovno aktiviral anonimni <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
225 hidden_by: Skril %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} nazaj</abbr>
227 title: Poišči značilnosti
228 introduction: Kliknite na zemljevid za iskanje bližnjih značilnosti.
229 nearby: Značilnosti v neposredni bližini
230 enclosing: Vsebujoče značilnosti
232 changeset_paging_nav:
233 showing_page: Stran %{page}
238 no_edits: (brez sprememb)
239 view_changeset_details: Ogled podrobnosti paketa sprememb
247 title: Paketi sprememb
248 title_user: Paketi sprememb uporabnika %{user}
249 title_friend: Paketi sprememb mojih prijateljev
250 title_nearby: Paketi sprememb bližnjih uporabnikov
251 empty: Ni najdenih paketov sprememb.
252 empty_area: Na tem področju ni paketov sprememb.
253 empty_user: Ni paketov sprememb tega uporabnika.
254 no_more: Ni najdenih več paketov sprememb.
255 no_more_area: Ni več paketov sprememb na tem področju.
256 no_more_user: Ni več paketov sprememb tega uporabnika.
257 load_more: Naloži več
259 sorry: Žal je seznam zahtevanih sprememb predolg za prenos.
261 title_all: Razprava o paketu sprememb OpenStreetMap
262 title_particular: 'Razprava o paketu sprememb OpenStreetMap #%{changeset_id}'
263 comment: 'Nov komentar o paketu sprememb #%{changeset_id} uporabnika %{author}'
264 commented_at_html: Posodobljeno %{when} nazaj
265 commented_at_by_html: Posodobil %{user} %{when} nazaj
266 full: Celoten pogovor
269 title: Nov zapis v dnevnik uporabnikov
270 publish_button: Objavi
272 title: Dnevniki uporabnikov
273 title_friends: Dnevniki vaših prijateljev
274 title_nearby: Dnevniki bližnjih uporabnikov
275 user_title: Dnevnik uporabnika %{user}
276 in_language_title: Dnevniki v jeziku %{language}
277 new: Nov zapis v dnevnik uporabnikov
278 new_title: Nov zapis v moj uporabniški dnevnik
279 no_entries: Ni zapisov v dnevnik
280 recent_entries: Nedavni vnosi v dnevnik
281 older_entries: Starejši zapisi
282 newer_entries: Novejši zapisi
284 title: Uredi zapis v dnevnik
288 location: 'Lokacija:'
289 latitude: 'Z. širina:'
290 longitude: 'Z. dolžina:'
291 use_map_link: uporabi zemljevid
293 marker_text: Lokacija, na katero se nanaša zapis
295 title: Dnevnik uporabnika %{user} | %{title}
296 user_title: Dnevnik uporabnika %{user}
297 leave_a_comment: Napiši komentar
298 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} za vpis komentarja'
302 title: Takšnega vnosa v dnevnik ni
303 heading: 'Vnosa v dnevnik z id-jem: %{id} ni'
304 body: Oprostite, vnosa v dnevnik št. %{id} ni. Prosimo, preverite črkovanje
305 in povezavo, ki ste jo kliknili.
307 posted_by: Objavil %{link_user} v %{created} v jeziku %{language_link}
308 comment_link: Komentiraj ta vnos
309 reply_link: Odgovori na ta vnos
311 one: '%{count} komentar'
312 two: '%{count} komentarja'
313 zero: Brez komentarjev
314 few: '%{count} komentarji'
315 other: '%{count} komentarjev'
316 edit_link: Uredi ta vnos
317 hide_link: Skrij ta vnos
320 comment_from: Komentar uporabnika %{link_user} dne %{comment_created_at}
321 hide_link: Skrij ta komentar
324 location: 'Lokacija:'
329 title: Dnevnik OpenStreetMap uporabnika %{user}
330 description: Nedavni zapisi v dnevnik OpenStreetmap uporabnika %{user}
332 title: Dnevnik OpenStreetMap v jeziku %{language_name}
333 description: Nedavni zapisi v dnevnik uporabnikov OpenStreetmap v jeziku %{language_name}
335 title: Dnevnik OpenStreetMap
336 description: Nedavni zapisi v dnevnik uporabnikov OpenStreetmap
338 has_commented_on: '%{display_name} je komentiral naslednje vaše vnose v dnevnik'
343 newer_comments: Novejši komentarji
344 older_comments: Starejši komentarji
348 latlon: <a href="https://openstreetmap.org/">Interni</a> zadetki
349 ca_postcode: Zadetki iz <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
350 osm_nominatim: Zadetki iz <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
352 geonames: Zadetki iz <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
353 osm_nominatim_reverse: Zadetki iz <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
355 geonames_reverse: Zadetki iz <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
356 search_osm_nominatim:
360 chair_lift: Sedežnica
362 gondola: Kabinska žičnica
363 platter: Vlečnica s krožnički
365 station: Žičniška postaja
366 t-bar: Vlečnica s sidri
369 airstrip: Vzletna steza
370 apron: Letališka ploščad
374 runway: Vzletna steza
378 animal_shelter: Zavetišče za živali
379 arts_centre: Umetnostni center
385 bicycle_parking: Parkirišče za kolesa
386 bicycle_rental: Izposoja koles
387 biergarten: Pivski vrt
388 boat_rental: Najem čolna
390 bureau_de_change: Menjalnica
391 bus_station: Avtobusna postaja
393 car_rental: Rent-a-car
394 car_sharing: Souporaba avtomobila
395 car_wash: Avtopralnica
397 charging_station: Polnilna postaja
398 childcare: Varstvo otrok
403 community_centre: Center skupnosti
405 crematorium: Krematorij
406 dentist: Zobozdravnik
408 drinking_water: Pitna voda
409 driving_school: Avtošola
410 embassy: Veleposlaništvo
411 fast_food: Hitra hrana
412 ferry_terminal: Trajekt
413 fire_station: Gasilska postaja
414 food_court: Prehrambeni prostor
416 fuel: Bencinska črpalka
417 gambling: Igre na srečo
418 grave_yard: Pokopališče
420 hunting_stand: Lovska opazovalnica
426 motorcycle_parking: Parkirišče motornih koles
427 nightclub: Nočni klub
428 nursing_home: Dom za starejše
431 parking_entrance: Vhod v parkirišče
432 parking_space: Parkirno mesto
434 place_of_worship: Verski hram
436 post_box: Poštni nabiralnik
441 public_building: Javne zgradba
442 recycling: Reciklirna točka
443 restaurant: Restavracija
444 retirement_home: Dom za ostarele
450 social_centre: Socialni center
451 social_club: Društveni klub
452 social_facility: Socialni objekt
456 telephone: Telefonska govorilnica
459 townhall: Mestna hiša
461 vending_machine: Avtomat
462 veterinary: Veterinarska klinika
463 village_hall: Vaško središče
464 waste_basket: Koš za odpadke
465 waste_disposal: Zabojnik za odpadke
466 youth_centre: Mladinski center
468 administrative: Upravna meja
470 national_park: Nacionalni Park
471 protected_area: Zavarovano področje
474 suspension: Viseči most
483 electrician: Elektrikar
486 photographer: Fotograf
492 ambulance_station: Reševalna postaja
493 assembly_point: Zbirno mesto
494 defibrillator: Defibrilator
495 landing_site: Mesto za pristanek v sili
498 abandoned: Opuščena cesta
499 bridleway: Jahalna pot
500 bus_guideway: Turistični avtobus
501 bus_stop: Avtobusna postaja
502 construction: Cesta v izgradnji
503 cycleway: Kolesarska steza
505 emergency_access_point: Dostop za interventna vozila
508 give_way: Znak Nimate prednosti
509 living_street: Ulica z umirjenim prometom
510 milestone: Kilometerski kamen
512 motorway_junction: Avtocestno križišče
513 motorway_link: Avtocestni priključek
515 pedestrian: Ulica, namenjena pešcem
517 primary: Glavna cesta
518 primary_link: Priključek na glavno cesto
519 proposed: Predlagana cesta
521 residential: Stanovanjska cesta
522 rest_area: Počivališče
523 road: Nedoločena cesta
524 secondary: Regionalna cesta
525 secondary_link: Priključek na regionalno cesto
526 service: Servisna cesta
527 services: Avtocestno postajališče
528 speed_camera: Hitrostna kamera
531 street_lamp: Ulična svetilka
532 tertiary: Lokalna cesta
533 tertiary_link: Terciarna cesta
535 traffic_signals: Prometna signalizacija
538 trunk_link: Priključek na hitro cesto
539 unclassified: Neopredeljena cesta
542 archaeological_site: Arheološko najdbišče
544 boundary_stone: Mejni kamen
545 building: Zgodovinska stavba
549 city_gate: Mestna vrata
550 citywalls: Mestno obzidje
552 heritage: Kulturna dediščina
558 mine_shaft: Rudniški jašek
560 roman_road: Rimska cesta
566 wayside_shrine: Kapelica
572 basin: Čistilni bazen
573 brownfield: Gradbišče
574 cemetery: Pokopališče
575 commercial: Poslovna cona
576 conservation: Zaščiteno področje
577 construction: Gradbišče
579 farmland: Kmetijsko zemljišče
584 greenfield: Pripravljeno za gradbišče
585 industrial: Industrijsko podočje
588 military: Vojaško področje
593 recreation_ground: Rekreacijsko področje
595 reservoir_watershed: Vodno zajetje
596 residential: Stanovanjsko področje
599 village_green: Zelenica
603 beach_resort: kopališče
604 bird_hide: Ptičja opazovalnica
605 common: Javno zemljišče
607 fishing: Ribolovno področje
608 fitness_centre: Fitnes center
609 fitness_station: Fitnes center
611 golf_course: Igrišče za golf
612 horse_riding: Jahanje
615 miniature_golf: Mini golf
616 nature_reserve: Naravni rezervat
618 pitch: Športno igrišče
619 playground: Otroško igrišče
620 recreation_ground: Rekreacijsko področje
624 sports_centre: Športni center
628 water_park: Vodni park
638 flagpole: Zastavni drog
639 lighthouse: Svetilnik
641 mineshaft: Rudniški jašek
646 watermill: Vodno kolo
647 water_tower: Vodni stolp
652 airfield: Vojaško letališče
661 cave_entrance: Vhod v jamo
697 accountant: Računovodstvo
698 administrative: Administracija
701 educational_institution: Izobraževalna ustanova
702 employment_agency: Agencija za zaposlovanje
703 estate_agent: Nepremičninska agencija
704 government: Vladni urad
705 insurance: Zavarovalnica
708 telecommunication: Telekomunikacijski urad
709 travel_agent: Potovalna agencija
722 isolated_dwelling: Osamljena hiša
723 locality: Krajevno ime
725 neighbourhood: Mestna četrt
726 postcode: Poštna številka
729 state: 'Zvezna država (ZDA):'
730 subdivision: Pododdelek
733 unincorporated_area: Nikogaršnje področje
737 abandoned: Opuščena železnica
738 construction: Železnica v izgradnji
739 disused: Opuščena železnica
740 funicular: Žična vzpenjača
741 halt: Železniško postajališče
742 junction: Križišče železnic
743 level_crossing: Prehod
744 light_rail: Mestna železnica
745 miniature: Miniaturna železnica
747 narrow_gauge: Ozkotirna železnica
748 platform: Železniški peron
749 preserved: Ohranjena železniška proga
750 proposed: Predlagana železnica
752 station: Železniška postaja
753 stop: Železniško postajališče
754 subway: Podzemna železnica
755 subway_entrance: Vhod na podzemno
758 tram_stop: Tramvajska postaja
760 alcohol: Trgovina alkoholnih pijač
762 art: Prodajna galerija
765 beverages: Trgovina pijač
766 bicycle: Kolesarska trgovina
770 car: Avtomobilski salon
771 car_parts: Avtomobilski deli
772 car_repair: Avtoservis
773 carpet: Prodajalna preprog
774 charity: Trgovina za dobrodelne namene
775 chemist: Kemična trgovina
776 clothes: Trgovina z oblekami
777 computer: Računalniška trgovina
778 confectionery: Slaščičarna
779 convenience: Minimarket
781 cosmetics: Trgovina s kozmetiko
782 deli: Delikatesna trgovina
783 department_store: Trgovska hiša
785 doityourself: Orodjarna
786 dry_cleaning: Čistilnica
787 electronics: Trgovina z elektroniko
788 estate_agent: Nepremičninska agencija
789 farm: Kmečka trgovina
790 fashion: Modna trgovina
793 food: Prehrambena trgovina
794 funeral_directors: Pogrebni zavod
796 gallery: Prodajna galerija
797 garden_centre: Vrtni center
798 general: Trgovina z mešanim blagom
799 gift: Prodajalna daril
800 greengrocer: Sadje in zelenjava
801 grocery: Živilska trgovona
802 hairdresser: Frizerski salon
804 hifi: Trgovina z avdio opremo
806 kiosk: Kiosk prodajalna
809 mall: Trgovski center
812 mobile_phone: Trgovina mobilnih telefonov
813 motorcycle: Trgovina z motorji
814 music: Trgovina z glasbo
817 organic: Trgovina z ekološko hrano
818 outdoor: Trgovina za dejavnosti na prostem
819 pet: Trgovina za male živali
822 seafood: Morska hrana
823 second_hand: Trgovina z rabljeno opremo
824 shoes: Trgovina s čevlji
825 sports: Športna trgovina
826 stationery: Papirnica
827 supermarket: Supermarket
830 travel_agency: Potovalna agencija
839 attraction: Zanimivost
840 bed_and_breakfast: Nočitev z zajtrkom
844 chalet: Počitniška hišica
849 information: Informacije
852 picnic_site: Prostor za piknike
853 theme_park: Zabaviščni park
854 viewpoint: Razgledna točka
857 culvert: Podzemni kanal
860 artificial: Umetni vodotok
861 boatyard: Ladjedelnica
864 derelict_canal: Zapuščen prekop
868 lock: Velika zapornica
880 level4: Meja pokrajine
882 level6: Meja upravne enote
885 level10: Meja predmestja
888 osm_nominatim: Lokacija iz <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
890 geonames: Lokacija iz <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
896 no_results: Ni zadetkov
897 more_results: Več zadetkov
900 alt_text: OpenStreetMap logotip
904 log_in_tooltip: Vstop s svojim obstoječim uporabniškim računom
905 sign_up: Ustvari račun
906 start_mapping: Začnite kartirati
907 sign_up_tooltip: Ustvarite si nov uporabniški račun za urejanje
912 export_data: Izvoz podatkov
913 gps_traces: Sledi GPS
914 gps_traces_tooltip: Upravljanje sledi GPS
915 user_diaries: Dnevnik
916 user_diaries_tooltip: Pregled dnevnikov uporabnikov
917 edit_with: Za urejanje uporabi %{editor}
918 tag_line: Prost wiki zemljevid sveta
919 intro_header: Dobrodošli na OpenStreetMap!
920 intro_text: OpenStreetMap je zemljevid sveta, ki ga ustvarjajo ljudje kot ste
921 vi, brezplačen za uporabo z odprto licenco.
922 intro_2_create_account: Ustvarite uporabniški račun
923 partners_html: Gostovanje podpira %{ucl}, %{bytemark} in %{ic}, ter ostali %{partners}.
925 partners_ic: Imperial College v Londonu
926 partners_bytemark: Bytemark Hosting
927 partners_partners: partnerji
928 osm_offline: Baza OpenStreetMap zaradi izvajanja nujnih vzdrževalnih del trenutno
930 osm_read_only: Baza OpenStreetMap je zaradi izvajanja nujnih vzdrževalnih del
931 trenutno dostopna le za branje.
932 donate: Podprite OpenStreetMap z %{link} v fond za nadgradnjo strojne opreme.
935 copyright: Avtorske pravice
937 community_blogs: Blogi skupnosti
938 community_blogs_title: Blogi članov skupnosti OpenStreetMap
939 foundation: Fundacija
940 foundation_title: Fundacija OpenStreetMap
942 title: Podprite OpenStreetMap z denarnim prispevkom
943 text: Prispevajte finančna sredstva
944 learn_more: Več o tem
947 diary_comment_notification:
948 subject: '[OpenStreetMap] %{user} je komentiral vnos v dnevnik'
949 hi: Pozdravljen, %{to_user}!
950 header: '%{from_user} je komentiral vnos v dnevnik OpenStreetMap z naslovom
952 footer: Komentar lahko preberete tudi na %{readurl}, komentirate lahko na %{commenturl}
953 ali odgovorite na %{replyurl}
954 message_notification:
955 hi: Pozdravljeni, %{to_user},
956 header: 'Uporabnik %{from_user} vam je prek OpenStreetMap poslal novo sporočilo
958 footer_html: Lahko tudi preberete sporočilo na %{readurl} in lahko odgovorite
961 hi: Pozdravljeni, %{to_user},
962 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vas je dodal med prijatelje'
963 had_added_you: '%{user} vas je dodal med prijatelje na OpenStreetMap.'
964 see_their_profile: Njegov profil si lahko ogledate na %{userurl}.
965 befriend_them: Lahko ga tudi dodate kot prijatelja na %{befriendurl}.
967 greeting: Pozdravljeni,
968 your_gpx_file: Izgleda, da je vaša datoteka GPX
969 with_description: z opisom
970 and_the_tags: 'in naslednjimi oznakami:'
971 and_no_tags: in brez oznak.
973 subject: '[OpenStreetMap] Neuspeh uvoza datoteke GPX'
974 failed_to_import: ' vsebovala neko napako, zaradi katere je ni bilo mogoče
976 more_info_1: Več informacij o možnih napakah v datotekah GPX in kako se jim
978 more_info_2: 'si lahko preberete na:'
980 subject: '[OpenStreetMap] Uspeh uvoza datoteke GPX'
981 loaded_successfully: |-
982 bila uspešno uvožena z %{trace_points} od vseh možnih
983 %{possible_points} točk.
985 subject: '[OpenStreetMap] Dobrodošli na OpenStreetMap'
986 greeting: Pozdravljeni!
987 created: Nekdo (upamo da ste to vi) je pravkar ustvarili račun na %{site_url}.
988 confirm: 'Pred karkoli drugim, morate potrditi, da je ta zahteva prišla od vas.
989 Zato kliknite na spodnjo povezavo, da potrdite svoj račun:'
990 welcome: Ko boste potrdili svoj račun, vam bomo za začetek nudili nekaj dodatnih
993 subject: '[OpenStreetMap] Potrdite svoj elektronski naslov'
995 greeting: Pozdravljeni,
996 hopefully_you: Nekdo (upamo da ste to vi) je zahteval spremembo svojega e-poštnega
997 naslova v %{server_url} na %{new_address}.
998 click_the_link: Če ste to vi, vas prosimo, da kliknete na spodnjo povezavo za
1001 greeting: Pozdravljeni,
1002 hopefully_you: Nekdo (upamo, da vi) je zahteval spremembo svojega e-poštnega
1003 naslova v %{server_url} na %{new_address}.
1004 click_the_link: Če ste to vi, vas prosimo, da kliknete na spodnjo povezavo za
1005 potrditev spremembe.
1007 subject: '[OpenStreetMap] Zahteva za ponastavitev gesla'
1008 lost_password_plain:
1009 greeting: Pozdravljeni,
1010 hopefully_you: Nekdo (upamo da ste to vi) je zahteval ponastavitev gesla uporabniškega
1011 računa openstreetmap.org s tem e-poštnim naslovom.
1012 click_the_link: Če ste to vi, vas prosimo, da kliknete na spodnjo povezavo za
1015 greeting: Pozdravljeni,
1016 hopefully_you: Nekdo (upamo, da vi) je zahteval ponastavitev gesla openstreetmap.org
1017 uporabniškega računa s tem naslovom e-pošte.
1018 click_the_link: Če ste to vi, vas prosimo, da kliknete na spodnjo povezavo za
1020 note_comment_notification:
1021 anonymous: Brezimni uporabnik
1024 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} je komentiral eno izmed vaših opomb'
1025 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} je komentiral opombo, ki vas
1027 your_note: '%{commenter} je pustil/-a komentar za opombo na zemljevidu v bližini
1029 commented_note: '%{commenter} je pustil/-a komentar za opombo na zemljevidu,
1030 ki ste jo vi komentirali. Opomba je v bližini %{place}.'
1032 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} je rešil/-a eno izmed vaših opomb'
1033 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} je rešil/-a opombo, ki vas zanima'
1034 your_note: '%{commenter} je rešil/-a eno vaših opomb na zemljevidu v bližini
1036 commented_note: '%{commenter} je rešil/-a opombo na zemljevidu, ki ste jo
1037 vi komentirali. Opomba je v bližini %{place}.'
1039 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} je zopet aktiviral/-a eno izmed
1041 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} je zopet aktiviral/-a opombo,
1043 your_note: '%{commenter} je zopet aktiviral/-a eno opombo na zemljevidu v
1045 commented_note: '%{commenter} je zopet aktiviral/-a opombo na zemljevidu,
1046 ki ste jo vi komentirali. Opomba je v bližini %{place}.'
1047 details: Več podrobnosti o opombi lahko najdete na %{url}.
1048 changeset_comment_notification:
1049 hi: Pozdravljeni, %{to_user},
1050 greeting: Pozdravljeni,
1052 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} je komentiral enega izmed vaših
1054 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} je komentiral paket sprememb,
1056 your_changeset: '%{commenter} je podal komentar na enega od vaših paketov
1057 sprememb ustvarjen %{time}'
1058 commented_changeset: '%{commenter} je podal komentar na paket sprememb, ki
1059 vas zanima, katerega je %{changeset_author} ustvaril %{time}'
1060 partial_changeset_with_comment: s komentarjem "%{changeset_comment}"
1061 partial_changeset_without_comment: brez komentarja
1062 details: Več podrobnosti o tem paketu sprememb lahko najdete na %{url}.
1065 title: Prejeta pošta
1066 my_inbox: Moja prejeta
1067 outbox: poslana pošta
1068 messages: Imate %{new_messages} in %{old_messages}.
1070 few: '%{count} nova sporočila'
1071 one: '%{count} novo sporočilo'
1072 two: '%{count} novi sporočili'
1073 other: '%{count} novih sporočil'
1075 few: '%{count} stara sporočila'
1076 one: '%{count} staro sporočilo'
1077 two: '%{count} stari sporočili'
1078 other: '%{count} starih sporočil'
1082 no_messages_yet: Prejeli niste še nobenih sporočil. Zakaj ne bi stopili v stik
1083 z %{people_mapping_nearby_link}?
1084 people_mapping_nearby: ljudmi, ki kartirajo blizu vas
1086 unread_button: Označi kot neprebrano
1087 read_button: Označi kot prebrano
1088 reply_button: Odgovori
1089 delete_button: Izbriši
1091 title: Pošiljanje sporočila
1092 send_message_to: Pošlji novo sporočilo uporabniku %{name}
1096 back_to_inbox: Nazaj na prejeto pošto
1097 message_sent: Sporočilo poslano
1098 limit_exceeded: Nedavno so poslale veliko sporočil. Počakajte nekaj časa, preden
1099 jih poskušate poslati še več.
1101 title: Ni tega sporočila
1102 heading: Ni tega sporočila
1103 body: Žal ni sporočila s tem id-jem.
1105 title: Poslana pošta
1106 my_inbox: Moja %{inbox_link}
1108 outbox: poslana pošta
1110 few: Imate %{count} poslana sporočila
1111 one: Imate %{count} poslano sporočilo
1112 two: Imate %{count} poslani sporočili
1113 other: Imate %{count} poslanih sporočil
1117 no_sent_messages: Poslali niste še nobenih sporočil. Zakaj ne bi stopili v stik
1118 z %{people_mapping_nearby_link}?
1119 people_mapping_nearby: ljudmi, ki kartirajo blizu vas
1121 wrong_user: Prijavljeni ste kot '%{user}', ampak sporočilo na katerega odgovarjate,
1122 ni bilo poslano vam. Prosimo, prijavite se, kot pravi uporabnik za odgovarjanje.
1124 title: Branje sporočila
1128 reply_button: Odgovori
1129 unread_button: Označi kot neprebrano
1130 delete_button: Izbriši
1133 wrong_user: Prijavljeni ste kot '%{user}', ampak sporočilo, ko ga \elite prebrati
1134 ni bilo poslano vam. Prosimo, prijavite se, kot pravi uporabnik za branje.
1135 sent_message_summary:
1136 delete_button: Izbriši
1138 as_read: Sporočilo označeno kot prebrano
1139 as_unread: Sporočilo označeno kot neprebrano
1141 deleted: Sporočilo izbrisano
1145 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br> sodelavci
1146 local_knowledge_title: Krajevno znanje
1147 partners_title: Partnerji
1150 title: O tem prevodu
1151 text: V primeru neskladja med tem prevodom in %{english_original_link} se
1152 bo uporabila angleška stran
1153 english_link: angleški izvirnik
1156 text: Berete angleško različico avtorskih strani. Lahko se vrnete na %{native_link}
1157 te strani, ali se lahko ustavite branje o avtorskih pravicah in %{mapping_link}.
1158 native_link: Slovensko verzijo
1159 mapping_link: začnete kartirati
1161 title_html: Avtorske pravice in licenca
1162 intro_1_html: OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> so <i>prosti
1163 podatki</i> z dovoljenjem <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1164 Data Commons Open Database License</a> (ODbL) <a href="https://osmfoundation.org/">Fundacije
1165 OpenStreetMap</a> (OSMF).
1166 contributors_title_html: Naši sodelavci
1167 contributors_si_html: |-
1168 <strong>Slovenija</strong>: Vsebuje javne podatke
1169 <a href="http://www.gu.gov.si">Geodetske uprave Republike Slovenije</a> in
1170 <a href="http://www.mkgp.gov.si">Ministrstva za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano</a>.
1171 contributors_footer_1_html: |-
1172 Za več podrobnosti o teh in drugih virih, ki so bili uporabljeni kot pripomočki pri izboljševanju OpenStreetMap, si prosimo oglejte <a
1173 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">stran sodelujočih</a> na wikiju OpenStreetMap.
1174 infringement_title_html: Kršitev avtorskih pravic
1175 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Blagovne znamke
1177 js_1: Bodisi uporabljate brskalnik, ki ne podpira Javascript-a, ali pa je izvajanje
1178 Javascript-a onemogočeno.
1179 js_2: OpenStreetMap za prikaz zemljevida uporablja Javascript.
1180 permalink: Trajna povezava
1181 shortlink: Kratka povezava
1182 createnote: Dodajte opombo
1184 copyright: Avtorske pravice OpenStreetMap in sodelavci, pod odprto licenco
1185 remote_failed: Urejanje ni uspelo - poskrbite da je JOSM ali Merkaartor naložen
1186 in je možnost daljinskega upravljanja omogočena
1188 not_public: Svojih prispevkov še niste označili za javne.
1189 not_public_description: Urejanje zemljevida ni mogoče dokler vaši prispevki
1190 niso javni. Označite jih lahko kot javne na %{user_page}.
1191 user_page_link: strani vašega uporabniškega računa
1192 anon_edits_link_text: Pojasnilo zakaj je temu tako.
1193 flash_player_required: Za uporabo Potlatcha, urejevalnika OpenStreetMap, potrebujete
1194 predvajalnik Flash. Prenesete ga lahko s strani <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">Adobe.com</a>.
1195 Na razpolago so tudi <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">druge
1196 možnosti</a> za urejanje zemljevidov OpenStreetMap.
1197 potlatch_unsaved_changes: Imate neshranjene spremembe. (Za shranjevanje v Potlatch-u,
1198 od-izberite trenutno pot ali vozlišče (v načinu v živo), ali pa kliknite na
1199 gumb Save (shrani), če ga imate.)
1200 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 ni nastavljen - poglej https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1201 potlatch2_unsaved_changes: Spremembe niso shranjene. (Če želite shraniti v Potlatch
1202 2, kliknete Shrani.)
1203 id_not_configured: iD še ni bil konfiguriran
1204 no_iframe_support: Vaš brskalnik ne podpira HTML iframes, kar je potrebno za
1208 area_to_export: Področje za izvoz
1209 manually_select: Ročno izberi drugo področje
1210 format_to_export: Oblika izvoženih podatkov
1211 osm_xml_data: Podatki OpenStreetMap v zapisu XML
1212 map_image: Slika zemljevida (prikaže standardni izris)
1213 embeddable_html: HTML za vključitev na spletno stran
1215 export_details: OpenStreetMap podatki imajo dovoljenje <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1216 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1218 advice: 'Če zgornji izvoz spodleti, uporabite enega od spodnjih virov:'
1219 body: 'To področje je preveliko za izvoz v XML OpenStreetMap. Prosimo, da
1220 se približate ali izberete manjše področje ali pa da uporabite enega od
1221 naslednjih virov za obsežen prenos podatkov:'
1224 description: Redno posodabljane kopije celotne podatkovne zbirke OpenStreetMap
1227 description: Prenesi to območje iz zrcalnega strežnika podatkovne zbirke
1230 title: Prenosi Geofabrik
1231 description: Redno posodabljani izvlečki celin, držav in izbranih mest
1233 title: Izvlečki Metro
1234 description: Izvlečki za največja mesta na svetu in njihovo okolico
1237 description: Dodatni viri, navedeni v wikiju OpenStreetMap
1242 image_size: Velikost slike
1244 add_marker: Dodaj zaznamek na zemljevid
1248 paste_html: Uporabite ta HTML za vključitev zemljevida na spletno stran
1249 export_button: Izvozi
1251 title: Prijavi napako / Popravi zemljevid
1253 title: Kako pomagati
1255 title: Pridružite se skupnosti
1257 title: Drugi pomisleki
1259 title: Iskanje pomoči
1260 introduction: OpenStreetMap ima več virov za učenje o projektu, zastavljanje
1261 in odgovarjanje na vprašanja, sodelovanje v razpravah in dokumentacijo kartografskih
1264 title: Dobrodošli v OSM
1265 description: Začnite s tem hitrim vodičem, ki zajema osnove OpenStreetMap.
1267 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Sl:Beginners%27_guide
1268 title: Vodnik za začetnike
1269 description: Vodnik za začetnike, ki ga vzdržuje skupnost.
1271 url: https://help.openstreetmap.org/
1272 description: Zastavite vprašanje ali poiščete odgovore v OSM zbirki vprašanj
1275 title: Poštni seznami
1280 description: Interaktivni klepet v mnogo različnih jezikih in o mnogo temah.
1282 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1283 title: wiki.openstreetmap.org
1284 description: Prebrskajte wiki za poglobljeno OSM dokumentacijo.
1286 search_results: Rezultati iskanja
1290 get_directions: Pridobite navodila za pot
1291 get_directions_title: Navodila za pot med dvema točkama
1294 where_am_i: Kje je to?
1295 where_am_i_title: Opišite trenutno lokacijo z uporabo iskalnika
1297 reverse_directions_text: Obrni smer
1302 main_road: Glavna cesta
1304 primary: Glavna cesta
1305 secondary: Regionalna cesta
1306 unclassified: Ostale ceste izven naselij
1308 bridleway: Jahalna pot
1309 cycleway: Kolesarska steza
1310 cycleway_national: Nacionalna kolesarska steza
1311 cycleway_regional: Regionalna kolesarska steza
1312 cycleway_local: Krajevna kolesarska steza
1315 subway: Podzemna železnica
1323 - Vzletno-pristajalna steza
1328 admin: Upravna razmejitev
1331 golf: Igrišče za golf
1337 retail: Trgovsko področje
1338 industrial: Industrijsko področje
1339 commercial: Poslovno področje
1340 heathland: Grmičevje
1345 brownfield: Gradbišče
1346 cemetery: Pokopališče
1348 pitch: Športno igrišče
1349 centre: Športni center
1350 reserve: Naravni rezervat
1351 military: Vojaško področje
1355 building: Pomembna zgradba
1356 station: Železniška postaja
1360 tunnel: Črtkana obroba = predor
1361 bridge: Krepka obroba = most
1362 private: Zasebni dostop
1363 destination: Dovoljeno za dostavo
1364 construction: Ceste v gradnji
1365 bicycle_shop: Kolesarska trgovina
1366 bicycle_parking: Parkirišče za kolesa
1372 title_html: Obdelano z <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1375 subheading: Podpoglavje
1376 unordered: Neurejen seznam
1377 ordered: Urejen seznam
1379 second: Drugi element
1383 alt: Dodatno besedilo
1387 introduction_html: Dobrodošli na OpenStreetMap, brezplačni zemljevid sveta,
1388 ki ga je mogoče tudi urejati. Zdaj, ko ste vpisani, ste pripravljeni za začetek
1389 kartiranja. Tu dobite hitri vodnik z najbolj pomembnimi stvarmi, ki jih morate
1392 title: Kaj je na zemljevidu
1393 on_html: OpenStreetMap je kraj za kartiranje stvari, ki so bodisi <em>resnične
1394 kot trenutne</em> - vključuje milijone stavb, cest in druge podatke o krajih.
1395 Lahko kartirate katerikoli resnično značilnost, ki je za vas zanimiva.
1396 off_html: To, kar <em>ne</em> vključuje mnenjskih podatkov kot so ocene, zgodovinske
1397 ali hipotetične značilnosti in podatke iz avtorsko zaščitenih virov. Razen
1398 če nimate posebnega dovoljenja, ne kopirajte iz spletnih ali tiskanih zemljevidov.
1400 title: Osnovni pogoji za kartiranje
1401 paragraph_1_html: OpenStreetMap ima tudi svoj žargon. Tukaj je nekaj ključnih
1402 besed, ki vam bodo prišle prav.
1403 editor_html: <strong>Urejevalnik</strong> je program ali spletna stran, ki
1404 jo lahko uporabite za urejanje zemljevida.
1405 node_html: <strong>Vozlišče</strong> je točka na zemljevidu, kot npr. restavracija
1407 way_html: <strong>Pot</strong> je črta ali področje, kot je npr. cesta, potok,
1409 tag_html: <strong>Oznaka</strong> je podatek o vozlišču ali poti, kot je npr.
1410 ime restavracija ali omejitev hitrosti na cesti.
1414 title: Imate kakšno vprašanja?
1415 paragraph_1_html: |-
1416 OpenStreetMap ima več virov za učenje o projektu, zastavljanje in odgovarjanje na vprašanja, sodelovalno razpravljanje in dokumentiranje tem o kartiranju.
1417 <a href='%{help_url}'>Poiščite pomoč tukaj</a>.
1418 start_mapping: Začnite kartirati
1420 title: Nimate časa za urejanje? Dodajte opombo!
1421 paragraph_1_html: Če si želite popraviti kakšno majhno napako in nimate časa
1422 za prijavo oziroma za spoznati kaj več o urejanju, lahko enostavneje le
1424 paragraph_2_html: 'Samo pojdite na <a href=''%{map_url}''>zemljevid</a> in
1425 kliknite ikono opombe: <span class=''icon note''></span>. Tako boste na
1426 zemljevid dodali oznako, ki jo lahko premaknete z vlečenjem. Dodajte vašo
1427 opombo in nato kliknite Shrani. Drugi kartografi bodo to preiskali.'
1430 private: Zasebna (v skupni rabi kot anonimna, neurejene točke)
1431 public: Javna (prikazana v spisku kot anonimna, neurejene točke)
1432 trackable: Sledljiva (v skupni rabi kot anonimna, urejene točke s časom)
1433 identifiable: Določljiva (prikazana na seznamu kot razpoznava, urejene točke
1436 upload_trace: Naloži sled GPS
1437 trace_uploaded: Vaša datoteka s sledjo GPS v datoteki GPX je bila poslana na
1438 strežnik in čaka na uvoz v zbirko podatkov. To se ponavadi zgodi v roku pol
1439 ure. O uvozu boste obveščeni po elektronski pošti.
1441 title: Urejanje sledi %{name}
1442 heading: Urejanje sledi %{name}
1443 filename: 'Ime datoteke:'
1445 uploaded_at: 'Poslano na strežnik:'
1447 start_coord: 'Začetna koordinata:'
1451 description: 'Opis:'
1453 tags_help: ločene z vejicami
1454 save_button: Shrani spremembe
1455 visibility: 'Vidljivost:'
1456 visibility_help: kaj to pomeni?
1458 upload_gpx: 'Naložite datoteko GPX:'
1459 description: 'Opis:'
1461 tags_help: uporabite vejice
1462 visibility: 'Vidljivost:'
1463 visibility_help: kaj to pomeni?
1464 upload_button: Pošlji
1467 upload_trace: Naloži sled GPS
1468 see_all_traces: Seznam vseh sledi
1470 one: V vrsti za obdelavo imate %{count} sled. Prosimo, počakajte, da se obdelajo
1471 pred nadaljnjim nalaganjem, tako da lahko storitev uporabljajo tudi drugi
1473 other: V vrsti za obdelavo imate %{count} sledi. Prosimo, počakajte, da se
1474 obdelajo pred nadaljnjim nalaganjem, tako da lahko storitev uporabljajo
1475 tudi drugi uporabniki.
1479 title: Prikaz sledi %{name}
1480 heading: Prikaz sledi %{name}
1481 pending: V ČAKALNI VRSTI
1482 filename: 'Datoteka:'
1484 uploaded: 'Poslano:'
1486 start_coordinates: 'Začetna koordinata:'
1490 description: 'Opis:'
1493 edit_track: Uredi to sled
1494 delete_track: Izbriši to sled
1495 trace_not_found: Sledi ni bilo mogoče najti!
1496 visibility: 'Vidljivost:'
1498 showing_page: Stran %{page}
1499 older: Starejše sledi
1500 newer: Novejše sledi
1502 pending: V ČAKALNI VRSTI
1503 count_points: '%{count} točk'
1504 ago: '%{time_in_words_ago} nazaj'
1506 trace_details: Ogled podrobnnosti zemljevida
1507 view_map: Ogled zemljevida
1509 edit_map: Uredi zemljevid
1511 identifiable: DOLOČLJIVA
1513 trackable: SLEDLJIVA
1518 public_traces: Javne sledi GPS
1519 public_traces_from: Javne sledi GPS uporabnika %{user}
1520 description: Prebrskaj nedavno poslane sledi GPS
1521 tagged_with: ' z oznako %{tags}'
1522 empty_html: Prazno. <a href='%{upload_link}'>Naložite novo sled</a> oziroma
1523 izvedete več o GPS sledeh na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>wiki
1526 scheduled_for_deletion: Sled bo izbrisana
1528 made_public: Sled je postala javna
1530 message: Sistem za nalaganje GPX-datotek trenutno ni na razpolago.
1532 heading: GPX-sistem trenutno ni dostopen.
1533 message: Sistem za nalaganje GPX-datotek in GPX-sistem trenutno nista na razpolago.
1535 title: OpenStreetMap-sledi GPS
1537 description_with_count:
1538 one: Datoteka GPX z %{count} točko uporabnika %{user}
1539 two: Datoteka GPX z %{count} točkama uporabnika %{user}
1540 other: Datoteka GPX z %{count} točkami uporabnika %{user}
1541 description_without_count: Datoteka GPX uporabnika %{user}
1544 cookies_needed: Izgleda imate onemogočene piškotke - prosim omogočite jih v
1545 vašem brskalniku preden nadaljujete.
1547 not_a_moderator: Morate biti moderator za izvedbo tega dejanja.
1549 blocked: Vaš dostop do API je bil blokiran. Prosimo, prijavite se na spletno
1550 stran, če želite izvedeti več.
1551 need_to_see_terms: Vaš dostop do API, je začasno prekinjen. Prosimo, prijavite
1552 se na spletno stran in si oglejte pogoje "Contributor Terms". Ni se vam treba
1553 strinjati, vendar si jih morate ogledati.
1556 title: Dovoli dostop do vašega računa
1557 request_access: Aplikacija %{app_name} zahteva dostop do vašega računa %{user}.
1558 Prosimo, preverite, ali želite aplikaciji omogočiti naslednje zmožnosti. Izbirate
1559 lahko med poljubnim številom.
1560 allow_to: 'Dovoli odjemalska aplikaciji dostop:'
1561 allow_read_prefs: branje uporabniških nastavitev.
1562 allow_write_prefs: spreminjanje uporabniških nastavitev.
1563 allow_write_diary: ustvarjanje dnevniških zapisov, komentarjev in dodajanje
1565 allow_write_api: spreminjanje zemljevida.
1566 allow_read_gpx: branje zasebnih sledi GPS.
1567 allow_write_gpx: nalaganje sledi GPS.
1568 allow_write_notes: spreminjanje opomb.
1569 grant_access: Odobri dostop
1571 title: Zahteva za overovitev uspešna
1572 allowed: Aplikaciji %{app_name} ste odobrili zahtevek za dostop do vašega računa.
1573 verification: Koda za preverjanje je %{code}.
1575 title: Zahteva za overovitev ni uspela
1576 denied: Aplikaciji %{app_name} ste zavrnili zahtevek za dostop do vašega računa.
1578 flash: Preklicali ste žeton za %{application}
1581 title: Registriraj novo aplikacijo
1584 title: Urejanje aplikacije
1587 title: Podatki OAuth za %{app_name}
1588 key: 'Uporabnikov ključ:'
1589 secret: 'Uporabnikova skrivnost:'
1590 url: 'URL zahteve žetona:'
1591 access_url: 'URL dostopa žetona:'
1592 authorize_url: 'URL za potrditev zahteve:'
1593 support_notice: Podpiramo HMAC-SHA1 (priporočeno) in podpise RSA-SHA1.
1594 edit: Urejanje podrobnosti
1595 delete: Izbriši odjemalca
1596 confirm: Ali ste prepričani?
1597 requests: 'Zahteva dovoljenja za naslednje dostope do uporabnikovih podatkov:'
1598 allow_read_prefs: branje uporabniških nastavitev.
1599 allow_write_prefs: spreminjanje uporabniških nastavitev.
1600 allow_write_diary: ustvarjanje dnevniških zapisov, komentarjev in dodajanje
1602 allow_write_api: spreminjanje zemljevida.
1603 allow_read_gpx: branje zasebnih sledi GPS.
1604 allow_write_gpx: nalaganje sledi GPS.
1605 allow_write_notes: spreminjanje opomb.
1607 title: Moje nastavitve OAuth
1608 my_tokens: Moje pooblaščene aplikacije
1609 list_tokens: 'Naslednji žetoni so bili izdani aplikacijam za vaše ime:'
1610 application: Ime aplikacije
1613 my_apps: Moje odjemalskie aplikacije
1614 no_apps: Imate aplikacijo, ki jo želite registrirati za uporabo z nami po %{oauth}
1615 standardu? Najprej morate registrirati vašo spletno aplikacijo, preden bo
1616 lahko izvajala OAuth prijave za to storitev.
1617 registered_apps: 'Registrirane imate naslednje odjemalske aplikacije:'
1618 register_new: Registriraj svojo aplikacijo
1622 url: URL glavne aplikacije
1623 callback_url: URL povratnih klicev
1624 support_url: URL za podporo
1625 requests: 'Zahteva dovoljenja za naslednje dostope do uporabnikovih podatkov:'
1626 allow_read_prefs: branje uporabniških nastavitev.
1627 allow_write_prefs: spreminjanje uporabniških nastavitev.
1628 allow_write_diary: ustvarjanje dnevniških zapisov, komentarjev in dodajanje
1630 allow_write_api: spreminjanje zemljevida.
1631 allow_read_gpx: branje zasebnih sledi GPS.
1632 allow_write_gpx: nalaganje sledi GPS.
1633 allow_write_notes: spreminjanje opomb.
1635 sorry: Žal %{type} ni bilo mogoče najti.
1637 flash: Registriracija uspešna
1639 flash: Informacije odjemalca uspešno posodobljene
1641 flash: Registracija odjemalske aplikacije uničena
1646 email or username: 'Naslov e-pošte ali uporabniško ime:'
1648 openid: '%{logo} OpenID:'
1649 remember: 'Zapomni si me:'
1650 lost password link: Ste pozabili geslo?
1651 login_button: Prijava
1652 register now: Registrirajte se
1653 with username: 'Že imate OpenStreetMap račun? Prosim, prijavite se s svojim
1654 uporabniškim imenom in geslom:'
1655 with external: 'Lahko pa uporabite prijavo tretje osebe:'
1656 new to osm: Ste novi na OpenStreetMap?
1657 to make changes: Če želite spreminjati podatke na OpenStreetMap, morate imeti
1659 create account minute: Naredite si račun. To vam bo vzelo le minuto.
1660 no account: Še nimate uporabniškega računa?
1661 account not active: Oprostite, vaš uporabniški račun še ni aktiven.<br />Za
1662 aktivacijo prosimo uporabite povezavo, ki ste jo prejeli v elektronskem sporočilu
1663 za potrditev uporabniškega računa, ali <a href="%{reconfirm}">zahtevajte novo
1664 potrditveno elektronsko sporočilo</a>.
1665 account is suspended: Žal je bil vaš račun ustavljen zaradi sumljive aktivnosti.<br>Prosimo,
1666 obrnite se na <a href="%{webmaster}">webmaster</a>, če želite o tem razpravljati.
1667 auth failure: Oprostite, prijava s temi podatki ni uspela.
1668 openid_logo_alt: Prijavite se z OpenID
1671 title: Prijava z OpenID
1672 alt: Prijava s povezavo OpenID
1674 title: Prijava z Googlom
1675 alt: Prijava z Google OpenID-jem
1677 title: Vpis z GitHub-om
1678 alt: Vpis z računom pri GitHub-u
1680 title: Prijava z Yahoo
1681 alt: Prijava z Yahoo OpenID
1683 title: Prijava z Wordpressom
1684 alt: Prijava z Wordpress OpenID-jem
1687 heading: Odjava iz OpenStreetMap
1688 logout_button: Odjava
1690 title: pozabljeno geslo
1691 heading: Ste pozabili geslo?
1692 email address: 'E-poštni naslov:'
1693 new password button: Pošlji mi novo geslo
1694 help_text: Vpišite e-poštni naslov s katerim ste se prijavili. Poslali vam bomo
1695 povezavo za ponastavitev gesla.
1696 notice email on way: Elektronsko sporočilo z vsemi potrebnimi podatki za nastavitev
1697 novega gesla je že na poti.
1698 notice email cannot find: Oprostite, a vnešenega naslova elektronske pošte ni
1701 title: Ponastavitev gesla
1702 heading: Ponastavi geslo za %{user}
1704 confirm password: 'Potrdite geslo:'
1705 reset: Ponastavitev gesla
1706 flash changed: Vaše geslo je bilo spremenjeno.
1707 flash token bad: Tega žetona ni bilo mogoče najti. Predlagamo, da preverite
1711 no_auto_account_create: Na žalost vam trenutno ne moremo samodejno ustvariti
1712 uporabniškega računa.
1713 contact_webmaster: Prosimo, pišite <a href="%{webmaster}">webmastru</a> (v angleščini)
1714 in se dogovorite za ustvarjenje uporabniškega računa - potrudili se bomo za
1715 čimprejšnjo obravnavo vašega zahtevka.
1717 header: Brezplačen, ki ga je mogoče urejati
1719 <p>Za razliko od drugih zemljevidov je OpenStreetMap popolnoma ustvarjen od ljudi kot si ti in ga lahko vsakdo popravit, nadgradi, prenese ter brezplačno uporablja.</p>
1720 <p>Prijavite se, če želite začeti prispevati. Poslali vam bomo elektronsko sporočilo za potrditev računa.</p>
1721 license_agreement: Ko boste potrdili svoj račun, se boste morali strinjati s
1722 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">pogoji
1724 email address: 'E-poštni naslov:'
1725 confirm email address: 'Potrdite naslov e-pošte:'
1726 not displayed publicly: Vaš naslov ne bo javno objavljen (za več informacij
1727 glej <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="politika
1728 zasebnosti z razdelkom o naslovu elektronske pošte v wiki-ju">politiko zasebnosti</a>)
1729 display name: 'Prikazno ime:'
1730 display name description: Javno prikazano uporabniško ime. To lahko spremenite
1731 kasneje v nastavitvah.
1732 external auth: Overitev tretje osebe
1734 confirm password: 'Potrdite geslo:'
1735 use external auth: Lahko pa uporabite prijavo tretje osebe
1736 auth no password: Pri overitvi tretje osebe geslo ni zahtevano, vendar ga bodo
1737 nekatera dodatna orodja ali strežnik morda še vedno zahtevala.
1738 continue: Registracija
1739 terms accepted: Hvala za sprejem novih pogojev prispevanja!
1740 terms declined: Žal nam je, da ste se odločili, da ne sprejmete novih "contributor
1741 terms". Za več informacij, si oglejte <a href="%{url}">to wiki stran</a>.
1743 title: Contributor terms
1744 heading: Contributor terms
1745 read and accept: Prosimo, preberite sporazum spodaj, in pritisnite tipko Sprejmi,
1746 da potrdite, da se strinjate s pogoji tega sporazuma za svoje obstoječe in
1748 consider_pd: Poleg zgoraj navedenega sporazuma menim, da so moji prispevki v
1750 consider_pd_why: kaj je to?
1751 guidance: 'Informacije, ki pomagajo razumeti te pogoje: <a href="%{summary}">berljivi
1752 povzetek</a> in nekaj <a href="%{translations}">neuradnih prevodov</a>'
1755 you need to accept or decline: Prosimo preberite in nato sprejmite ali zavrnite
1756 nove "Contributor Terms".
1757 legale_select: 'Izberite državo stalnega prebivališča:'
1761 rest_of_world: Ostali svet
1763 title: Ni tega uporabnika
1764 heading: Uporabnik %{user} ne obstaja
1765 body: Oprostite, uporabnika z imenom %{user} ni. Prosimo, preverite črkovanje
1766 in povezavo, ki ste jo kliknili.
1769 my diary: Moj dnevnik
1770 new diary entry: nov vnos v dnevnik
1771 my edits: Moji prispevki
1772 my traces: Moje sledi
1773 my notes: Moje beležke
1774 my messages: Sporočila
1775 my profile: Moj profil
1776 my settings: Moje nastavitve
1777 my comments: Moje pripombe
1778 oauth settings: OAuth nastavitve
1779 blocks on me: Blokade mene
1780 blocks by me: Moje blokade
1781 send message: Pošlji sporočilo
1785 notes: Beležke na zemljevidu
1786 remove as friend: Odstrani prijatelja
1787 add as friend: Dodaj med prijatelje
1788 mapper since: 'Kartograf od:'
1789 ago: (%{time_in_words_ago})
1790 ct status: 'Pogoji sodelovanja:'
1791 ct undecided: Neodločen
1792 ct declined: Zavrnjeni
1793 ct accepted: 'Sprejeto pred: %{ago}'
1794 latest edit: 'Zadnje urejanje %{ago}:'
1795 email address: 'E-poštni naslov:'
1796 created from: 'Ustvarjen iz:'
1798 spam score: 'Rezultat spama:'
1800 user location: Lokacija uporabnika
1801 if set location: Nastavite vašo domačo lokacijo na strani %{settings_link},
1802 da vidite bližnje uporabnike.
1803 settings_link_text: vaših nastavitev
1804 no friends: Niste še dodali nobenih prijateljev.
1805 km away: oddaljen %{count} km
1806 m away: oddaljen %{count} m
1807 nearby users: Drugi bližnji uporabniki
1808 no nearby users: Ni še drugih uporabnikov, ki bi priznali, da kartirajo v vaši
1811 administrator: Ta uporabnik je administrator
1812 moderator: Ta uporabnik je moderator
1814 administrator: Dodeli administratorski dostop
1815 moderator: Dodeli moderatorski dostop
1817 administrator: Odvzemi administratorski dostop
1818 moderator: Odvzemi moderatorski dostop
1819 block_history: Dejavne blokade
1820 moderator_history: Dane blokade
1822 create_block: Blokiraj uporabnika
1823 activate_user: Aktiviraj uporabnika
1824 deactivate_user: Dezaktiviraj uporabnika
1825 confirm_user: Potrdi uporabnika
1826 hide_user: Skrij uporabnika
1827 unhide_user: Prikaži uporabnika
1828 delete_user: Izbriši uporabnika
1830 friends_changesets: paketi sprememb prijateljev
1831 friends_diaries: dnevniki prijateljev
1832 nearby_changesets: paketi sprememb bližnjih uporabnikov
1833 nearby_diaries: dnevniški vnosi bližnjih uporabnikov
1835 your location: Vaša lokacija
1836 nearby mapper: Bližnji kartograf
1839 title: Urejanje uporabniškega računa
1840 my settings: Moje nastavitve
1841 current email address: 'E-poštni naslov:'
1842 new email address: 'Nov e-poštni naslov:'
1843 email never displayed publicly: (nikoli javno objavljen)
1844 external auth: 'Zunanje preverjanje pristnosti:'
1846 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1847 link text: kaj je to?
1849 heading: 'Javno urejanje:'
1850 enabled: Omogočeno. Niste anonimni in lahko urejate podatke.
1851 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1852 enabled link text: Kaj je to?
1853 disabled: Onemogočeno in ne morete urejati podatkov. Vsi vaši prejšnji prispevki
1855 disabled link text: Zakaj ne morem urejati?
1856 public editing note:
1857 heading: Javno urejanje
1858 text: Trenutno so vaše spremembe anonimne in ljudje vam ne morejo poslati
1859 sporočil oz. videti vaše lokacije. Da prikažete, kar ste urejali in ljudem
1860 omogočite, da vas kontaktirajo prek spletne strani, kliknite spodnji gumb.
1861 <b>Od prehoda na API 0.6 lahko zemljevid urejajo le javni uporabniki.</b>
1862 ( <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Ugotovite,
1863 zakaj</a>). <ul><li> Vaš e-naslov se ob tem, ko boste postali javen uporabnik,
1864 ne bo razkril.</li><li>Dejanja ni mogoče razveljaviti in vsi novi uporabniki
1865 so sedaj privzeto javni.</li></ul>
1867 heading: 'Pogoji sodelovanja:'
1868 agreed: Sprejeli ste nove pogoje sodelovanja.
1869 not yet agreed: Niste še sprejeli novih pogojev sodelovanja.
1870 review link text: Prosimo sledite tej povezavi, ko imate čas da pregledate
1871 in sprejmete nove pogoje sodelovanja..
1872 agreed_with_pd: Prav tako ste izjavili, da so vaša urejanja v javni lasti.
1873 link text: Kaj je to?
1874 profile description: 'Opis uporabnika:'
1875 preferred languages: 'Jezikovne preference:'
1876 preferred editor: 'Izbran urejevalnik:'
1879 gravatar: Uporabi Gravatar
1880 link text: Kaj je to?
1881 disabled: Gravatar je onemogočen.
1882 new image: Dodaj sliko
1883 keep image: Obdrži trenutno sliko
1884 delete image: Odstrani trenutno sliko
1885 replace image: Zamenjaj trenutno sliko
1886 image size hint: (Najbolje delujejo kvadratne slike vsaj 100x100 točk)
1887 home location: 'Domača lokacija:'
1888 no home location: Niste nastavili vaše domače lokacije.
1889 latitude: 'Zemljepisna širina:'
1890 longitude: 'Zemljepisna dolžina:'
1891 update home location on click: Posodobi domačo lokacijo ob kliku na zemljevid?
1892 save changes button: Shrani spremembe
1893 make edits public button: Naj bodo vsi moji prispevki javni
1894 return to profile: Nazaj na profil
1895 flash update success confirm needed: Podatki o uporabniku so bili uspešno posodobljeni.
1896 Preverite svojo e-pošto in potrdite spremembo e-poštnega naslova.
1897 flash update success: Podatki o uporabniku so uspešno posodobljeni.
1899 heading: Preverite vaš e-poštni naslov!
1900 introduction_1: Poslali smo vam potrditveno e-pošto.
1901 introduction_2: Potrdite svoj račun s klikom na povezavo v e-pošti in takoj
1902 boste lahko začeli kartiranti.
1903 press confirm button: Za aktivacijo vašega uporabniškega računa pritisnite na
1906 success: Vaš uporabniški račun je potrjen. Hvala, da ste se vpisali!
1907 already active: Ta račun je že bil potrjen.
1908 unknown token: Ta potrditvena koda je potekla ali ne obstaja.
1909 reconfirm_html: Če hočete da vam znova pošljemo potrditveno e-pošto, <a href="%{reconfirm}">kliknite
1912 success: Poslali smo potrditveno sporočilo na %{email} in takoj, ko boste potrdili
1913 vaš račun, boste lahko začeli kartirati.<br /><br />V kolikor vaš filter neželene
1914 pošte pred sprejemom sporočil neznanih pošiljateljev zahteva potrditev, vas
1915 prosimo, da pošiljatelja %{sender} uvrstite na seznam dovoljenih pošiljateljev.
1916 Sistem pač ne zmore dovolj inteligentno odgovarjati na vse take zahtevke.
1917 failure: Uporabnika %{name} ni bilo mogoče najti.
1919 heading: Potrdite spremembo naslova e-pošte
1920 press confirm button: Za potrditev spremembe vašega naslova elektronske pošte
1921 pritisnite na gumb Potrdi spodaj.
1923 success: Potrdili smo vašo spremembo e-poštnega naslova!
1924 failure: Naslov elektronske pošte je že bil potrjen s tem žetonom.
1925 unknown_token: Ta potrditvena koda je potekla ali pa ne obstaja.
1927 flash success: Domača lokacija uspešno shranjena
1929 flash success: Zdaj so vsi vaši prispevki javni in lahko urejate podatke.
1931 heading: Dodaj %{user} med prijatelje?
1932 button: Dodaj prijatelja
1933 success: '%{name} je sedaj vaš prijatelj!'
1934 failed: Oprostite, uporabnika %{name} ni bilo mogoče dodati med prijatelje.
1935 already_a_friend: Z uporabnikom %{name} ste že prijatelja.
1937 heading: Odstrani %{user} iz prijateljev?
1938 button: Odstrani prijatelja
1939 success: Uporabnika %{name} ste odstranili izmed svojih prijateljev.
1940 not_a_friend: Uporabnika %{name} ni med vašimi prijatelji.
1942 not_an_administrator: Morate biti administrator za izvedbo tega dejanja.
1947 one: Stran %{page} (%{first_item} od %{items})
1948 other: Stran %{page} (%{first_item}-%{last_item} od %{items})
1949 summary: '%{name} ustvarjen iz %{ip_address} dne %{date}'
1950 summary_no_ip: '%{name} ustvarjen dne %{date}'
1951 confirm: Potrdi izbrane uporabnike
1952 hide: Skrij izbrane uporabnike
1953 empty: Nobenega uporabnika ni bilo mogoče najti
1955 title: Račun zaklenjen
1956 heading: Račun zaklenjen
1957 webmaster: skrbnik strani
1959 <p>Žal je bil vaš račun avtomatično začasno ustavljen zaradi sumljivih dejavnosti.</p>
1960 <p>To odločitev bo pregledal administrator v kratkem ali pa se obrnete na %{webmaster}, če imate pripombe.</p>
1962 connection_failed: Povezava do storitve za preverjanje pristnosti ni uspela
1963 invalid_credentials: Neveljavne poverilnice za preverjanje pristnosti
1964 no_authorization_code: Ni pooblastitvene kode
1965 unknown_signature_algorithm: Neznan algoritem podpisa
1966 invalid_scope: Neveljaven obseg
1968 heading: Vaš ID še ni povezan z računom OpenStreetMap.
1969 option_1: Če ste novi v OpenStreetMapu, prosimo, ustvarite nov račun z uporabo
1971 option_2: Če že imate račun, se lahko prijavite s svojim uporabniškim imenom
1972 in geslom in račun v nastavitvah povežete s svojim ID-jem.
1975 not_an_administrator: Samo skrbniki lahko upravljajo vlogo uporabnika, vi pa
1977 not_a_role: Besedilo `%{role}' ni pravilna vloga.
1978 already_has_role: Uporabnik že ima vlogo %{role}.
1979 doesnt_have_role: Uporabnik nima vloge %{role}.
1981 title: Potrdi dodeljevanje vloge
1982 heading: Potrdi dodeljevanje vloge
1983 are_you_sure: Ali ste prepričani, da želite dodeliti vlogo '%{role}' uporabniku
1986 fail: Ne morem odobriti vlogo '%{role}' uporabniku '%{name}'. Prosimo preverite,
1987 če sta uporabnik in vloga pravilna.
1989 title: Potrdi preklic vloge
1990 heading: Potrdi preklic vloge
1991 are_you_sure: Ali ste prepričani, da želite preklicati vlogo '%{role}' uporabniku
1994 fail: Ne morem preklicati vlogo '%{role}' uporabniku '%{name}'. Prosimo preverite,
1995 če sta uporabnik in vloga pravilna.
1998 non_moderator_update: Morate biti moderator da ustvarite ali popravite blokado.
1999 non_moderator_revoke: Morate biti moderator da prekličete blokado.
2001 sorry: Žal blokade uporabnika z ID-jem %{id} ni bilo mogoče najti.
2002 back: Nazaj na kazalo
2004 title: Ustvarjanje blokade za %{name}
2005 heading: Ustvarjanje blokade za %{name}
2006 reason: Razlog za blokado %{name}. Prosimo, da ostanete čimbolj mirni in razumevajoči
2007 in napišete čim več podrobnosti o nastali situaciji. Vedite da je sporočilo
2008 javno vidno. Imejte v mislih, da vsi uporabniki ne razumejo računalniški žargon,
2009 zato vas prosimo, da uporabite čim lepši jezik.
2010 period: Kako dolgo bo uporabnik blokiran za uporabo APIja.
2011 submit: Ustvari blokado
2012 tried_contacting: Sem kontaktiral uporabnika in ga prosil, da preneha.
2013 tried_waiting: Uporabniku sem dal razumen rok da se odzove na sporočila.
2014 needs_view: Uporabnik se mora prijaviti preden bo blokada ukinjena.
2015 back: Prikaži vse blokade
2017 title: Urejanje blokade za %{name}
2018 heading: Urejanje blokade za %{name}
2019 reason: Razlog za blokado %{name}. Prosimo, da ostanete čimbolj mirni in razumevajoči
2020 in napišete čim več podrobnosti o nastali situaciji. Vedite da je sporočilo
2021 javno vidno. Imejte v mislih, da vsi uporabniki ne razumejo računalniški žargon,
2022 zato vas prosimo, da uporabite čim lepši jezik.
2023 period: Kako dolgo bo uporabnik blokiran za uporabo APIja.
2024 submit: Posodobi blokado
2025 show: Poglej to blokado
2026 back: Prikaži vse blokade
2027 needs_view: Ali se mora uporabnik prijaviti preden bo blokada ukinjena.
2029 block_expired: Blokada je že potekla in je ni mogoče urejati.
2030 block_period: Čas blokade mora biti ena od izbir s spustnega seznama vrednosti.
2032 try_contacting: Prosimo, poskusite kontaktirati uporabnika pred blokiranjem
2033 in jim daje razumen času odziva.
2034 try_waiting: Poskusite dati uporabniku razumen rok za odgovor, preden ga blokirate.
2035 flash: Ustvarjena blokada uporabnika %{name}.
2037 only_creator_can_edit: Samo moderator, ki je ustvaril to blokado, jo lahko ureja.
2038 success: Blokada posodobljena.
2040 title: Blokade uporabnika
2041 heading: Seznam blokad uporabnika
2042 empty: Ni bilo še nobene blokade.
2044 title: Preklic blokade za %{block_on}
2045 heading: Preklic blokade za %{block_on} od %{block_by}
2046 time_future: Ta blokada se bo končala v %{time}.
2047 past: Ta blokada se je končala pred %{time} in se ne more biti več preklicati.
2048 confirm: Ali ste prepričani, da želite preklicati blokado?
2050 flash: Ta blokada je bila preklicana.
2055 other: '%{count} ur'
2057 time_future: Konča v %{time}.
2058 until_login: Aktivna dokler uporabnik se prijavi.
2059 time_future_and_until_login: Konča se čez %{time} in ko se uporabnik prijavi.
2060 time_past: Je končala %{time} nazaj.
2062 title: Blokade uporabnika %{name}
2063 heading: Seznam blokad uporabnika %{name}
2064 empty: Uporabnik %{name} nima blokad.
2066 title: Dane blokade uporabnika %{name}
2067 heading: Seznam danoh blokad uporabnika %{name}
2068 empty: Uporabnik %{name} ni dal blokad.
2070 title: '%{block_on} je blokiral %{block_by}'
2071 heading: '%{block_on} je blokiral %{block_by}'
2072 time_future: Konča v %{time}
2073 time_past: Je končala %{time} nazaj
2075 ago: '%{time} nazaj'
2080 confirm: Ali ste prepričani?
2081 reason: 'Razlog za blokado:'
2082 back: Prikaži vse blokade
2083 revoker: 'Preklical:'
2084 needs_view: Uporabnik se mora prijaviti preden bo blokada ukinjena.
2086 not_revoked: (ni preklicana)
2091 display_name: Blokiran uporabnik
2092 creator_name: Ustvarjalec
2093 reason: 'Razlog za blokado:'
2095 revoker_name: Preklical
2096 showing_page: Stran %{page}
2098 previous: « Prejšnja
2101 opened_at_html: Ustvarjeno %{when} nazaj
2102 opened_at_by_html: Ustvarjeno %{when} nazaj od %{user}
2103 commented_at_html: Posodobljeno %{when} nazaj
2104 commented_at_by_html: Posodobljeno %{when} nazaj od %{user}
2105 closed_at_html: Rešeno %{when} nazaj
2106 closed_at_by_html: Rešeno %{when} nazaj od %{user}
2107 reopened_at_html: Zopet aktivirano %{when} nazaj
2108 reopened_at_by_html: Zopet aktivirano %{when} nazaj od %{user}
2110 title: OpenStreetMap opombe
2111 description_area: Seznam opomb, prijavljenih, komentiranih ali zaprtih na vašem
2112 območju [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2113 description_item: RSS vir za opombo %{id}
2114 opened: Nova opomba (v bližini %{place})
2115 commented: Nov komentar (v bližini %{place})
2116 closed: Zaprta opomba (v bližini %{place})
2117 reopened: Zopet aktivirana opomba (v bližini %{place})
2120 full: Celotna opomba
2122 title: Opombe, ki jih je posredoval/-a ali komentiral/-a %{user}
2123 heading: Opombe uporabnika %{user}
2124 subheading: Opombe, ki jih je posredoval/-a ali komentiral/-a %{user}
2126 creator: Ustvarjalec
2128 created_at: Ustvarjeno
2129 last_changed: Zadnja sprememba
2130 ago_html: '%{when} nazaj'
2137 link: povezavo ali HTML
2139 short_link: Kr. povezavo
2140 geo_uri: URI lokacije
2142 custom_dimensions: Nastavitev velikosti po meri
2145 image_size: Slika prikaže standardno plast na
2147 short_url: Kratek URL
2148 include_marker: Vključi oznako
2149 center_marker: Centriraj zemljevid na oznako
2150 paste_html: Prilepi HTML za vdelavo v spletno mesto
2151 view_larger_map: Prikaži večji zemljevid
2152 only_standard_layer: Samo standardno plast je mogoče izvoziti kot sliko
2154 report_problem: Prijavi težavo
2156 title: Ključ zemljevida
2157 tooltip: Ključ zemljevida
2158 tooltip_disabled: Ključ zemljevida ni na voljo za to plast
2164 title: Pokaži mojo lokacijo
2165 popup: Ste v razdalji {distance} {unit} od te točke
2167 standard: Privzeta karta
2168 cycle_map: Kolesarska karta
2169 transport_map: Transportna karta
2172 header: Plasti zemljevida
2173 notes: Opombe na zemljevidu
2174 data: Podatki zemljevida
2175 gps: Javne sledi GPS
2176 overlays: Omogočite prekrivke za odpravljanje težav na zemljevidu
2178 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap sodelavci</a>
2179 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Denarni prispevki</a>
2181 edit_tooltip: Urejanje zemljevida
2182 edit_disabled_tooltip: Povečajte za urejanje zemljevida
2183 createnote_tooltip: Dodaj opombo na zemljevid
2184 createnote_disabled_tooltip: Povečajte za dodajanje opomb na zemljevid
2185 map_notes_zoom_in_tooltip: Povečajte za prikaz opomb zemljevida
2186 map_data_zoom_in_tooltip: Povečajte za prikaz podatkov zemljevida
2187 queryfeature_tooltip: Poišči značilnosti
2188 queryfeature_disabled_tooltip: Povečajte za iskanje značilnosti
2192 subscribe: Naroči me
2193 unsubscribe: Odjavi me
2195 unhide_comment: razkrij
2198 intro: Ste opazili napako ali pa kaj manjka? Obvestite ostale kartografe o
2199 tem, da lahko to popravimo. Premaknite oznako na pravilno lokacijo in vpišite
2200 opombo, kjer pojasnite problem.
2203 anonymous_warning: To opomba vključuje pripombe anonimnih uporabnikov, ki
2204 bi morale biti posamezno preverjene.
2207 reactivate: Znova aktiviraj
2208 comment_and_resolve: Komentiraj in razreši
2210 edit_help: Premaknite zemljevid in približajte lokacijo, ki jo želite urediti,
2211 nato pa kliknite tukaj.
2215 graphhopper_bicycle: Kolo (GraphHopper)
2216 graphhopper_car: Avto (GraphHopper)
2217 graphhopper_foot: Hoja (GraphHopper)
2218 mapquest_bicycle: Kolo (MapQuest)
2219 mapquest_car: Avto (MapQuest)
2220 mapquest_foot: Hoja (MapQuest)
2221 osrm_car: Avto (OSRM)
2223 directions: Navodila
2226 no_route: Ni mogoče najti poti med tema dvema položajema.
2227 no_place: Žal tega kraja ni bilo mogoče najti.
2229 continue_without_exit: Nadaljujte po %{name}
2230 slight_right_without_exit: Rahlo desno na %{name}
2231 offramp_right: Zapeljite na dovoz na desni
2232 offramp_right_with_exit: Uporabite %{exit}. izhod na desni
2233 offramp_right_with_exit_name: Uporabite %{exit}. izhod na desni, da zapeljete
2235 offramp_right_with_exit_directions: Uporabite %{exit}. izhod na desni proti
2237 offramp_right_with_name: Zapeljite na priključek na desni in nato na %{name}
2238 offramp_right_with_directions: Zapeljite na dovoz na desni za %{directions}
2239 onramp_right_without_exit: Na priključku zavijte desno na %{name}
2240 onramp_right_with_directions: Zavijte desno na dovoz za %{directions}
2241 onramp_right_without_directions: Zavijte desno na dovoz
2242 endofroad_right_without_exit: Na koncu ceste zavijte desno na %{name}
2243 merge_right_without_exit: Zapeljite rahlo desno na %{name}
2244 fork_right_without_exit: Na razcepu zavijte desno na %{name}
2245 turn_right_without_exit: Zavijte desno na %{name}
2246 sharp_right_without_exit: Ostro desno na %{name}
2247 uturn_without_exit: Polkrožno obrnite po %{name}
2248 sharp_left_without_exit: Ostro levo na %{name}
2249 turn_left_without_exit: Zavijte levo na %{name}
2250 offramp_left: Zavijte levo na dovoz
2251 offramp_left_with_exit: Uporabite %{exit}. izhod na levi
2252 offramp_left_with_exit_name: Uporabite %{exit}. izhod na levi, da zapeljete
2254 offramp_left_with_exit_name_directions: Uporabite %{exit}. izhod na levi,
2255 da zapeljete na %{name} proti %{directions}
2256 offramp_left_with_name: Zapeljite na priključek na levi in nato na %{name}
2257 offramp_left_with_directions: Zapeljite na dovoz na levi za %{directions}
2258 onramp_left_without_exit: Na priključku zavijte levo na %{name}
2259 onramp_left_with_directions: Zavijte levo na dovoz za %{directions}
2260 onramp_left_without_directions: Zavijte levo na dovoz
2261 endofroad_left_without_exit: Na koncu ceste zavijete levo na %{name}
2262 merge_left_without_exit: Zapeljite rahlo levo na %{name}
2263 fork_left_without_exit: Na razcepu zavijte levo na %{name}
2264 slight_left_without_exit: Rahlo levo na %{name}
2265 via_point_without_exit: (prehodna točka)
2266 follow_without_exit: Sledite %{name}
2267 roundabout_without_exit: V krožišču uporabite izvoz na %{name}
2268 leave_roundabout_without_exit: Zapustite krožišče - %{name}
2269 stay_roundabout_without_exit: Ostanite v krožišču - %{name}
2270 start_without_exit: Začnite na %{name}
2271 destination_without_exit: Pojdite do cilja
2272 against_oneway_without_exit: Pojdite po enosmerni cesti na %{name}
2273 end_oneway_without_exit: Konec enosmerne ceste na %{name}
2274 roundabout_with_exit: V krožišču uporabite %{exit}. izhod, da zapeljete na
2276 turn_left_with_exit: V krožišču zavijte levo na %{name}
2277 slight_left_with_exit: V krožišču rahlo levo na %{name}
2278 turn_right_with_exit: V krožišču zavijete desno na %{name}
2279 slight_right_with_exit: V krožišču rahlo desno na %{name}
2280 continue_with_exit: V krožišču nadaljujte naravnost na %{name}
2281 unnamed: neimenovano
2282 courtesy: Navodila prispeva %{link}
2288 nothing_found: Značilnosti ni bilo mogoče najti
2289 error: 'Napaka pri povezovanju s strežnikom %{server}: %{error}'
2290 timeout: Časovna omejitev povezovanja s strežnikom %{server}
2292 directions_from: Navodila za pot od tu
2293 directions_to: Navodila za pot do tu
2294 add_note: Tu dodaj opombo
2295 show_address: Prikaži naslov
2296 query_features: Poišči značilnosti
2297 centre_map: Premakni na sredino
2301 heading: Uredi redakcijo
2302 submit: Shrani redakcijo
2303 title: Uredi redakcijo
2305 empty: Ni redakcije za pokazati.
2306 heading: Seznam redakcij
2307 title: Seznam redakcij
2310 heading: Vnesite informacije za novo redakcijo
2311 submit: Ustvarite redakcijo
2312 title: Ustvarite novo redakcijo
2314 description: 'Opis:'
2315 heading: Prikazujem redakcijo "%{title}"
2316 title: Prikazujem redakcijo
2317 user: 'Ustvarjalec:'
2318 edit: Uredi to redakcijo
2319 destroy: Odstrani to redakcijo
2320 confirm: Ali ste prepričani?
2322 flash: Redakcija ustvarjena.
2324 flash: Spremembe shranjene.
2326 not_empty: Redakcija ni prazna. Prosim odrevidirajte vse različice, ki pripadajo
2327 tej redakciji, preden jo uničite.
2328 flash: Redakcija uničena.
2329 error: Prišlo je do napake ob uničevanju te redakcije.