1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
11 # Author: BeginaFelicysym
17 # Author: DeRudySoulStorm
20 # Author: GlutPaprykarz
25 # Author: Krottyianock
40 # Author: RicoElectrico
53 # Author: Zbigniew.czernik
60 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
69 create: Dodaj komentarz
76 create: Utwórz poprawkę
77 update: Zapisz poprawkę
82 create: Utwórz blokadę
83 update: Uaktualnij blokadę
87 invalid_email_address: nie wygląda na poprawny adres e-mail
89 acl: Lista kontroli dostępu
90 changeset: Zestaw zmian
91 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
93 diary_comment: Komentarz do dziennika
94 diary_entry: Wpis do dziennika
99 node_tag: Znacznik węzła
100 notifier: Zgłaszający
101 old_node: Stary węzeł
102 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
103 old_relation: Stara relacja
104 old_relation_member: Człon starej relacji
105 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
107 old_way_node: Węzeł starej linii
108 old_way_tag: Znacznik starej linii
110 relation_member: Człon relacji
111 relation_tag: Tag relacji
114 tracepoint: Punkt śladu
115 tracetag: Znacznik śladu
117 user_preference: Preferencje użytkownika
118 user_token: Token użytkownika
120 way_node: Węzeł linii
121 way_tag: Znacznik linii
128 latitude: Szerokość geograficzna
129 longitude: Długość geograficzna
139 latitude: Szerokość geograficzna
140 longitude: Długość geograficzna
151 display_name: Wyświetlana nazwa
156 distance_in_words_ago:
158 one: około godziny temu
159 other: około %{count} godz. temu
161 one: około miesiąc temu
162 other: około %{count} miesiące temu
165 other: około %{count} lata temu
168 other: prawie %{count} lata temu
169 half_a_minute: 30 sekund temu
171 one: mniej niż sekundę temu
172 other: mniej niż %{count} sekund temu
174 one: mniej niż minutę temu
175 other: mniej niż %{count} minut temu
178 other: ponad %{count} lata temu
181 other: '%{count} sekund temu'
184 other: '%{count} min temu'
187 other: '%{count} dni temu'
188 x_months: '{{PLURAL:%{count}|miesiąc|%{count} miesiące|%{count} miesięcy}} temu'
191 other: '%{count} lata temu'
193 with_version: '%{id}, wersja %{version}'
194 with_name_html: '%{name}(%{id})'
196 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
199 description: Potlatch 1 (w przeglądarce)
202 description: iD (w tej przeglądarce)
205 description: Potlatch 2 (w tej przeglądarce)
207 name: Zewnętrzny edytor
208 description: zewnętrznym edytorze (JOSM lub Merkaartor)
212 opened_at_html: Stworzono %{when}
213 opened_at_by_html: Stworzono %{when} przez %{user}
214 commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
215 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
216 closed_at_html: Rozwiązano %{when}
217 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
218 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
219 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
221 title: Uwagi OpenStreetMap
222 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
223 Twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
224 description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
225 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
226 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
227 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
228 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
231 full: Pełna treść uwagi
235 created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
236 closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
237 created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
238 deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
239 edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
240 closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> przez %{user}
242 in_changeset: Zestaw zmian
243 anonymous: Anonimowy użytkownik
244 no_comment: (bez komentarza)
245 part_of: Wchodzi w skład
246 download_xml: Pobierz XML
247 view_history: Wyświetl historię
248 view_details: Wyświetl szczegóły
249 location: 'Położenie:'
251 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
253 node: Węzły (%{count})
254 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
255 way: Linie (%{count})
256 way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
257 relation: Relacje (%{count})
258 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
259 comment: Komentarze (%{count})
260 hidden_commented_by: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
261 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
262 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
263 osmchangexml: XML w formacie osmChange
265 title: Zestaw zmian %{id}
266 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
267 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
269 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty - dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
272 title: 'Węzeł: %{name}'
273 history_title: 'Historia węzła: %{name}'
275 title: 'Linia: %{name}'
276 history_title: 'Historia linii: %{name}'
279 one: część linii %{related_ways}
280 other: część linii %{related_ways}
282 title: 'Relacja: %{name}'
283 history_title: 'Historia relacji: %{name}'
284 members: Człony relacji
286 entry: '%{type} %{name}'
287 entry_role: '%{type} %{name} jako %{role}'
293 entry: Relacja %{relation_name}
294 entry_role: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
296 sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
301 changeset: zestaw zmian
304 sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało
310 changeset: zestaw zmian
313 redaction: Poprawka %{id}
314 message_html: '%{type} w wersji %{version} nie może zostać wyświetlony z powodu
315 ocenzurowania. Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
322 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
323 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
324 load_data: Wczytaj dane
325 loading: Wczytywanie...
329 key: Strona wiki dla znacznika %{key}
330 tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
331 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
332 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
333 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
335 title: 'Uwaga: %{id}'
338 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
339 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
340 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
341 open_by: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
342 open_by_anonymous: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}.</abbr>
343 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
344 commented_by_anonymous: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
345 closed_by: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
346 closed_by_anonymous: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
347 reopened_by: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
348 reopened_by_anonymous: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
349 hidden_by: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
350 report: Zgłoś tę uwagę
353 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
354 nearby: Obiekty w pobliżu
355 enclosing: Większe, otaczające obiekty
357 changeset_paging_nav:
358 showing_page: Strona %{page}
360 previous: « Poprzednia
363 no_edits: (brak edycji)
364 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
373 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
374 title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
375 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
376 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
377 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
378 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
379 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
380 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
381 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
382 load_more: Wczytaj więcej
384 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
387 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
388 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
390 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id} autorstwa %{author}'
392 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
393 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
395 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
398 title: Nowy wpis do dziennika
403 location: 'Położenie:'
404 latitude: 'Szerokość geograficzna:'
405 longitude: 'Długość geograficzna:'
406 use_map_link: wskaż na mapie
408 title: Dzienniki użytkowników
409 title_friends: Dzienniki znajomych
410 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
411 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
412 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
413 new: Nowy wpis dziennika
414 new_title: Tworzy nowy wpis w tmoim dzienniku użytkownika
415 no_entries: Brak wpisów dziennika
416 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
417 older_entries: Starsze wpisy
418 newer_entries: Nowsze wpisy
420 title: Edycja wpisu dziennika
421 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
423 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
424 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
425 leave_a_comment: Zostaw komentarz
426 login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
429 title: Nie ma takiego wpisu
430 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
431 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
432 %{id}. Proszę sprawdzić pisownię lub może kliknięty odnośnik jest niepoprawny.
434 posted_by: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}
435 comment_link: Skomentuj ten wpis
436 reply_link: Odpowiedz na ten wpis
438 zero: Brak komentarzy
439 one: '%{count} komentarz'
440 few: '%{count} komentarze'
441 other: '%{count} komentarzy'
442 edit_link: Edytuj ten wpis
443 hide_link: Ukryj ten wpis
445 report: Zgłoś ten wpis
447 comment_from: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
448 hide_link: Ukryj ten komentarz
450 report: Zgłoś ten komentarz
452 location: 'Położenie:'
457 title: Wpisy dla %{user}
458 description: Ostatnie wpisy od %{user}
460 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
461 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
463 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
464 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
466 has_commented_on: Użytkownik %{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika
470 newer_comments: Nowsze komentarze
471 older_comments: Starsze komentarze
475 latlon: Wyniki z <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
476 ca_postcode: Wyniki z <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
477 osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
479 geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
480 osm_nominatim_reverse: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
482 geonames_reverse: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
483 search_osm_nominatim:
484 prefix_format: '%{name}'
487 cable_car: Kolejka linowa
488 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
489 drag_lift: Wyciąg orczykowy
490 gondola: Kolej gondolowa
491 platter: Wyciąg talerzykowy
493 station: Stacja wyciągu krzesełkowego
494 t-bar: Wyciąg orczykowy
497 airstrip: Pas startowy
498 apron: Płyta postojowa
502 holding_position: Punkt oczekiwania
503 parking_position: Miejsce parkingowe
505 taxiway: Droga kołowania
508 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
509 arts_centre: Centrum sztuki
513 bbq: Miejsce do grillowania
515 bicycle_parking: Parking rowerowy
516 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
517 biergarten: Ogródek piwny
518 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
519 brothel: Dom publiczny
520 bureau_de_change: Kantor
521 bus_station: Dworzec autobusowy
523 car_rental: Wynajem samochodów
524 car_sharing: Dzielenie się samochodami
525 car_wash: Myjnia samochodowa
527 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
528 childcare: Opieka nad dziećmi
532 college: Szkoła policealna
533 community_centre: Centrum społeczności
535 crematorium: Krematorium
536 dentist: Gabinet dentystyczny
538 drinking_water: Źródło wody pitnej
539 driving_school: Szkoła nauki jazdy
541 fast_food: Bar (fast food)
542 ferry_terminal: Terminal promowy
543 fire_station: Remiza strażacka
544 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
548 grave_yard: Cmentarz przykościelny
549 grit_bin: Pojemnik na piasek
551 hunting_stand: Ambona myśliwska
552 ice_cream: Lodziarnia
553 kindergarten: Przedszkole/żłobek
555 marketplace: Plac targowy
557 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
558 nightclub: Klub nocny
559 nursing_home: Dom opieki
562 parking_entrance: Wjazd na parking
563 parking_space: Miejsce parkingowe
565 place_of_worship: Miejsce kultu
566 police: Policja lub straż miejska/gminna
567 post_box: Skrzynka pocztowa
569 preschool: Przedszkole
570 prison: Więzienie/areszt
572 public_building: Budynek publiczny
573 recycling: Miejsce recyklingu
574 restaurant: Restauracja
575 retirement_home: Dom seniora
577 school: Szkoła podstawowa/średnia
581 social_centre: Centrum społeczne
582 social_club: Klub towarzyski
583 social_facility: Placówka społeczna
586 taxi: Postój taksówek
587 telephone: Budka telefoniczna
589 toilets: Toaleta publiczna
590 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
591 university: Uniwersytet
592 vending_machine: Automat do sprzedaży
593 veterinary: Weterynarz
594 village_hall: Urząd gminy
595 waste_basket: Kosz na śmieci
596 waste_disposal: Śmietnik
597 water_point: Punkt poboru wody
598 youth_centre: Centrum młodzieżowe
600 administrative: Granica gminy
601 census: Granica spisu ludności
602 national_park: Park narodowy
603 protected_area: Obszar chroniony
607 suspension: Most wiszący
609 viaduct: Most wieloprzęsłowy
616 electrician: Elektryk
619 photographer: Fotograf
625 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
626 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
627 defibrillator: Defibrylator
628 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
629 phone: Telefon alarmowy
630 water_tank: Awaryjny Zbiornik Wody
633 abandoned: Porzucona droga
634 bridleway: Droga dla koni
635 bus_guideway: Droga dla autobusów
636 bus_stop: Przystanek autobusowy
637 construction: Droga w trakcie budowy
639 cycleway: Droga rowerowa
641 emergency_access_point: Miejsce zbiórki ewakuacyjnej
642 footway: Droga dla pieszych
644 give_way: Znak drogowy "Ustąp pierwszeństwa przejazdu"
645 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
646 milestone: Słupek pikietażowy
648 motorway_junction: Węzeł autostradowy
649 motorway_link: Autostrada - dojazd
650 passing_place: Mijanka
652 pedestrian: Droga dla pieszych
653 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
654 primary: Droga pierwszorzędna
655 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
656 proposed: Droga planowana
657 raceway: Tor wyścigowy
658 residential: Droga lokalna
659 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
661 secondary: Droga drugorzędna
662 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
663 service: Droga serwisowa/dojazdowa
664 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
665 speed_camera: Fotoradar
667 stop: Znak drogowy "Stop"
668 street_lamp: Lampa uliczna
669 tertiary: Droga trzeciorzędna
670 tertiary_link: Droga trzeciorzędna - łącznik
671 track: Droga polna lub leśna
672 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
674 trunk: Droga główna/ekspresowa
675 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
676 turning_loop: Pętla do zawracania
677 unclassified: Droga czwartorzędna
680 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
681 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
682 boundary_stone: Graniczny głaz
683 building: Budynek historyczny
687 city_gate: Brama miasta
688 citywalls: Mury miejskie
690 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
694 memorial: Pomnik/miejsce pamięci (mały)
696 mine_shaft: Szyb górniczy
697 monument: Pomnik/miejsce pamięci (duży)
698 roman_road: Droga rzymska
703 wayside_cross: Przydrożny krzyż
704 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
705 wreck: Zatopiony statek
706 "yes": Miejsce historyczne
710 allotments: Ogródki działkowe
711 basin: Basen-zbiornik,niecka
712 brownfield: Grunty poprzemysłowe
714 commercial: Obszar handlowo-usługowy
715 conservation: Ochrona środowiska
716 construction: Teren budowy
718 farmland: Grunty rolne
719 farmyard: Podwórze gospodarskie
723 greenfield: Tereny niezagospodarowane
724 industrial: Teren przemysłowy
725 landfill: Składowisko odpadów
727 military: Teren wojskowy
731 railway: Teren kolejowy
732 recreation_ground: Teren rekreacyjny
733 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
734 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
735 residential: Zabudowa mieszkalna
736 retail: Handel detaliczny
738 village_green: Nawsie
740 "yes": Zagospodarowanie terenu
742 beach_resort: Strzeżona plaża
743 bird_hide: Czatownia ornitologiczna
745 dog_park: Wybieg dla psów
748 fitness_centre: Siłownia
749 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
751 golf_course: Pole golfowe
752 horse_riding: Jazda konna
755 miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
756 nature_reserve: Rezerwat przyrody
758 pitch: Boisko sportowe
759 playground: Plac zabaw
760 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
761 resort: Ośrodek wypoczynkowy
764 sports_centre: Centrum sportowe
768 water_park: Park wodny
772 beacon: Latarnia morska
774 breakwater: Falochron
782 flagpole: Maszt flagowy
783 gasometer: Zbiornik gazowy
784 groyne: Ostroga brzegowa
785 kiln: Piec przemysłowy
786 lighthouse: Latarnia morska
789 mineshaft: Szyb górniczy
790 monitoring_station: Stacja pomiarowa
791 petroleum_well: Szyb naftowy
795 storage_tank: Zbiornik
796 surveillance: Punkt monitoringu
798 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
799 watermill: Młyn wodny
800 water_tower: Wieża ciśnień
802 water_works: Wodociągi
803 windmill: Młyn wiatrowy
807 airfield: Lotnisko wojskowe
817 cave_entrance: Wejście do jaskini
850 wetland: Obszar podmokły
854 administrative: Administracja
856 association: Stowarzyszenie
857 company: Przedsiębiorstwo
858 educational_institution: Instytucja edukacyjna
859 employment_agency: Urząd pracy
860 estate_agent: Biuro nieruchomości
861 government: Biuro rządowe/samorządowe
862 insurance: Biuro ubezpieczeń
863 it: Biuro firmy informatycznej
865 ngo: Biuro organizacji pozarządowych
866 telecommunication: Urząd telekomunikacji
867 travel_agent: Biuro podróży
870 allotments: Ogródki działkowe
881 isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
882 locality: Miejsce nazwane
884 neighbourhood: Sąsiedztwo
885 postcode: Kod pocztowy
890 state: Województwo/stan/prowincja
891 subdivision: Dzielnica
894 unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
898 abandoned: Dawna linia kolejowa
899 construction: Budowana linia kolejowa
900 disused: Nieczynna linia kolejowa
901 funicular: Kolejka linowa
902 halt: Przystanek kolejowy
903 junction: Węzeł kolejowy
904 level_crossing: Przejazd kolejowy
905 light_rail: Lekka kolej
906 miniature: Mini kolej
907 monorail: Kolej jednoszynowa
908 narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
910 preserved: Kolej zabytkowa
911 proposed: Planowana linia kolejowa
912 spur: Bocznica kolejowa
913 station: Stacja kolejowa
914 stop: Przystanek kolejowy
916 subway_entrance: Wejście na stację metra
918 tram: Tory tramwajowe
919 tram_stop: Przystanek tramwajowy
921 alcohol: Sklep monopolowy
923 art: Sklep z dziełami sztuki
925 beauty: Salon kosmetyczny
926 beverages: Sklep z napojami
927 bicycle: Sklep rowerowy
931 butcher: Sklep mięsny
932 car: Sklep samochodowy
933 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
934 car_repair: Naprawa samochodów
935 carpet: Sklep z dywanami
936 charity: Sklep charytatywny
938 clothes: Sklep odzieżowy
939 computer: Sklep komputerowy
940 confectionery: Sklep ze słodyczami
941 convenience: Sklep ogólnospożywczy
943 cosmetics: Sklep kosmetyczny
945 department_store: Dom towarowy
946 discount: Sklep z produktami po obniżce
947 doityourself: Sklep budowlany
948 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
949 electronics: Sklep elektroniczny
950 estate_agent: Biuro nieruchomości
951 farm: Sklep gospodarski
952 fashion: Sklep odzieżowy
955 food: Sklep spożywczy
956 funeral_directors: Zakład pogrzebowy
957 furniture: Sklep meblowy
959 garden_centre: Centrum ogrodnicze
960 general: Sklep ogólny
961 gift: Sklep z pamiątkami
962 greengrocer: Warzywniak
963 grocery: Sklep spożywczy
965 hardware: Sklep ze sprzętem
966 hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
967 houseware: Sklep z artykułami gospodarstwa domowego
968 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
969 jewelry: Sklep z biżuterią
971 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
974 mall: Centrum handlowe
976 massage: Salon masażu
977 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
978 motorcycle: Sklep z motocyklami
979 music: Sklep muzyczny
982 organic: Sklep z produktami organicznymi
983 outdoor: Sklep turystyczny
984 paint: Sklep z farbami
986 pet: Sklep ze zwierzętami
988 photo: Sklep fotograficzny
991 shoes: Sklep obuwniczy
992 sports: Sklep sportowy
993 stationery: Sklep papierniczy
994 supermarket: Supermarket
996 ticket: Kasa biletowa
997 tobacco: Sklep z artykułami tytoniowymi
998 toys: Sklep z zabawkami
999 travel_agency: Biuro podróży
1000 tyres: Sklep z oponami
1001 vacant: Sklep zamknięty
1002 variety_store: Mały sklep wielobranżowy
1003 video: Sklep wideo/DVD
1004 wine: Sklep z winami
1007 alpine_hut: Chata alpejska
1008 apartment: Mieszkanie na wynajem
1009 artwork: Dzieło sztuki
1010 attraction: Atrakcja turystyczna
1011 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1012 cabin: Domek letniskowy
1014 caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1017 guest_house: Pensjonat
1020 information: Informacja turystyczna
1023 picnic_site: Miejsce na piknik
1024 theme_park: Park rozrywki
1025 viewpoint: Punkt widokowy
1028 building_passage: Przejazd przez budynek
1029 culvert: Rura kanalizacyjna
1032 artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
1036 derelict_canal: Opuszczony kanał
1039 drain: Rów odpływowy
1042 mooring: Kotwicowisko
1051 level2: Granica kraju
1053 level5: Granica regionu
1054 level6: Granica powiatu
1055 level8: Granica miejscowości
1056 level9: Granica dzielnicy
1057 level10: Granica przedmieścia
1060 osm_nominatim: Położenie według <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1062 geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
1068 no_results: Nie odnaleziono wyników
1069 more_results: Więcej wyników
1073 select_status: Wybierz status
1074 select_type: Wybierz kategorię
1075 select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1076 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1077 not_updated: Niezaktualizowane
1079 search_guidance: Przeszukaj sprawy
1080 user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1081 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1084 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1085 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1086 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
1087 link_to_reports: Zobacz zgłoszenia
1090 few: '%{count} zgłoszenia'
1091 other: '%{count} zgłoszeń'
1092 reported_item: Zgłoszony element
1094 ignored: zignorowane
1096 resolved: rozwiązane
1098 new_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1099 successful_update: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zaktualizowane
1100 provide_details: Podaj koniecznie, proszę, potrzebne szczegóły
1102 title: '%{status} sprawa #%{issue_id}'
1106 few: '%{count} zgłoszenia'
1107 other: '%{count} zgłoszeń'
1108 report_created_at: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1109 last_resolved_at: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1110 last_updated_at: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika %{displayname}
1113 reopen: Otwórz ponownie
1114 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1115 read_reports: Czytaj raporty
1116 new_reports: Nowe zgłoszenia
1117 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1118 no_other_issues: Brak innych zgłoszeń dotyczących tego użytkownika.
1119 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1121 resolved: Status sprawy został ustawiony na 'Rozwiązana'
1123 ignored: Status sprawy został ustawiony na 'Zignorowana'
1125 reopened: Status sprawy został ustawiony na 'Otwarta'
1127 created_at: O %{datetime}
1128 reassign_param: Przydzielić sprawę?
1130 updated_at: Dnia %{datetime}
1131 reported_by_html: Zgłoszone jako %{category} przez %{user}
1134 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1135 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1138 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1141 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1142 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1143 details: Opisz, proszę, problem bardziej szczegółowo (wymagane).
1144 select: 'Wybierz powód zgłoszenia:'
1146 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1147 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1148 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1150 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1154 spam_label: Wpis dziennika jest/zawiera spam
1155 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1156 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1159 spam_label: Ten wpis dziennika jest/zawiera spam
1160 offensive_label: Ten wpis dziennik jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1161 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1164 spam_label: Profil użytkownika jest/zawiera spam
1165 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1166 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1167 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1170 spam_label: Uwaga jest spamem
1171 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1172 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1175 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1176 provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1179 title: OpenStreetMap
1182 alt_text: Logo OpenStreetMap
1183 home: Przejdź do położenia domu
1186 log_in_tooltip: Zaloguj się
1187 sign_up: Zarejestruj się
1188 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1189 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
1195 export_data: Eksportuj dane
1196 gps_traces: Ślady GPS
1197 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1198 user_diaries: Dzienniki
1199 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
1200 edit_with: Edytuj w %{editor}
1201 tag_line: Wolna wikimapa świata
1202 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1203 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
1204 i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1205 intro_2_create_account: Utwórz konto
1206 hosting_partners_html: Hosting obsługuje %{ucl},%{bytemark}, a także %{partners}.
1207 partners_ucl: University College London
1208 partners_bytemark: Hosting Bytemark
1209 partners_partners: partnerzy
1210 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1211 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1212 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas
1213 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1214 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1217 copyright: Prawa autorskie
1218 community: Społeczność
1219 community_blogs: Blogi wspólnoty
1220 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1221 foundation: Fundacja
1222 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1224 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1225 text: Przekaż darowiznę
1226 learn_more: Dowiedz się więcej
1229 diary_comment_notification:
1230 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1231 hi: Witaj %{to_user},
1232 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dziennikach OpenStreetMap
1233 o temacie %{subject}:'
1234 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1235 %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1236 message_notification:
1237 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1238 hi: Witaj %{to_user},
1239 header: '%{from_user} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1240 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i odpowiedzieć
1241 na nią na %{replyurl}
1242 friend_notification:
1243 hi: Witaj %{to_user},
1244 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał Cię jako znajomego'
1245 had_added_you: '%{user} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1246 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1247 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1250 your_gpx_file: Wygląda na to, że plik GPX
1251 with_description: z opisem
1252 and_the_tags: i następujące tagi
1253 and_no_tags: i bez znaczników
1255 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1256 failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1257 more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach
1259 more_info_2: 'uniknięcia można znaleźć na stronie:'
1260 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1262 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1263 loaded_successfully: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points}
1266 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1268 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1269 confirm: 'Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1270 na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1271 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym
1274 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1275 email_confirm_plain:
1277 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1279 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1282 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1284 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1286 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1287 lost_password_plain:
1289 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1290 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1291 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1294 hopefully_you: Ktoś – prawdopodobnie Ty – poprosił o zresetowanie hasła do konta
1295 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1296 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1297 note_comment_notification:
1298 anonymous: Anonimowy użytkownik
1301 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1302 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą Cię
1304 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z Twoich uwag na mapie
1305 w lokalizacji: %{place}.'
1306 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1307 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1309 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał Twoją uwagę'
1310 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą Cię uwagę'
1311 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z Twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1313 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1314 się ona w położeniu: %{place}.'
1316 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich
1318 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1320 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich uwag na mapie w
1321 lokalizacji: %{place}'
1322 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1323 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1324 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1325 changeset_comment_notification:
1326 hi: Witaj %{to_user},
1329 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1331 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1332 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1333 zmian, utworzonego %{time}'
1334 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian, który
1335 śledzisz, utworzonego %{time} przez %{changeset_author}'
1336 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1337 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1338 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1340 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1341 %{url} i kliknij "Nie obserwuj".
1344 title: Wiadomości odebrane
1345 my_inbox: skrzynka odbiorcza
1346 outbox: skrzynka nadawcza
1347 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1349 few: '%{count} nowe wiadomości'
1350 many: '%{count} nowych wiadomości'
1351 one: '%{count} nową wiadomość'
1352 other: '%{count} nowych wiadomości'
1354 few: '%{count} stare wiadomości'
1355 many: '%{count} starych wiadomości'
1356 one: '%{count} starą wiadomość'
1357 other: '%{count} starych wiadomości'
1361 no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1362 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1364 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1365 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1366 reply_button: Odpowiedz
1367 destroy_button: Usuń
1369 title: Wysyłanie wiadomości
1370 send_message_to: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1373 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1375 message_sent: Wysłano wiadomość
1376 limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę
1377 przed powtórzeniem wysłania.
1379 title: Nie ma takiej wiadomości
1380 heading: Nie ma takiej wiadomości
1381 body: Niestety, nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1384 my_inbox: Wiadomości %{inbox_link}
1388 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1389 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1390 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1394 no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1395 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1396 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1398 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, na którą chcesz
1399 odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy
1400 użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
1402 title: Czytanie wiadomości
1406 reply_button: Odpowiedz
1407 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1408 destroy_button: Usuń
1411 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1412 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Proszę zalogować
1413 się jako właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1414 sent_message_summary:
1415 destroy_button: Usuń
1417 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1418 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1420 destroyed: Wiadomość usunięta
1424 copyright_html: <span>©</span>Członkowie<br>OpenStreetMap
1425 used_by: '%{name} dostarcza dane mapowe dla tysięcy stron internetowych, aplikacji
1427 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1428 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1429 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1430 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Członkowie używają
1431 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS, i zwykłych map aby zweryfikować
1432 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1433 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
1434 community_driven_html: |-
1435 Społeczność OpenStreetMap jest różnorodna, zaangażowana i każdego dnia coraz większa. Wśród edytujących mapę są amatorscy kartografowie, specjaliści GIS, inżynierowie odpowiadający za pracę serwerów OSM, osoby tworzące mapy obszarów dotkniętych klęskami żywiołowej dla potrzeb służb ratunkowych oraz wielu innych ludzi.
1436 Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź
1437 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog OpenStreetMap</a>,
1438 <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>,
1439 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a> oraz
1440 <a href='https://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1441 open_data_title: Otwarte dane
1442 open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich jak
1443 tylko chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z OpenStreetMap i
1444 jego członków. Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych możesz
1445 je dystrybuować, ale tylko na tej samej licencji. Zobacz <a href=''%{copyright_path}''>Prawa
1446 autorskie i licencja</a> by zobaczyć szczegóły.'
1447 legal_title: Pytania prawne
1449 Ta strona internetowa i inne powiązane usługi prowadzone są oficjalnie przez <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie z wszystkich usług OSMF jest regulowane przez <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1450 Politykę użytkowania</a> i naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politykę prywatności</a>.<br>Proszę, <a href="https://osmfoundation.org/Contact">skontaktuj się z OSMF</a>, jeśli masz pytania odnośnie licencji, praw autorskich lub innych prawnych zagadnień i problemów.
1452 OpenStreetMap, logo oraz State of the Map są <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">zarejestrowanymi znakami towarowymi OSMF</a>.
1453 partners_title: Partnerzy
1456 title: Informacje o tłumaczeniu
1457 text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem, a %{english_original_link},
1458 preferowana jest strona w języku angielskim.
1459 english_link: oryginalna angielska wersja
1462 text: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
1463 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
1465 native_link: wersji po polsku
1466 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1468 title_html: Prawa autorskie i licencja
1470 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
1471 href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1472 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
1473 i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
1474 jako źródło. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane,
1475 wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
1476 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełny tekst licencji</a>
1477 dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
1478 intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane
1479 na warunkach licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
1480 autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1481 credit_title_html: Jak podać źródło
1482 credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci “© autorzy OpenStreetMap”.
1483 credit_2_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
1484 Open Database License, a w przypadku kafelków - CC BY-SA. Możesz to zrobić
1485 przez podlinkowanie <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">tej
1486 strony licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych,
1487 możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
1488 jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
1489 na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org
1490 i, jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1491 credit_3_html: Przy przeglądaniu map elektronicznych, podziękowania powinny
1492 pojawić się w rogu mapy.
1493 attribution_example:
1494 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1495 title: Przykład uznania autorstwa
1496 more_title_html: Dowiedz się więcej
1498 Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na <a
1499 href="https://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a>.
1500 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
1501 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
1502 się z naszą <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polityką
1503 korzystania z API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Polityką
1504 korzystania z kafelków</a> oraz <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Polityką
1505 korzystania z Nominatima</a>.
1506 contributors_title_html: Współtwórcy
1507 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
1508 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
1509 źródeł, wśród nich:'
1510 contributors_at_html: |-
1511 <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="https://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1512 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
1513 Land Tyrol (na licencji <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
1514 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Zawiera dane o miejscowościach
1515 oparte na danych ''''Australian Bureau of Statistics''''.'
1516 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®,
1517 GeoGratis (© ''Department of Natural Resources Canada''), CanVec (©
1518 ''Department of Natural Resources Canada'') i StatCan (''Geography Division,
1519 Statistics Canada'').'
1520 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National
1521 Land Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych,
1522 pod <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI
1524 contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Direction
1525 Générale des Impôts''.</li>'
1526 contributors_nl_html: |-
1527 <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007
1528 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1529 contributors_nz_html: |-
1530 <strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji
1531 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1532 contributors_si_html: |-
1533 <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
1534 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
1535 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
1536 (informacja publiczna Słowenii).
1537 contributors_za_html: |-
1538 <strong>Południowa Afryka</strong>: zawiera dane pochodzące
1539 z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
1540 National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
1541 contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane ''Ordnance
1542 Survey''. © Crown copyright and database right 2010-12.'
1543 contributors_footer_1_html: |-
1544 Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
1545 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
1546 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
1547 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
1548 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
1549 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1550 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1551 infringement_1_html: Użytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy
1552 nie dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi
1553 (jak np. Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia
1554 właściciela praw autorskich.
1555 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
1556 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
1557 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
1558 usuwania danych</a> lub <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
1559 formularz on-line</a>.
1560 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
1561 trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo i nazwa State of the Map są zastrzeżonymi
1562 znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz pytania dotyczące
1563 ich używania, prześlij swoje pytania do <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
1564 roboczej ds. licencji</a>.
1566 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz
1567 wyłączoną jego obsługę.
1568 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1569 permalink: Permalink
1570 shortlink: Shortlink
1571 createnote: Dodaj uwagę
1573 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
1575 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić czy program JOSM lub Merkaartor
1576 jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1578 not_public: Nie ustalono, aby edycje były publiczne.
1579 not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można zmienić
1580 je na publiczne na %{user_page}.
1581 user_page_link: stronie użytkownika
1582 anon_edits: (%{link})
1583 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1584 flash_player_required: Aby korzystać z Potlatcha, edytora OpenStreetMap, niezbędna
1585 jest wtyczka Flash. Możesz <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">ściągnąć
1586 odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych
1587 dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1588 potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu,
1589 kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz
1590 aktualnie zaznaczony obiekt.)
1591 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać
1592 więcej informacji, zobacz https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1593 potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany
1594 w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1595 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1596 no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
1597 niezbędne dla tej funkcji.
1600 area_to_export: Obszar do wyeksportowania
1601 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
1602 format_to_export: Format eksportu
1603 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
1604 map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
1605 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
1607 export_details: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1608 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1610 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
1612 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
1613 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
1614 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
1617 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
1620 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
1621 danych OpenStreetMap
1623 title: Pliki Geofabrik
1624 description: Regularnie aktualizowane migawki kontynentów, państw i wybranych
1627 title: Metro Extracts
1628 description: Migawki dużych miast i otaczających je obszarów
1631 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap wiki
1636 image_size: Rozmiar obrazu
1638 add_marker: Dodaj znacznik na mapie
1642 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
1643 export_button: Wyeksportuj
1645 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
1649 title: Dołącz do społeczności
1650 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
1651 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
1652 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
1655 instructions_html: 'Wystarczy, że klikniesz tutaj: <a class=''icon note''></a>
1656 lub na taką samą ikonkę przeglądając mapę na głównej stronie. Pojawi się
1657 wtedy pinezka, którą możesz przesunąć przeciągając. Wpisz wiadomość, kliknij
1658 Zapisz, a inni mapujący zajmą się opisanym problemem.'
1661 explanation_html: "Jeśli masz obawy o jak nasze dane są używane lub zawartość
1662 proszę zapoznać się ze\n<a href='/copyright'>stroną o prawach autorskich</a>
1663 po więcej informacji prawnych lub skontaktować się z \n<a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
1666 title: Uzyskiwanie pomocy
1667 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1668 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1669 tematów związanych z mapowaniem.
1673 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
1676 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners%27_guide
1677 title: Podręcznik dla początkujących
1678 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
1680 url: https://help.openstreetmap.org/
1681 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
1682 description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
1685 title: Listy mailignowe
1686 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
1687 od wybranego tematu lub lokalizacji.
1690 description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
1693 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
1696 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
1699 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1700 title: Dla organizacji
1701 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
1702 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
1704 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
1705 title: Wiki OpenStreetMap
1706 description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OSM.
1708 search_results: Wyniki wyszukiwania
1711 search: Wyszukiwanie
1712 get_directions: Wyznacz trasę
1713 get_directions_title: Wyznacza trasę pomiędzy dwoma punktami
1714 from: Początek trasy
1716 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
1717 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1719 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
1723 motorway: Autostrada
1724 main_road: Główna droga
1726 primary: Droga pierwszorzędna
1727 secondary: Droga drugorzędna
1728 unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1729 track: Droga polna lub leśna
1730 bridleway: Droga dla koni
1731 cycleway: Droga rowerowa
1732 cycleway_national: droga rowerowa znaczenia państwowego
1733 cycleway_regional: droga rowerowa znaczenia regionalnego
1734 cycleway_local: droga rowerowa znaczenia lokalnego
1735 footway: Droga dla pieszych
1743 - wyciąg krzesełkowy
1755 resident: Teren mieszkalny
1759 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1760 industrial: Teren przemysłowy
1761 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1762 heathland: Wrzosowisko
1766 farm: Gospodarstwo rolne
1767 brownfield: Teren powyburzeniowy
1769 allotments: Ogródki działkowe
1770 pitch: Boisko sportowe
1771 centre: Centrum sportowe
1772 reserve: Rezerwat przyrody
1773 military: Teren wojskowy
1777 building: Ważny budynek
1778 station: Stacja kolejowa
1782 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1783 bridge: Czarny obrys – most
1784 private: Dostęp za zezwoleniem
1785 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
1786 construction: Drogi w budowie
1787 bicycle_shop: Sklep rowerowy
1788 bicycle_parking: postój dla rowerów
1794 title_html: Składnia <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1797 subheading: Podtytuł
1798 unordered: Lista nieuporządkowana
1799 ordered: Uporządkowana lista
1800 first: Pierwszy element
1801 second: Drugi element
1805 alt: Tekst alternatywny
1809 introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz gdy masz
1810 już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
1811 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
1813 title: Co jest na mapie
1814 on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
1815 jak i aktualne</em> - zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów
1816 dotyczących miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata,
1817 które Cię interesują
1818 off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
1819 ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj
1820 z innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
1822 title: Podstawowe Zasady Mapowania
1823 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów które ci się
1825 editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona, która pozwala
1827 node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
1828 way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
1830 tag_html: <strong>Znacznik</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł,
1831 np. nazwa restauracji lub ograniczenie prędkości dla drogi.
1834 paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
1835 że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
1836 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
1837 i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">importów</a>
1838 oraz <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">zautomatyzowanych
1841 title: Czy masz jakieś pytania?
1842 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1843 pozwalających na zadawanie pytań i otrzymywanie na nie odpowiedzi, oraz
1844 na dyskutowanie i dokumentowanie tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Tutaj
1845 uzyskasz pomoc</a>. Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap?
1846 <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Wejdź na stronę powitalną</a>.
1847 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
1849 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
1850 paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu
1851 na rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
1852 paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
1853 i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
1854 który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz
1855 ją - inni maperzy zajmą się twoim zgłoszeniem.'
1858 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1859 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
1861 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
1862 punkty ze znacznikami czasu)
1863 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
1864 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1866 upload_trace: Wgraj ślad GPS
1867 upload_gpx: Prześlij plik GPX
1870 tags_help: rozdzielone przecinkami
1871 visibility: Widoczność
1872 visibility_help: co to znaczy?
1873 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1875 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
1877 upload_trace: Wyślij ślad GPS
1878 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
1879 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana wiadomością.
1880 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
1881 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
1883 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
1884 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1885 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1886 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1887 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1888 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1890 title: Edycja śladu %{name}
1891 heading: Edycja śladu %{name}
1892 filename: 'Nazwa pliku:'
1894 uploaded_at: 'Wysłano:'
1895 points: 'Liczba punktów:'
1896 start_coord: 'Współrzędne początkowe:'
1900 description: 'Opis:'
1902 tags_help: rozdzielone przecinkami
1903 visibility: 'Widoczność:'
1904 visibility_help: co to znaczy?
1905 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1907 updated: Ślad został zaktualizowany
1911 title: Przeglądanie śladu %{name}
1912 heading: Przeglądanie śladu %{name}
1914 filename: 'Nazwa pliku:'
1916 uploaded: 'Czas dodania:'
1917 points: 'Liczba punktów:'
1918 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
1922 description: 'Opis:'
1925 edit_trace: Edytuj ten ślad
1926 delete_trace: Usuń ten ślad
1927 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
1928 visibility: 'Widoczność:'
1929 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
1931 showing_page: Strona %{page}
1932 older: Starsze ślady
1936 count_points: '%{count} punktów'
1938 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
1939 view_map: Wyświetl mapę
1941 edit_map: Edytuj mapę
1943 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1945 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1946 by: utworzony przez użytkownika
1950 public_traces: Publiczne ślady GPS
1951 my_traces: Moje ślady GPS
1952 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1953 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
1954 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
1955 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
1956 lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>stronie
1958 upload_trace: Wyślij ślad
1959 see_all_traces: Wyświetl wszystkie ślady
1960 see_my_traces: Zobacz moje ślady
1962 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
1964 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1966 message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1968 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1969 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1971 title: Ślady GPS OpenStreetMap
1973 description_with_count:
1974 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
1975 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
1976 description_without_count: Plik GPX od %{user}
1978 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
1980 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
1981 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
1983 not_an_admin: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
1985 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
1986 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
1987 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
1988 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
1989 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
1990 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
1991 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
1994 title: Uwierzytelnij dostęp do konta
1995 request_access: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika %{user}.
1996 Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można wybrać
1997 dowolną liczbę opcji.
1998 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
1999 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
2000 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
2001 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
2003 allow_write_api: modyfikowanie mapy
2004 allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
2005 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
2006 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
2007 grant_access: Przyznaj dostęp
2009 title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
2010 allowed: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
2011 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
2013 title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
2014 denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
2015 invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
2017 flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
2019 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2022 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2024 title: Edycja aplikacji
2026 title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
2027 key: 'Klucz odbiorcy:'
2028 secret: 'Sekret odbiorcy:'
2029 url: 'URL znacznika zapytania:'
2030 access_url: 'URL znaki dostępu:'
2031 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
2032 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
2033 edit: Edytuj szczegóły
2034 delete: Usuń klienta
2035 confirm: Jesteś pewien?
2036 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
2037 allow_read_prefs: Odczytywanie ustawień użytkownika
2038 allow_write_prefs: Modyfikowanie ustawień użytkownika
2039 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, komentowanie i dodawanie znajomych
2040 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
2041 allow_read_gpx: Odczytywanie prywatnych śladów GPS
2042 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS.
2043 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
2045 title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
2046 my_tokens: Zarejestrowane programy
2047 list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
2048 application: Nazwa aplikacji
2049 issued_at: Czas wydania
2051 my_apps: Programy klienckie
2052 no_apps: Poniżej zarejestrować można programy korzystające ze standardu %{oauth}.
2053 Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z
2054 zapytań OAuth do tej usługi.
2055 registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
2056 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
2060 url: Główny adres URL aplikacji
2061 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
2062 support_url: Adres URL pomocy technicznej
2063 requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2064 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień użytkownika
2065 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień użytkownika
2066 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
2068 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
2069 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
2070 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
2071 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
2073 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
2075 flash: Zarejestrowano informacje
2077 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
2079 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
2084 email or username: 'Adres email lub nazwa użytkownika:'
2086 openid: '%{logo} OpenID:'
2087 remember: Zapamiętanie danych uwierzytelniających
2088 lost password link: Zapomniałeś hasła?
2089 login_button: Zaloguj się
2090 register now: Zarejestruj się
2091 with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się podając nazwę użytkownika
2093 with external: 'Alternatywnie, zaloguj używając:'
2094 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
2095 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
2096 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
2097 no account: Nie masz konta?
2098 account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
2099 link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
2100 href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
2101 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
2102 działalność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
2103 jeśli chcesz to przedyskutować.
2104 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
2105 openid_logo_alt: Loguje za pomocą OpenID
2108 title: Zaloguj za pomocą OpenID
2109 alt: Zaloguj za pomocą adresu URL OpenID
2111 title: Loguje za pomocą Google
2112 alt: Zaloguj za pomocą Google OpenID
2114 title: Loguje za pomocą Facebook
2115 alt: Zaloguj za pomocą konta Facebook
2117 title: Loguje za pomocą Windows Live
2118 alt: Zaloguj za pomocą konta Windows Live
2120 title: Loguje za pomocą GitHub
2121 alt: Zaloguj przy użyciu konta GitHub
2123 title: Loguje za pomocą Wikipedia
2124 alt: Zaloguj za pomocą konta Wikipedia
2126 title: Loguje za pomocą Yahoo
2127 alt: Zaloguj za pomocą OpenID Yahoo
2129 title: Loguje za pomocą Wordpress
2130 alt: Zaloguj za pomocą OpenID Wordpress
2132 title: Loguje za pomocą AOL
2133 alt: Zaloguj za pomocą OpenID AOL
2136 heading: Wyloguj z OpenStreetMap
2137 logout_button: Wyloguj
2139 title: zgubione hasło
2140 heading: Zapomniałeś hasła?
2141 email address: 'Adres e-mail:'
2142 new password button: Wyczyść hasło
2143 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
2144 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
2145 notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
2146 jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
2147 notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
2149 title: Wyczyść hasło
2150 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
2152 confirm password: Potwierdź hasło
2153 reset: Wyczyść hasło
2154 flash changed: Hasło zostało zmienione.
2155 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
2157 title: Zarejestruj się
2158 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
2159 contact_webmaster: Skontaktuj się proszę się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
2160 aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się Twoją prośbą tak szybko, jak to
2163 header: Darmowa i edytowalna
2164 html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone
2165 przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje
2166 oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
2167 license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Warunki
2169 email address: 'Adres e-mail:'
2170 confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
2171 not displayed publicly: Twój adres nie będzie wyświetlany publicznie, zobacz
2172 naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka
2173 prywatności OSMF zawierająca sekcję o adresach el-pocztowych">politykę prywatności</a>
2174 aby uzyskać więcej informacji.
2175 display name: 'Przyjazna nazwa:'
2176 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2177 zmienić w ustawieniach.
2178 external auth: 'Logowanie przez:'
2180 confirm password: 'Potwierdzenie hasła:'
2181 use external auth: 'Zaloguj przez:'
2182 auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
2183 jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
2184 continue: Zarejestruj się
2185 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2186 terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2187 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na
2189 terms declined url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2191 title: Warunki uczestnictwa
2192 heading: Warunki uczestnictwa
2193 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2194 w domenie publicznej
2195 consider_pd_why: co to oznacza?
2196 consider_pd_why_url: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
2197 guidance: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
2198 formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
2200 declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2201 decline: Nie akceptuję
2202 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2203 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2204 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2208 rest_of_world: Reszta świata
2210 title: Nie znaleziono użytkownika
2211 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2212 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być
2213 może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
2214 deleted: '? (konto jest usunięte)'
2217 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
2221 my messages: Wiadomości
2223 my settings: Ustawienia
2224 my comments: Komentarze
2225 oauth settings: Ustawienia oauth
2226 blocks on me: Otrzymane blokady
2227 blocks by me: Nałożone blokady
2228 send message: wyślij wiadomość
2233 remove as friend: usuń ze znajomych
2234 add as friend: dodaj do znajomych
2235 mapper since: 'Mapuje od:'
2236 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2237 ct undecided: niezdecydowane
2238 ct declined: odrzucone
2239 latest edit: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
2240 email address: Adres e‐mail
2241 created from: 'Stworzony z:'
2243 spam score: 'Punktacja spamu:'
2245 user location: Położenie użytkownika
2246 if set location: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby zobaczyć
2247 użytkowników blisko ciebie.
2248 settings_link_text: stronie ustawień
2249 my friends: Moi znajomi
2250 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
2251 km away: '%{count}km stąd'
2252 m away: '%{count}m stąd'
2253 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
2254 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
2257 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2258 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2260 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2261 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2263 administrator: Cofnij dostęp administratora
2264 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2265 block_history: aktywne blokady
2266 moderator_history: Nałożone Blokady
2267 comments: komentarze
2268 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2269 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2270 deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
2271 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2272 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2273 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2274 delete_user: Usuń tego użytkownika
2276 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
2277 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
2278 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
2279 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
2280 report: zgłoś tego użytkownika
2282 your location: Twoje położenie
2283 nearby mapper: Mapowicz z okolicy
2286 title: Zmiana ustawień konta
2287 my settings: Ustawienia
2288 current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
2289 new email address: 'Nowy adres e-mail:'
2290 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
2291 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
2293 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
2294 link text: co to jest?
2296 heading: 'Edycje publiczne:'
2297 enabled: Włączone. Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
2298 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2299 enabled link text: co to jest?
2300 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
2301 edycje są anonimowe.
2302 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
2303 public editing note:
2304 heading: Publiczna edycja
2305 text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
2306 wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
2307 umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
2308 przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
2309 użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
2310 się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
2311 stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
2312 są już domyślnie publiczni.</ul></li>
2314 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
2315 agreed: Wyrażono zgodę na nowe warunki uczestnictwa.
2316 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki uczestnictwa.
2317 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami uczestnictwa
2319 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
2320 link: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence/Contributor_Terms&redirect=no
2321 link text: co to jest?
2322 profile description: 'Opis profilu:'
2323 preferred languages: 'Preferowane języki:'
2324 preferred editor: 'Preferowane edytowanie w:'
2327 gravatar: Użycie Gravatara
2328 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2329 link text: co to jest?
2330 disabled: Wyłączono „Gravatara”.
2331 enabled: Włączono wyświetlanie „Gravatara”.
2332 new image: Dodanie obrazu
2333 keep image: Pozostaw dotychczasową ilustrację
2334 delete image: Usunięcie aktualnego obrazu
2335 replace image: Zmień obecną grafikę
2336 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2338 home location: 'Położenie domu:'
2339 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2340 latitude: 'Szerokość:'
2341 longitude: 'Długość geograficzna:'
2342 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2343 save changes button: Zapisz zmiany
2344 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
2345 return to profile: Wróć do profilu
2346 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź
2347 czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
2348 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2350 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
2351 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
2352 introduction_2: Potwierdź swoje konto klikając na link w wiadomości i zacznij
2354 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
2356 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
2357 already active: To konto zostało potwierdzone.
2358 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2359 reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
2362 success: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko
2363 aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli
2364 używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś
2365 adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się z tobą bez problemów.
2366 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
2368 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
2369 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
2372 success: Potwierdzenie zmiany adresu mailowego
2373 failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
2374 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2376 flash success: Zapisano nowe położenie domu
2378 flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a
2381 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
2382 button: Dodaj do listy znajomych
2383 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
2384 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
2385 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
2387 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
2388 button: Usuń ze znajomych
2389 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
2390 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
2393 heading: Użytkownicy
2395 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2396 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2397 summary: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2398 summary_no_ip: '%{name} utworzony %{date}'
2399 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2400 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2401 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2403 title: Konto zawieszone
2404 heading: Konto zawieszone
2405 webmaster: webmaster
2408 Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2411 Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2412 Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2415 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2416 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logownia
2417 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2418 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2419 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2421 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2422 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2423 pomocą formularza poniżej.
2424 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2425 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2428 not_a_role: Napis `%{role}' nie jest ważną rolą.
2429 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2430 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2431 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2434 title: Potwierdź przyznawanie roli
2435 heading: Potwierdź przyznawanie roli
2436 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2438 fail: Nie można przyznać roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2439 użytkownik i rola są ważne.
2441 title: Potwierdź cofanie roli
2442 heading: Potwierdź cofanie roli
2443 are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2445 fail: Nie można cofnąć roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2446 użytkownik i rola są ważne.
2449 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
2450 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
2452 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2456 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2457 heading: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2458 reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Postaraj się w sposób spokojny i
2459 rzeczowy podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwagę
2460 to, że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
2461 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj
2462 się używać ogólnie rozumianych pojęć.
2463 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2465 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2466 tried_waiting: Dałem(-am) użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na
2468 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta
2469 back: Wyświetl wszystkie blokady
2471 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
2472 heading: Edycja blokady użytkownika %{name}
2473 reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Postaraj się w sposób spokojny
2474 i rzeczowy podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji stanowiącej
2475 podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy
2476 mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu; staraj się używać ogólnie
2478 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2480 show: Zobacz tę blokadę
2481 back: Wyświetl wszystkie blokady
2482 needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada zostanie zdjęta?
2484 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2485 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2487 try_contacting: Spróbuj, proszę, skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem
2488 blokady i upewnij się, że będzie miał on czas na odpowiedź.
2489 try_waiting: Spróbuj, proszę, dać użytkownikowi rozsądną ilość czasu na udzielenie
2490 odpowiedzi zanim nałożysz blokadę.
2491 flash: Nalożono blokadę na użytkownika %{name}.
2493 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
2494 success: Blokada została zaktualizowana.
2496 title: Blokady użytkownika
2497 heading: Lista blokad użytkowników
2498 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2500 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2501 heading: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez %{block_by}
2502 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2503 past: Blokada zakończyła się %{time} temu i nie można jej już odwołać.
2504 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2506 flash: Blokada została odwołana.
2508 time_future: Blokada wygasa za %{time}.
2509 until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
2510 time_future_and_until_login: Kończy się %{time} i po zalogowaniu się użytkownika.
2511 time_past: Zakończono %{time}.
2515 other: '%{count} godzin'
2518 other: '%{count} dni'
2521 other: '%{count} tygodnie'
2524 other: '%{count} mies.'
2527 other: '%{count} lata'
2529 title: Blokady na użytkownika %{name}
2530 heading: Lista blokad na użytkownika %{name}
2531 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2533 title: Blokady nałożone przez %{name}
2534 heading: Lista blokad nałożonych przez %{name}
2535 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
2537 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2538 heading: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2545 reason: 'Przyczyna blokady:'
2546 back: Pokaż wszystkie blokady
2547 revoker: Cofający uprawnienia
2548 needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie zdjęta.
2550 not_revoked: (nieodwołana)
2555 display_name: Zablokowany użytkownik
2556 creator_name: Twórca
2557 reason: Powód blokady
2559 revoker_name: Odwołana przez
2560 showing_page: Strona %{page}
2562 previous: « Poprzednia
2565 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2566 heading: Uwagi użytkownika %{user}
2567 subheading_html: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2571 created_at: Utworzono w dniu
2572 last_changed: Ostatnio zmieniono
2576 title: Udostępnianie
2579 link: Odnośnik lub HTML
2581 short_link: Skrócony
2582 geo_uri: Schemat geo URI
2584 custom_dimensions: Własne wymiary
2587 image_size: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
2589 short_url: Krótki URL
2590 include_marker: Dołącz pinezkę
2591 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2592 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2593 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
2594 only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
2596 report_problem: Zgłoś błąd
2600 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna dla tej warstwy
2606 title: Wyświetl dla mojego aktualnego położenia
2607 popup: Jesteś w promieniu {distance} {unit} od tego punktu
2609 standard: Podstawowa
2611 transport_map: Transportu publicznego
2614 header: Warstwy mapy
2617 gps: Publiczne ślady GPS
2618 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
2620 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
2621 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
2623 edit_tooltip: Edytuje mapę
2624 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
2625 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
2626 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, by dodać uwagę
2627 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
2628 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
2629 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
2630 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektu
2635 unsubscribe: Nie obserwuj
2637 unhide_comment: pokaż
2640 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
2641 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
2643 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania
2644 mapy, nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i
2645 źródeł chronionych prawami autorskimi.
2648 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
2649 powinny być dodatkowo zweryfikowane przed wprowadzeniem zmian na mapie.
2651 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
2652 reactivate: Ponownie aktywuj
2653 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2654 comment: Dodaj komentarz
2655 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
2660 fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
2661 fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
2662 fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM)
2663 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
2664 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
2665 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
2667 directions: Opis trasy
2670 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
2671 no_place: Przykro mi - nie udało się odnaleźć '%{place}'.
2673 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
2674 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
2675 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
2676 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
2677 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
2678 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
2680 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
2681 %{name}, w kierunku %{directions}
2682 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
2683 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
2684 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
2686 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
2687 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
2688 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
2690 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
2691 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
2692 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
2694 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
2695 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
2696 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
2697 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
2698 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
2699 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
2700 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
2701 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
2702 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
2703 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
2704 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
2706 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
2707 %{name}, w kierunku %{directions}
2708 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
2709 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
2710 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
2712 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
2713 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
2714 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
2716 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
2717 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
2718 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
2719 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
2720 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
2721 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
2722 via_point_without_exit: (przez punkt)
2723 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
2724 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
2725 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo - %{name}
2726 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie - %{name}
2727 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
2728 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
2729 against_oneway_without_exit: Ruszaj na przeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
2730 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
2731 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
2732 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
2733 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
2735 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
2752 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
2753 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
2754 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z:%{server}
2756 directions_from: Nawiguj stąd
2757 directions_to: Nawiguj tutaj
2758 add_note: Dodaj uwagę tutaj
2759 show_address: Pokaż adres
2760 query_features: Wyświetl dane obiektu
2761 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
2765 heading: Edytuj poprawkę
2766 title: Edytuj poprawkę
2768 empty: Brak poprawek do pokazania.
2769 heading: Lista poprawek
2770 title: Lista poprawek
2773 heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
2774 title: Tworzenie nowej poprawki
2776 description: 'Opis:'
2777 heading: Poprawka „%{title}”
2778 title: Wyświetlenie poprawki
2780 edit: Edytuj tę poprawkę
2781 destroy: Usuń tą poprawkę
2784 flash: Utworzono poprawkę.
2786 flash: Zapisano zmiany.
2788 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
2789 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
2790 flash: Poprawka usunięta.
2791 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
2793 leading_whitespace: ma spację na początku
2794 trailing_whitespace: ma spację na końcu
2795 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
2796 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})