1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
17 # Author: Massimo itaca
33 body: Corpo del messaggio
37 longitude: Longitudine
44 body: Corpo del messaggio
49 description: Descrizione
51 longitude: Longitudine
59 description: Descrizione
60 display_name: Nome visualizzato
65 acl: Lista di controllo degli accessi
66 changeset: Gruppo di modifiche
67 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
69 diary_comment: Commento al diario
70 diary_entry: Voce del diario
75 node_tag: Etichetta del nodo
77 old_node: Vecchio nodo
78 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
79 old_relation: Vecchia relazione
80 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
81 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
82 old_way: Vecchio percorso
83 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
84 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
86 relation_member: Membro della relazione
87 relation_tag: Etichetta della relazione
90 tracepoint: Punto del tracciato
91 tracetag: Etichetta del tracciato
93 user_preference: Preferenze dell'utente
94 user_token: Codice dell'utente
96 way_node: Nodo del percorso
97 way_tag: Etichetta del percorso
100 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie nel tuo browser prima di continuare.
102 not_a_moderator: Devi essere un moderatore per eseguire questa operazione.
104 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia web per saperne di più.
105 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione. Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
108 changeset: "Gruppo di modifiche: %{id}"
109 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
111 title: Gruppo di modifiche %{id}
112 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
113 osmchangexml: modificheOsm XML
114 title: Gruppo di modifiche
116 belongs_to: "Appartiene a:"
117 bounding_box: "Riquadro di selezione:"
119 closed_at: "Chiuso il:"
120 created_at: "Creato il:"
121 has_nodes: "Possiede i seguenti %{count} nodi:"
122 has_relations: "Possiede le seguenti %{count} relazioni:"
123 has_ways: "Possiede i seguenti %{count} percorsi:"
124 no_bounding_box: Per questo gruppo di modifiche non è stato memorizzato alcun riquadro di selezione.
125 show_area_box: Mostra il riquadro dell'area
127 changeset_comment: "Commento:"
128 deleted_at: "Cancellato il:"
129 deleted_by: "Cancellato da:"
130 edited_at: "Modificato il:"
131 edited_by: "Modificato da:"
132 in_changeset: "Nel gruppo di modifiche:"
135 entry: Relazione %{relation_name}
136 entry_role: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
142 note: Modifica la nota
143 relation: Modifica relazione
144 way: Modifica percorso
146 area: Visualizza l'area in una mappa più grande
147 node: Visualizza il nodo in una mappa più grande
148 note: Visualizza la nota in una mappa più grande
149 relation: Visualizza la relazione in una mappa più grande
150 way: Visualizza la way in una mappa più grande
151 loading: Caricamento in corso...
154 next_changeset_tooltip: Gruppo di modifiche successivo
155 next_node_tooltip: Nodo successivo
156 next_note_tooltip: Nota successiva
157 next_relation_tooltip: Relazione successiva
158 next_way_tooltip: Percorso successivo
159 prev_changeset_tooltip: Gruppo di modifiche precedente
160 prev_node_tooltip: Nodo precedente
161 prev_note_tooltip: Nota precedente
162 prev_relation_tooltip: Relazione precedente
163 prev_way_tooltip: Percorso precedente
165 name_changeset_tooltip: Visualizza le modifiche di %{user}
166 next_changeset_tooltip: Modifica successiva di %{user}
167 prev_changeset_tooltip: Modifica precedente di %{user}
169 download_xml: Scarica XML
172 node_title: "Nodo: %{node_name}"
173 view_history: Visualizza cronologia
175 coordinates: "Coordinate:"
178 download_xml: Scarica XML
179 node_history: Cronologia del nodo
180 node_history_title: "Cronologia del nodo: %{node_name}"
181 view_details: Visualizza dettagli
183 sorry: Spiacenti, non è stato possibile trovare il %{type} con l'identificativo %{id}.
185 changeset: gruppo di modifiche
190 at_by_html: "%{when} fa da %{user}"
191 at_html: "%{when} fa"
193 closed_title: "Nota chiusa: %{note_name}"
194 comments: "Commenti:"
195 description: "Descrizione:"
196 last_modified: "Modificata per l'ultima volta:"
197 open_title: "Nota irrisolta: %{note_name}"
204 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata in quanto è stata redatta. Per favore, fai riferimento a %{redaction_link} per i dettagli.
205 redaction: Redazione %{id}
211 download_xml: Scarica XML
213 relation_title: "Relazione: %{relation_name}"
214 view_history: Visualizza cronologia
219 download_xml: Scarica XML
220 relation_history: Cronologia della relazione
221 relation_history_title: "Cronologia della relazione: %{relation_name}"
222 view_details: Visualizza dettagli
224 entry_role: "%{type} %{name} come %{role}"
230 data_frame_title: Dati
231 data_layer_name: Esplora dati mappa
233 edited_by_user_at_timestamp: Modificato da %{user} il %{timestamp}
234 hide_areas: Nascondi le aree
235 history_for_feature: Cronologia per %{feature}
236 load_data: Carica dati
237 loaded_an_area_with_num_features: "È stata caricata un'area che contiene %{num_features} caratteristiche. In generale, alcuni browser potrebbero non visualizzare correttamente questa quantità di dati. Generalmente i browser lavorano al meglio se si visualizzano meno di %{max_features} caratteristiche alla volta: se si fa qualcos'altro il proprio browser potrebbe diventare lento o non rispondere più. Se si è sicuri di voler visualizzare questi dati, allora si può premere il pulsante sottostante."
238 loading: Caricamento in corso...
239 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
240 notes_layer_name: Mostra le note
242 api: Ottieni quest'area dalle API
243 back: Ritorna all'elenco degli oggetti
245 heading: Lista degli oggetti
257 private_user: utente privato
258 show_areas: Mostra le aree
259 show_history: Mostra cronologia
260 unable_to_load_size: "Impossibile caricare: la dimensione del riquadro di selezione di %{bbox_size} è troppo grande (deve essere minore di %{max_bbox_size})"
261 view_data: Mostra i dati per la visualizzazione attuale della mappa
263 zoom_or_select: Ingrandire oppure selezionare l'area della mappa che si desidera visualizzare
267 key: La pagina wiki per la descrizione del tag %{key}
268 tag: La pagina wiki per la descrizione del tag %{key}=%{value}
269 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
271 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto troppo tempo.
273 changeset: gruppo di modifiche
278 download_xml: Scarica XML
279 edit: Modifica percorso
280 view_history: Visualizza cronologia
282 way_title: "Percorso: %{way_name}"
285 one: parte del percorso %{related_ways}
286 other: parte dei percorsi %{related_ways}
290 download_xml: Scarica XML
291 view_details: Visualizza dettagli
292 way_history: Cronologia del percorso
293 way_history_title: "Cronologia del percorso: %{way_name}"
298 no_comment: (nessuno)
299 no_edits: (nessuna modifica)
300 show_area_box: visualizza il riquadro dell'area
301 still_editing: (ancora in modifica)
302 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
303 changeset_paging_nav:
305 previous: « Precedente
306 showing_page: Pagina %{page}
314 description: Naviga fra le ultime modifiche alla mappa
315 description_bbox: Gruppi di modifiche all'interno di %{bbox}
316 description_friend: Insieme di modifiche dei tuoi amici
317 description_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
318 description_user: Modifiche dell'utente %{user}
319 description_user_bbox: Gruppi di modifiche dell'utente %{user} all'interno di %{bbox}
320 empty_anon_html: Non sono state fatte modifiche ancora.
321 empty_user_html: Sembra che tu non abbia mai fatto modifiche ancora. Per iniziare, controlla la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>guida per principianti</a>.
322 heading: Gruppi di modifiche
323 heading_bbox: Gruppi di modifiche
324 heading_friend: Gruppi di modifiche
325 heading_nearby: Gruppi di modifiche
326 heading_user: Gruppi di modifiche
327 heading_user_bbox: Gruppi di modifiche
328 title: Gruppi di modifiche
329 title_bbox: Modifiche all'interno di %{bbox}
330 title_friend: Insieme di modifiche dei tuoi amici
331 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
332 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
333 title_user_bbox: Modifiche dell'utente %{user} all'interno di %{bbox}
335 sorry: Siamo spiacenti, l'elenco delle modifiche che hai richiesto necessitava di troppo tempo per poter essere recuperato.
340 has_commented_on: "% {display_name} ha commentato le seguenti voci di diario"
341 newer_comments: Commenti più recenti
342 older_comments: Commenti più vecchi
346 comment_from: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
348 hide_link: Nascondi questo commento
351 one: "%{count} commento"
352 other: "%{count} commenti"
353 zero: Nessun commento
354 comment_link: Commento su questa voce
356 edit_link: Modifica questa voce
357 hide_link: Nascondi questo elemento
358 posted_by: Inviato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}
359 reply_link: Rispondi a questa voce
363 latitude: "Latitudine:"
365 longitude: "Longitudine:"
366 marker_text: Luogo della voce del diario
369 title: Modifica voce del diario
370 use_map_link: utilizza mappa
373 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
374 title: Voci del diario di OpenStreetMap
376 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
377 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
379 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
380 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
382 in_language_title: Voci del diario in %{language}
383 new: Nuova voce del diario
384 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario-utente
385 newer_entries: Voci più recenti
386 no_entries: Nessuna voce nel diario
387 older_entries: Voci più vecchie
388 recent_entries: Voci del diario recenti
389 title: Diari degli utenti
390 title_friends: Diari degli amici
391 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
392 user_title: Diario dell'utente %{user}
395 location: "Località:"
398 title: Nuova voce del diario
400 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo %{id}. Controllare la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento che si è seguito sia errato.
401 heading: "Nessuna voce con l'identificativo: %{id}"
402 title: Nessuna voce del diario
404 leave_a_comment: Lascia un commento
406 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} per lasciare un commento"
408 title: Diario di %{user} | %{title}
409 user_title: Diario dell'utente %{user}
411 default: Predefinito (al momento %{name})
413 description: iD (editor nel browser)
416 description: Potlatch 1 (editor nel browser)
419 description: Potlatch 2 (editor nel browser)
422 description: Controllo remoto (JOSM o Merkaartor)
423 name: Controllo remoto
426 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
427 area_to_export: Area da esportare
428 embeddable_html: HTML incapsulabile
429 export_button: Esporta
430 export_details: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
432 format_to_export: Formato di esportazione
433 image_size: Dimensione immagine
437 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
438 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
441 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
443 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
446 body: "Quest'area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap. Si prega di zoomare, di selezionare un'area più piccola o di utilizzare uno delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:"
448 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città selezionata
449 title: Geofabrik Downloads
450 heading: Area troppo grande
452 description: Estratti per le principali città del mondo e le loro aree circostanti
453 title: Metro Extracts
455 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
458 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
462 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
463 change_marker: Cambia la posizione del marcatore
464 click_add_marker: Clicca sulla mappa per aggiungere un marcatore
465 drag_a_box: Traccia un riquadro sulla mappa per selezionare un'area
467 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
471 geonames: Località da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
472 osm_nominatim: Località da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
481 north_west: nord-ovest
484 south_west: sud-ovest
488 other: circa %{count}km
491 more_results: Altri risultati
492 no_results: Nessun risultato
495 ca_postcode: Risultati da <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
496 geonames: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
497 geonames_reverse: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
498 latlon: Risultati da <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
499 osm_nominatim: Risultati restituiti da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
500 osm_nominatim_reverse: Risultati restituiti da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
501 uk_postcode: Risultati da <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
502 us_postcode: Risultati da <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
503 search_osm_nominatim:
505 level10: Confine Quartiere
506 level2: Confine di paese
507 level4: Confine di stato
508 level5: Confine regionale
509 level6: Confine di Contea
510 level8: Confine di Città
511 level9: Confine Paese
514 chair_lift: Seggiovia
516 station: Stazione funivia
519 apron: Piazzale di sosta
521 helipad: Elisuperficie
523 taxiway: Pista di rullaggio
526 WLAN: Punto di accesso WiFi
528 arts_centre: Centro d'arte
529 artwork: Opera d'arte
530 atm: Cassa automatica
531 auditorium: Auditorium
536 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
537 bicycle_rental: Noleggio biciclette
538 biergarten: Birreria all'aperto
540 bureau_de_change: Cambia valute
541 bus_station: Stazione degli autobus
543 car_rental: Autonoleggio
544 car_sharing: Car Sharing
545 car_wash: Autolavaggio
547 charging_station: Stazione di ricarica
552 community_centre: Centro civico
553 courthouse: Tribunale
554 crematorium: Crematorio
557 dormitory: Dormitorio
558 drinking_water: Acqua potabile
559 driving_school: Scuola guida
561 emergency_phone: Colonnina SOS
563 ferry_terminal: Terminal traghetti
564 fire_hydrant: Pompa antincendio
565 fire_station: Vigili del fuoco
566 food_court: Food Court
568 fuel: Stazione di rifornimento
570 gym: Centro fitness / Palestra
572 health_centre: Casa di cura
575 hunting_stand: Postazione di caccia
577 kindergarten: Asilo infantile
581 mountain_rescue: Soccorso alpino
582 nightclub: Night Club
584 nursing_home: Asilo nido
589 place_of_worship: Luogo di culto
591 post_box: Cassetta delle lettere
592 post_office: Ufficio postale
593 preschool: Scuola Materna
596 public_building: Edificio pubblico
597 public_market: Mercato pubblico
598 reception_area: Area accoglienza
599 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
600 restaurant: Ristorante
601 retirement_home: Casa di Riposo
608 social_centre: Centro sociale
609 social_club: Centro Sociale
610 social_facility: Struttura sociale
612 supermarket: Supermercato
613 swimming_pool: Piscina
615 telephone: Telefono pubblico
617 toilets: Bagni pubblici
619 university: Università
620 vending_machine: Distributore automatico
621 veterinary: Veterinario
622 village_hall: Municipio
623 waste_basket: Cestino rifiuti
624 wifi: Punto di accesso WiFi
625 youth_centre: Centro Giovanile
627 administrative: Confine amministrativo
628 census: Limite di censimento
629 national_park: Parco nazionale
630 protected_area: Area protetta
633 suspension: Ponte sospeso
634 swing: Ponte girevole
640 fire_hydrant: Idrante
641 phone: Telefono di emergenza
643 bridleway: Percorso per equitazione
644 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
645 bus_stop: Fermata dell'autobus
647 construction: Strada in costruzione
648 cycleway: Percorso ciclabile
649 emergency_access_point: Colonnina SOS
650 footway: Percorso pedonale
652 living_street: Living Street
653 milestone: Pietra miliare
656 motorway_junction: Uscita autostradale
657 motorway_link: Autostrada
659 pedestrian: Percorso pedonale
660 platform: Piattaforma
661 primary: Strada primaria
662 primary_link: Strada primaria
663 proposed: Strada proposta
665 residential: Residenziale
666 rest_area: Area di Sosta
667 road: Strada generica
668 secondary: Strada secondaria
669 secondary_link: Strada secondaria
670 service: Strada di servizio
671 services: Stazione di servizio
672 speed_camera: Autovelox fissi
675 street_lamp: Lampione
676 tertiary: Strada terziaria
677 tertiary_link: Strada terziaria
678 track: Strada forestale o agricola
679 trail: Percorso escursionistico
681 trunk_link: Superstrada
682 unclassified: Strada non classificata
683 unsurfaced: Strada non pavimentata
685 archaeological_site: Sito archeologico
686 battlefield: Campo di battaglia
687 boundary_stone: Pietra confinaria
691 citywalls: Mura della città
704 wayside_shrine: Edicola votiva
707 allotments: Orti casalinghi
709 brownfield: Area con edifici in demolizione
711 commercial: Zona di uffici
712 conservation: Conservazione
713 construction: Costruzione
715 farmland: Terreno agricolo
720 greenfield: Area da adibire a costruzioni
721 industrial: Zona Industriale
722 landfill: Discarica di rifiuti
724 military: Zona militare
726 nature_reserve: Riserva naturale
732 recreation_ground: Area di svago
733 reservoir: Riserva idrica
734 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
735 residential: Area Residenziale
737 road: Area della sede stradale
738 village_green: Parco urbano
743 beach_resort: Stabilimento balneare
744 bird_hide: Osservatorio Camuffato
745 common: Area comune (UK)
746 fishing: Riserva di pesca
747 fitness_station: Centro fitness
749 golf_course: Campo da golf
750 ice_rink: Pista di ghiaccio
751 marina: Porto turistico
752 miniature_golf: Minigolf
753 nature_reserve: Riserva naturale
755 pitch: Campo sportivo
756 playground: Parco giochi
757 recreation_ground: Area di svago
759 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
760 sports_centre: Centro sportivo
762 swimming_pool: Piscina
763 track: Pista da corsa
764 water_park: Parco acquatico
766 airfield: Aeroporto militare
770 "yes": Passo di montagna
775 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
780 feature: Caratteristica
790 marsh: Palude alluvionale
792 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
796 ridge: Cresta montuosa
813 accountant: Ragioniere
814 architect: Architetto
816 employment_agency: Agenzia di lavoro
817 estate_agent: Agente immobiliare
818 government: Ufficio governativo
819 insurance: Agenzia di assicurazione
821 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
822 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
823 travel_agent: Agenzia di viaggi
829 county: Contea (in Italia NON usare)
831 hamlet: Gruppo di case
833 houses: Gruppo di case
836 isolated_dwelling: Case sparse
837 locality: Località (luogo con nome, non popolato)
840 neighbourhood: Quartiere
845 subdivision: Suddivisione
848 unincorporated_area: Area non inclusa
851 abandoned: Ferrovia abbandonata
852 construction: Ferrovia in costruzione
853 disused: Ferrovia in disuso
854 disused_station: Stazione ferroviaria in disuso
855 funicular: Funicolare
856 halt: Fermata del treno
857 historic_station: Stazione ferroviaria storica
858 junction: Nodo ferroviario
859 level_crossing: Passaggio a livello
860 light_rail: Metropolitana leggera
861 miniature: Ferrovia in miniatura
863 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
864 platform: Banchina ferroviaria
865 preserved: Ferrovia storica
866 proposed: Ferrovia proposta
867 spur: Diramazione ferroviaria breve
868 station: Stazione ferroviaria
869 stop: Fermata ferroviaria
870 subway: Stazione della metropolitana
871 subway_entrance: Ingresso metropolitana
872 switch: Punti ferroviari
874 tram_stop: Fermata del tram
875 yard: Zona di manovra ferroviaria
881 beauty: Prodotti cosmetici
882 beverages: Negozio bevande
883 bicycle: Negozio biciclette
888 car_parts: Autoricambi
889 car_repair: Autofficina
891 charity: Negozio solidale
893 clothes: Negozio di abbigliamento
894 computer: Negozio di computer
895 confectionery: Pasticceria
896 convenience: Minimarket
898 cosmetics: Negozio cosmetici
899 deli: Specialità gastronomiche
900 department_store: Grande magazzino
902 doityourself: Fai da-te
903 dry_cleaning: Lavasecco
904 electronics: Elettronica
905 estate_agent: Agenzia immobiliare
907 fashion: Negozio moda
911 funeral_directors: Agenzia funebre
912 furniture: Arredamenti
913 gallery: Galleria d'arte
914 garden_centre: Centro giardinaggio
916 gift: Articoli da regalo
917 greengrocer: Fruttivendolo
918 grocery: Fruttivendolo
919 hairdresser: Parrucchiere
922 insurance: Assicurazioni
926 mall: Centro commerciale
928 mobile_phone: Centro telefonia mobile
929 motorcycle: Concessionario di motociclette
930 music: Articoli musicali
931 newsagent: Giornalaio
933 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
934 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
937 photo: Articoli fotografici
939 second_hand: Negozio oggetti usati
940 shoes: Negozio di calzature
941 shopping_centre: Centro commerciale
942 sports: Articoli sportivi
943 stationery: Cartoleria
944 supermarket: Supermercato
946 toys: Negozio di giocattoli
947 travel_agency: Agenzia di viaggi
952 alpine_hut: Rifugio alpino
953 artwork: Opera d'arte
954 attraction: Attrazione turistica
955 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
958 caravan_site: Area caravan e camper
959 chalet: Casetta (chalet)
960 guest_house: Guest House
963 information: Informazioni
967 picnic_site: Area picnic
968 theme_park: Parco divertimenti
970 viewpoint: Punto panoramico
973 culvert: Canale sotterraneo
976 artificial: Corso d'acqua artificiale
977 boatyard: Cantiere nautico
979 connector: Canale connettore
981 derelict_canal: Canale in disuso
984 drain: Fognatura/Canale di scolo
987 mineral_spring: Sorgente di acqua minerale
991 riverbank: Argine/Banchina
994 water_point: Punto di ristoro
996 weir: Sbarramento idrico
999 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare, quindi clicca qui.
1003 tooltip_disabled: La legenda è disponibile solo per il livello Standard
1006 cycle_map: Mappa ciclabile
1008 mapquest: MapQuest Open
1010 transport_map: Mappa dei trasporti
1011 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap contributors</a>
1013 data: Dati della mappa
1014 header: Livelli mappa
1015 notes: Note sulla mappa
1016 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
1019 popup: Ti trovi a {distanza} {unità} da questo punto
1020 title: Mostra la mia posizione
1026 add: Aggiungi la nota
1027 intro: Per migliorare la mappa, le informazioni che inserisci vengono mostrate agli altri mappatori. Sei pregato di essere il più possibile preciso e descrittivo nello spostare il puntatore sulla posizione corretta e nell'inserire la nota qui sotto.
1029 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi che devono essere verificati in modo indipendente.
1030 closed_by: chiusa da <a href='%{user_url}'>%{user}</a> il %{time}
1031 closed_by_anonymous: chiusa da un utente anonimo il %{time}
1033 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
1034 commented_by: commento da <a href='%{user_url}'>%{user}</a> il %{time}
1035 commented_by_anonymous: commento da un utente anonimo il %{time}
1037 opened_by: creata da <a href='%{user_url}'>%{user}</a> il %{time}
1038 opened_by_anonymous: creata da un utente anonimo il %{time}
1039 permalink: Link permanente
1040 reactivate: Riattiva
1041 reopened_by: riaperta da <a href='%{user_url}'>%{user}</a> il %{time}
1042 reopened_by_anonymous: riaperta da un utente anonimo il %{time}
1046 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
1047 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
1052 image_size: L'immagine mostrerà il livello standard a
1053 include_marker: Includi il marcatore
1056 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
1058 short_link: Link breve
1059 short_url: URL breve
1061 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
1063 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
1064 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
1065 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
1066 edit_tooltip: Modifica la mappa
1067 history_disabled_tooltip: Devi ingrandire per vedere le modifiche per quest'area
1068 history_tooltip: Visualizza le modifiche per quest'area
1071 community_blogs: Blog della comunità
1072 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
1073 copyright: Copyright e licenza
1075 documentation: Documentazione
1076 documentation_title: Documentazione sul progetto
1077 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
1078 donate_link_text: donando
1080 edit_with: Modifica con %{editor}
1081 export_data: Esporta Dati
1082 foundation: Fondazione
1083 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
1084 gps_traces: Tracciati GPS
1085 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
1088 help_title: Sito di aiuto per il progetto
1090 home: Vai alla posizione di casa
1091 intro_1: OpenStreetMap è una mappa liberamente modificabile dell'intero pianeta. È realizzata da persone come te.
1092 intro_2_create_account: Crea un account utente
1093 intro_2_download: scaricati
1094 intro_2_html: I dati possono essere %{download} liberamente e %{use} in accordo alla %{license}. %{create_account} per aiutare a migliorare la mappa.
1095 intro_2_license: licenza libera
1096 intro_2_use: utilizzati
1098 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
1100 alt_text: Logo OpenStreetMap
1103 text: Fai una donazione
1104 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
1105 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per pemettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1106 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura per pemettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1107 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1108 partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e da altri %{partners}.
1109 partners_ic: Imperial College (Londra)
1110 partners_partners: partner
1111 partners_ucl: UCL VR Centre
1113 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
1114 tag_line: La wiki-mappa Libera del Mondo
1115 user_diaries: Diari degli utenti
1116 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
1118 view_tooltip: Visualizza la mappa
1120 wiki_title: Wiki del progetto
1123 english_link: l'originale in inglese
1124 text: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link}, fa fede la pagina in inglese
1125 title: A proposito di questa traduzione
1127 attribution_example:
1128 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
1129 title: Esempio di attribuzione
1130 contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: contiene i dati della\n<a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (sotto\n<a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>),\n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> e\nLand Tirol (sotto <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT con emendamenti</a>)."
1131 contributors_ca_html: "<strong>Canada</strong>: contiene i dati della\nGeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\nResources Canada), CanVec (© Department of Natural\nResources Canada), e della StatCan (Geography Division,\nStatistics Canada)."
1132 contributors_footer_1_html: "Per ulteriori dettagli di queste e altre fonti che sono state utilizzate\nper aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">pagina dei\ncollaboratori</a> sul wiki di OpenStreetMap."
1133 contributors_footer_2_html: "L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore\noriginale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o\naccetti qualsiasi responsabilità."
1134 contributors_fr_html: "<strong>Francia</strong>: contiene dati provenienti dalla\nDirection Générale des Impôts."
1135 contributors_gb_html: "<strong>Regno Unito</strong>: contiene i dati della\nOrdnance Survey © Crown copyright and database right\n2010-12."
1136 contributors_intro_html: "I nostri contributori sono migliaia di individui. Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:"
1137 contributors_nl_html: "strong>Olanda</strong>: contiene dati © AND, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1138 contributors_nz_html: "<strong>Nuova Zelanda</strong>: contiene i dati provenienti dalla\nLand Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
1139 contributors_title_html: Nostri collaboratori
1140 contributors_za_html: "<strong>Sud Africa</strong>: contiene i dati provenienti dalla\n<a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\nNational Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved."
1141 credit_1_html: Si richiede che l'attribuzione sia “© OpenStreetMap contributors ”.
1142 credit_2_html: "Inoltre devi specificare chiaramente che i dati sono disponibili sotto la Open Database Licese e, se usi le nostre tavole, che la cartografia è pubblicata con licenza CC-BY-SA. Puoi fare ciò mettendo un collegamento URL a <a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">questa pagina di copyright</a>.\nIn alternativa, e necessariamente se stai distribuendo OSM sotto forma di dati, puoi citare e creare un collegamento diretto alle licenze. In mezzi di comunicazione dove i collegamenti URL non sono possibili (per esempio un'opera stampata), ti suggeriamo di indirizzare i lettori verso openstreetmap.org (magari esplicitando 'OpenStreetMap' come nome completo), verso opendatacommons.org e, se necessario, verso creativecommons.org."
1143 credit_3_html: "In una mappa elettronica navigabile, i crediti devono essere mostrati nell'angolo della mappa.\nAd esempio:"
1144 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
1145 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolare del copyright.
1146 infringement_2_html: "Se ritieni che materiale protetto da copyright sia stato impropriamente aggiunto al database di OpenStreetMap o a questo sito, consulta la nostra\n <a href=\"http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure\">procedura di rimozione per violazione del copyright</a> o segnalacelo direttamente alla nostra\n<a href=\"http://dmca.openstreetmap.org/\">pagina di segnalazione on-line</a>."
1147 infringement_title_html: Violazione del copyright
1148 intro_1_html: "OpenStreetMap è un <i>database aperto</i>, rilasciato in base alla licenza <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL)."
1149 intro_2_html: "Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri o ti basi sui nostri dati,\npuoi distribuire il risultato solo sotto la stessa licenza. Il \n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\nlegale completo</a> illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità."
1150 intro_3_html: "La cartografia contenuta nelle nostre tavole, e la nostra documentazione, sono rilasciate sotto licenza <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative \nCommons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC-BY-SA)."
1151 more_1_html: "Per saperne di più su come utilizzare i nostri dati, e come accreditarci, consulta\nle <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Domande\nlegali frequenti</a>."
1152 more_2_html: "Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire accesso alle API della mappa gratuitamente per gli sviluppatori di terze parti.\nVedi la nostra <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Politica di utilizzo delle API</a>, la\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Politica di utilizzo delle tavole della mappa</a>\ne la <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Politica di utilizzo di Nominatim</a>."
1153 more_title_html: Per saperne di più
1154 title_html: Copyright e licenza
1156 mapping_link: inizia a mappare
1157 native_link: versione in italiano
1158 text: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright. Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
1159 title: A proposito di questa pagina
1162 deleted: Messaggio eliminato
1166 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1167 my_inbox: Posta in arrivo
1169 one: "%{count} nuovo messaggio"
1170 other: "%{count} nuovi messaggi"
1171 no_messages_yet: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna di queste %{people_mapping_nearby_link}?
1173 one: "%{count} vecchio messaggio"
1174 other: "%{count} messaggi vecchi"
1175 outbox: posta in uscita
1176 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1178 title: Posta in arrivo
1180 as_read: Messaggio marcato come già letto
1181 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1183 delete_button: Elimina
1184 read_button: Segna come già letto
1185 reply_button: Rispondi
1186 unread_button: Segna come non letto
1188 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1190 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere un momento prima di inviarne altri.
1191 message_sent: Messaggio inviato
1193 send_message_to: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1195 title: Spedisci messaggio
1197 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1198 heading: Nessun messaggio del genere
1199 title: Nessun messaggio del genere
1202 inbox: posta in arrivo
1204 one: Hai %{count} messaggio inviato
1205 other: Hai %{count} messaggi inviati
1206 my_inbox: Mia %{inbox_link}
1207 no_sent_messages: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1208 outbox: posta in uscita
1209 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1211 title: Posta in uscita
1217 reply_button: Rispondi
1219 title: Leggi messaggio
1221 unread_button: Segna come non letto
1222 wrong_user: Sei loggato come `%{user}', ma il messaggio che hai chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore loggati con l'utenza interessata.
1224 wrong_user: Sei loggato come `%{user}', ma il messaggio al quale hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere, per favore loggati con l'utenza interessata.
1225 sent_message_summary:
1226 delete_button: Elimina
1229 closed_at_by_html: Chiusa %{when} fa da %{user}
1230 closed_at_html: Chiusa %{when} fa
1231 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} fa da %{user}
1232 commented_at_html: Aggiornata %{when} fa
1233 opened_at_by_html: Creata %{when} fa da %{user}
1234 opened_at_html: Creata %{when} fa
1235 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} fa da %{user}
1236 reopened_at_html: Riaperta %{when} fa
1241 ago_html: "%{when} fa"
1242 created_at: Creata il
1244 description: Descrizione
1245 heading: Note dell'utente %{user}
1247 last_changed: Modificata per l'ultima volta
1248 subheading: Note inserite o commentate da %{user}
1249 title: Note inserite o commentate da %{user}
1251 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
1252 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
1253 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1254 description_item: Feed rss per la nota %{id}
1255 opened: nuova nota (vicino a %{place})
1256 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
1257 title: Note di OpenStreetMap
1259 diary_comment_notification:
1260 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl} oppure rispondere su %{replyurl}
1261 header: "%{from_user} ha commentato la tua recente voce del diario OpenStreetMap con l'oggetto %{subject}:"
1262 hi: Salve %{to_user},
1263 subject: "[OpenStreetMap] %{user} ha commentato la tua voce del diario"
1265 subject: "[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email"
1267 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca il link sotto per confermare le variazioni.
1269 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1270 email_confirm_plain:
1271 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante per confermare il cambiamento.
1273 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1274 friend_notification:
1275 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1276 had_added_you: "%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap."
1277 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1278 subject: "[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico"
1280 and_no_tags: e nessuna etichetta.
1281 and_the_tags: "e le seguenti etichette:"
1283 failed_to_import: "fallito nell'importazione. Questo è l'errore:"
1284 more_info_1: Ulteriori informazioni sulle importazioni GPX fallite e come evitarle
1285 more_info_2: "possono essere trovate su:"
1286 subject: "[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita"
1289 loaded_successfully: caricato con successo con %{trace_points} dei possibili %{possible_points} punti.
1290 subject: "[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo"
1291 with_description: con la descrizione
1292 your_gpx_file: Assomiglia al tuo file GPX
1294 subject: "[OpenStreetMap] Richiesta nuova password"
1296 click_the_link: Se sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante per impostare nuovamente la tua password.
1298 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha richiesto che la tua password sia impostata nuovamente su questo indirizzo di posta elettronica associato al profilo utente di openstreetmap.org.
1299 lost_password_plain:
1300 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la password
1302 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo di posta elettronica.
1303 message_notification:
1304 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi rispondere al %{replyurl}
1305 header: "%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l'oggetto %{subject}:"
1306 hi: Ciao %{to_user},
1307 note_comment_notification:
1308 anonymous: Un utente anonimo
1310 commented_note: "%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata. La nota è vicina a %{place}."
1311 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato"
1312 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note"
1313 your_note: "%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a %{place}."
1315 commented_note: "%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa da te commentata. La nota è vicina a %{place}."
1316 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note cui sei interessato"
1317 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note"
1318 your_note: "%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla mappa vicina a %{place}."
1319 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1322 commented_note: "%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato. La nota si trova vicino a %{place}."
1323 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui eri interesssato"
1324 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note"
1325 your_note: "%{commenter}ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}."
1327 confirm: "Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link qui sotto per confermare il tuo account:"
1328 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1330 subject: "[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap"
1331 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni aggiuntive per consentirti di iniziare.
1334 allow_read_gpx: Visualizza i tuoi tracciati GPS
1335 allow_read_prefs: leggi le preferenze personali.
1336 allow_to: "Consenti all'applicazione client di:"
1337 allow_write_api: modifica la mappa.
1338 allow_write_diary: creare pagine di diario, commenti e fare amicizia.
1339 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1340 allow_write_notes: modificare le note.
1341 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
1342 request_access: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al tuo profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
1344 flash: Hai revocato il token per %{application}
1347 flash: Informazione registrata con successo
1349 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
1352 title: Modifica la tua applicazione
1354 allow_read_gpx: visualizza i loro tracciati GPS privati.
1355 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente.
1356 allow_write_api: modifica la mappa.
1357 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1358 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1359 allow_write_notes: modificare le note.
1360 allow_write_prefs: modifica le loro preferenze utente.
1361 callback_url: URL di richiamata
1363 requests: "Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell'utente:"
1365 support_url: Indirizzo URL di supporto
1366 url: URL applicazione principale
1368 application: Nome dell'Applicazione
1369 issued_at: Rilasciato a
1370 list_tokens: "I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:"
1371 my_apps: Le mie applicazioni client
1372 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
1373 no_apps: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con noi usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web, prima di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
1374 register_new: Registra la tua applicazione
1375 registered_apps: "Hai le seguenti applicazioni client registrate:"
1377 title: I miei dettagli OAuth
1380 title: Registra una nuova applicazione
1382 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
1384 access_url: "URL del token di accesso:"
1385 allow_read_gpx: leggi i loro tracciati GPS privati.
1386 allow_read_prefs: leggi le loro preferenze utente.
1387 allow_write_api: modifica la mappa.
1388 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1389 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1390 allow_write_notes: modificare le note.
1391 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente.
1392 authorize_url: "Autorizza URL:"
1393 confirm: Sei sicuro?
1394 delete: Eliminare Client
1395 edit: Modifica dettagli
1396 key: "Chiave del consumatore:"
1397 requests: "Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell'utente:"
1398 secret: "Codice segreto dell'utilizzatore:"
1399 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
1400 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
1401 url: "URL del token di richiesta:"
1403 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
1406 flash: La revisone è stata creata.
1408 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione.
1409 flash: Revisione eliminata.
1410 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
1412 description: Descrizione
1413 heading: Modifica Redazione
1414 submit: Salvare la revisione
1415 title: Modifica revisione
1417 empty: Nessuna revisione disponibile.
1418 heading: Lista Revisioni
1419 title: Lista Revisioni
1421 description: Descrizione
1422 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
1423 submit: Crea revisione
1424 title: Crea nuova revisione
1426 confirm: Sei sicuro?
1427 description: "Descrizione:"
1428 destroy: Rimuovere questa revisione
1429 edit: Modifica questa revisione
1430 heading: Mostra revisione "%{title}"
1431 title: Mostra revisione
1434 flash: Modifiche salvate.
1437 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
1438 flash_player_required: È necessario un visualizzatore Flash per utilizzare Potlatch, il programma Flash per le modifiche di OpenStreetMap. Si può <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">scaricare il Flash Player da Adobe.com</a>. Sono disponibili anche <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altre possibilità</a> per apportare modifiche a OpenStreetMap.
1439 id_not_configured: iD non è stato configurato
1440 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari per questa funzionalità.
1441 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
1442 not_public_description: Non è possibile modificare la mappa finché non lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria %{user_page}.
1443 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non è stato configurato - vedi http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 per maggiori informazioni
1444 potlatch2_unsaved_changes: Ci sono delle modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch 2 è necessario premere il tasto di salvataggio.)
1445 potlatch_unsaved_changes: Ci sono modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch, si dovrebbe deselezionare il percorso o nodo corrente, se si sta editando nella modalità 'list', o cliccare sul bottone salva se presente.)
1446 user_page_link: pagina utente
1448 createnote: Aggiungi una nota
1449 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato disabilitato JavaScript.
1450 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
1452 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
1453 permalink: Link permanente
1454 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
1455 shortlink: Link breve
1459 admin: Confine amministrativo
1460 allotments: Area comune orti casalinghi
1462 - Area di parcheggio aeroportuale
1464 bridge: Quadrettatura nera = ponte
1465 bridleway: Percorso per equitazione
1466 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
1467 building: Edificio significativo
1473 centre: Centro sportivo
1474 commercial: Zona di uffici
1478 construction: Strade in costruzione
1479 cycleway: Pista Ciclabile
1480 destination: Servitù di passaggio
1481 farm: Azienda agricola
1482 footway: Percorso pedonale
1485 heathland: Brughiera
1486 industrial: Zona industriale
1490 military: Area militare
1491 motorway: Autostrada
1493 permissive: Accesso permissivo
1494 pitch: Campo sportivo
1495 primary: Strada primaria
1496 private: Accesso privato
1498 reserve: Riserva naturale
1499 resident: Zona residenziale
1500 retail: Zona con negozi
1502 - Pista di decollo/atterraggio
1503 - Pista di rullaggio
1507 secondary: Strada secondaria
1508 station: Stazione ferroviaria
1509 subway: Metropolitana
1513 tourist: Attrazione turistica
1514 track: Strada forestale o agricola
1516 - Metropolitana leggera
1519 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
1520 unclassified: Strada non classificata
1521 unsurfaced: Strada non pavimentata
1524 alt: Testo alternativo
1526 heading: Intestazione
1527 headings: Intestazioni
1530 ordered: Elenco ordinato
1531 second: Seconda voce
1532 subheading: Sottotitolo
1534 title_html: Analizzato con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1535 unordered: Elenco non ordinato
1542 search_help: "esempi: 'Trieste', 'Via Dante Alighieri, Trieste', 'CB2 5AQ', oppure 'post offices near Trieste' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altri esempi...</a>"
1544 where_am_i: Dove sono?
1545 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
1548 search_results: Risultati della ricerca
1551 friendly: "%e %B %Y alle %H:%M"
1554 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento dell'operazione.
1555 upload_trace: Carica tracciato GPS
1557 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
1559 description_with_count:
1560 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
1561 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
1562 description_without_count: File GPX da %{user}
1564 description: "Descrizione:"
1567 filename: "Nome file:"
1568 heading: Modifica al tracciato %{name}
1570 owner: "Proprietario:"
1572 save_button: Salva modifiche
1573 start_coord: "Coordinata iniziale:"
1575 tags_help: delimitato da virgola
1576 title: Modifica al tracciato %{name}
1577 uploaded_at: "Caricato il:"
1578 visibility: "Visibilità:"
1579 visibility_help: che cosa significa questo?
1581 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
1583 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
1584 empty_html: Ancora niente qui. <a href='%{upload_link}'>Carica una nuova traccia</a> o leggi ulteriori informazioni sul tracciamento GPS nella <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina wiki</a>.
1585 public_traces: Tracciati GPS pubblici
1586 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
1587 tagged_with: " etichettati con %{tags}"
1588 your_traces: Tracciati GPS personali
1590 made_public: Tracciato reso pubblico
1592 heading: Archiviazione GPX non in linea
1593 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non sono disponibili.
1595 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
1597 ago: "%{time_in_words_ago} fa"
1599 count_points: "%{count} punti"
1601 edit_map: Modifica mappa
1602 identifiable: IDENTIFICABILE
1609 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
1610 trackable: TRACCIABILE
1611 view_map: Visualizza mappa
1613 description: "Descrizione:"
1616 tags_help: delimitato da virgola
1617 upload_button: Carica
1618 upload_gpx: "Carica file GPX:"
1619 visibility: "Visibilità:"
1620 visibility_help: che cosa significa questo?
1622 see_all_traces: Vedi tutti i tracciati
1623 see_your_traces: Vedi tutti i tuoi tracciati
1625 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare il C'è %{count} tracciato completamento prima di caricarne altri, altrimenti si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1626 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare il Ci sono %{count} tracciati completamento prima di caricarne altri, altrimenti si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1627 upload_trace: Carica un tracciato
1631 newer: Tracce più recenti
1632 older: Tracce più vecchie
1633 showing_page: Pagina %{page}
1635 delete_track: Elimina questo tracciato
1636 description: "Descrizione:"
1639 edit_track: Modifica questo tracciato
1640 filename: "Nome file:"
1641 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
1644 owner: "Proprietario:"
1647 start_coordinates: "Coordinata iniziale:"
1649 title: Visualizzazione tracciato %{name}
1650 trace_not_found: Tracciato non trovato!
1651 uploaded: "Caricato il:"
1652 visibility: "Visibilità:"
1654 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile, punti ordinati con marche temporali)
1655 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
1656 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti non ordinati)
1657 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con marche temporali)
1661 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
1662 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche di Pubblico Dominio.
1663 heading: "Regole per contribuire:"
1664 link text: che cos'è questo?
1665 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
1666 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed accettare le nuove regole per contribuire.
1667 current email address: "Indirizzo e-mail attuale:"
1668 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
1669 email never displayed publicly: (mai visualizzato pubblicamente)
1670 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
1671 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo di posta elettronica.
1673 gravatar: Usa Gravatar
1674 link text: che cos'è questo?
1675 home location: "Posizione:"
1677 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
1678 keep image: Mantieni l'immagine attuale
1679 latitude: "Latitudine:"
1680 longitude: "Longitudine:"
1681 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
1682 my settings: Impostazioni
1683 new email address: "Nuovo indirizzo e-mail:"
1684 new image: Aggiungi un'immagine
1685 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
1687 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
1688 link text: che cos'è questo?
1690 preferred editor: "Editor preferito:"
1691 preferred languages: "Lingua preferita:"
1692 profile description: "Descrizione del profilo:"
1694 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche precedenti sono anonime.
1695 disabled link text: perché non posso modificare?
1696 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
1697 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1698 enabled link text: che cos'è questo?
1699 heading: "Modifiche pubbliche:"
1700 public editing note:
1701 heading: Modifica pubblica
1702 text: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici in modo predefinito.</li></ul>
1703 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
1704 return to profile: Ritorna al profilo
1705 save changes button: Salva modifiche
1706 title: Modifica profilo
1707 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
1709 already active: Questo profilo è stato già confermato.
1711 heading: Controlla la tua e-mail!
1712 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
1713 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail e sarai in grado di avviare la mappatura.
1714 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare il proprio profilo utente.
1715 reconfirm_html: Per richiedere nuovamente una email di conferma, <a href="%{reconfirm}">Clicca qui</a>.
1716 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1719 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
1720 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
1721 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare il nuovo indirizzo email.
1722 success: L'indirizzo email è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1724 failure: Utente %{name} non trovato.
1725 success: È stato spedito un nuovo messaggio di conferma all'indirizzo %{email} e non appena verrà confermato il proprio profilo si sarà in grado di mappare.<br /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che spediscono richieste di conferma assicurarsi di inserire l'indirizzo webmaster@openstreetmap.org nella whitelist, altrimenti non siamo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
1727 not_an_administrator: Bisogna essere amministratori per poter eseguire questa azione.
1729 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso di modificare.
1731 confirm: Conferma Utenti Selezionati
1732 empty: Nessun utente corrispondente trovato
1734 hide: Nascondi Utenti Selezionati
1736 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
1737 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
1738 summary: "%{name} creato da %{ip_address} il %{date}"
1739 summary_no_ip: "%{name} creato il %{date}"
1742 account is suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa di attività sospette.<br />Se desideri discuterne, puoi contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>.
1743 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una nuova email di conferma</a>.
1744 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
1745 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
1746 email or username: "Indirizzo email o nome utente:"
1749 lost password link: Persa la password?
1750 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
1751 no account: Non hai un account?
1752 openid: "%{logo} OpenID:"
1753 openid invalid: Spiacente, sembra il che tuo OpenID non sia valido
1754 openid missing provider: Siamo spiacenti, impossibile contattare il provider OpenID
1755 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
1758 alt: Accedi con un OpenID di AOL
1759 title: Accedi con AOL
1761 alt: Accedi con un OpenID di Google
1762 title: Accedi con Google
1764 alt: Accedi con un OpenID di myOpenID
1765 title: Accedi con myOpenID
1767 alt: Accedi con un indirizzo URL OpenID
1768 title: Accedi con OpenID
1770 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
1771 title: Accedi con Wordpress
1773 alt: Accedi con un OpenID di Yahoo
1774 title: Accedi con Yahoo
1775 password: "Password:"
1776 register now: Registrati ora
1777 remember: Ricordati di me
1779 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario disporre di un account.
1780 with openid: "In alternativa utilizza il tuo OpenID per entrare:"
1781 with username: "Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome utente e password:"
1783 heading: Esci da OpenStreetMap
1787 email address: "Indirizzo email:"
1788 heading: Password dimenticata?
1789 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione, a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della propria password.
1790 new password button: Spediscimi una nuova password
1791 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo email.
1792 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
1793 title: password persa
1795 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
1796 button: Aggiungi agli amici
1797 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
1798 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
1799 success: "%{name} è ora tuo amico!"
1802 header: Libero ed editabile
1803 html: "<p>A differenza di altre mappe, OpenStreetMap è completamente creato da persone come te\n ed è libero per chiunque per correggerlo, aggiornarlo, scaricarlo ed usarlo.</p>\n<p>Registrati per iniziare a contribuire. Ti invieremo un'email per confermare il tuo account.</p>"
1804 confirm email address: "Conferma indirizzo email:"
1805 confirm password: "Conferma password:"
1806 contact_webmaster: Si prega di contattare il <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> affinchè faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta il più rapidamente possibile.
1807 continue: Registrati
1808 display name: "Nome visualizzato:"
1809 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente. Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
1810 email address: "Indirizzo email:"
1811 license_agreement: Quando confermi il tuo profilo devi accettare le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">regole per contribuire</a>.
1812 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare automaticamente per te un profilo.
1813 not displayed publicly: Non visualizzato pubblicamente (vedi le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">norme sulla privacy</a>)
1814 openid: "%{logo} OpenID:"
1815 openid association: "<p>Il tuoi OpenID non è ancora associato ad alcun profilo OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Se sei nuovo in OpenStreetMap, crea un nuovo profilo utilizzando la maschera sottostante.</li>\n <li>\n Se possiedi già un profilo è possibile accedervi\n utilizzando il proprio nome utente e password e quindi associare il profilo\n con il proprio OpenID all'interno delle impostazioni utente.\n </li>\n</ul>"
1816 openid no password: Con OpenID non è richiesta una password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne bisogno.
1817 password: "Password:"
1818 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
1819 terms declined: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i nuovi termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare <a href="%{url}">questa pagina del wiki</a>.
1821 use openid: In alternativa utilizza %{logo} OpenID per accedere
1823 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione, o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
1824 heading: L'utente %{user} non esiste
1825 title: Nessun utente
1828 nearby mapper: Mappatore vicino
1829 your location: Propria posizione
1831 button: Rimuovi dagli amici
1832 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
1833 not_a_friend: "%{name} non è uno dei tuoi amici."
1834 success: "%{name} è stato rimosso dai tuoi amici."
1836 confirm password: "Conferma password:"
1837 flash changed: La propria password è stata modificata.
1838 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo URL.
1839 heading: Reimposta password per %{user}
1840 password: "Password:"
1841 reset: Reimposta password
1842 title: reimposta la password
1844 flash success: Posizione personale salvata con successo
1846 body: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare il %{webmaster}.\n</p>"
1847 heading: Account sospeso
1848 title: Account sospeso
1849 webmaster: webmaster
1852 consider_pd: In aggiunta al contratto di cui sopra, considero che i miei contributi sono in Pubblico Dominio
1853 consider_pd_why: che cos'è questo?
1854 decline: Non accetto
1855 guidance: "Informazioni utili a capire questi termini: un <a href=\"%{summary}\">riassunto leggibile</a> ed alcune <a href=\"%{translations}\">traduzioni informali</a>"
1856 heading: Regole per contribuire
1860 rest_of_world: Resto del mondo
1861 legale_select: "Seleziona il tuo Paese di residenza:"
1862 read and accept: Leggi il contratto qui sotto e premi il pulsante accetto per confermare che accetti i termini del presente accordo per i tuoi contributi attuali e futuri.
1863 title: Regole per contribuire
1864 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare i nuovi termini di contribuzione per continuare.
1866 activate_user: attiva questo utente
1867 add as friend: Aggiungi amico
1868 ago: (%{time_in_words_ago} fa)
1869 block_history: blocchi ricevuti
1870 blocks by me: Blocchi applicati da me
1871 blocks on me: Blocchi su di me
1874 confirm_user: conferma questo utente
1875 create_block: blocca questo utente
1876 created from: "Creato da:"
1877 ct accepted: Accettato da %{ago}
1878 ct declined: Non accetto
1879 ct status: "Termini di collaborazione:"
1880 ct undecided: Indeciso
1881 deactivate_user: disattiva questo utente
1882 delete_user: elimina questo utente
1883 description: Descrizione
1886 email address: "Indirizzo email:"
1887 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
1888 friends_diaries: note dei diari degli amici
1889 hide_user: nascondi questo utente
1890 if set location: Puoi impostare la tua posizione sulla pagina delle %{settings_link} per vedere gli utenti nelle vicinanze.
1891 km away: distante %{count} km
1892 latest edit: "Ultima modifica %{ago}:"
1893 m away: "%{count}m di distanza"
1894 mapper since: "Mappatore dal:"
1895 moderator_history: blocchi applicati
1896 my comments: Miei commenti
1897 my diary: Il mio diario
1898 my edits: Mie modifiche
1900 my profile: Il mio profilo
1901 my settings: Impostazioni
1902 my traces: Miei tracciati
1903 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
1904 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
1905 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
1906 new diary entry: nuova voce del diario
1907 no friends: Non ci sono ancora amici.
1908 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle vicinanze.
1909 notes: Note sulla mappa
1910 oauth settings: impostazioni oauth
1911 remove as friend: Rimuovi amico
1913 administrator: Questo utente è un amministratore
1915 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
1916 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
1917 moderator: Questo utente è un moderatore
1919 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
1920 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
1921 send message: Spedisci messaggio
1922 settings_link_text: impostazioni
1923 spam score: "Punteggio Spam:"
1926 unhide_user: mostra questo utente
1927 user location: Luogo dell'utente
1928 your friends: Amici personali
1931 empty: "%{name} non ha ancora imposto alcun blocco."
1932 heading: Lista dei blocchi imposti da %{name}
1933 title: Blocchi imposti da %{name}
1935 empty: "%{name} non è stato ancora bloccato."
1936 heading: Lista dei blocchi su %{name}
1937 title: Blocchi su %{name}
1939 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
1940 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
1941 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere prima di bloccarlo.
1943 back: Visualizza tutti i blocchi
1944 heading: Modifica del blocco su %{name}
1945 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia cancellato?
1946 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato per l'utente.
1947 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii paziente e ragionevole quanto più possibile e fornisci tutti i dettagli sulla situazione. Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità e quindi cerca di utilizzare dei termini che siano comprensibili a tutti.
1948 show: Visualizza questo blocco
1949 submit: Aggiorna blocco
1950 title: Modifica del blocco su %{name}
1952 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
1953 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili nella lista a tendina.
1955 time_future: Termina fra %{time}.
1956 time_past: Terminato %{time} fa.
1957 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
1959 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
1960 heading: Lista dei blocchi dell'utente
1961 title: Blocchi dell'utente
1963 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
1964 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
1966 back: Visualizza tutti i blocchi
1967 heading: Creazione del blocco su %{name}
1968 needs_view: L'utente deve entrare prima che questo blocco sia cancellato.
1969 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API per l'utente.
1970 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii il più possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli sulla situazione e ricordando che il messaggio sarà visibile al pubblico. Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità, quindi cerca di utilizzare dei termini comuni.
1972 title: Creazione del blocco su %{name}
1973 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
1974 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere a queste comunicazioni.
1976 back: Ritorna all'indice
1977 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
1979 confirm: Sei sicuro?
1980 creator_name: Autore
1981 display_name: Utente bloccato
1984 not_revoked: (non revocato)
1985 previous: « Precedente
1986 reason: Motivo del blocco
1988 revoker_name: Revocato da
1990 showing_page: Pagina %{page}
1994 other: "%{count} ore"
1996 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
1997 flash: Questo blocco è stato revocato.
1998 heading: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
1999 past: Questo blocco è terminato %{time} fa e non può essere revocato ora.
2001 time_future: Questo blocco terminerà in %{time}.
2002 title: Revoca del blocco su %{block_on}
2004 back: Visualizza tutti i blocchi
2005 confirm: Sei sicuro?
2007 heading: "%{block_on} bloccato da %{block_by}"
2008 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
2009 reason: "Motivazione del blocco:"
2011 revoker: "Revocatore:"
2014 time_future: Termina fra %{time}
2015 time_past: Terminato %{time} fa
2016 title: "%{block_on} bloccato da %{block_by}"
2018 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
2019 success: Blocco aggiornato.
2022 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2023 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2024 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2025 not_an_administrator: Solo gli amministratori possono gestire i ruoli degli utenti, e tu non sei un amministratore.
2027 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2029 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
2030 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
2031 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
2033 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2035 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
2036 heading: Conferma la revoca del ruolo
2037 title: Conferma la revoca del ruolo
2040 paragraph_1_html: Se pensi che ci debba essere una piccola correzione, ma non hai abbastanza tempo da registrarti e imparare a modificare, puoi aggiungere semplicemente una nota.
2041 paragraph_2_html: "Vai alla <a href='%{map_url}'>mappa</a> e clicca sull'icona della nota:\n<span class='icon note'></span>. Questo aggiungerà un marker alla mappa, che potrai muovere trascinandolo. Aggiungi il tuo messaggio, quindi fare clic su Salva e altri Mappers daranno un'occhiata."
2042 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
2044 editor_html: Un <strong>editor</strong> è un programma o un sito internet che puoi utilizzare per modificare la mappa.
2045 node_html: Un <strong>nodo</strong> è un punto sulla mappa, come un singolo ristorante o un albero.
2046 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola che potrebbe tornarti utile.
2047 tag_html: Un <strong>tag</strong> include alcuni dati su un punto o una strada, come il nome di un ristorante o i limiti di velocità di una strada.
2048 title: Condizioni basilari per il Mapping
2049 way_html: Una <strong>via</strong> è una linea o una zona, come una strada, un fiume, lago o edificio.
2050 introduction_html: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile. Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
2052 paragraph_1_html: Necessiti aiuto sul Mapping o non ti è chiaro su come utilizzare OpenStreetMap? Ecco le risposte alle tue domande <a href='http://help.openstreetmap.org/'>Sito di aiuto</a>.
2054 start_mapping: Inizia a mappare
2057 off_html: Ciò che <em>non</em> comprende dati opinabili come valutazioni, caratteristiche storiche o ipotetiche e dati da fonti coperte da copyright. A meno che non si abbiano particolari permessi, non bisogna copiare dalle mappe online o da quelle cartacee.
2058 on_html: "OpenStreetMap è un luogo per la mappatura delle cose che sono sia <em>vere che attuali</em> - comprende milioni di edifici, strade e altri dettagli sui luoghi. Puoi mappare\nqualsiasi cosa che nel mondo reale ti interessa."
2059 title: Cosa c'è sulla mappa