1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Albe Albe 460
13 # Author: Devid Farinelli
14 # Author: Dieterdreist
17 # Author: Federico Mugnaini
29 # Author: Margherita.mignanelli
30 # Author: Massimo itaca
40 # Author: Ricordisamoa
54 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
63 create: Aggiungi commento
70 create: Crea revisione
71 update: Salvare la revisione
74 update: Salva modifiche
77 update: Aggiorna blocco
81 invalid_email_address: non sembra essere un indirizzo di posta elettronica
83 email_address_not_routable: non è instradabile
85 acl: Lista di controllo degli accessi
86 changeset: Gruppo di modifiche
87 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
89 diary_comment: Commento al diario
90 diary_entry: Voce del diario
95 node_tag: Etichetta del nodo
97 old_node: Vecchio nodo
98 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
99 old_relation: Vecchia relazione
100 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
101 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
102 old_way: Vecchio percorso
103 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
104 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
106 relation_member: Membro della relazione
107 relation_tag: Etichetta della relazione
110 tracepoint: Punto del tracciato
111 tracetag: Etichetta del tracciato
113 user_preference: Preferenze dell'utente
114 user_token: Codice dell'utente
116 way_node: Nodo del percorso
117 way_tag: Etichetta del percorso
120 body: Corpo del messaggio
125 longitude: Longitudine
136 longitude: Longitudine
138 description: Descrizione
142 body: Corpo del messaggio
143 recipient: Destinatario
147 display_name: Nome visualizzato
148 description: Descrizione
152 distance_in_words_ago:
155 other: circa %{count} ore fa
158 other: circa %{count} mesi fa
161 other: circa %{count} anni fa
164 other: quasi %{count} anni fa
165 half_a_minute: mezzo minuto fa
167 one: meno di 1 secondo fa
168 other: meno di %{count} secondi fa
170 one: meno di un minuto fa
171 other: meno di %{count} minuti fa
174 other: oltre %{count} anni fa
177 other: '%{count} secondi fa'
180 other: '%{count} minuti fa'
183 other: '%{count} giorni fa'
186 other: '%{count} mesi fa'
189 other: '%{count} anni fa'
191 default: Predefinito (al momento %{name})
194 description: Potlatch 1 (editor nel browser)
197 description: iD (editor nel browser)
200 description: Potlatch 2 (editor nel browser)
202 name: Controllo remoto
203 description: Controllo remoto (JOSM o Merkaartor)
207 opened_at_html: Creata %{when}
208 opened_at_by_html: Creata %{when} da %{user}
209 commented_at_html: Aggiornata %{when}
210 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} da %{user}
211 closed_at_html: Chiusa %{when}
212 closed_at_by_html: Chiusa %{when} da %{user}
213 reopened_at_html: Riaperta %{when}
214 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} da %{user}
216 title: Note di OpenStreetMap
217 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
218 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
219 description_item: Feed rss per la nota %{id}
220 opened: nuova nota (vicino a %{place})
221 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
222 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
223 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
230 created_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
231 closed_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
232 created_by_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
233 deleted_by_html: Cancellato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
234 edited_by_html: Modificato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
235 closed_by_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
237 in_changeset: Gruppo di modifiche
239 no_comment: (nessun commento)
241 download_xml: Scarica XML
242 view_history: Visualizza cronologia
243 view_details: Visualizza dettagli
244 location: 'Posizione:'
246 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
248 node: Nodi (%{count})
249 node_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
250 way: Percorsi (%{count})
251 way_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
252 relation: Relazioni (%{count})
253 relation_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
254 comment: Commenti (%{count})
255 hidden_commented_by: Commento nascosto da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
256 commented_by: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
257 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
258 osmchangexml: XML in formato osmChange
260 title: Gruppo di modifiche %{id}
261 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
262 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
263 discussion: Discussione
264 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
265 disponibili quando verrà chiuso.
267 title: 'Nodo: %{name}'
268 history_title: 'Cronologia nodo: %{name}'
270 title: 'Percorso: %{name}'
271 history_title: 'Cronologia percorso: %{name}'
274 one: parte del percorso %{related_ways}
275 other: parte dei percorsi %{related_ways}
277 title: 'Relazione: %{name}'
278 history_title: 'Cronologia relazione: %{name}'
281 entry_role: '%{type} %{name} come %{role}'
287 entry: Relazione %{relation_name}
288 entry_role: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
290 sorry: 'Impossibile trovare %{type} #%{id}.'
295 changeset: gruppo di modifiche
298 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto
304 changeset: gruppo di modifiche
307 redaction: Redazione %{id}
308 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
309 in quanto è stata redatta. Per favore, fai riferimento a %{redaction_link}
316 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
317 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
319 load_data: Carica dati
320 loading: Caricamento in corso...
324 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
325 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
326 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
327 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
328 telephone_link: Chiama %{phone_number}
332 description: Descrizione
333 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
334 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
335 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
336 open_by: Creata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
337 open_by_anonymous: Creata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
338 commented_by: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
339 commented_by_anonymous: Commento da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
340 closed_by: Risolta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
341 closed_by_anonymous: Risolta da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
342 reopened_by: Riattivata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
343 reopened_by_anonymous: Riattivata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
344 hidden_by: Nascosta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
345 report: Segnala questa nota
347 title: Ricerca di elementi
348 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
349 nearby: Disponibilità nei pressi
350 enclosing: Elementi interni
352 changeset_paging_nav:
353 showing_page: Pagina %{page}
355 previous: « Precedente
358 no_edits: (nessuna modifica)
359 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
367 title: Gruppi di modifiche
368 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
369 title_friend: Gruppi di modifiche dei miei amici
370 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
371 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
372 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
373 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
374 no_more: Nessun altro gruppo di modifiche trovato.
375 no_more_area: Nessun altro gruppo di modifiche in quest'area.
376 no_more_user: Nessun altro gruppo di modifiche da questo utente.
377 load_more: Caricane ancora
379 sorry: Spiacenti, l'elenco dei gruppi di modifiche che hai richiesto ha impiegato
380 troppo tempo per poter essere recuperato.
383 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
384 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} da %{user}
386 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
388 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
389 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
391 sorry: Spiacenti, l'elenco richiesto di commenti al changeset ha impiegato troppo
392 tempo per poter essere recuperato.
395 title: Nuova voce del diario
401 latitude: 'Latitudine:'
402 longitude: 'Longitudine:'
403 use_map_link: utilizza mappa
405 title: Diari degli utenti
406 title_friends: Diari degli amici
407 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
408 user_title: Diario di %{user}
409 in_language_title: Voci del diario in %{language}
410 new: Nuova voce del diario
411 new_title: Componi una nuova voce nel mio diario utente
412 no_entries: Nessuna voce nel diario
413 recent_entries: Voci del diario recenti
414 older_entries: Voci più vecchie
415 newer_entries: Voci più recenti
417 title: Modifica voce del diario
418 marker_text: Luogo della voce del diario
420 title: Diario di %{user} | %{title}
421 user_title: Diario di %{user}
422 leave_a_comment: Lascia un commento
423 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} per lasciare un commento'
426 title: Nessuna voce del diario
427 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
428 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
429 %{id}. Controlla la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
430 che si è seguito sia errato.
432 posted_by: Inviato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}
433 comment_link: Commenta questa voce
434 reply_link: Rispondi a questa voce
436 zero: Nessun commento
437 one: '%{count} commento'
438 other: '%{count} commenti'
439 edit_link: Modifica questa voce
440 hide_link: Nascondi questa voce
441 unhide_link: Mostra questa voce
443 report: Segnala questa voce
445 comment_from: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
446 hide_link: Nascondi questo commento
447 unhide_link: Mostra questo commento
449 report: Segnala questo commento
456 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
457 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
459 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
460 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
462 title: Voci del diario di OpenStreetMap
463 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
465 has_commented_on: '%{display_name} ha commentato le seguenti voci del diario'
469 newer_comments: Commenti più recenti
470 older_comments: Commenti più vecchi
474 latlon: Risultati da <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
475 ca_postcode: Risultati da <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
476 osm_nominatim: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
478 geonames: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
479 osm_nominatim_reverse: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
481 geonames_reverse: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
482 search_osm_nominatim:
486 chair_lift: Seggiovia
489 platter: Skilift a piattello
491 station: Stazione funivia
492 t-bar: Skilift ad ancora
495 airstrip: Pista di atterraggio
496 apron: Piazzale di sosta
499 helipad: Elisuperficie
500 holding_position: Posizione di attesa
501 parking_position: Posizione di parcheggio
503 taxiway: Pista di rullaggio
506 animal_shelter: Rifugio per animali
507 arts_centre: Centro d'arte
508 atm: Cassa automatica
513 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
514 bicycle_rental: Noleggio biciclette
515 biergarten: Birreria all'aperto
516 boat_rental: Noleggio Barche
518 bureau_de_change: Cambia valute
519 bus_station: Stazione degli autobus
521 car_rental: Autonoleggio
522 car_sharing: Car Sharing
523 car_wash: Autolavaggio
525 charging_station: Stazione di ricarica
526 childcare: Assistenza minori
531 community_centre: Centro civico
532 courthouse: Tribunale
533 crematorium: Crematorio
536 drinking_water: Acqua potabile
537 driving_school: Scuola guida
540 ferry_terminal: Terminal traghetti
541 fire_station: Vigili del fuoco
542 food_court: Area ristorazione
544 fuel: Stazione di rifornimento
545 gambling: Gioco d'azzardo
547 grit_bin: Contenitore antigelo
549 hunting_stand: Postazione di caccia
551 kindergarten: Asilo infantile
555 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
556 nightclub: Night Club
557 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
560 parking_entrance: Entrata del parcheggio
561 parking_space: Posto di parcheggio
563 place_of_worship: Luogo di culto
565 post_box: Cassetta delle lettere
566 post_office: Ufficio postale
567 preschool: Scuola Materna
570 public_building: Edificio pubblico
571 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
572 restaurant: Ristorante
573 retirement_home: Casa di Riposo
579 social_centre: Centro sociale
580 social_club: Associazione
581 social_facility: Struttura sociale
582 studio: Studio audio/video
583 swimming_pool: Piscina
585 telephone: Telefono pubblico
587 toilets: Bagni pubblici
589 university: Università
590 vending_machine: Distributore automatico
591 veterinary: Veterinario
592 village_hall: Municipio
593 waste_basket: Cestino rifiuti
594 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
595 water_point: Punto di rifornimento acqua
596 youth_centre: Centro Giovanile
598 administrative: Confine amministrativo
599 census: Limite di censimento
600 national_park: Parco nazionale
601 protected_area: Area protetta
604 boardwalk: Passerella
605 suspension: Ponte sospeso
606 swing: Ponte girevole
613 carpenter: Carpentiere
614 electrician: Elettricista
615 gardener: Giardiniere
617 photographer: Fotografo
621 "yes": Negozio di Artigianato
623 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
624 assembly_point: Punto di ritrovo
625 defibrillator: Defibrillatore
626 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
627 phone: Telefono di emergenza
628 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
631 abandoned: Autostrada abbandonata
632 bridleway: Percorso per equitazione
633 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
634 bus_stop: Fermata dell'autobus
635 construction: Strada in costruzione
637 cycleway: Percorso ciclabile
639 emergency_access_point: Colonnina SOS
640 footway: Percorso pedonale
642 give_way: Segnale di dare precedenza
643 living_street: Living Street
644 milestone: Pietra miliare
646 motorway_junction: Uscita autostradale
647 motorway_link: Autostrada
648 passing_place: Piazzola di sosta
650 pedestrian: Percorso pedonale
651 platform: Piattaforma
652 primary: Strada primaria
653 primary_link: Strada primaria
654 proposed: Strada proposta
656 residential: Strada residenziale
657 rest_area: Area di Sosta
658 road: Strada generica
659 secondary: Strada secondaria
660 secondary_link: Strada secondaria
661 service: Strada di servizio
662 services: Stazione di servizio
663 speed_camera: Autovelox fisso
665 stop: Segnale di arresto
666 street_lamp: Lampione
667 tertiary: Strada terziaria
668 tertiary_link: Strada terziaria
669 track: Strada forestale o agricola
670 traffic_signals: Semaforo
671 trail: Percorso escursionistico
673 trunk_link: Superstrada
674 turning_loop: Anello di inversione di marcia
675 unclassified: Strada non classificata
678 archaeological_site: Sito archeologico
679 battlefield: Campo di battaglia
680 boundary_stone: Pietra confinaria
681 building: Edificio storico
685 city_gate: Porta della città
686 citywalls: Mura della città
688 heritage: Patrimonio dell'umanità
694 mine_shaft: Pozzo minerario
696 roman_road: Strada romana
702 wayside_shrine: Edicola votiva
708 allotments: Orti casalinghi
710 brownfield: Area con edifici in demolizione
712 commercial: Zona di uffici
713 conservation: Conservazione
714 construction: Costruzione
716 farmland: Terreno agricolo
721 greenfield: Area da adibire a costruzioni
722 industrial: Zona Industriale
723 landfill: Discarica di rifiuti
725 military: Zona militare
730 recreation_ground: Area di svago
731 reservoir: Riserva idrica
732 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
733 residential: Area Residenziale
735 road: Area della sede stradale
736 village_green: Parco urbano
738 "yes": Uso del terreno
740 beach_resort: Stabilimento balneare
741 bird_hide: Osservatorio Camuffato
743 dog_park: Parco per cani
745 fishing: Riserva di pesca
746 fitness_centre: Centro Fitness
747 fitness_station: Centro fitness
749 golf_course: Campo da golf
750 horse_riding: Equitazione
751 ice_rink: Pista di ghiaccio
752 marina: Porto turistico
753 miniature_golf: Minigolf
754 nature_reserve: Riserva naturale
756 pitch: Campo sportivo
757 playground: Parco giochi
758 recreation_ground: Area di svago
761 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
762 sports_centre: Centro sportivo
764 swimming_pool: Piscina
765 track: Pista da corsa
766 water_park: Parco acquatico
769 adit: Galleria mineraria
772 breakwater: Frangiflutti
779 embankment: Terrapieno
780 flagpole: Asta portabandiera
787 mineshaft: Pozzo minerario
788 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
789 petroleum_well: Pozzo petrolifero
793 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
794 surveillance: Sorveglianza
796 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
797 watermill: Mulino ad acqua
798 water_tower: Torre dell'acqua
800 water_works: Impianto idrico
801 windmill: Mulino a vento
805 airfield: Aeroporto militare
810 "yes": Passo di montagna
815 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
829 marsh: Palude alluvionale
831 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
835 ridge: Cresta montuosa
851 accountant: Ragioniere
852 administrative: Amministrazione
853 architect: Architetto
854 association: Associazione
856 educational_institution: Istituto d'istruzione
857 employment_agency: Agenzia di lavoro
858 estate_agent: Agente immobiliare
859 government: Ufficio governativo
860 insurance: Agenzia di assicurazione
863 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
864 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
865 travel_agent: Agenzia di viaggi
868 allotments: Orti casalinghi
870 city_block: Blocco urbano
874 hamlet: Gruppo di case
876 houses: Gruppo di case
879 isolated_dwelling: Case sparse
880 locality: Località (luogo con nome, non popolato)
882 neighbourhood: Quartiere
889 subdivision: Suddivisione
892 unincorporated_area: Area non inclusa
896 abandoned: Ferrovia abbandonata
897 construction: Ferrovia in costruzione
898 disused: Ferrovia in disuso
899 funicular: Funicolare
900 halt: Fermata del treno
901 junction: Nodo ferroviario
902 level_crossing: Passaggio a livello
903 light_rail: Metropolitana leggera
904 miniature: Ferrovia in miniatura
906 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
907 platform: Banchina ferroviaria
908 preserved: Ferrovia storica
909 proposed: Ferrovia proposta
910 spur: Diramazione ferroviaria breve
911 station: Stazione ferroviaria
912 stop: Fermata ferroviaria
913 subway: Metropolitana
914 subway_entrance: Ingresso metropolitana
915 switch: Punti ferroviari
917 tram_stop: Fermata del tram
923 beauty: Prodotti cosmetici
924 beverages: Negozio bevande
925 bicycle: Negozio biciclette
926 bookmaker: Centro scommesse
931 car_parts: Autoricambi
932 car_repair: Autofficina
934 charity: Negozio solidale
936 clothes: Negozio di abbigliamento
937 computer: Negozio di computer
938 confectionery: Negozio di dolciumi
939 convenience: Minimarket
941 cosmetics: Negozio cosmetici
942 deli: Specialità gastronomiche
943 department_store: Grande magazzino
945 doityourself: Fai da-te
946 dry_cleaning: Lavasecco
947 electronics: Elettronica
948 estate_agent: Agenzia immobiliare
949 farm: Negozio di fattoria
950 fashion: Negozio moda
954 funeral_directors: Agenzia funebre
955 furniture: Arredamenti
956 gallery: Galleria d'arte
957 garden_centre: Centro giardinaggio
959 gift: Articoli da regalo
960 greengrocer: Fruttivendolo
961 grocery: Fruttivendolo
962 hairdresser: Parrucchiere
965 houseware: Negozio di casalinghi
966 interior_decoration: Decorazione d'interni
969 kitchen: Negozio di cucina
972 mall: Centro commerciale
975 mobile_phone: Centro telefonia mobile
976 motorcycle: Concessionario di motociclette
977 music: Articoli musicali
978 newsagent: Giornalaio
980 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
981 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
982 paint: Negozio di vernici
983 pawnbroker: Banco dei pegni
986 photo: Articoli fotografici
987 seafood: Frutti di mare
988 second_hand: Negozio oggetti usati
989 shoes: Negozio di calzature
990 sports: Articoli sportivi
991 stationery: Cartoleria
992 supermarket: Supermercato
996 toys: Negozio di giocattoli
997 travel_agency: Agenzia di viaggi
998 tyres: Negozio di pneumatici
999 vacant: Spazio commerciale libero
1000 variety_store: Negozio a prezzi fissi
1002 wine: Negozio di vini
1005 alpine_hut: Rifugio alpino
1006 apartment: Appartamento per le vacanze
1007 artwork: Opera d'arte
1008 attraction: Attrazione turistica
1009 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1011 camp_site: Campeggio
1012 caravan_site: Area caravan e camper
1013 chalet: Casetta (chalet)
1014 gallery: Galleria d'arte
1015 guest_house: Guest House
1018 information: Informazioni
1021 picnic_site: Area picnic
1022 theme_park: Parco divertimenti
1023 viewpoint: Punto panoramico
1026 building_passage: Passaggio sotto edificio
1027 culvert: Canale sotterraneo
1030 artificial: Corso d'acqua artificiale
1031 boatyard: Cantiere nautico
1034 derelict_canal: Canale in disuso
1037 drain: Fognatura/Canale di scolo
1046 weir: Sbarramento idrico
1047 "yes": Corso d'acqua
1049 level2: Confine Amministrativo 2º Livello - Stato Nazionale
1050 level4: Confine amministrativo 4º livello - Subnazionale
1051 level5: Confine amministrativo 5º livello - Area regionale
1052 level6: Confine amministrativo 6º livello - Subregionale
1053 level8: Confine amministrativo 8º livello - Città
1054 level9: Confine amministrativo 9º livello - Subcittadino, borgo
1055 level10: Confine amministrativo 10º livello - Subcittadino, quartiere
1058 osm_nominatim: Località da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1060 geonames: Località da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1066 no_results: Nessun risultato trovato
1067 more_results: Altri risultati
1071 select_status: Seleziona stato
1072 select_type: Seleziona tipo
1073 select_last_updated_by: Seleziona ultima modifica da
1074 reported_user: Utente segnalato
1075 not_updated: Non aggiornato
1077 search_guidance: 'Ricerca problemi:'
1078 user_not_found: L'utente non esiste
1079 issues_not_found: Nessun problema trovato
1081 reports: Segnalazioni
1082 last_updated: Ultima modifica
1083 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1084 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
1085 link_to_reports: Visualizza segnalazioni
1088 other: '%{count} segnalazioni'
1089 reported_item: Elemento segnalato
1095 new_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1096 successful_update: La tua segnalazione è stata aggiornata con successo
1097 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1099 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1101 zero: Nessuna segnalazione
1103 other: '%{count} segnalazioni'
1104 report_created_at: Segnalato per la prima volta il %{datetime}
1105 last_resolved_at: Risolto per l’ultima volta il %{datetime}
1106 last_updated_at: Aggiornato per l’ultima volta il %{datetime} da %{displayname}
1110 reports_of_this_issue: Segnalazioni di questo problema
1111 read_reports: Leggi segnalazioni
1112 new_reports: Nuove segnalazioni
1113 other_issues_against_this_user: Altri problemi riguardanti questo utente
1114 no_other_issues: Nessun altro problema riguardante questo utente.
1115 comments_on_this_issue: Commenti a questo problema
1117 resolved: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Risolto’
1119 ignored: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Ignorato’
1121 reopened: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Aperto’
1123 created_at: Il %{datetime}
1124 reassign_param: Riassegnare il problema?
1126 updated_at: Il %{datetime}
1127 reported_by_html: Segnalato come %{category} da %{user}
1130 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1131 note: 'Nota #%{note_id}'
1134 comment_created: Il tuo commento è stato creato con successo
1137 title_html: Segnala %{link}
1138 missing_params: Impossibile creare una nuova segnalazione
1139 details: Fornire più dettagli sul problema (obbligatorio).
1140 select: 'Seleziona un motivo per la tua segnalazione:'
1142 intro: 'Prima di inviare una segnalazione ai moderatori del sito, verifica
1144 not_just_mistake: Sei certo che il problema non sia soltanto un errore
1145 unable_to_fix: Non sei in grado di correggere il problema da solo o con l’aiuto
1146 dei membri della tua comunità
1147 resolve_with_user: Hai già provato a risolvere il problema con l’utente in
1151 spam_label: Questa voce del diario è/contiene spam
1152 offensive_label: Questa voce del diario è oscena/offensiva
1153 threat_label: Questa voce del diario contiene minacce
1156 spam_label: Questo commento al diario è/contiene spam
1157 offensive_label: Questo commento del diario è osceno/offensivo
1158 threat_label: Questo commento al diario contiene minacce
1161 spam_label: Il profilo di questo utente è/contiene spam
1162 offensive_label: Il profilo di questo utente è osceno/offensivo
1163 threat_label: Il profilo di questo utente contiene minacce
1164 vandal_label: Questo utente è un vandalo
1167 spam_label: Questa nota è spam
1168 personal_label: Questa nota contiene dati personali
1169 abusive_label: Questa nota è ingiuriosa
1172 successful_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1173 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1176 alt_text: Logo OpenStreetMap
1177 home: Vai alla posizione di casa
1180 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
1182 start_mapping: Inizia a mappare
1183 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
1189 export_data: Esporta dati
1190 gps_traces: Tracciati GPS
1191 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
1192 user_diaries: Diari degli utenti
1193 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
1194 edit_with: Modifica con %{editor}
1195 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
1196 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1197 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
1198 da utilizzare secondo una licenza aperta.
1199 intro_2_create_account: Crea un account utente
1200 hosting_partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{bytemark}, e da altri
1203 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1204 partners_partners: partner
1205 tou: Condizioni d'uso
1206 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per permettere
1207 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1208 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
1209 per permettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1210 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
1213 copyright: Copyright
1215 community_blogs: Blog della comunità
1216 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
1217 foundation: Fondazione
1218 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
1220 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
1221 text: Fai una donazione
1222 learn_more: Ulteriori informazioni
1225 diary_comment_notification:
1226 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1227 hi: Ciao %{to_user},
1228 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1230 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1231 oppure rispondere su %{replyurl}
1232 message_notification:
1233 hi: Ciao %{to_user},
1234 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1236 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi rispondere
1238 friend_notification:
1239 hi: Ciao %{to_user},
1240 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1241 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1242 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1243 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1246 your_gpx_file: Sembra che il tuo file GPX
1247 with_description: con la descrizione
1248 and_the_tags: 'e le seguenti etichette:'
1249 and_no_tags: e nessuna etichetta.
1251 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1252 failed_to_import: 'fallito nell''importazione. Questo è l''errore:'
1253 more_info_1: Ulteriori informazioni sulle importazioni GPX fallite e come
1255 more_info_2: 'possono essere trovate su:'
1257 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1258 loaded_successfully: caricato con successo con %{trace_points} dei possibili
1259 %{possible_points} punti.
1261 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1263 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1264 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1265 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1266 qui sotto per confermare il tuo account:'
1267 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1268 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1270 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1271 email_confirm_plain:
1273 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1274 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1275 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1276 sottostante per confermare il cambiamento.
1279 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1280 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1281 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca il link sotto per confermare le
1284 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1285 lost_password_plain:
1287 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la
1288 password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo
1289 di posta elettronica.
1290 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1294 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha richiesto che la tua password
1295 sia impostata nuovamente su questo indirizzo di posta elettronica associato
1296 al profilo utente di openstreetmap.org.
1297 click_the_link: Se sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante
1298 per impostare nuovamente la tua password.
1299 note_comment_notification:
1300 anonymous: Un utente anonimo
1303 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1304 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1305 cui sei interessato'
1306 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1307 mappa vicina a %{place}.'
1308 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1309 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1311 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1312 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1313 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1315 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1316 La nota è vicina a %{place}.'
1318 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1319 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1321 your_note: '%{commenter}ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1322 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1323 La nota si trova vicino a %{place}.'
1324 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1325 changeset_comment_notification:
1326 hi: Ciao %{to_user},
1329 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1330 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1331 cui sei interessato'
1332 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento su uno dei tuoi changeset
1334 commented_changeset: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1335 su un gruppo di modifiche di %{changeset_author} che stai osservando
1336 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1337 partial_changeset_without_comment: senza commento
1338 details: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati su
1340 unsubscribe: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1341 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1344 title: Posta in arrivo
1345 my_inbox: Posta in arrivo
1346 outbox: posta in uscita
1347 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1349 one: '%{count} nuovo messaggio'
1350 other: '%{count} nuovi messaggi'
1352 one: '%{count} vecchio messaggio'
1353 other: '%{count} messaggi vecchi'
1357 no_messages_yet: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna di
1358 queste %{people_mapping_nearby_link}?
1359 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1361 unread_button: Segna come non letto
1362 read_button: Segna come già letto
1363 reply_button: Rispondi
1364 destroy_button: Cancella
1366 title: Spedisci messaggio
1367 send_message_to: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1370 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1372 message_sent: Messaggio inviato
1373 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1374 un momento prima di inviarne altri.
1376 title: Nessun messaggio del genere
1377 heading: Nessun messaggio del genere
1378 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1380 title: Posta in uscita
1381 my_inbox: Mia %{inbox_link}
1382 inbox: posta in arrivo
1383 outbox: posta in uscita
1385 one: Hai %{count} messaggio inviato
1386 other: Hai %{count} messaggi inviati
1390 no_sent_messages: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti qualcuno
1391 di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1392 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1394 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
1395 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
1396 per favore accedi con l'utenza interessata.
1398 title: Leggi messaggio
1402 reply_button: Rispondi
1403 unread_button: Segna come non letto
1404 destroy_button: Cancella
1407 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1408 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1409 accedi con l'utenza interessata.
1410 sent_message_summary:
1411 destroy_button: Cancella
1413 as_read: Messaggio marcato come già letto
1414 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1416 destroyed: Messaggio eliminato
1420 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>contributors
1421 used_by: '%{name} fornisce dati geografici su migliaia di siti web, applicazioni
1422 mobili e dispositivi hardware'
1423 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
1424 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e
1425 molto altro ancora, in tutto il mondo.
1426 local_knowledge_title: Conoscenza locale
1427 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
1428 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
1429 che OSM sia accurato e aggiornato.
1430 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
1431 community_driven_html: La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante,
1432 e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti
1433 GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree
1434 soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità,
1435 consulta il <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog OpenStreetMap</a>,
1436 i <a href='%{diary_path}'>diari degli utenti</a>, il <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blog
1437 della comunità</a>, e il sito <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM
1439 open_data_title: Open Data
1440 open_data_html: 'OpenStreetMap è <i>open data</i>: sei libero di usarla per
1441 qualsiasi scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1442 Se alteri o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire
1443 il risultato solo mediante la stessa licenza. Consultare la <a href=''%{copyright_path}''>pagina
1444 Copyright e Licenza</a> per i dettagli.'
1445 legal_title: Note legali
1446 legal_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente gestiti
1447 dalla \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">OpenStreetMap Foundation</a>
1448 (OSMF) \nper conto della comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla
1449 OSMF è soggetto \nalle nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">condizioni
1450 d'uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nregole
1451 di utilizzo accettabile</a> ed alla nostra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">informativa
1452 sulla privacy</a>\n<br> \nSi prega di <a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">contattare
1453 la OSMF</a> \nin caso di dubbi e problemi di licenza, copyright o altre questioni
1454 legali.\n<br>\n\"OpenStreetMap\", il logo con la lente d'ingrandimento e \"State
1455 of the Map\" sono <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">sono
1456 marchi registrati della OSMF</a>."
1457 partners_title: Partner
1460 title: A proposito di questa traduzione
1461 text: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
1462 fa fede la pagina in inglese
1463 english_link: l'originale in inglese
1465 title: A proposito di questa pagina
1466 text: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
1467 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare
1468 la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
1469 native_link: versione in italiano
1470 mapping_link: inizia a mappare
1472 title_html: Copyright e licenza
1474 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> è <i>open data</i>, e i suoi dati sono distribuiti con licenza <a
1475 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) dalla <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1476 intro_2_html: "Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare
1477 i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1478 Se alteri o ti basi sui nostri dati,\npuoi distribuire il risultato solo
1479 sotto la stessa licenza. Il \n<a href=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\nlegale
1480 completo</a> illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità."
1481 intro_3_html: "La cartografia contenuta nelle nostre tavole, e la nostra documentazione,
1482 sono rilasciate sotto licenza <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative
1483 \nCommons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC BY-SA)."
1484 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
1485 credit_1_html: Si richiede che l'attribuzione sia “© OpenStreetMap
1486 contributors ”.
1488 Inoltre devi specificare chiaramente che i dati sono disponibili sotto la Open Database Licese e, se usi le nostre tavole, che la cartografia è pubblicata con licenza CC BY-SA. Puoi fare ciò mettendo un collegamento URL a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">questa pagina di copyright</a>.
1489 In alternativa, e necessariamente se stai distribuendo OSM sotto forma di dati, puoi citare e creare un collegamento diretto alle licenze. In mezzi di comunicazione dove i collegamenti URL non sono possibili (per esempio un'opera stampata), ti suggeriamo di indirizzare i lettori verso openstreetmap.org (magari esplicitando 'OpenStreetMap' come nome completo), verso opendatacommons.org e, se necessario, verso creativecommons.org.
1491 In una mappa elettronica navigabile, i crediti devono essere mostrati nell'angolo della mappa.
1493 attribution_example:
1494 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
1495 title: Esempio di attribuzione
1496 more_title_html: Per saperne di più
1497 more_1_html: Per saperne di più su come utilizzare i nostri dati e come citarne
1498 correttamente la fonte, consulta la pagina sulla <a href="https://osmfoundation.org/Licence">Licenza
1501 Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire accesso alle API della mappa gratuitamente per terze parti.
1502 Vedi la nostra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Politica di utilizzo delle API</a>, la
1503 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Politica di utilizzo delle tavole della mappa</a>
1504 e la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Politica di utilizzo di Nominatim</a>.
1505 contributors_title_html: Nostri collaboratori
1506 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
1507 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
1508 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
1509 contributors_at_html: |-
1510 <strong>Austria</strong>: contiene i dati della
1511 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (sotto
1512 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1513 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1514 Land Tirol (sotto <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendamenti</a>).
1515 contributors_au_html: |-
1516 <strong>Australia</strong>: contiene i dati della periferia basati
1517 sui dati dell'Australian Bureau of Statistics.
1518 contributors_ca_html: |-
1519 <strong>Canada</strong>: contiene i dati della
1520 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1521 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1522 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
1524 contributors_fi_html: |-
1525 <strong>Finlandia</strong>: contiene dati dal
1526 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1527 e di altri set di dati, in base alla
1528 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licensa NLSFI</a>.
1529 contributors_fr_html: |-
1530 <strong>Francia</strong>: contiene dati provenienti dalla
1531 Direction Générale des Impôts.
1532 contributors_nl_html: |-
1533 <strong>Olanda</strong>: contiene dati © AND, 2007
1534 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1535 contributors_nz_html: |-
1536 <strong>Nuova Zelanda</strong>: contiene i dati provenienti da
1537 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> in
1538 base alla licenza per il riutilizzo
1539 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1540 contributors_si_html: |-
1541 <strong>Slovenia</strong>: Contiene dati dell'
1542 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorità per il Rilievo e la Mappatura</a> e del
1543 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministero dell' Agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione</a>
1544 (informazioni pubbliche della Slovenia).
1545 contributors_es_html: '<strong>Spagna</strong>: contiene dati provenienti
1546 dall''istituto geografico nazionale spagnolo (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1547 e dal sistema cartografico nazionale (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1548 con autorizzazione al riutilizzo secondo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1550 contributors_za_html: |-
1551 <strong>Sud Africa</strong>: contiene i dati provenienti dalla
1552 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1553 National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1554 contributors_gb_html: |-
1555 <strong>Regno Unito</strong>: contiene i dati della
1556 Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1558 contributors_footer_1_html: |-
1559 Per ulteriori dettagli di queste e altre fonti che sono state utilizzate
1560 per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la <a
1561 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina dei
1562 collaboratori</a> sul wiki di OpenStreetMap.
1563 contributors_footer_2_html: |-
1564 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
1565 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
1566 accetti qualsiasi responsabilità.
1567 infringement_title_html: Violazione del copyright
1568 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati
1569 da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe
1570 stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolari del copyright.
1571 infringement_2_html: |-
1572 Se ritieni che materiale protetto da copyright sia stato impropriamente aggiunto al database di OpenStreetMap o a questo sito, consulta la nostra
1573 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura di rimozione per violazione del copyright</a> o segnalacelo direttamente alla nostra
1574 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">pagina di segnalazione on-line</a>.
1575 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marchi registrati
1576 trademarks_1_html: '"OpenStreetMap", il logo con la lente d''ingrandimento
1577 e "State of the Map" sono marchi registrati della <i>Fondazione OpenStreetMap</i>.
1578 Se hai domande sull''uso dei marchi, vedi la nostra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1581 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
1582 disabilitato JavaScript.
1583 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
1584 permalink: Link permanente
1585 shortlink: Link breve
1586 createnote: Aggiungi una nota
1588 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
1589 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
1590 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
1592 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
1593 not_public_description: Non è possibile modificare la mappa finché non lo si
1594 fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
1596 user_page_link: pagina utente
1597 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
1598 flash_player_required: È necessario un visualizzatore Flash per utilizzare Potlatch,
1599 il programma Flash per le modifiche di OpenStreetMap. Si può <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">scaricare
1600 il Flash Player da Adobe.com</a>. Sono disponibili anche <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altre
1601 possibilità</a> per apportare modifiche a OpenStreetMap.
1602 potlatch_unsaved_changes: Ci sono modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch,
1603 si dovrebbe deselezionare il percorso o nodo corrente, se si sta editando
1604 nella modalità 'list', o cliccare sul bottone salva se presente.)
1605 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non è stato configurato - vedi https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1606 per ulteriori informazioni
1607 potlatch2_unsaved_changes: Ci sono delle modifiche non salvate. (Per salvare
1608 in Potlatch 2 è necessario premere il tasto di salvataggio.)
1609 id_not_configured: iD non è stato configurato
1610 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari
1611 per questa funzionalità.
1614 area_to_export: Area da esportare
1615 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
1616 format_to_export: Formato di esportazione
1617 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
1618 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
1619 embeddable_html: HTML incapsulabile
1621 export_details: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1622 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1624 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
1625 fonti elencate di seguito:'
1626 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
1627 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
1628 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
1631 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
1634 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
1637 title: Geofabrik Downloads
1638 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
1641 title: Metro Extracts
1642 description: Estratti per le principali città del mondo e le loro aree circostanti
1645 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
1650 image_size: Dimensione immagine
1652 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
1656 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
1657 export_button: Esporta
1659 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
1663 title: Entra nella comunità
1664 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
1665 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per
1666 procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere
1667 o riparare quel dato da te.
1669 instructions_html: Basta cliccare <a class='icon note'></a> o la stessa
1670 icona visualizzata sulla mappa. Questo aggiungerà un marker alla mappa
1671 che puoi muovere trascinando. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su Salva
1672 e altri mappers indagheranno.
1674 title: Ulteriori dubbi
1675 explanation_html: Se hai dubbi su come i nostri dati vengono utilizzati consulta
1676 la nostra <a href='/copyright'>pagina sulle licenze</a> per ulteriori informazioni
1677 legali, oppure contatta <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>il
1678 gruppo di lavoro OSMF</a>.
1680 title: Come ottenere aiuto
1681 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
1682 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
1683 gli argomenti di mappatura.
1686 title: Benvenuti in OpenStreetMap
1687 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
1689 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
1690 title: Guida per Principianti
1691 description: Guida per i principianti gestita dalla community.
1693 url: https://help.openstreetmap.org/
1694 title: Forum di aiuto
1695 description: Fai una domanda o cerca risposte sul sito di domande e risposte
1699 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
1700 gamma di mailing list tematiche o regionali.
1703 description: Domande e discussioni per coloro che preferiscono un'interfaccia
1704 in stile bacheca (BBS).
1707 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
1710 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
1711 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
1713 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1714 title: Per le organizzazioni
1715 description: Pensi che OpenStreetMap non sia utile per la tua Organizzazione?
1716 Consulta il Welcome Mat e scoprirai che lo è!
1718 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1719 title: Wiki OpenStreetMap
1720 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OpenStreetMap.
1722 search_results: Risultati della ricerca
1726 get_directions: Ottieni indicazioni
1727 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
1730 where_am_i: Dove lo trovo?
1731 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
1733 reverse_directions_text: Inverti la marcia
1737 motorway: Autostrada
1738 main_road: Strada principale
1740 primary: Strada primaria
1741 secondary: Strada secondaria
1742 unclassified: Strada non classificata
1743 track: Strada forestale o agricola
1744 bridleway: Percorso per equitazione
1745 cycleway: Pista Ciclabile
1746 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
1747 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
1748 cycleway_local: Pista ciclabile locale
1749 footway: Percorso pedonale
1751 subway: Metropolitana
1753 - Metropolitana leggera
1759 - Pista di decollo/atterraggio
1760 - Pista di rullaggio
1762 - Area di parcheggio aeroportuale
1764 admin: Confine amministrativo
1769 resident: Zona residenziale
1773 retail: Zona con negozi
1774 industrial: Zona industriale
1775 commercial: Zona di uffici
1776 heathland: Brughiera
1780 farm: Azienda agricola
1781 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
1783 allotments: Area comune orti casalinghi
1784 pitch: Campo sportivo
1785 centre: Centro sportivo
1786 reserve: Riserva naturale
1787 military: Area militare
1791 building: Edificio significativo
1792 station: Stazione ferroviaria
1796 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
1797 bridge: Quadrettatura nera = ponte
1798 private: Accesso privato
1799 destination: Servitù di passaggio
1800 construction: Strade in costruzione
1801 bicycle_shop: Negozio di biciclette
1802 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
1803 toilets: Bagni pubblici
1808 title_html: Analizzato con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1809 headings: Intestazioni
1810 heading: Intestazione
1811 subheading: Sottotitolo
1812 unordered: Elenco puntato
1813 ordered: Elenco ordinato
1815 second: Seconda voce
1819 alt: Testo alternativo
1823 introduction_html: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
1824 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco
1825 una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
1827 title: Cosa c'è sulla mappa
1829 OpenStreetMap è un luogo per la mappatura delle cose che sono sia <em>vere che attuali</em> - comprende milioni di edifici, strade e altri dettagli sui luoghi. Puoi mappare
1830 qualsiasi cosa che nel mondo reale ti interessa.
1831 off_html: Ciò che <em>non</em> comprende dati opinabili come valutazioni,
1832 caratteristiche storiche o ipotetiche e dati da fonti coperte da copyright.
1833 A meno che non si abbiano particolari permessi, non bisogna copiare dalle
1834 mappe online o da quelle cartacee.
1836 title: Condizioni basilari per il Mapping
1837 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola
1838 che potrebbe tornarti utile.
1839 editor_html: Un <strong>editor</strong> è un programma o un sito internet
1840 che puoi utilizzare per modificare la mappa.
1841 node_html: Un <strong>nodo</strong> è un punto sulla mappa, come un singolo
1842 ristorante o un albero.
1843 way_html: Una <strong>via</strong> è una linea o una zona, come una strada,
1844 un fiume, lago o edificio.
1845 tag_html: Un <strong>tag</strong> include alcuni dati su un punto o una strada,
1846 come il nome di un ristorante o i limiti di velocità di una strada.
1849 paragraph_1_html: "OpenStreetMap ha poche regole formali, ma ci aspettiamo
1850 che tutti i partecipanti collaborino e comunichino con la comunità. Se stai
1851 considerando qualsiasi altra attività oltre all'editing manuale, dovresti
1852 prima leggere le linee guida sulle <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Import/Guidelines\">importazioni</a>
1853 e \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">modifiche
1854 automatiche</a> e seguire le loro indicazioni."
1857 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere
1858 il progetto, chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente
1859 e documentando gli argomenti di mappatura. <a href='%{help_url}'>Ottieni
1860 aiuto</a>. Con un'organizzazione che progetta per OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Dai
1861 un'occhiata al Welcome Mat</a>.
1862 start_mapping: Inizia a mappare
1864 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
1865 paragraph_1_html: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza
1866 tempo per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
1868 paragraph_2_html: |-
1869 Vai alla <a href='%{map_url}'>mappa</a> e clicca sull'icona della nota:
1870 <span class='icon note'></span>. Questo aggiungerà un marker alla mappa, che potrai muovere trascinandolo. Aggiungi il tuo messaggio, quindi fare clic su Salva e altri Mappers daranno un'occhiata.
1873 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
1874 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
1876 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
1878 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
1879 punti ordinati con marche temporali)
1881 upload_trace: Carica tracciato GPS
1882 upload_gpx: 'Carica file GPX:'
1883 description: 'Descrizione:'
1885 tags_help: delimitato da virgola
1886 visibility: 'Visibilità:'
1887 visibility_help: che cosa significa questo?
1888 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Visibility_of_GPS_traces
1890 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Upload
1892 upload_trace: Carica tracciato GPS
1893 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
1894 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
1895 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
1897 upload_failed: Ci scusiamo per il problema, il caricamento della traccia GPX
1898 non è riuscito. Un Responsabile è stato allertato dell'errore. Ti invitiamo
1901 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
1902 il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la lista di
1903 attesa ad altri utenti.
1904 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
1905 aspettare il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la
1906 lista di attesa ad altri utenti.
1908 title: Modifica al tracciato %{name}
1909 heading: Modifica al tracciato %{name}
1910 filename: 'Nome file:'
1912 uploaded_at: 'Caricato il:'
1914 start_coord: 'Coordinata iniziale:'
1917 owner: 'Proprietario:'
1918 description: 'Descrizione:'
1920 tags_help: delimitato da virgola
1921 visibility: 'Visibilità:'
1922 visibility_help: che cosa significa questo?
1924 updated: Traccia aggiornata
1928 title: Visualizzazione tracciato %{name}
1929 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
1931 filename: 'Nome file:'
1933 uploaded: 'Caricato il:'
1935 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
1938 owner: 'Proprietario:'
1939 description: 'Descrizione:'
1942 edit_trace: Modifica questo tracciato
1943 delete_trace: Elimina questo tracciato
1944 trace_not_found: Tracciato non trovato!
1945 visibility: 'Visibilità:'
1946 confirm_delete: Cancellare questo tracciato?
1948 showing_page: Pagina %{page}
1949 older: Tracce più vecchie
1950 newer: Tracce più recenti
1953 count_points: '%{count} punti'
1955 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
1956 view_map: Visualizza mappa
1958 edit_map: Modifica mappa
1960 identifiable: IDENTIFICABILE
1962 trackable: TRACCIABILE
1967 public_traces: Tracciati GPS pubblici
1968 my_traces: I miei tracciati GPS
1969 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
1970 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
1971 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
1972 empty_html: Ancora niente qui. <a href='%{upload_link}'>Carica una nuova traccia</a>
1973 o leggi ulteriori informazioni sul tracciamento GPS nella <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1975 upload_trace: Carica un tracciato
1976 see_all_traces: Vedi tutti i tracciati
1977 see_my_traces: Vedi i miei tracciati
1979 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
1981 made_public: Tracciato reso pubblico
1983 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
1985 heading: Archiviazione GPX non in linea
1986 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
1989 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
1991 description_with_count:
1992 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
1993 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
1994 description_without_count: File GPX da %{user}
1996 permission_denied: Non disponi dei permessi necessari per eseguire questa azione
1998 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
1999 nel tuo browser prima di continuare.
2001 not_an_admin: Per effettuare quell’azione devi essere un amministratore.
2003 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
2004 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
2005 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
2006 web per saperne di più.
2007 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
2008 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
2009 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
2012 title: Autorizzare l'accesso al tuo account
2013 request_access: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al tuo
2014 profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione
2015 abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
2016 allow_to: 'Consenti all''applicazione client di:'
2017 allow_read_prefs: leggi le preferenze personali.
2018 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
2019 allow_write_diary: creare pagine di diario, commenti e fare amicizia.
2020 allow_write_api: modifica la mappa.
2021 allow_read_gpx: Visualizza i tuoi tracciati GPS
2022 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
2023 allow_write_notes: modificare le note.
2024 grant_access: Concedi l'accesso
2026 title: Richiesta di autorizzazione consentita
2027 allowed: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2028 verification: Il codice di verifica è %{code}.
2030 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
2031 denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2032 invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
2034 flash: Hai revocato il token per %{application}
2036 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
2039 title: Registra una nuova applicazione
2041 title: Modifica la tua applicazione
2043 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
2044 key: 'Chiave del consumatore:'
2045 secret: 'Codice segreto dell''utilizzatore:'
2046 url: 'URL del token di richiesta:'
2047 access_url: 'URL del token di accesso:'
2048 authorize_url: 'Autorizza URL:'
2049 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
2050 edit: Modifica dettagli
2051 delete: Eliminare Client
2052 confirm: Sei sicuro?
2053 requests: 'Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2054 allow_read_prefs: leggi le loro preferenze utente.
2055 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente.
2056 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
2057 allow_write_api: modifica la mappa.
2058 allow_read_gpx: leggi i loro tracciati GPS privati.
2059 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
2060 allow_write_notes: modificare le note.
2062 title: I miei dettagli OAuth
2063 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
2064 list_tokens: 'I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:'
2065 application: Nome dell'Applicazione
2066 issued_at: Rilasciato a
2068 my_apps: Le mie applicazioni client
2069 no_apps: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con noi
2070 usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web, prima
2071 di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2072 registered_apps: 'Hai le seguenti applicazioni client registrate:'
2073 register_new: Registra la tua applicazione
2077 url: URL applicazione principale
2078 callback_url: URL di richiamata
2079 support_url: Indirizzo URL di supporto
2080 requests: 'Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2081 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente.
2082 allow_write_prefs: modifica le loro preferenze utente.
2083 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
2084 allow_write_api: modifica la mappa.
2085 allow_read_gpx: visualizza i loro tracciati GPS privati.
2086 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
2087 allow_write_notes: modificare le note.
2089 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
2091 flash: Informazione registrata con successo
2093 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
2095 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
2100 email or username: 'Indirizzo email o nome utente:'
2101 password: 'Password:'
2102 openid: '%{logo} OpenID:'
2103 remember: Ricordati di me
2104 lost password link: Persa la password?
2106 register now: Registrati ora
2107 with username: 'Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome
2109 with external: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2110 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
2111 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario
2112 disporre di un account.
2113 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
2114 no account: Non hai un'utenza?
2115 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega
2116 di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare
2117 il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una
2118 nuova email di conferma</a>.
2119 account is suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa
2120 di attività sospette.<br />Se desideri discuterne, puoi contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>.
2121 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
2122 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
2125 title: Accedi con OpenID
2126 alt: Accedi con un URL OpenID
2128 title: Accedi con Google
2129 alt: Accedi con un OpenID di Google
2131 title: Accedi con Facebook
2132 alt: Accedi con un Account Facebook
2134 title: Accedi con Windows Live
2135 alt: Accedi con un Account Windows Live
2137 title: Accedi con GitHub
2138 alt: Effettua l'acceso con un'utenza GitHub
2140 title: Accedi con Wikipedia
2141 alt: Accedi con un'utenza Wikipedia
2143 title: Accedi con Yahoo
2144 alt: Accedi con un OpenID di Yahoo
2146 title: Accedi con Wordpress
2147 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
2149 title: Accedi con AOL
2150 alt: Accedi con un OpenID di AOL
2153 heading: Esci da OpenStreetMap
2156 title: password persa
2157 heading: Password dimenticata?
2158 email address: 'Indirizzo email:'
2159 new password button: Reimposta password
2160 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
2161 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
2163 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti
2164 è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
2165 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo
2168 title: Reimposta password
2169 heading: Reimposta password per %{user}
2170 password: 'Password:'
2171 confirm password: 'Conferma password:'
2172 reset: Reimposta password
2173 flash changed: La propria password è stata modificata.
2174 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
2178 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
2179 automaticamente per te un profilo.
2180 contact_webmaster: Si prega di contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2181 affinché faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta
2182 il più rapidamente possibile.
2184 header: Libero ed editabile
2186 <p>A differenza di altre mappe, OpenStreetMap è completamente creato da persone come te
2187 ed è libero per chiunque per correggerlo, aggiornarlo, scaricarlo ed usarlo.</p>
2188 <p>Registrati per iniziare a contribuire. Ti invieremo un'email per confermare il tuo account.</p>
2189 license_agreement: Quando confermi il tuo profilo devi accettare le <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">regole
2190 per contribuire</a>.
2191 email address: 'Indirizzo email:'
2192 confirm email address: 'Conferma indirizzo email:'
2193 not displayed publicly: Il tuo indirizzo non visualizzato pubblicamente, vedi
2194 l'<a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
2195 privacy policy including section on email addresses">informativa sulla privacy</a>
2196 per ulteriori informazioni
2197 display name: 'Nome visualizzato:'
2198 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
2199 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
2200 external auth: 'Autenticazione tramite terze parti:'
2201 password: 'Password:'
2202 confirm password: 'Conferma password:'
2203 use external auth: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2204 auth no password: Con l'autenticazione tramite terze parti non è richiesta una
2205 password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne
2207 continue: Registrati
2208 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
2209 terms declined: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i nuovi
2210 termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare <a href="%{url}">questa
2211 pagina del wiki</a>.
2212 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2216 heading_ct: Regole per contribuire
2217 read and accept with tou: Leggi l’accordo di collaborazione e le condizioni
2218 d’uso, quando hai finito spunta entrambe le caselle e poi premi il pulsante
2220 contributor_terms_explain: Questo accordo definisce le condizioni delle tue
2221 collaborazioni presenti e future.
2222 read_ct: Ho letto e accetto le condizioni di collaborazione qui sopra
2223 tou_explain_html: Queste %{tou_link} definiscono l’utilizzo del sito web e di
2224 altre infrastrutture fornite dalla OSMF. Clicca sul collegamento, leggi il
2226 read_tou: Ho letto e accetto le Condizioni d'uso
2227 consider_pd: In aggiunta a quanto sopra, considero i miei contributi come fossero
2229 consider_pd_why: cos'è questo?
2230 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2231 guidance: 'Informazioni utili a capire questi termini: un <a href="%{summary}">riassunto
2232 leggibile</a> ed alcune <a href="%{translations}">traduzioni informali</a>'
2234 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2235 decline: Non accetto
2236 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
2237 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
2238 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
2242 rest_of_world: Resto del mondo
2244 title: Nessun utente
2245 heading: L'utente %{user} non esiste
2246 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione,
2247 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2250 my diary: Il mio diario
2251 new diary entry: nuova voce del diario
2252 my edits: Mie modifiche
2253 my traces: Miei tracciati
2255 my messages: Miei messaggi
2256 my profile: Il mio profilo
2257 my settings: Impostazioni
2258 my comments: Miei commenti
2259 oauth settings: impostazioni oauth
2260 blocks on me: Blocchi su di me
2261 blocks by me: Blocchi applicati da me
2262 send message: Spedisci messaggio
2266 notes: Note sulla mappa
2267 remove as friend: Rimuovi amico
2268 add as friend: Aggiungi amico
2269 mapper since: 'Mappatore dal:'
2270 ct status: 'Termini di collaborazione:'
2271 ct undecided: Indeciso
2272 ct declined: Non accetto
2273 latest edit: 'Ultima modifica (%{ago}):'
2274 email address: 'Indirizzo email:'
2275 created from: 'Creato da:'
2277 spam score: 'Punteggio Spam:'
2278 description: Descrizione
2279 user location: Luogo dell'utente
2280 if set location: Puoi impostare la tua posizione sulla pagina delle %{settings_link}
2281 per vedere gli utenti nelle vicinanze.
2282 settings_link_text: impostazioni
2283 my friends: I miei amici
2284 no friends: Non ci sono ancora amici.
2285 km away: distante %{count} km
2286 m away: '%{count}m di distanza'
2287 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
2288 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
2291 administrator: Questo utente è un amministratore
2292 moderator: Questo utente è un moderatore
2294 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
2295 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
2297 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
2298 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
2299 block_history: Blocchi attivi
2300 moderator_history: Blocchi applicati
2302 create_block: Blocca questo utente
2303 activate_user: Attiva questo utente
2304 deactivate_user: Disattiva questo utente
2305 confirm_user: Conferma questo utente
2306 hide_user: Nascondi questo utente
2307 unhide_user: Mostra questo utente
2308 delete_user: Cancella questo utente
2310 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
2311 friends_diaries: note dei diari degli amici
2312 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
2313 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
2314 report: Segnala questo utente
2316 your location: Propria posizione
2317 nearby mapper: Mappatore vicino
2320 title: Modifica profilo
2321 my settings: Impostazioni
2322 current email address: 'Indirizzo e-mail attuale:'
2323 new email address: 'Nuovo indirizzo e-mail:'
2324 email never displayed publicly: (mai visualizzato pubblicamente)
2325 external auth: 'Autenticazione Esterna:'
2327 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
2328 link text: che cos'è questo?
2330 heading: 'Modifiche pubbliche:'
2331 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
2332 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2333 enabled link text: che cos'è questo?
2334 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
2335 precedenti sono anonime.
2336 disabled link text: perché non posso modificare?
2337 public editing note:
2338 heading: Modifica pubblica
2339 text: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti
2340 messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche
2341 e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca
2342 sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti
2343 pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri
2344 perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa
2345 decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici
2346 in modo predefinito.</li></ul>
2348 heading: 'Regole per contribuire:'
2349 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
2350 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
2351 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
2352 accettare le nuove regole per contribuire.
2353 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche come
2354 fossero di pubblico dominio.
2355 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2356 link text: che cos'è questo?
2357 profile description: 'Descrizione del profilo:'
2358 preferred languages: 'Lingua preferita:'
2359 preferred editor: 'Editor preferito:'
2362 gravatar: Usa Gravatar
2363 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2364 link text: che cos'è questo?
2365 disabled: Gravatar è stato disattivato.
2366 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
2367 new image: Aggiungi un'immagine
2368 keep image: Mantieni l'immagine attuale
2369 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
2370 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
2371 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
2372 home location: 'Posizione:'
2373 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
2374 latitude: 'Latitudine:'
2375 longitude: 'Longitudine:'
2376 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
2377 save changes button: Salva modifiche
2378 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
2379 return to profile: Ritorna al profilo
2380 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con
2381 successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo
2382 di posta elettronica.
2383 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
2385 heading: Controlla la tua e-mail!
2386 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
2387 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
2388 e sarai in grado di avviare la mappatura.
2389 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
2390 il proprio profilo utente.
2392 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
2393 already active: Questo profilo è stato già confermato.
2394 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2395 reconfirm_html: Per richiedere nuovamente una email di conferma, <a href="%{reconfirm}">Clicca
2398 success: È stato spedito un nuovo messaggio di conferma all'indirizzo %{email}
2399 e non appena verrà confermato il proprio profilo si sarà in grado di mappare.<br
2400 /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che spediscono richieste di conferma
2401 assicurarsi di inserire l'indirizzo %{sender} nella whitelist, altrimenti
2402 non siamo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
2403 failure: Utente %{name} non trovato.
2405 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
2406 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
2407 il nuovo indirizzo email.
2409 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
2410 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
2411 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2413 flash success: Posizione personale salvata con successo
2415 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2418 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
2419 button: Aggiungi agli amici
2420 success: '%{name} è ora tuo amico!'
2421 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
2422 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
2424 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
2425 button: Rimuovi dagli amici
2426 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
2427 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
2432 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
2433 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
2434 summary: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2435 summary_no_ip: '%{name} creato il %{date}'
2436 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2437 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2438 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2440 title: Account sospeso
2441 heading: Account sospeso
2442 webmaster: webmaster
2443 body: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente
2444 a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata
2445 a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare
2446 il %{webmaster}.\n</p>"
2448 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2449 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2450 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
2451 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
2452 invalid_scope: Ambito non valido
2454 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
2455 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
2457 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
2458 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
2462 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2463 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2464 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2465 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
2466 all'utente corrente.
2468 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
2469 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
2470 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2472 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega
2473 di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
2475 title: Conferma la revoca del ruolo
2476 heading: Conferma la revoca del ruolo
2477 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2479 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega
2480 di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
2483 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
2484 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
2486 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
2487 back: Ritorna all'indice
2489 title: Creazione del blocco su %{name}
2490 heading: Creazione del blocco su %{name}
2491 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii il più
2492 possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli sulla
2493 situazione e ricordando che il messaggio sarà visibile al pubblico. Tieni
2494 a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità, quindi
2495 cerca di utilizzare dei termini comuni.
2496 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
2498 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
2499 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere
2500 a queste comunicazioni.
2501 needs_view: L'utente deve entrare prima che questo blocco sia cancellato.
2502 back: Visualizza tutti i blocchi
2504 title: Modifica del blocco su %{name}
2505 heading: Modifica del blocco su %{name}
2506 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii paziente
2507 e ragionevole quanto più possibile e fornisci tutti i dettagli sulla situazione.
2508 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità
2509 e quindi cerca di utilizzare dei termini che siano comprensibili a tutti.
2510 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
2512 show: Visualizza questo blocco
2513 back: Visualizza tutti i blocchi
2514 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia cancellato?
2516 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
2517 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
2518 nella lista a tendina.
2520 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e
2521 forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
2522 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere
2524 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
2526 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
2527 success: Blocco aggiornato.
2529 title: Blocchi dell'utente
2530 heading: Lista dei blocchi dell'utente
2531 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
2533 title: Revoca del blocco su %{block_on}
2534 heading: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
2535 time_future: Questo blocco terminerà fra %{time}.
2536 past: Questo blocco è terminato %{time} e non può essere revocato ora.
2537 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
2539 flash: Questo blocco è stato revocato.
2541 time_future: Termina fra %{time}.
2542 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
2543 time_future_and_until_login: Termina tra %{time} e una volta che l'utente avrà
2544 effettuato l'accesso.
2545 time_past: Terminato %{time}.
2549 other: '%{count} ore'
2552 other: '%{count} giorni'
2555 other: '%{count} settimane'
2558 other: '%{count} mesi'
2561 other: '%{count} anni'
2563 title: Blocchi su %{name}
2564 heading: Lista dei blocchi su %{name}
2565 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
2567 title: Blocchi imposti da %{name}
2568 heading: Lista dei blocchi imposti da %{name}
2569 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
2571 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2572 heading: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2578 confirm: Sei sicuro?
2579 reason: 'Motivazione del blocco:'
2580 back: Visualizza tutti i blocchi
2581 revoker: 'Revocatore:'
2582 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
2584 not_revoked: (non revocato)
2589 display_name: Utente bloccato
2590 creator_name: Autore
2591 reason: Motivo del blocco
2593 revoker_name: Revocato da
2594 showing_page: Pagina %{page}
2596 previous: « Precedente
2599 title: Note inserite o commentate da %{user}
2600 heading: Note dell'utente %{user}
2601 subheading_html: Note inserite o commentate da %{user}
2604 description: Descrizione
2605 created_at: Creata il
2606 last_changed: Modificata per l'ultima volta
2615 short_link: Link breve
2618 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
2621 image_size: L'immagine mostrerà il livello standard a
2623 short_url: URL breve
2624 include_marker: Includi il marcatore
2625 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
2626 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
2627 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
2628 only_standard_layer: Solo il livello standard può essere esportato come immagine
2630 report_problem: Segnala un problema
2634 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
2640 title: Mostra la mia posizione
2641 popup: Ti trovi a {distance} {unit} da questo punto
2644 cycle_map: Mappa ciclabile
2645 transport_map: Mappa dei trasporti
2648 header: Livelli mappa
2649 notes: Note sulla mappa
2650 data: Dati della mappa
2651 gps: Tracciati GPS pubblici
2652 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
2654 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap contributors</a>
2655 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fai una donazione</a>
2656 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condizioni del sito web e delle
2659 edit_tooltip: Modifica la mappa
2660 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
2661 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
2662 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
2663 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
2664 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
2665 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
2666 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci sugli elementi della ricerca
2670 subscribe: Iscriviti
2671 unsubscribe: Cancella iscrizione
2672 hide_comment: nascondi
2673 unhide_comment: Rendi visibile
2676 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
2677 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
2678 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
2679 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare
2680 la mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
2681 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
2682 add: Aggiungi la nota
2684 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi
2685 che devono essere verificati in modo indipendente.
2688 reactivate: Riattiva
2689 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
2691 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
2696 fossgis_osrm_bike: Bicicletta (OSRM)
2697 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2698 fossgis_osrm_foot: A piedi (OSRM)
2699 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
2700 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2701 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
2703 directions: Indicazioni
2706 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
2707 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare '%{place}'.
2709 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
2710 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
2711 offramp_right: Prendi la rampa a destra
2712 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
2713 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
2714 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
2716 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
2717 su %{name}, in direzione %{directions}
2718 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
2719 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
2720 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
2721 direzione %{directions}
2722 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
2723 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
2724 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
2725 direzione %{directions}
2726 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
2727 onramp_right: Gira a destra sulla rampa
2728 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
2729 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
2730 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
2731 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
2732 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
2733 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
2734 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
2735 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
2736 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
2737 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
2738 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
2739 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
2741 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
2742 su %{name}, in direzione %{directions}
2743 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
2744 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
2745 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
2746 in direzione %{directions}
2747 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
2748 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
2749 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
2750 direzione %{directions}
2751 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
2752 onramp_left: Gira a sinistra sulla rampa
2753 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
2754 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
2755 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
2756 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
2757 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
2758 follow_without_exit: Segui %{name}
2759 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
2760 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
2761 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
2762 start_without_exit: Inizia a %{name}
2763 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
2764 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
2765 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
2766 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
2767 roundabout_with_exit_ordinal: Alla rotonda prendi la %{exit} uscita su %{name}
2768 exit_roundabout: Esci dalla rotonda su %{name}
2770 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
2787 nothing_found: Nessun elemento trovato
2788 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
2789 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
2791 directions_from: Indicazioni da qui
2792 directions_to: Indicazioni fino a qua
2793 add_note: Aggiungi una nota qui
2794 show_address: Mostra indirizzo
2795 query_features: Ricerca di elementi
2796 centre_map: Centra la mappa qui
2799 description: Descrizione
2800 heading: Modifica Redazione
2801 title: Modifica revisione
2803 empty: Nessuna revisione disponibile.
2804 heading: Elenco di revisioni
2805 title: Elenco di revisioni
2807 description: Descrizione
2808 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
2809 title: Crea nuova revisione
2811 description: 'Descrizione:'
2812 heading: Mostra revisione "%{title}"
2813 title: Mostra revisione
2815 edit: Modifica questa revisione
2816 destroy: Rimuovere questa revisione
2817 confirm: Sei sicuro?
2819 flash: La revisione è stata creata.
2821 flash: Modifiche salvate.
2823 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
2824 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
2825 flash: Revisione eliminata.
2826 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione.
2828 leading_whitespace: ha uno spazio come carattere iniziale
2829 trailing_whitespace: ha uno spazio come carattere finale
2830 invalid_characters: contiene caratteri non validi
2831 url_characters: contiene caratteri URL speciali (%{characters})