Merge branch 'master' into notes
[rails.git] / config / locales / fur.yml
1 # Messages for Friulian (furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Klenje
5 fur: 
6   activerecord: 
7     attributes: 
8       diary_comment: 
9         body: Cuarp
10       diary_entry: 
11         language: Lenghe
12         latitude: Latitudin
13         longitude: Longjitudin
14         title: Titul
15         user: Utent
16       friend: 
17         friend: Amì
18         user: Utent
19       message: 
20         body: Cuarp
21         recipient: Destinatari
22         title: Titul
23       trace: 
24         description: Descrizion
25         latitude: Latitudin
26         longitude: Longjitudin
27         name: Non
28         public: Public
29         size: Dimensions
30         user: Utent
31         visible: Visibil
32       user: 
33         active: Atîf
34         description: Descrizion
35         display_name: Non di mostrâ
36         email: Pueste eletroniche
37         languages: Lenghis
38         pass_crypt: Password
39     models: 
40       changeset: Grup di cambiaments
41       changeset_tag: Etichete dal grup di cambiaments
42       country: Paîs
43       diary_comment: Coment dal diari
44       diary_entry: Vôs dal diari
45       friend: Amì
46       language: Lenghe
47       message: Messaç
48       node: Grop
49       node_tag: Etichete dal grop
50       old_relation: Viere relazion
51       old_relation_member: Membri de relazion vieli
52       old_relation_tag: Etichete viele de relazion
53       relation: Relazion
54       relation_member: Membri de relazion
55       relation_tag: Etichete de relazion
56       session: Session
57       trace: Percors
58       tracepoint: Pont dal percors
59       user: Utent
60       user_preference: Preference utent
61       way: Vie
62       way_node: Grop de vie
63       way_tag: Etichete de vie
64   browse: 
65     changeset: 
66       changeset: "Grup di cambiaments: %{id}"
67       changesetxml: Grup di cambiaments XML
68       feed: 
69         title: Grup di cambiaments %{id}
70         title_comment: Grup di cambiaments %{id} - %{comment}
71       osmchangexml: XML in formât osmChange
72       title: Grup di cambiaments
73     changeset_details: 
74       belongs_to: "Al è di:"
75       bounding_box: "Retangul di selezion:"
76       box: retangul
77       closed_at: "Sierât ai:"
78       created_at: "Creât ai:"
79       has_nodes: 
80         one: "Al à il grop ca sot:"
81         other: "Al à i %{count} grops ca sot:"
82       has_relations: 
83         one: "Al à la relazion ca sot:"
84         other: "Al à lis %{count} relazions ca sot:"
85       has_ways: 
86         one: "Al à la vie ca sot:"
87         other: "Al à lis %{count} viis ca sot:"
88       show_area_box: Mostre ricuadri de aree
89     common_details: 
90       changeset_comment: "Coment:"
91       deleted_at: "Eliminât ai:"
92       deleted_by: "Eliminât di:"
93       edited_at: "Cambiât ai:"
94       edited_by: "Cambiât di:"
95       in_changeset: "Tal grup di cambiaments:"
96       version: "Version:"
97     containing_relation: 
98       entry: Relazion %{relation_name}
99       entry_role: Relazion %{relation_name} (come %{relation_role})
100     map: 
101       deleted: Eliminât
102       edit: 
103         area: Modifiche aree
104         relation: Modifiche relazion
105       larger: 
106         area: Viôt la aree suntune mape plui grande
107         node: Viôt il grop suntune mape plui grande
108         relation: Viôt la relazion suntune mape plui grande
109         way: Viôt la vie suntune mape plui grande
110       loading: Daûr a cjamâ...
111     navigation: 
112       all: 
113         next_changeset_tooltip: Grup di cambiaments sucessîf
114         next_node_tooltip: Grop sucessîf
115         next_relation_tooltip: Relazion sucessive
116         next_way_tooltip: Vie sucessive
117         prev_changeset_tooltip: Grup di cambiaments precedent
118         prev_node_tooltip: Grop precedent
119         prev_relation_tooltip: Relazion precedente
120         prev_way_tooltip: Vie precedente
121       user: 
122         name_changeset_tooltip: Viôt i cambiaments di %{user}
123         next_changeset_tooltip: Cambiament sucessîf di %{user}
124         prev_changeset_tooltip: Cambiament precedent di %{user}
125     node: 
126       download_xml: Discjame XML
127       edit: cambie
128       node: Grop
129       node_title: "Grop: %{node_name}"
130       view_history: cjale storic
131     node_details: 
132       coordinates: "Coordenadis:"
133       part_of: "Part di:"
134     node_history: 
135       download_xml: Discjame XML
136       node_history: Storic dal grop
137       node_history_title: "Storic dal grop: %{node_name}"
138       view_details: cjale i detais
139     not_found: 
140       sorry: Nus displâs, nol è stât pussibil cjatâ il %{type} cun id %{id}.
141       type: 
142         changeset: "Non dal file:"
143         node: grop
144         relation: relazion
145         way: vie
146     paging_nav: 
147       of: su
148       showing_page: Mostrant la pagjine
149     relation: 
150       download_xml: Discjame XML
151       relation: Relazion
152       relation_title: "Relazion: %{relation_name}"
153       view_history: cjale storic
154     relation_details: 
155       members: "Membris:"
156       part_of: "Part di:"
157     relation_history: 
158       download_xml: Discjame XML
159       relation_history: Storic relazion
160       relation_history_title: "Storic de relazion: %{relation_name}"
161       view_details: cjale detais
162     relation_member: 
163       entry_role: "%{type} %{name} come %{role}"
164       type: 
165         node: Grop
166         relation: Relazion
167         way: Vie
168     start_rjs: 
169       data_frame_title: Dâts
170       data_layer_name: Dâts
171       details: Detais
172       edited_by_user_at_timestamp: Cambiât di %{user} ai %{timestamp}
173       hide_areas: Plate areis
174       history_for_feature: Storic par %{feature}
175       load_data: Cjame i dâts
176       loaded_an_area_with_num_features: "Tu âs cjamât une aree che e conten %{num_features} carateristichis. In gjenerâl, cualchi sgarfadôr al podarès no rivâ a gjestî ben cheste cuantitât di dâts. I sgarfadôrs par solit a lavorin miôr se a mostrin mancul di 100 carataristichis ae volte: cualsisei altri numar al podarès ralentâ/no fâ plui rispuindi il sgarfadôr. Se tu sês sigûr di volê mostrâ chescj dâts, frache sul boton ca sot."
177       loading: Daûr a cjamâ...
178       manually_select: Sielç a man une aree divierse
179       object_list: 
180         api: Recupere cheste aree doprant l'API
181         back: Mostre liste dai ogjets
182         details: Detais
183         heading: di
184         history: 
185           type: 
186             node: Grop %{id}
187             way: Vie %{id}
188         selected: 
189           type: 
190             node: Grop %{id}
191             way: Vie %{id}
192         type: 
193           node: Grop
194           way: Vie
195       private_user: utent privât
196       show_areas: Mostre areis
197       show_history: Mostre storic
198       wait: Daûr a spietâ...
199       zoom_or_select: Ingrandìs o sielç la aree de mape che tu vuelis viodi
200     tag_details: 
201       tags: "Etichetis:"
202       wiki_link: 
203         key: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}.
204         tag: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}=%{value}
205       wikipedia_link: La vôs su %{page} te Vichipedie
206     timeout: 
207       type: 
208         changeset: grup di cambiaments
209         node: grop
210         relation: relazion
211         way: vie
212     way: 
213       download_xml: Discjame XML
214       edit: cambie
215       view_history: cjale storic
216       way: Vie
217       way_title: "Vie: %{way_name}"
218     way_details: 
219       also_part_of: 
220         one: ancje part de vie %{related_ways}
221         other: ancje part des viis %{related_ways}
222       nodes: "Grops:"
223       part_of: "Part di:"
224     way_history: 
225       download_xml: Discjame XML
226       view_details: cjale i detais
227       way_history: Storic de vie
228       way_history_title: "Storic de vie: %{way_name}"
229   changeset: 
230     changeset: 
231       anonymous: Anonim
232       big_area: (grant)
233       no_comment: (nissun)
234       no_edits: (nissun cambiament)
235       show_area_box: mostre il ricuadri de aree
236       still_editing: (ancjemò in cambiament)
237       view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
238     changeset_paging_nav: 
239       next: Successîf »
240       previous: « Precedent
241       showing_page: Daûr a mostrâ la pagjine %{page}
242     changesets: 
243       area: Aree
244       comment: Coment
245       id: ID
246       saved_at: Salvât ai
247       user: Utent
248     list: 
249       description: Ultins cambiaments
250       description_bbox: Grups di cambiaments jentri di %{bbox}
251       description_user: Grups di cambiaments di %{user}
252       description_user_bbox: Grups di cambiaments di %{user} jentri di %{bbox}
253       heading: Grups di cambiaments
254       heading_bbox: Grups di cambiaments
255       heading_friend: Grups di cambiaments
256       heading_nearby: Grups di cambiaments
257       heading_user: Grups di cambiaments
258       heading_user_bbox: Grups di cambiaments
259       title: Grups di cambiaments
260       title_bbox: Grups di cambiaments jentri di %{bbox}
261       title_user: Grups di cambiaments di %{user}
262       title_user_bbox: Grups di cambiaments di %{user} jentri di %{bbox}
263   diary_entry: 
264     diary_comment: 
265       comment_from: Coment di %{link_user}  ai %{comment_created_at}
266       confirm: Conferme
267       hide_link: Plate chest coment
268     diary_entry: 
269       comment_count: 
270         one: 1 coment
271         other: "%{count} coments"
272       comment_link: Scrîf un coment
273       confirm: Conferme
274       edit_link: Cambie cheste vôs
275       hide_link: Plate cheste vôs
276       posted_by: Publicât di %{link_user} ai %{created} par %{language_link}
277       reply_link: Rispuint a cheste vôs
278     edit: 
279       body: "Cuarp:"
280       language: "Lenghe:"
281       latitude: "Latitudin:"
282       location: "Lûc:"
283       longitude: "Longjitudin:"
284       marker_text: Lûc de vôs dal diari
285       save_button: Salve
286       subject: "Sogjet:"
287       title: Cambie vôs dal diari
288       use_map_link: dopre mape
289     feed: 
290       all: 
291         description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
292         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
293       language: 
294         description: Ultimis vôs par %{language_name} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
295         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par %{language_name}
296       user: 
297         description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di %{user}
298         title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par %{user}
299     list: 
300       in_language_title: Vôs dai diaris par %{language}
301       new: Gnove vôs dal diari
302       new_title: Scrîf une gnove vôs sul tô diari
303       newer_entries: Vôs plui gnovis
304       no_entries: Nissune vôs tal diari
305       older_entries: Vôs plui vieris
306       recent_entries: "Ultimis vôs dal diari:"
307       title: Diaris dai utents
308       user_title: Diari di %{user}
309     location: 
310       edit: Cambie
311       location: "Lûc:"
312       view: Viôt
313     new: 
314       title: Gnove vôs dal diari
315     no_such_entry: 
316       body: No esist une vôs dal diari o un coment cun id %{id}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
317       title: La vôs dal diari no esist
318     view: 
319       leave_a_comment: Lasse un coment
320       login: Jentre
321       login_to_leave_a_comment: "%{login_link} par lassâ un coment"
322       save_button: Salve
323       title: Diari di %{user} | %{title}
324       user_title: Diari di %{user}
325   editor: 
326     default: Predeterminât (par cumò %{name})
327     potlatch: 
328       description: Potlatch 1 (editôr tal sgarfadôr)
329       name: Potlatch 1
330     potlatch2: 
331       description: Potlatch 2 (editôr tal sgarfadôr)
332       name: Potlatch 2
333     remote: 
334       description: Remote Control (JOSM o Merkaartor)
335       name: Remote Control
336   export: 
337     start: 
338       add_marker: Zonte un segnalut ae mape
339       area_to_export: Aree di espuartâ
340       export_button: Espuarte
341       export_details: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de licence <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license</a>.
342       format: "Formât:"
343       format_to_export: Formât di espuartâ
344       image_size: "Dimensions figure:"
345       latitude: "Lat:"
346       licence: Licence
347       longitude: "Lon:"
348       manually_select: Sielç a man une aree divierse
349       max: max
350       options: Opzions
351       osm_xml_data: Dâts XML di OpenStreetMap
352       output: Jessude
353       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
354       scale: Scjale
355       too_large: 
356         body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap. Par plasê incrès il zoom o sielç une aree plui piçule.
357         heading: La aree e je masse largje
358       zoom: Ingrandiment
359     start_rjs: 
360       add_marker: Zonte un segnalut ae mape
361       change_marker: Cambie la posizion dal segnalut
362       click_add_marker: Frache su la mape par zontâ un segn
363       drag_a_box: Disegne un retangul su la mape par sielzi une aree
364       export: Espuarte
365       manually_select: Sielç a man une aree divierse
366       view_larger_map: Viôt une mape plui grande
367   geocoder: 
368     description: 
369       title: 
370         geonames: Lûc cjolt di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
371         osm_nominatim: Lûc di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
372       types: 
373         cities: Citâts
374         places: Puescj
375         towns: Citadinis
376     direction: 
377       east: est
378       north: nord
379       north_east: nord-est
380       north_west: nord-ovest
381       south: sud
382       south_east: sud-est
383       south_west: sud-ovest
384       west: ovest
385     distance: 
386       one: cirche 1 Km
387       other: cirche %{count} Km
388       zero: mancul di 1 Km
389     results: 
390       more_results: Altris risultâts
391       no_results: Nissun risultât
392     search: 
393       title: 
394         ca_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
395         geonames: Risultâts cjolts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
396         latlon: Risultâts cjolts dal <a href="http://openstreetmap.org/">sît interni</a>
397         osm_nominatim: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
398         uk_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
399         us_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
400     search_osm_nominatim: 
401       prefix: 
402         amenity: 
403           airport: Aeropuart
404           arts_centre: Centri pes arts
405           atm: Bancomat
406           auditorium: Auditori
407           bank: Bancje
408           bar: Bar
409           bench: Bancjute
410           bicycle_rental: Nauli di bicicletis
411           bureau_de_change: Ufizi di cambi
412           bus_station: Stazion des corieris
413           car_rental: Nauli di machinis
414           car_wash: Lavaç machinis
415           casino: Casinò
416           cinema: Cine
417           clinic: Cliniche
418           community_centre: Centri civic
419           dentist: Dentist
420           doctors: Dotôrs
421           dormitory: Dormitori
422           drinking_water: Aghe potabil
423           driving_school: Scuele guide
424           embassy: Ambassade
425           emergency_phone: Telefon di emergjence
426           fire_hydrant: Idrant
427           fire_station: Stazion dai pompîrs
428           fountain: Fontane
429           fuel: Stazion di riforniment
430           health_centre: Centri pe salût
431           hospital: Ospedâl
432           hotel: Hotel
433           ice_cream: Gjelato
434           kindergarten: Scuelute
435           library: Biblioteche
436           market: Marcjât
437           office: Ufizi
438           park: Parc
439           parking: Parcament
440           pharmacy: Farmacie
441           place_of_worship: Lûc di cult
442           police: Polizie
443           post_office: Pueste
444           prison: Preson
445           pub: Pub
446           public_building: Edifici public
447           public_market: Marcjât public
448           recycling: Pont pal ricicli
449           restaurant: Ristorant
450           retirement_home: Cjase di polse
451           sauna: Saune
452           school: Scuele
453           shop: Buteghe
454           supermarket: Supermarcjât
455           taxi: Taxi
456           telephone: Telefon public
457           theatre: Teatri
458           townhall: Municipi
459           university: Universitât
460           vending_machine: Distributôr automatic
461           veterinary: Veterinari
462           village_hall: Centri civic
463           wifi: Acès a internet WiFi
464           youth_centre: Centri zovanîl
465         boundary: 
466           administrative: Confin aministratîf
467         building: 
468           "yes": Edifici
469         highway: 
470           bus_stop: Fermade autobus
471           construction: Strade in costruzion
472           emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
473           pedestrian: Strade pedonâl
474           raceway: Circuit
475           road: Strade
476           steps: Scjalis
477           unsurfaced: Strade no asfaltade
478         historic: 
479           archaeological_site: Sît archeologic
480           battlefield: Cjamp di bataie
481           building: Edifici
482           castle: Cjiscjel
483           church: Glesie
484           house: Cjase
485           icon: Icone
486           monument: Monument
487           museum: Museu
488           ruins: Ruvinàs
489           tower: Tor
490         landuse: 
491           cemetery: Simiteri
492           commercial: Aree comerciâl
493           construction: In costruzion
494           industrial: Aree industriâl
495           military: Aree militâr
496           mine: Miniere
497           nature_reserve: Riserve naturâl
498           park: Parc
499           quarry: Gjave
500           railway: Ferade
501           residential: Aree residenziâl
502           vineyard: Vigne
503         leisure: 
504           common: Comugnâi (UK)
505           fishing: Riserve par pescjâ
506           garden: Zardin
507           golf_course: Troi di golf
508           miniature_golf: Minigolf
509           nature_reserve: Riserve naturâl
510           park: Parc
511           sports_centre: Centri sportîf
512           stadium: Stadi
513           swimming_pool: Pissine
514           track: Piste pe corse
515           water_park: Parc acuatic
516         natural: 
517           bay: Rade
518           beach: Splaze
519           channel: Canâl
520           crater: Cratêr
521           fjord: Fiort
522           glacier: Glaçâr
523           hill: Culine
524           island: Isule
525           point: Pont
526           river: Flum
527           tree: Arbul
528           valley: Val
529           volcano: Vulcan
530         place: 
531           airport: Aeropuart
532           city: Citât
533           country: Paîs
534           county: Contee
535           hamlet: Frazion
536           house: Cjase
537           houses: Cjasis sparniçadis
538           island: Isule
539           islet: Isulute
540           locality: Localitât
541           municipality: Comun
542           postcode: Codis postâl
543           region: Regjon
544           sea: Mâr
545           state: Stât
546           subdivision: Sotdivision
547           suburb: Cuartîr
548           town: Citadine
549           village: Vilaç
550         railway: 
551           abandoned: Ferade bandonade
552           construction: Ferade in costruzion
553           disused: Ferade bandonade
554           disused_station: Stazion de ferade bandonade
555           halt: Fermade de ferade
556           level_crossing: Passaç a nivel
557           light_rail: Ferade lizere
558           station: Stazion de ferade
559           tram_stop: Fermade dal tram
560         shop: 
561           bakery: Pancôr
562           bicycle: Buteghe di bicicletis
563           books: Librerie
564           butcher: Becjarie
565           car_repair: Riparazion di machinis
566           carpet: Buteghe di tapêts
567           clothes: Buteghe di vistîts
568           electronics: Buteghe di eletroniche
569           gallery: Galarie di art
570           hairdresser: Piruchîr o barbîr
571           insurance: Assicurazion
572           jewelry: Buteghe dal oresin
573           laundry: Lavandarie
574           market: Marcjât
575           optician: Otic
576           pet: Buteghe di animâi
577           shoes: Buteghe di scarpis
578           supermarket: Supermarcjât
579           toys: Negozi di zugatui
580           travel_agency: Agjenzie di viaçs
581         tourism: 
582           hostel: Ostel
583           hotel: Hotel
584           information: Informazions
585           museum: Museu
586           valley: Val
587           viewpoint: Pont panoramic
588           zoo: Zoo
589         waterway: 
590           canal: Canâl
591           dam: Dighe
592           ditch: Fuesse
593           river: Flum
594   javascripts: 
595     map: 
596       base: 
597         cycle_map: Cycle Map
598         standard: Standard
599         transport_map: Mape dai traspuarts
600     site: 
601       edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
602       edit_tooltip: Cambie la mape
603       edit_zoom_alert: Tu scugnis cressi il zoom par cambiâ la mape
604       history_disabled_tooltip: Cres il zoom par viodi i cambiaments in cheste aree
605       history_tooltip: Cjale i cambiaments in cheste aree
606       history_zoom_alert: Tu scugnis cressi il zoom par viodi il storic dai cambiaments
607   layouts: 
608     community: Comunitât
609     community_blogs: Blogs de comunitât
610     community_blogs_title: Blogs di bande dai membris de comunitât OpenStreetMap
611     copyright: Copyright & Licence
612     documentation: Documentazion
613     documentation_title: Documentazion dal progjet
614     donate: Sosten OpenStreetMap %{link} al font pal inzornament dal hardware.
615     donate_link_text: donant
616     edit: Cambie
617     edit_with: Cambie cun %{editor}
618     export: Espuarte
619     export_tooltip: Espuarte i dâts de mape
620     foundation: Fondazion
621     foundation_title: La fondazion OpenStreetMap
622     gps_traces: Percors GPS
623     gps_traces_tooltip: Gjestìs i percors GPS
624     help: Jutori
625     help_centre: Jutori
626     help_title: Sît di jutori pal progjet
627     history: Storic
628     home: lûc iniziâl
629     home_tooltip: Va al lûc iniziâl
630     inbox_tooltip: 
631       one: Al è un messaç di lei te pueste in jentrade
632       other: A son %{count} messaçs di lei te pueste in jentrade
633       zero: Nol è nissun messaç di lei te pueste in jentrade
634     intro_1: OpenStreetMap al è une mape libare e modificabile dal marimont. Al è fat di int come te.
635     intro_2_create_account: Cree il to profîl utent
636     intro_2_download: discjamâ
637     intro_2_html: I dâts si puedin liberementri %{download} e %{use} sot de lôr %{license}. %{create_account} par miorâ la mape.
638     intro_2_license: licence vierte
639     intro_2_use: doprâ
640     log_in: jentre
641     log_in_tooltip: Jentre cuntun profîl esistint
642     logo: 
643       alt_text: Logo di OpenStreetMap
644     logout: jes
645     logout_tooltip: Jes
646     make_a_donation: 
647       text: Done alc
648       title: Sosten OpenStreetMap fasint une donazion monetarie
649     osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
650     osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
651     partners_html: L'hosting al è sostignût di %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e altris %{partners}.
652     partners_ic: Imperial College di Londre
653     partners_ucl: UCL VR Centre
654     sign_up: regjistriti
655     sign_up_tooltip: Cree un profîl par colaborâ
656     tag_line: Il WikiMapeMont libar
657     user_diaries: Diaris dai utents
658     user_diaries_tooltip: Viôt i diaris dai utents
659     view: Viôt
660     view_tooltip: Viôt la mape
661     welcome_user: Benvignût/de, %{user_link}
662     welcome_user_link_tooltip: La tô pagjine utent
663     wiki: Vichi
664     wiki_title: Vichi dal progjet
665   license_page: 
666     native: 
667       mapping_link: scomence a mapâ
668       title: Informazions su cheste pagjine
669   message: 
670     delete: 
671       deleted: Messaç eliminât
672     inbox: 
673       date: Date
674       from: Di
675       messages: Tu âs %{new_messages} e %{old_messages}
676       my_inbox: I miei messaç in jentrade
677       new_messages: 
678         one: "%{count} messaç gnûf"
679         other: "%{count} messaçs gnûfs"
680       no_messages_yet: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
681       old_messages: 
682         one: "%{count} messaç vieli"
683         other: "%{count} messaçs vielis"
684       outbox: in jessude
685       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
686       subject: Sogjet
687       title: In jentrade
688     mark: 
689       as_read: Messaç segnât come za let
690       as_unread: Messaç segnât come di lei
691     message_summary: 
692       delete_button: Elimine
693       read_button: Segne come let
694       reply_button: Rispuint
695       unread_button: Segne come no let
696     new: 
697       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
698       body: Cuarp
699       message_sent: Messaç mandât
700       send_button: Mande
701       send_message_to: Mande un gnûf messaç a %{name}
702       subject: Sogjet
703       title: Mande messaç
704     no_such_message: 
705       heading: Messaç no cjatât
706       title: Messaç no cjatât
707     outbox: 
708       date: Date
709       inbox: in jentrade
710       messages: 
711         one: Tu âs %{count} messaç in jessude
712         other: Tu âs %{count} messaçs in jessude
713       my_inbox: Messaçs %{inbox_link}
714       no_sent_messages: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
715       outbox: in jessude
716       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
717       subject: Sogjet
718       title: In jessude
719       to: A
720     read: 
721       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
722       back_to_outbox: Torne ai messaçs in jessude
723       date: Date
724       from: Di
725       reading_your_messages: Leture dai tiei messaçs
726       reading_your_sent_messages: Leture dai messaçs che tu âs inviât
727       reply_button: Rispuint
728       subject: Sogjet
729       title: Leture messaç
730       to: A
731       unread_button: Segne come di lei
732     sent_message_summary: 
733       delete_button: Elimine
734   notifier: 
735     diary_comment_notification: 
736       footer: Tu puedis ancje lei il coment su %{readurl} e tu puedis zontâ un coment su %{commenturl} o ben rispuindi su %{replyurl}
737       header: "%{from_user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari di OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:"
738       hi: Mandi %{to_user},
739       subject: "[OpenStreetMap] %{user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari"
740     email_confirm: 
741       subject: "[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche"
742     email_confirm_plain: 
743       click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ il cambiament.
744     friend_notification: 
745       befriend_them: Tu puedis ancje zontâlu/le come amì su %{befriendurl}.
746       had_added_you: "%{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
747       see_their_profile: Tu puedis viodi il sô profîl su %{userurl}.
748       subject: "[OpenStreetMap] %{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
749     gpx_notification: 
750       and_no_tags: e nissune etichete.
751       and_the_tags: "e lis etichetis ca sot:"
752       greeting: Mandi,
753       success: 
754         loaded_successfully: al sedi stât cjamât cun sucès, cun %{trace_points} suntun totâl di %{possible_points} ponts pussibii.
755         subject: "[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès"
756       with_description: cu la descrizion
757       your_gpx_file: Al somee che il to file GPX
758     message_notification: 
759       footer1: Tu puedis ancje lei il messaç su %{readurl}
760       footer2: e tu puedis rispuindi su %{replyurl}
761       header: "%{from_user} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:"
762       hi: Mandi %{to_user},
763     signup_confirm: 
764       subject: "[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche"
765     signup_confirm_html: 
766       introductory_video: Tu puedis viodi un %{introductory_video_link}.
767       more_videos: A son %{more_videos_link}.
768       more_videos_here: altris videos culì
769       video_to_openstreetmap: video di introduzion a OpenStreetMap
770   oauth_clients: 
771     edit: 
772       submit: Cambie
773       title: Cambie la tô aplicazion
774     form: 
775       name: Non
776     index: 
777       application: Non de aplicazion
778       issued_at: Aprovade il
779       list_tokens: "Lis autorizazions ca sot a son stadis aprovadis cul to non aes aplicazions:"
780       my_apps: Lis mês aplicazions Client
781       my_tokens: Lis aplicazions che o ai autorizât
782       no_apps: Âstu une aplicazion web che tu volaressis regjistrâ par doprâ ca di no cul standard %{oauth}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ richiestis OAuth a chest servizi.
783       register_new: Regjistre la tô aplicazion
784       revoke: Revoche!
785       title: I miei detais OAuth
786     new: 
787       submit: Regjistre
788       title: Regjistre une gnove aplicazion
789     show: 
790       edit: Cambie i detais
791       title: Detais OAuth par {app_name}
792   site: 
793     edit: 
794       anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
795       flash_player_required: Ti covente un riprodutôr Flash par doprâ Potlatch, l'editôr Flash di OpenStreetMap. Tu puedis <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discjamâ il Flash Player di Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">E je cualchi altre opzion</a> par lavorâ su OpenStreetMap.
796       no_iframe_support: Il to sgarfadôr nol supuarte i iframes HTML, che a coventin par cheste funzion.
797       not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
798       not_public_description: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis. Tu puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô %{user_page}.
799       potlatch2_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch 2, tu scugnis fracâ sul boton pal salvataç)
800       potlatch_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch, tu varessis di deselezionâ il percors o il pont atuâl, se tu stâs lavorant in modalitât live, o fracâ su Salve se tu viodis un boton Salve.)
801       user_page_link: pagjine dal utent
802     index: 
803       js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript al è stât disativât.
804       js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
805       permalink: Leam permanent
806       remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts e la opzion pal remote control e sedi ativade
807       shortlink: Leam curt
808     key: 
809       map_key: Leiende
810       map_key_tooltip: Leiende de mape
811       table: 
812         entry: 
813           admin: Confin aministratîf
814           apron: 
815             1: terminâl
816           bridge: Rie nere = puint
817           cemetery: Simiteri
818           centre: Centri sportîf
819           commercial: Aree comerciâl
820           common: 
821             - Comugnâi
822             - prâts
823           construction: Stradis in costruzion
824           golf: Troi di golf
825           industrial: Aree industriâl
826           lake: 
827             - Lâc
828           military: Aree militâr
829           park: Parc
830           pitch: Cjamp sportîf
831           private: Acès privât
832           rail: Ferade
833           reserve: Riserve naturâl
834           resident: Aree residenziâl
835           runway: 
836             - Piste dal aeropuart
837           school: 
838             - Scuele
839             - universitât
840           station: stazion de ferade
841           tourist: Atrazion turistiche
842           tram: 
843             - tram
844             - tram
845           tunnel: Rie a trats = galarie
846           unsurfaced: Strade blancje
847     search: 
848       search: Cîr
849       search_help: "esemplis: 'Cividât', 'Vie Julie, Naiarêt', 'CB2 5AQ', o se no 'post offices near Gurize' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altris esemplis...</a>"
850       submit_text: Va
851       where_am_i: Dulà soio?
852       where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
853     sidebar: 
854       close: Siere
855       search_results: Risultâts de ricercje
856   time: 
857     formats: 
858       friendly: "%e di %B %Y a lis %H:%M"
859   trace: 
860     create: 
861       trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore; ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
862       upload_trace: Cjame percors GPS
863     edit: 
864       description: "Descrizion:"
865       download: discjame
866       edit: cambie
867       filename: "Non dal file:"
868       heading: Daûr a cambiâ il percors %{name}
869       map: mape
870       owner: "Paron:"
871       points: "Ponts:"
872       save_button: Salve cambiaments
873       start_coord: "Coordenadis iniziâls:"
874       tags: "Etichetis:"
875       tags_help: separâts di virgulis
876       title: Daûr a cambiâ il percors %{name}
877       uploaded_at: "Cjamât ai:"
878       visibility: "Visibilitât:"
879       visibility_help: ce vuelial dî?
880     list: 
881       public_traces: Percors GPS publics
882       public_traces_from: Percors GPS publics di %{user}
883       tagged_with: " etichetât cun %{tags}"
884       your_traces: Percors GPS personâi
885     trace: 
886       ago: "{time_in_words_ago} indaûr"
887       by: di
888       count_points: "%{count} ponts"
889       edit: cambie
890       edit_map: Cambie mape
891       in: in
892       map: mape
893       more: plui
894       pending: IN SPIETE
895       private: PRIVÂT
896       public: PUBLIC
897       trace_details: "Cjale i detais dal percors:"
898       view_map: Viôt mape
899     trace_form: 
900       description: "Descrizion:"
901       help: Jutori
902       tags: "Etichetis:"
903       tags_help: separâts di virgulis
904       upload_button: Cjame
905       upload_gpx: "Cjame file GPX:"
906       visibility: "Visibilitât:"
907       visibility_help: ce vuelial dî?
908     trace_header: 
909       see_all_traces: Cjale ducj i percors
910       see_your_traces: Cjale ducj i miei percors
911       upload_trace: Cjame un percors
912     trace_optionals: 
913       tags: Etichetis
914     trace_paging_nav: 
915       showing_page: Daûr a mostrâ la pagjine %{page}
916     view: 
917       delete_track: Elimine chest percors
918       description: "Descrizion:"
919       download: discjame
920       edit: cambie
921       edit_track: Cambie chest percors
922       filename: "Non dal file:"
923       heading: Daûr a viodi il percors %{name}
924       map: mape
925       none: Nissun
926       owner: "Paron:"
927       pending: IN SPIETE
928       points: "Ponts:"
929       start_coordinates: "Coordenadis iniziâls:"
930       tags: "Etichetis:"
931       title: Daûr a viodi il percors %{name}
932       trace_not_found: Percors no cjatât!
933       uploaded: "Cjamât ai:"
934       visibility: "Visibilitât:"
935   user: 
936     account: 
937       contributor terms: 
938         agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
939         agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal Public Domini.
940         heading: "Tiermins par contribuî:"
941         link text: ce isal chest?
942         not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
943         review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf tiermins par contribuî.
944       current email address: "Direzion di pueste eletroniche atuâl:"
945       delete image: Gjave la figure di cumò
946       email never displayed publicly: (mai mostrade in public)
947       flash update success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
948       flash update success confirm needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès. Controle la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
949       home location: "Lûc iniziâl:"
950       image: "Figure:"
951       image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
952       keep image: Ten la figure di cumò
953       latitude: "Latitudin:"
954       longitude: "Longjitudin:"
955       make edits public button: Rint publics ducj i miei cambiaments
956       my settings: Mês impostazions
957       new email address: "Gnove direzion di pueste:"
958       new image: Zonte une figure
959       no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
960       openid: 
961         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
962         link text: ce isal chest?
963         openid: "OpenID:"
964       preferred editor: "Editôr preferît:"
965       preferred languages: "Lenghis preferidis:"
966       profile description: "Descrizion dal profîl:"
967       public editing: 
968         disabled: Disativâts e no si pues cambiâ i dâts, ducj i cambiaments precedents a son anonims.
969         disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
970         enabled: Ativâts. No anonims e si pues cambiâ i dâts.
971         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
972         enabled link text: ce isal chest?
973         heading: "Cambiaments publics:"
974       public editing note: 
975         heading: Modifiche publiche
976       replace image: Sostituìs la figure atuâl
977       return to profile: Torne al profîl
978       save changes button: Salve cambiaments
979       title: Modifiche profîl
980       update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi parsore la mape?
981     confirm: 
982       already active: Chest profîl al è za stât confermât.
983       before you start: O savìn che tu varâs premure di scomençâ a mapâ, ma prime tu podaressis jemplâ culì sot cualchidune des informazions su di te.
984       button: Conferme
985       heading: Conferme di un profîl utent
986       press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
987       success: Profîl confermât, graziis par jessiti regjistrât!
988     confirm_email: 
989       button: Conferme
990       heading: Conferme dal cambiament de direzion email
991       press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion di pueste.
992       success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
993     confirm_resend: 
994       failure: L'utent %{name} nol è stât cjatât.
995     go_public: 
996       flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ a lavorâ.
997     list: 
998       heading: Utents
999       showing: 
1000         one: Pagjine %{page} (%{first_item} su %{items})
1001         other: Pagjine %{page} (%{first_item}-%{last_item} su %{items})
1002       summary: "%{name} creât di %{ip_address} ai %{date}"
1003       summary_no_ip: "%{name} creât ai %{date}"
1004       title: Utents
1005     login: 
1006       auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
1007       create account minute: Cree un profîl. I vûl dome un minût.
1008       email or username: "Direzion di pueste eletroniche o non utent:"
1009       heading: Jentre
1010       login_button: Jentre
1011       lost password link: Password pierdude?
1012       new to osm: Sêstu gnûf su OpenStreetMap?
1013       no account: No âstu ancjemò un profîl?
1014       openid: "%{logo} OpenID:"
1015       openid_logo_alt: Jentre cuntun OpenID
1016       openid_providers: 
1017         aol: 
1018           alt: Jentre cuntun OpenID di AOL
1019           title: Jentre cun AOL
1020         google: 
1021           alt: Jentre cuntun OpenID di Google
1022           title: Jentre cun Google
1023         myopenid: 
1024           alt: Jentre cuntun OpenID di myOpenID
1025           title: Jentre cun myOpenID
1026         openid: 
1027           alt: Jentre cuntune URL OpenID
1028           title: Jentre cun OpenID
1029         wordpress: 
1030           alt: Jentre cuntun OpenID di Wordpress
1031           title: Jentre cun Wordpress
1032         yahoo: 
1033           alt: Jentre cuntun OpenID di Yahoo
1034           title: Jentre cun Yahoo
1035       password: "Password:"
1036       register now: Regjistriti cumò
1037       remember: Visiti di me
1038       title: Jentre
1039       to make changes: Par cambiâ alc tai dâts di OpenStreetMap, tu scugnis vê un profîl.
1040       with openid: "Dopre se no il tô OpenID par jentrâ:"
1041       with username: "Âstu za un profîl su OpenStreetMap? Jentre cul to non utent e la tô password:"
1042     logout: 
1043       heading: Va fûr di OpenStreetMap
1044       logout_button: Jes
1045       title: Jes
1046     lost_password: 
1047       email address: "Direzion di pueste:"
1048       heading: Âstu pierdût la password?
1049       help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
1050       new password button: Azere la password
1051       notice email cannot find: No vin podût cjatâ la tô direzion di pueste, nus displâs.
1052       title: Password pierdude
1053     make_friend: 
1054       already_a_friend: Tu sês za amì di %{name}.
1055       success: "%{name} al è cumò to amì."
1056     new: 
1057       confirm email address: "Conferme direzion pueste:"
1058       confirm password: "Conferme la password:"
1059       continue: Va indevant
1060       display name: "Non di mostrâ:"
1061       display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs gambiâlu plui tart tes preferencis.
1062       email address: "Direzion di pueste eletroniche:"
1063       fill_form: Jemple il modul e ti mandarin in curt un messaç di pueste par ativâ il to profîl.
1064       flash create success message: Graciis par jessiti regjistrât. Spiete che ti rivedi par pueste il messaç di conferme che o vin mandât a %{email} e po tu podarâs scomençâ a mapâ intun lamp :-)<br /><br />Se tu dopris un sisteme antispam che al mande richiestis di conferme, siguriti di meti te whitelist webmaster@openstreetmap.org, parcè che no podin rispuindi aes richiestis di conferme.
1065       heading: Cree un account utent
1066       license_agreement: Creant un profîl tu scugnis aprovâ i <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">tiermins par contribuî</a>.
1067       openid: "%{logo} OpenID:"
1068       password: "Password:"
1069       terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
1070       title: Cree profîl
1071       use openid: O se no, dopre %{logo} OpenID par jentrâ
1072     no_such_user: 
1073       body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
1074       heading: L'utent %{user} nol esist
1075       title: Utent no cjatât
1076     popup: 
1077       friend: Amì
1078       nearby mapper: Mapadôr dongje
1079       your location: La tô posizion
1080     remove_friend: 
1081       not_a_friend: "%{name} nol è un dai tiei amîs."
1082       success: "%{name} al è stât gjavât dai tiei amîs."
1083     reset_password: 
1084       confirm password: "Conferme la password:"
1085       flash changed: La tô password e je stade cambiade.
1086       heading: Azere la password par %{user}
1087       password: "Password:"
1088       reset: Azere la password
1089       title: Azere la password
1090     set_home: 
1091       flash success: Lûc iniziâl salvât cun sucès
1092     terms: 
1093       agree: O aceti
1094       consider_pd: In plui dal acuardi parsore, jo o consideri i miei contribûts come di Public Domini
1095       consider_pd_why: ce isal chest?
1096       decline: No aceti
1097       heading: Tiermins par contribuî
1098       legale_names: 
1099         france: France
1100         italy: Italie
1101         rest_of_world: Rest dal mont
1102       legale_select: "Sielç il stât dulà che tu âs la residences:"
1103       title: Tiermins par contribuî
1104       you need to accept or decline: Par plasê lei e po acete o refude i gnûfs Tiermins par Contribuî par lâ indevant.
1105     view: 
1106       add as friend: zonte ai amîs
1107       ago: (%{time_in_words_ago} indaûr)
1108       block_history: viôt i blocs ricevûts
1109       blocks by me: blocs aplicâts di me
1110       blocks on me: blocs su di me
1111       confirm: Conferme
1112       confirm_user: conferme chest utent
1113       create_block: bloche chest utent
1114       created from: "Creât di:"
1115       ct accepted: Acetâts %{ago} indaûr
1116       ct declined: Refudâts
1117       ct status: "Tiermins par contribuî:"
1118       ct undecided: Nol à decidût
1119       delete_user: elimine chest utent
1120       description: Descrizion
1121       diary: diari
1122       edits: cambiaments
1123       email address: "Direzion di pueste:"
1124       friends_changesets: Viôt ducj i grups di cambiaments dai amîs
1125       friends_diaries: Viôt dutis lis vôs di diari dai amîs
1126       hide_user: plate chest utent
1127       if set location: Se tu impuestis la tô locazion, tu viodarâs culì une biele mape e altris informazions. Tu puedis impuestâ il to lûc iniziâl inte pagjine des %{settings_link}.
1128       km away: "%{count}km di distance"
1129       latest edit: "Ultin cambiament %{ago}:"
1130       m away: "%{count}m di distance"
1131       mapper since: "Al mape dai:"
1132       moderator_history: viôt i blocs ricevûts
1133       my diary: il gno diari
1134       my edits: miei cambiaments
1135       my settings: mês impostazions
1136       my traces: percors personâi
1137       nearby users: Altris utents dongje
1138       nearby_changesets: Viôt ducj i grups di cambiaments dai utents dongje
1139       nearby_diaries: Viôt dutis lis vôs di diari dai utents dongje
1140       new diary entry: gnove vôs dal diari
1141       no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
1142       no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di te.
1143       oauth settings: configurazion OAuth
1144       remove as friend: gjave dai amîs
1145       role: 
1146         administrator: Chest utent al è un aministradôr
1147         moderator: Chest utent al è un moderatôr
1148       send message: mande messaç
1149       settings_link_text: impostazions
1150       spam score: "Ponts di spam:"
1151       status: "Stât:"
1152       traces: percors
1153       user location: Lûc dal utent
1154       your friends: I tiei amîs
1155   user_block: 
1156     blocks_by: 
1157       empty: "%{name} nol à ancjemò metût blocs."
1158       heading: Liste dai blocs di %{name}
1159       title: Blocs fats di %{name}
1160     blocks_on: 
1161       empty: "%{name} nol è ancjemò stât blocât."
1162       heading: Liste dai blocs su %{name}
1163       title: Blocs su %{name}
1164     edit: 
1165       back: Cjale ducj i blocs
1166       show: Cjale chest bloc
1167       submit: Inzorne bloc
1168     helper: 
1169       time_past: Finît %{time} indaûr.
1170     index: 
1171       heading: Liste dai blocs dal utent
1172       title: Blocs dal utent
1173     new: 
1174       back: Cjale ducj i blocs
1175       heading: Cree un bloc par %{name}
1176       submit: Cree bloc
1177       title: Cree un bloc par %{name}
1178     not_found: 
1179       back: Torne al somari
1180     partial: 
1181       confirm: Sêstu sigûr?
1182       creator_name: Creadôr
1183       display_name: Utent blocât
1184       edit: Cambie
1185       not_revoked: (no revocât)
1186       reason: Reson dal bloc
1187       revoke: Revoche!
1188       revoker_name: Revocât di
1189       show: Mostre
1190       status: Stât
1191     period: 
1192       one: 1 ore
1193       other: "%{count} oris"
1194     revoke: 
1195       revoke: Revoche!
1196     show: 
1197       back: Cjale ducj i blocs
1198       confirm: Sêstu sigûr?
1199       edit: Cambie
1200       heading: "%{block_on} blocked by %{block_by}"
1201       reason: "Reson dal bloc:"
1202       revoke: Revoche!
1203       revoker: "Chel che al à revocât:"
1204       show: Mostre
1205       status: Stât
1206       time_future: Finìs ca di %{time}
1207       time_past: Finît %{time} indaûr
1208       title: "%{block_on} blocât di %{block_by}"
1209   user_role: 
1210     grant: 
1211       confirm: Conferme
1212     revoke: 
1213       confirm: Conferme