Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / gl.yml
1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
5 # Author: Banjo
6 # Author: Elisardojm
7 # Author: Gallaecio
8 # Author: Macofe
9 # Author: Maria zaos
10 # Author: McDutchie
11 # Author: Mgl.branco
12 # Author: Navhy
13 # Author: Nemo bis
14 # Author: Toliño
15 # Author: Vivaelcelta
16 ---
17 gl:
18   html:
19     dir: ltr
20   time:
21     formats:
22       friendly: '%e de %B do %Y ás %H:%M'
23       blog: '%e %B %Y'
24   activerecord:
25     errors:
26       messages:
27         invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
28         email_address_not_routable: non é atinxíbel
29     models:
30       acl: Listaxe do control de acceso
31       changeset: Conxunto de mudanzas
32       changeset_tag: Etiqueta do conxunto de mudanzas
33       country: País
34       diary_comment: Comentario do diario
35       diary_entry: Entrada do diario
36       friend: Amizade
37       language: Lingua
38       message: Mensaxe
39       node: Nó
40       node_tag: Etiqueta do nó
41       notifier: Notificador
42       old_node: Nó vello
43       old_node_tag: Etiqueta do nó vello
44       old_relation: Relación vella
45       old_relation_member: Membro da relación vella
46       old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
47       old_way: Camiño vello
48       old_way_node: Nó do camiño vello
49       old_way_tag: Etiqueta do camiño vello
50       relation: Relación
51       relation_member: Membro da relación
52       relation_tag: Etiqueta da relación
53       session: Sesión
54       trace: Pista
55       tracepoint: Punto da pista
56       tracetag: Etiqueta da pista
57       user: Usuario
58       user_preference: Preferencia do usuario
59       user_token: Pase de usuario
60       way: Vía
61       way_node: Nó do camiño
62       way_tag: Etiqueta da vía
63     attributes:
64       diary_comment:
65         body: Corpo
66       diary_entry:
67         user: Usuario
68         title: Asunto
69         latitude: Latitude
70         longitude: Lonxitude
71         language: Lingua
72       friend:
73         user: Usuario
74         friend: Amizade
75       trace:
76         user: Usuario
77         visible: Visible
78         name: Nome
79         size: Tamaño
80         latitude: Latitude
81         longitude: Lonxitude
82         public: Público
83         description: Descrición
84       message:
85         sender: Remitente
86         title: Asunto
87         body: Corpo
88         recipient: Destinatario
89       user:
90         email: Enderezo electrónico
91         active: Activo
92         display_name: Nome amosado
93         description: Descrición
94         languages: Linguas
95         pass_crypt: Contrasinal
96   printable_name:
97     with_version: '%{id}, v%{version}'
98     with_name_html: '%{name} (%{id})'
99   editor:
100     default: Predeterminado (actualmente, %{name})
101     potlatch:
102       name: Potlatch 1
103       description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
104     id:
105       name: iD
106       description: iD (editor integrado no navegador)
107     potlatch2:
108       name: Potlatch 2
109       description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
110     remote:
111       name: Control remoto
112       description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
113   api:
114     notes:
115       comment:
116         opened_at_html: Creado hai %{when}
117         opened_at_by_html: Creado hai %{when} por %{user}
118         commented_at_html: Actualizado hai %{when}
119         commented_at_by_html: Actualizado hai %{when} por %{user}
120         closed_at_html: Resolto hai %{when}
121         closed_at_by_html: Resolto hai %{when} por %{user}
122         reopened_at_html: Reactivado hai %{when}
123         reopened_at_by_html: Reactivado hai %{when} por %{user}
124       rss:
125         title: Notas do OpenStreetMap
126         description_area: Unha listaxe das notas recibidas, comentadas ou pechadas
127           na súa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
128         description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
129         opened: nota nova (preto de %{place})
130         commented: comentario novo (preto de %{place})
131         closed: nota pechada (preto de %{place})
132         reopened: nota reactivada (preto de %{place})
133       entry:
134         comment: Comentario
135         full: Nota completa
136   browse:
137     created: Creado
138     closed: Pechado
139     created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
140     closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
141     created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
142     deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
143     edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
144     closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
145     version: Versión
146     in_changeset: Conxunto de mudanzas
147     anonymous: anónimo
148     no_comment: (sen comentarios)
149     part_of: Parte de
150     download_xml: Baixar en XML
151     view_history: Ollar o historial
152     view_details: Ve-los detalles
153     location: 'Localización:'
154     changeset:
155       title: 'Conxunto de mudanzas: %{id}'
156       belongs_to: Autor
157       node: Nós (%{count})
158       node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
159       way: Vías (%{count})
160       way_paginated: Camiños (%{x}-%{y} de %{count})
161       relation: Relacións (%{count})
162       relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
163       comment: Comentarios (%{count})
164       hidden_commented_by: Comentario agochado de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
165         hai %{when}</abbr>
166       commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'> hai %{when}</abbr>
167       changesetxml: Conxunto de mudanzas do XML
168       osmchangexml: osmChange XML
169       feed:
170         title: Conxunto de mudanzas %{id}
171         title_comment: Conxunto de mudanzas %{id} - %{comment}
172       join_discussion: Inicia-la sesión pra unirse á parola
173       discussion: Parola
174       still_open: O conxunto de mudanzas segue aberto - Abrirase a parola cando o
175         conxunto de mudanzas estea pechado.
176     node:
177       title: 'Nó: %{name}'
178       history_title: 'Historial do nó: %{name}'
179     way:
180       title: 'Vía: %{name}'
181       history_title: 'Historial do camiño: %{name}'
182       nodes: Nós
183       also_part_of:
184         one: parte da vía %{related_ways}
185         other: parte das vías %{related_ways}
186     relation:
187       title: 'Relación: %{name}'
188       history_title: 'Historial da relación: %{name}'
189       members: Membros
190     relation_member:
191       entry: '%{type} %{name}'
192       entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
193       type:
194         node: Nó
195         way: Vía
196         relation: Relación
197     containing_relation:
198       entry: Relación %{relation_name}
199       entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
200     not_found:
201       sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
202       type:
203         node: nó
204         way: vía
205         relation: relación
206         changeset: conxunto de mudanzas
207         note: nota
208     timeout:
209       sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
210       type:
211         node: nó
212         way: vía
213         relation: relación
214         changeset: conxunto de mudanzas
215         note: nota
216     redacted:
217       redaction: Redacción %{id}
218       message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode amosar tal como
219         foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
220       type:
221         node: nó
222         way: vía
223         relation: relación
224     start_rjs:
225       feature_warning: A carga de %{num_features} elementos pode facer que o seu navegador
226         vaia lento ou que non responda. Está na certeza de querer amosar eses datos?
227       load_data: Carrega-los datos
228       loading: Estase a carregar...
229     tag_details:
230       tags: Etiquetas
231       wiki_link:
232         key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
233         tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
234       wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
235       wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
236       telephone_link: Chamar a %{phone_number}
237     note:
238       title: 'Nota: %{id}'
239       new_note: Nova nota
240       description: Descrición
241       open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
242       closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
243       hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
244       open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
245       open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
246       commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
247       commented_by_anonymous: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
248         %{when}</abbr>
249       closed_by: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
250       closed_by_anonymous: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
251         %{when}</abbr>
252       reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
253       reopened_by_anonymous: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
254         %{when}</abbr>
255       hidden_by: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
256       report: Informar desta nota
257     query:
258       title: Consulta-los elementos
259       introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
260       nearby: Elementos preto daquí
261       enclosing: Elementos darredor
262   changesets:
263     changeset_paging_nav:
264       showing_page: Páxina %{page}
265       next: Seguinte »
266       previous: « Anterior
267     changeset:
268       anonymous: Anónimo
269       no_edits: (sen edicións)
270       view_changeset_details: Olla-los detalles do conxunto de mudanzas
271     changesets:
272       id: ID
273       saved_at: Gardado o
274       user: Usuario
275       comment: Comentario
276       area: Zona
277     index:
278       title: Conxuntos de mudanzas
279       title_user: Conxuntos de mudanzas por %{user}
280       title_friend: Conxuntos de mudanzas das amizades
281       title_nearby: Conxuntos de mudanzas dos usuarios de lugares preto de ti
282       empty: Non se atoparon conxuntos de mudanzas.
283       empty_area: Non hai conxuntos de mudanzas nesta zona.
284       empty_user: Non hai conxuntos de mudanzas deste usuario.
285       no_more: Non se atoparon máis conxuntos de mudanzas.
286       no_more_area: Non hai máis conxuntos de mudanzas nesta zona.
287       no_more_user: Non hai máis conxuntos de mudanzas deste usuario.
288       load_more: Amosar máis
289     timeout:
290       sorry: Desculpe que levase moito tempo obte-la listaxe do conxunto de mudanzas
291         que solicitou.
292   changeset_comments:
293     comment:
294       comment: 'Novo comentario sobre os conxuntos de mudanzas #%{changeset_id} de
295         %{author}'
296       commented_at_by_html: Actualizado hai %{when} por %{user}
297     comments:
298       comment: 'Novo comentario sobre o conxunto de mudanzas #%{changeset_id} de %{author}'
299     index:
300       title_all: Parola do conxunto de mudanzas no OpenStreetMap
301       title_particular: 'Parola do conxunto de mudanzas #%{changeset_id} no OpenStreetMap'
302     timeout:
303       sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de mudanzas que solicitaches
304         tardou moito en recuperarse.
305   diary_entries:
306     new:
307       title: Nova entrada no diario
308       publish_button: Publicar
309     index:
310       title: Diarios dos usuarios
311       title_friends: Diarios das amizades
312       title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
313       user_title: Diario de %{user}
314       in_language_title: Entradas do diario en %{language}
315       new: Nova entrada no diario
316       new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
317       no_entries: Non hai entradas no diario
318       recent_entries: Entradas recentes no diario
319       older_entries: Entradas máis vellas
320       newer_entries: Entradas máis novas
321     edit:
322       title: Editar entrada do diario
323       subject: 'Asunto:'
324       body: 'Corpo:'
325       language: 'Lingua:'
326       location: 'Localización:'
327       latitude: 'Latitude:'
328       longitude: 'Lonxitude:'
329       use_map_link: empregar mapa
330       save_button: Gardar
331       marker_text: Localización da entrada do diario
332     show:
333       title: Diario de %{user} | %{title}
334       user_title: Diario de %{user}
335       leave_a_comment: Deixar un comentario
336       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar un comentario'
337       login: Acceder
338       save_button: Gardar
339     no_such_entry:
340       title: Non hai tal entrada de diario
341       heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
342       body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co ID %{id}. Comprobe
343         a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
344     diary_entry:
345       posted_by: Publicado por %{link_user} no %{created} en %{language_link}
346       comment_link: Comentar nesta entrada
347       reply_link: Respostar a esta entrada
348       comment_count:
349         zero: Sen comentarios
350         one: '%{count} comentario'
351         other: '%{count} comentarios'
352       edit_link: Editar esta entrada
353       hide_link: Agochar esta entrada
354       confirm: Confirmar
355       report: Informar desta entrada
356     diary_comment:
357       comment_from: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
358       hide_link: Agochar este comentario
359       confirm: Confirmar
360       report: Informar deste comentario
361     location:
362       location: 'Localización:'
363       view: Ollar
364       edit: Editar
365     feed:
366       user:
367         title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
368         description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
369       language:
370         title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
371         description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
372           %{language_name}
373       all:
374         title: Entradas no diario do OpenStreetMap
375         description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
376     comments:
377       has_commented_on: '%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas
378         de diario'
379       post: Artigo
380       when: Cando
381       comment: Comentario
382       ago: hai %{ago}
383       newer_comments: Comentarios máis recentes
384       older_comments: Comentarios máis vellos
385   geocoder:
386     search:
387       title:
388         latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
389         ca_postcode: Resultados dende <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
390         osm_nominatim: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
391           Nominatim</a>
392         geonames: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
393         osm_nominatim_reverse: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
394           Nominatim</a>
395         geonames_reverse: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
396     search_osm_nominatim:
397       prefix_format: '%{name}'
398       prefix:
399         aerialway:
400           cable_car: Teleférico
401           chair_lift: Telecadeira
402           drag_lift: Telesquí
403           gondola: Telecabina
404           platter: Telesquí
405           pylon: Torre de alta tensión
406           station: Estación de telesquí
407           t-bar: Telesquí de barra de metal en T
408         aeroway:
409           aerodrome: Aeródromo
410           airstrip: Aeródromo
411           apron: Plataforma
412           gate: Porta
413           hangar: Hangar
414           helipad: Heliporto
415           holding_position: Posición de espera
416           parking_position: Posición de estacionamento
417           runway: Pista do aeroporto
418           taxiway: Vía de circulación do aeroporto
419           terminal: Terminal
420         amenity:
421           animal_shelter: Abeiro de animais
422           arts_centre: Centro artístico
423           atm: Caixeiro automático
424           bank: Banco
425           bar: Bar
426           bbq: Barbacoa
427           bench: Asento
428           bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
429           bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
430           biergarten: Terraza
431           boat_rental: Aluguer de botes
432           brothel: Prostíbulo
433           bureau_de_change: Casa de troco
434           bus_station: Estación de autobuses
435           cafe: Cafetaría
436           car_rental: Aluguer de automóbiles
437           car_sharing: Aluguer de automóbiles
438           car_wash: Lavadoiro de coches
439           casino: Casino
440           charging_station: Estación de carrega
441           childcare: Gardería
442           cinema: Cine
443           clinic: Clínica
444           clock: Reloxo
445           college: Instituto
446           community_centre: Centro comunitario
447           courthouse: Xulgado
448           crematorium: Crematorio
449           dentist: Dentista
450           doctors: Médicos
451           drinking_water: Fonte de auga potábel
452           driving_school: Autoescola
453           embassy: Embaixada
454           fast_food: Comida rápida
455           ferry_terminal: Terminal de ferris
456           fire_station: Parque de bombeiros
457           food_court: Área de restauración
458           fountain: Fonte
459           fuel: Combustible
460           gambling: Xogos de azar
461           grave_yard: Cemiterio
462           grit_bin: Caixa de xemas
463           hospital: Hospital
464           hunting_stand: Lugar de caza
465           ice_cream: Xeadaría
466           kindergarten: Xardín de infancia
467           library: Biblioteca
468           marketplace: Praza de mercado
469           monastery: Mosteiro
470           motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
471           nightclub: Club nocturno
472           nursing_home: Residencia para a terceira idade
473           office: Oficina
474           parking: Aparcadoiro
475           parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
476           parking_space: Espazo para aparcadoiro
477           pharmacy: Farmacia
478           place_of_worship: Lugar de culto
479           police: Policía
480           post_box: Caixa do correo
481           post_office: Oficina de correos
482           preschool: Preescolar
483           prison: Prisión
484           pub: Pub
485           public_building: Edificio público
486           recycling: Punto de reciclaxe
487           restaurant: Restaurante
488           retirement_home: Residencia de xubilados
489           sauna: Sauna
490           school: Escola
491           shelter: Abeiro
492           shop: Tenda
493           shower: Ducha
494           social_centre: Centro social
495           social_club: Club social
496           social_facility: Servizos sociais
497           studio: Estudio
498           swimming_pool: Piscina
499           taxi: Taxi
500           telephone: Teléfono público
501           theatre: Teatro
502           toilets: Servizos
503           townhall: Concello
504           university: Universidade
505           vending_machine: Máquina expendedora
506           veterinary: Clínica veterinaria
507           village_hall: Concello
508           waste_basket: Cesto do lixo
509           waste_disposal: Contedor de lixo
510           water_point: Punto de auga
511           youth_centre: Casa da xuventude
512         boundary:
513           administrative: Límite administrativo
514           census: Fronteira administrativa
515           national_park: Parque nacional
516           protected_area: Zona protexida
517         bridge:
518           aqueduct: Acueduto
519           boardwalk: Pasarela
520           suspension: Ponte colgante
521           swing: Ponte xiratoria
522           viaduct: Viaduto
523           "yes": Ponte
524         building:
525           "yes": Edificio
526         craft:
527           brewery: Fábrica de cervexa
528           carpenter: Carpinteiro
529           electrician: Electricista
530           gardener: Xardineiro
531           painter: Pintor
532           photographer: Fotógrafo
533           plumber: Fontaneiro
534           shoemaker: Zapateiro
535           tailor: Xastre
536           "yes": Tenda de artesanía
537         emergency:
538           ambulance_station: Base de ambulancias
539           assembly_point: Punto de reagrupamento
540           defibrillator: Desfibrilador
541           landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
542           phone: Teléfono de emerxencia
543           water_tank: Tanque de auga de emerxencia
544           "yes": Emerxencia
545         highway:
546           abandoned: Estrada abandonada
547           bridleway: Senda de cabalos
548           bus_guideway: Liña de autobuses guiados
549           bus_stop: Paraxe de bus
550           construction: Autoestrada baixo construción
551           corridor: Corredor
552           cycleway: Senda ciclista
553           elevator: Ascensor
554           emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
555           footway: Senda peonil
556           ford: Vao
557           give_way: Sinal de ceda o paso
558           living_street: Rúa semipeonil
559           milestone: Miliario
560           motorway: Autoestrada
561           motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
562           motorway_link: Ligazón de autoestrada
563           passing_place: Lugar de paso
564           path: Camiño
565           pedestrian: Rúa peonil
566           platform: Plataforma
567           primary: Estrada principal
568           primary_link: Estrada principal
569           proposed: Proxecto de estrada
570           raceway: Circuíto
571           residential: Estrada ou rúa residencial
572           rest_area: Área de lecer
573           road: Estrada
574           secondary: Estrada secundaria
575           secondary_link: Estrada secundaria
576           service: Estrada de servizo
577           services: Área de servizo
578           speed_camera: Radar
579           steps: Chanzos
580           stop: Sinal de stop
581           street_lamp: Luminaria
582           tertiary: Estrada terciaria
583           tertiary_link: Estrada terciaria
584           track: Camiño
585           traffic_signals: Sinais de tráfico
586           trail: Pista
587           trunk: Estrada principal
588           trunk_link: Estrada principal
589           turning_loop: Círculo de xiro
590           unclassified: Estrada sen clasificar
591           "yes": Estrada
592         historic:
593           archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
594           battlefield: Campo de batalla
595           boundary_stone: Marco
596           building: Edificio histórico
597           bunker: Búnker
598           castle: Castelo
599           church: Igrexa
600           city_gate: Porta da cidade
601           citywalls: Muralla
602           fort: Forte
603           heritage: Patrimonio da humanidade
604           house: Casa
605           icon: Icona
606           manor: Casa señorial
607           memorial: Memorial
608           mine: Mina
609           mine_shaft: Pozo mineiro
610           monument: Monumento
611           roman_road: Estrada romana
612           ruins: Ruínas
613           stone: Pedra
614           tomb: Sepulcro
615           tower: Torre
616           wayside_cross: Cruceiro
617           wayside_shrine: Santuario no camiño
618           wreck: Pecio
619           "yes": Lugar histórico
620         junction:
621           "yes": Intersección
622         landuse:
623           allotments: Hortas
624           basin: Cunca
625           brownfield: Terreo baldío
626           cemetery: Cemiterio
627           commercial: Zona de oficinas
628           conservation: Conservación
629           construction: Terreo en construción
630           farm: Granxa
631           farmland: Terra de labranza
632           farmyard: Curral
633           forest: Bosque
634           garages: Garaxes
635           grass: Herba
636           greenfield: Soar urbanizábel
637           industrial: Zona industrial
638           landfill: Recheo
639           meadow: Pradaría
640           military: Zona militar
641           mine: Mina
642           orchard: Horta
643           quarry: Canteira
644           railway: Ferrocarril
645           recreation_ground: Área recreativa
646           reservoir: Encoro
647           reservoir_watershed: Conca do encoro
648           residential: Zona residencial
649           retail: Comercial
650           road: Zona de estrada
651           village_green: Parque municipal
652           vineyard: Viñedo
653           "yes": Uso da terra
654         leisure:
655           beach_resort: Balneario
656           bird_hide: Observatorio de aves
657           common: Terreo comunal
658           dog_park: Parque canino
659           firepit: Fogueira
660           fishing: Área de pesca
661           fitness_centre: Ximnasio (fitness)
662           fitness_station: Ximnasio
663           garden: Xardín
664           golf_course: Campo de golf
665           horse_riding: Hípica
666           ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
667           marina: Porto deportivo
668           miniature_golf: Minigolf
669           nature_reserve: Reserva natural
670           park: Parque
671           pitch: Cancha deportiva
672           playground: Patio de recreo
673           recreation_ground: Área recreativa
674           resort: Centro turístico
675           sauna: Sauna
676           slipway: Varadoiro
677           sports_centre: Centro deportivo
678           stadium: Estadio
679           swimming_pool: Piscina
680           track: Pista de carreiras
681           water_park: Parque acuático
682           "yes": Ocio
683         man_made:
684           adit: Galería de acceso
685           beacon: Baliza
686           beehive: Colmea
687           breakwater: Crebaondas
688           bridge: Ponte
689           bunker_silo: Búnker
690           chimney: Cheminea
691           crane: Guindastre
692           dolphin: Poste de amarradura
693           dyke: Dique
694           embankment: Terraplén
695           flagpole: Mastro
696           gasometer: Gasómetro
697           groyne: Dique
698           kiln: Forno
699           lighthouse: Faro
700           mast: Mastro
701           mine: Mina
702           mineshaft: Pozo mineiro
703           monitoring_station: Estación de monitorización
704           petroleum_well: Pozo petrolífero
705           pier: Peirao
706           pipeline: Tubaxe
707           silo: Silo
708           storage_tank: Tanque de almacenaxe
709           surveillance: Vixilancia
710           tower: Torre
711           wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
712           watermill: Muíño hidráulico
713           water_tower: Torre de auga
714           water_well: Pozo
715           water_works: Planta de tratamento de augas
716           windmill: Muíño de vento
717           works: Fábrica
718           "yes": Artificial
719         military:
720           airfield: Aeródromo militar
721           barracks: Barracas
722           bunker: Búnker
723           "yes": Militar
724         mountain_pass:
725           "yes": Porto de montaña
726         natural:
727           bay: Baía
728           beach: Praia
729           cape: Cabo
730           cave_entrance: Entrada de cova
731           cliff: Cantil
732           crater: Cráter
733           dune: Duna
734           fell: Brañal
735           fjord: Fiorde
736           forest: Bosque
737           geyser: Géyser
738           glacier: Glaciar
739           grassland: Pradaría
740           heath: Breixeira
741           hill: Outeiro
742           island: Illa
743           land: Terra
744           marsh: Marisma
745           moor: Páramo
746           mud: Lama
747           peak: Cumio
748           point: Punto
749           reef: Arrecife
750           ridge: Crista
751           rock: Rocha
752           saddle: Outeiro
753           sand: Area
754           scree: Pedregal
755           scrub: Matogueira
756           spring: Manancial
757           stone: Pedra
758           strait: Estreito
759           tree: Árbore
760           valley: Val
761           volcano: Volcán
762           water: Auga
763           wetland: Pantano
764           wood: Bosque
765         office:
766           accountant: Contable
767           administrative: Administración
768           architect: Arquitecto
769           association: Asociación
770           company: Empresa
771           educational_institution: Institución educativa
772           employment_agency: Axencia de emprego
773           estate_agent: Axencia inmobiliaria
774           government: Oficina gobernamental
775           insurance: Oficina de seguros
776           it: Oficina informática
777           lawyer: Avogado
778           ngo: Oficina dunha ONG
779           telecommunication: Oficina de telecomunicacións
780           travel_agent: Axencia de viaxes
781           "yes": Oficina
782         place:
783           allotments: Hortas
784           city: Cidade
785           city_block: Quinteiro
786           country: País
787           county: Condado/Provincia
788           farm: Granxa
789           hamlet: Aldea
790           house: Casa
791           houses: Casas
792           island: Illa
793           islet: Illote
794           isolated_dwelling: Vivenda illada
795           locality: Localidade
796           municipality: Municipio
797           neighbourhood: Veciñanza
798           postcode: Código postal
799           quarter: Trimestre
800           region: Rexión
801           sea: Mar
802           square: Praza
803           state: Estado/Rexión
804           subdivision: Subdivisión
805           suburb: Barrio
806           town: Cidade
807           unincorporated_area: Área non incorporada
808           village: Vila
809           "yes": Lugar
810         railway:
811           abandoned: Vía de tren abandonada
812           construction: Vía ferroviaria baixo construción
813           disused: Vía ferroviaria sen uso
814           funicular: Vía de funicular
815           halt: Paraxe de trens
816           junction: Unión de vías ferroviarias
817           level_crossing: Paso a nivel
818           light_rail: Metro lixeiro
819           miniature: Ferrocarril en miniatura
820           monorail: Monorraíl
821           narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
822           platform: Plataforma ferroviaria
823           preserved: Vía ferroviaria conservada
824           proposed: Proxecto de vía ferroviaria
825           spur: Vía ramificada
826           station: Estación de ferrocarrís
827           stop: Paraxe de ferrocarril
828           subway: Metro
829           subway_entrance: Boca de metro
830           switch: Puntos de mudanza de vía
831           tram: Vía de tranvías
832           tram_stop: Paraxe de tranvías
833         shop:
834           alcohol: Tenda de licores
835           antiques: Tenda de antigüidades
836           art: Tenda de arte
837           bakery: Panadaría
838           beauty: Tenda de produtos de beleza
839           beverages: Tenda de bebidas
840           bicycle: Tenda de bicicletas
841           bookmaker: Casa de apostas
842           books: Libraría
843           boutique: Boutique
844           butcher: Carnizaría
845           car: Concesionario
846           car_parts: Recambios de automóbil
847           car_repair: Taller mecánico
848           carpet: Tenda de alfombras
849           charity: Tenda benéfica
850           chemist: Farmacia
851           clothes: Tenda de roupa
852           computer: Tenda informática
853           confectionery: Pastelaría
854           convenience: Tenda de ultramarinos
855           copyshop: Copistaría
856           cosmetics: Tenda de cosméticos
857           deli: Tenda de delicias
858           department_store: Grandes almacéns
859           discount: Tenda de descontos
860           doityourself: Tenda de bricolaxe
861           dry_cleaning: Limpeza en seco
862           electronics: Tenda de electrónica
863           estate_agent: Axencia inmobiliaria
864           farm: Tenda de produtos agrícolas
865           fashion: Tenda de moda
866           fish: Peixaría
867           florist: Floraría
868           food: Tenda de alimentación
869           funeral_directors: Tanatorio
870           furniture: Mobiliario
871           gallery: Galería
872           garden_centre: Centro de xardinaría
873           general: Tenda de ultramarinos
874           gift: Tenda de agasallos
875           greengrocer: Froitaría
876           grocery: Tenda de alimentación
877           hairdresser: Perrucaría
878           hardware: Ferraxaría
879           hifi: Hi-Fi
880           houseware: Tenda de artigos para o lar
881           interior_decoration: Decoración de interiores
882           jewelry: Xoiaría
883           kiosk: Quiosco
884           kitchen: Tenda de cociñas
885           laundry: Lavandaría
886           lottery: Lotaría
887           mall: Centro comercial
888           market: Mercado
889           massage: Masaxe
890           mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
891           motorcycle: Tenda de motocicletas
892           music: Tenda de música
893           newsagent: Quiosco
894           optician: Oftalmólogo
895           organic: Tenda de alimentos orgánicos
896           outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
897           paint: Tenda de pintura
898           pawnbroker: Prestamista
899           pet: Tenda de mascotas
900           pharmacy: Farmacia
901           photo: Tenda de fotografía
902           seafood: Marisco
903           second_hand: Tenda de segunda man
904           shoes: Zapataría
905           sports: Tenda de deportes
906           stationery: Papelaría
907           supermarket: Supermercado
908           tailor: Xastraría
909           ticket: Portelo
910           tobacco: Estanco
911           toys: Xoguetaría
912           travel_agency: Axencia de viaxes
913           tyres: Tenda de rodas
914           vacant: Tenda vacante
915           variety_store: Tenda de variedades
916           video: Tenda de vídeos
917           wine: Tenda de viño
918           "yes": Tenda
919         tourism:
920           alpine_hut: Cabana alpina
921           apartment: Apartamento de vacacións
922           artwork: Obra de arte
923           attraction: Atracción
924           bed_and_breakfast: Cama e almorzo
925           cabin: Cabana
926           camp_site: Campamento
927           caravan_site: Lugar de caravanas
928           chalet: Chalé
929           gallery: Galería
930           guest_house: Albergue
931           hostel: Hostal
932           hotel: Hotel
933           information: Información
934           motel: Motel
935           museum: Museo
936           picnic_site: Lugar de pícnic
937           theme_park: Parque temático
938           viewpoint: Miradoiro
939           zoo: Zoolóxico
940         tunnel:
941           building_passage: Pasaxe do edificio
942           culvert: Sumidoiro
943           "yes": Túnel
944         waterway:
945           artificial: Senda fluvial artificial
946           boatyard: Estaleiro
947           canal: Canle
948           dam: Encoro
949           derelict_canal: Canle abandonada
950           ditch: Cuneta
951           dock: Peirao
952           drain: Sumidoiro
953           lock: Esclusa
954           lock_gate: Esclusa
955           mooring: Atraque
956           rapids: Rápidos
957           river: Río
958           stream: Regato
959           wadi: Uadi
960           waterfall: Fervenza
961           weir: Vaira
962           "yes": Curso de auga
963       admin_levels:
964         level2: Fronteira do país
965         level4: Fronteira do estado/Rexión
966         level5: Fronteira da rexión
967         level6: Fronteira do condado/Provincia
968         level8: Fronteira da cidade
969         level9: Fronteira da vila
970         level10: Fronteira do barrio
971     description:
972       title:
973         osm_nominatim: Localización dende o <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
974           Nominatim</a>
975         geonames: Localización dende o <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
976       types:
977         cities: Cidades
978         towns: Municipios
979         places: Lugares
980     results:
981       no_results: Non se atopou ningún resultado
982       more_results: Máis resultados
983   issues:
984     index:
985       title: Problemas
986       select_status: Seleccionar estado
987       select_type: Seleccionar tipo
988       select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
989       reported_user: Usuario denunciado
990       not_updated: Non Actualizados
991       search: Procurar
992       search_guidance: 'Procurar problemas:'
993       user_not_found: O usuario non existe
994       issues_not_found: Non se atoparon problemas
995       status: Estado
996       reports: Informes
997       last_updated: Última actualización
998       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>Hai %{time}</abbr>
999       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>Hai %{time}</abbr> por %{user}
1000       link_to_reports: Ollar informes
1001       reports_count:
1002         one: 1 informe
1003         other: '%{count} informes'
1004       reported_item: Elemento informado
1005       states:
1006         ignored: Ignorados
1007         open: Abertos
1008         resolved: Resoltos
1009     update:
1010       new_report: O seu informe rexistrouse con éxito
1011       successful_update: O seu informe actualizouse con éxito
1012       provide_details: Por favor, achegue os detalles que se lle requiren.
1013     show:
1014       title: '%{status} Erro #%{issue_id}'
1015       reports:
1016         zero: Sen informes
1017         one: 1 informe
1018         other: '%{count} informes'
1019       report_created_at: Primeira incidencia o %{datetime}
1020       last_resolved_at: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1021       last_updated_at: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1022       resolve: Resolver
1023       ignore: Ignorar
1024       reopen: Reabrir
1025       reports_of_this_issue: Informes deste erro
1026       read_reports: Ler informes
1027       new_reports: Informes novos
1028       other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1029       no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1030       comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1031     resolve:
1032       resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1033     ignore:
1034       ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1035     reopen:
1036       reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1037     comments:
1038       created_at: O %{datetime}
1039       reassign_param: Reasignar o erro?
1040     reports:
1041       updated_at: O %{datetime}
1042       reported_by_html: Clasificouse coma %{category} por parte de %{user}
1043     helper:
1044       reportable_title:
1045         diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1046         note: Nota n.º %{note_id}
1047   issue_comments:
1048     create:
1049       comment_created: O comentario creouse correctamente
1050   reports:
1051     new:
1052       title_html: '%{link} do informe'
1053       missing_params: Non se pode crear un novo informe
1054       details: Por favor, achegue máis detalles sobre o problema (requirido)
1055       select: Seleccione unha razón pola que queira informarnos
1056       disclaimer:
1057         intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1058         not_just_mistake: Vostede está na certeza de que o problema non é un sinxelo
1059           erro
1060         unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1061           da comunidade
1062         resolve_with_user: Vostede xa tentou resolver o problema co usuario en cuestión
1063       categories:
1064         diary_entry:
1065           spam_label: Esta entrada de diario é/contén spam
1066           offensive_label: Esta entrada do diario é obscena/ofensiva
1067           threat_label: Esta entrada de diario contén unha ameaza
1068           other_label: Outro
1069         diary_comment:
1070           spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1071           offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1072           threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1073           other_label: Outro
1074         user:
1075           spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1076           offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1077           threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1078           vandal_label: Este usuario é un vándalo
1079           other_label: Outro
1080         note:
1081           spam_label: Esta nota é spam
1082           personal_label: Esta nota contén datos persoais
1083           abusive_label: Esta nota é abusiva
1084           other_label: Outro
1085     create:
1086       successful_report: O seu informe rexistrouse con éxito
1087       provide_details: Por favor, achegue os detalles que se lle solicitan.
1088   layouts:
1089     project_name:
1090       title: OpenStreetMap
1091       h1: OpenStreetMap
1092     logo:
1093       alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1094     home: Ir á localización inicial
1095     logout: Pecha-la sesión
1096     log_in: Inicia-la sesión
1097     log_in_tooltip: Inicia-la sesión cunha conta existente
1098     sign_up: Rexistrarse
1099     start_mapping: Comezar a cartografar
1100     sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
1101     edit: Editar
1102     history: Historial
1103     export: Exportar
1104     issues: Problemas
1105     data: Datos
1106     export_data: Exportar os datos
1107     gps_traces: Pistas GPS
1108     gps_traces_tooltip: Xestiona-las pistas GPS
1109     user_diaries: Diarios de usuario
1110     user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1111     edit_with: Editar co %{editor}
1112     tag_line: O mapa mundial libre
1113     intro_header: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap!
1114     intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma vostede
1115       e de libre uso baixo unha licenza aberta.
1116     intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
1117     hosting_partners_html: O hosting é apoiado por %{ucl}, %{bytemark} e outros %{partners}.
1118     partners_ucl: UCL
1119     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1120     partners_partners: socios
1121     osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1122       traballos de mantemento nela.
1123     osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1124       mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1125     donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1126     help: Axuda
1127     about: Acerca de
1128     copyright: Dereitos de autoría
1129     community: Comunidade
1130     community_blogs: Blogues da comunidade
1131     community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
1132     foundation: Fundación
1133     foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
1134     make_a_donation:
1135       title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1136       text: Facer unha doazón
1137     learn_more: Máis información
1138     more: Máis
1139   notifier:
1140     diary_comment_notification:
1141       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1142       hi: 'Ola %{to_user}:'
1143       header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1144         "%{subject}":'
1145       footer: Tamén pode ler o comentario en %{readurl}, comentar en %{commenturl}
1146         ou respostar en %{replyurl}
1147     message_notification:
1148       subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1149       hi: 'Ola %{to_user}:'
1150       header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1151         "%{subject}":'
1152       footer_html: Tamén pode ler a mensaxe en %{readurl} e pode respostar en %{replyurl}
1153     friend_notification:
1154       hi: 'Ola %{to_user}:'
1155       subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1156       had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1157       see_their_profile: Pode ollar o seu perfil en %{userurl}.
1158       befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1159     gpx_notification:
1160       greeting: 'Ola:'
1161       your_gpx_file: Semella que o seu ficheiro GPX
1162       with_description: coa descrición
1163       and_the_tags: 'e coas seguintes etiquetas:'
1164       and_no_tags: e sen etiquetas.
1165       failure:
1166         subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1167         failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1168         more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
1169         more_info_2: 'pódense atopar en:'
1170         import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1171       success:
1172         subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1173         loaded_successfully: carregou de xeito correcto %{trace_points} do máximo
1174           de %{possible_points} puntos posíbeis.
1175     signup_confirm:
1176       subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1177       greeting: Boas!
1178       created: Alguén (probablemente vostede) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1179       confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de vostede.
1180         Se é así, prema na ligazón inferior para confirma-la conta:'
1181       welcome: Despois de confirma-la súa conta, proporcionarémoslle algunha información
1182         adicional como axuda para comezar.
1183     email_confirm:
1184       subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico'
1185     email_confirm_plain:
1186       greeting: 'Ola:'
1187       hopefully_you: Alguén (probábelmente vostede) quere muda-lo seu enderezo do
1188         correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1189       click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirma-la
1190         modificación.
1191     email_confirm_html:
1192       greeting: 'Ola:'
1193       hopefully_you: Alguén (probábelmente vostede) quere muda-lo seu enderezo do
1194         correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1195       click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirma-la
1196         modificación.
1197     lost_password:
1198       subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1199     lost_password_plain:
1200       greeting: 'Ola:'
1201       hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1202         desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1203       click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1204         o seu contrasinal.
1205     lost_password_html:
1206       greeting: 'Ola:'
1207       hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1208         desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1209       click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1210         o seu contrasinal.
1211     note_comment_notification:
1212       anonymous: Un usuario anónimo
1213       greeting: 'Ola:'
1214       commented:
1215         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das súas notas'
1216         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1217           que ten interese'
1218         your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas do mapa
1219           preto de %{place}.'
1220         commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas do
1221           mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1222       closed:
1223         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das súas notas'
1224         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1225           ten interese'
1226         your_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas do mapa preto de %{place}.'
1227         commented_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas do mapa nas que
1228           vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1229       reopened:
1230         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das súas notas'
1231         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1232           que ten interese'
1233         your_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas do mapa preto de %{place}.'
1234         commented_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas do mapa nas que
1235           vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1236       details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1237     changeset_comment_notification:
1238       hi: Ola %{to_user},
1239       greeting: Ola,
1240       commented:
1241         subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1242           seus conxuntos de mudanzas
1243         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de mudanzas
1244           no que estás atinxido'
1245         your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario nun dos seus conxuntos
1246           de mudanzas xerado o %{time}'
1247         commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario nun conxunto de mudanzas
1248           do mapa que está a seguer, xerado por %{changeset_author} o %{time}'
1249         partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1250         partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1251       details: Pódense atopar máis detalles acerca do conxunto de mudanzas en %{url}.
1252       unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de mudanzas,
1253         olle %{url} e prema en "darse de baixa".
1254   messages:
1255     inbox:
1256       title: Caixa de entrada
1257       my_inbox: A miña caixa de entrada
1258       outbox: caixa de saída
1259       messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1260       new_messages:
1261         one: '%{count} mensaxe nova'
1262         other: '%{count} mensaxes novas'
1263       old_messages:
1264         one: '%{count} mensaxe vella'
1265         other: '%{count} mensaxes vellas'
1266       from: De
1267       subject: Asunto
1268       date: Data
1269       no_messages_yet: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1270         con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1271       people_mapping_nearby: persoas preto de vostede
1272     message_summary:
1273       unread_button: Marcar como non lido
1274       read_button: Marcar como lido
1275       reply_button: Respostar
1276       destroy_button: Eliminar
1277     new:
1278       title: Enviar unha mensaxe
1279       send_message_to: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1280       subject: Asunto
1281       body: Corpo
1282       send_button: Enviar
1283       back_to_inbox: Voltar á caixa de entrada
1284     create:
1285       message_sent: Mensaxe enviada
1286       limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1287         uns intres denantes de tentar enviar máis.
1288     no_such_message:
1289       title: Non se atopou a mensaxe
1290       heading: Non se atopou a mensaxe
1291       body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1292     outbox:
1293       title: Caixa de saída
1294       my_inbox: A miña %{inbox_link}
1295       inbox: caixa de entrada
1296       outbox: caixa de saída
1297       messages:
1298         one: Vostede enviou %{count} mensaxe
1299         other: Vostede enviou %{count} mensaxes
1300       to: Para
1301       subject: Asunto
1302       date: Data
1303       no_sent_messages: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1304         con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1305       people_mapping_nearby: persoas preto a vostede
1306     reply:
1307       wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pediu respostar
1308         non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redacta-la resposta.
1309     show:
1310       title: Ler a mensaxe
1311       from: De
1312       subject: Asunto
1313       date: Data
1314       reply_button: Respostar
1315       unread_button: Marcar como non lida
1316       destroy_button: Eliminar
1317       back: Voltar
1318       to: Para
1319       wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pregou ler
1320         non lla enviou a ese usuario ou el non lla enviou a vostede. Acceda co usuario
1321         correcto para ler a resposta.
1322     sent_message_summary:
1323       destroy_button: Eliminar
1324     mark:
1325       as_read: Mensaxe marcada coma lida
1326       as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1327     destroy:
1328       destroyed: Mensaxe eliminada
1329   site:
1330     about:
1331       next: Seguinte
1332       copyright_html: <span>&copy;</span>Contribuíntes do<br>OpenStreetMap
1333       used_by: '%{name} fornece datos xeográficos a milleiros de sitios web, aplicacións
1334         para móbiles e dispositivos físicos'
1335       lede_text: |-
1336         O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1337         de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1338       local_knowledge_title: Coñecemento local
1339       local_knowledge_html: |-
1340         O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os contribuíntes axúdanse
1341         de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1342         son correctos e están actualizados.
1343       community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1344       community_driven_html: |-
1345         A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixoada e cada día máis persoas únense a ela.
1346         Entre os nosos contribuíntes hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1347         que se ocupan de manter os servidores do OSM, contribuíntes de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres,
1348         e moitas outras persoas.
1349         Para obter máis información sobre a comunidade, olle o
1350         <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blogue do OpenStreetMap</a>,
1351         <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1352         <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e
1353         o <a href='https://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1354       open_data_title: Datos libres
1355       open_data_html: |-
1356         Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; pode empregalos libremente e para calquera finalidade
1357         sempre que recoñeza ó OpenStreetMap e mailos seus contribuíntes coma os autores dos datos. Se modifica os datos
1358         ou os emprega dalgún xeito para outros fins, pode distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atopará información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1359       legal_title: Legal
1360       legal_html: "Este sitio e outros servizos relacionados son formalmente xestionados
1361         pola  \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1362         \nen nome da comunidade. O emprego de tódolos servizos operados pola OSMF
1363         atópase suxeita\nás nosas regras de <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Políticas
1364         de Uso Aceptábel</a> e de <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Privacidade</a>\n<br>
1365         \nPor favor <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte ca OSMF</a>
1366         \nse ten cuestións relacionadas cas licenzas, dereitos de autor, cuestións
1367         legais ou problemas.\n<br>\nO OpenStreetMap, o logotipo da lupa e o State
1368         of the Map son <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1369         comerciais rexistadas da OSMF</a>."
1370       partners_title: Socios
1371     copyright:
1372       foreign:
1373         title: Acerca desta tradución
1374         text: No caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
1375           a páxina ficará en inglés
1376         english_link: a orixinal en inglés
1377       native:
1378         title: Acerca desta páxina
1379         text: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode
1380           voltar á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos
1381           de autor e %{mapping_link}.
1382         native_link: versión en galego
1383         mapping_link: comezar a contribuír
1384       legal_babble:
1385         title_html: Dereitos de autoría e licenza
1386         intro_1_html: "O OpenStreetMap <sup><a href=\"#trademarks\">&reg;</a></sup>
1387           está dispoñíbel baixo <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open
1388           Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL) da  <a\t\nhref=\"https://osmfoundation.org/\">Fundación
1389           do OpenStreetMap</a> (OSMF)."
1390         intro_2_html: |-
1391           Vostede é libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
1392           na medida en que acredite o OpenStreetMap e mais os seus
1393           contribuíntes. Se altera ou constrúe a partir dos nosos datos, terá
1394           que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
1395           <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1396           legal</a> ao completo explica os seus dereitos e responsabilidades.
1397         intro_3_html: |-
1398           Os datos cartográficos dos cuadrantes dos nosos mapas e a nosa documentación
1399           atópanse baixo a licenza <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1400           Commons recoñecemento compartir igual 2.0</a> (CC BY-SA).
1401         credit_title_html: De que xeito acredita-lo OpenStreetMap
1402         credit_1_html: |-
1403           Pedímoslle que acredite o traballo así: &ldquo;&copy; dos contribuíntes do
1404           OpenStreetMap&rdquo;.
1405         credit_2_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñíbeis baixo
1406           a Open \nDatabase License e, empréganse os cuadrantes dos nosos mapas, que
1407           os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo ligando
1408           con\n<a href=\"https://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta páxina</a>.\nComa
1409           alternativa, e de xeito obrigatorio se está a distribuír o OSM nun\nformulario
1410           de datos, pode nomear e ligar directamente cara á(s) licenza(s). Naqueles
1411           medios\nnos que non sexa posíbel incluír as ligazóns (por exemplo, nas obras
1412           impresas), suxerimos\nque dirixa ós lectores a openstreetmap.org (quizabes
1413           pondo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org
1414           e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1415         credit_3_html: |-
1416           Nun mapa electrónico explorábel, o crédito debe aparecer na beira do mapa.
1417           Por exemplo:
1418         attribution_example:
1419           alt: Exemplo de que xeito recoñece-lo OpenStreetMap nunha páxina web
1420           title: Exemplo de recoñecemento
1421         more_title_html: Máis información
1422         more_1_html: |-
1423           Descobra máis sobre de que xeito emprega-los nosos datos e como acreditarnos na <a
1424           href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de licenza do OSMF</a>.
1425         more_2_html: |-
1426           Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos fornecer un
1427           mapa API de balde aos desenvolvedores.
1428           Vexa a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política de uso da API</a>,
1429           a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política de uso de cuadrantes</a>
1430           e a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política de uso do Nominatim</a>.
1431         contributors_title_html: Os nosos contribuíntes
1432         contributors_intro_html: |-
1433           Os nosos contribuíntes son miles de persoas. Tamén incluímos
1434           datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
1435           e outras fontes, entre elas:
1436         contributors_at_html: |-
1437           <strong>Austria:</strong> Contén datos de
1438           <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baixo a licenza
1439           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1440           <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1441           Land Tirol (baixo a licenza <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendas</a>).
1442         contributors_au_html: |-
1443           <strong>Australia:</strong> Contén datos de barrios baseados
1444           nos datos do Australian Bureau of Statistics.
1445         contributors_ca_html: |-
1446           <strong>Canadá:</strong> Contén datos de
1447           GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1448           Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1449           Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
1450           Statistics Canada).
1451         contributors_fi_html: |-
1452           <strong>Finlandia</strong>: Contén datos da
1453           National Land Survey of Finland's Topographic Database
1454           e outros conxuntos de datos, baixo a
1455           <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licenza NLSFI</a>.
1456         contributors_fr_html: |-
1457           <strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na
1458           Direction Générale des Impôts.
1459         contributors_nl_html: |-
1460           <strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de &copy; AND, 2007
1461           (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1462         contributors_nz_html: |-
1463           <strong>Nova Zelandia</strong>: Contén fontes de datos do<a href="https://data.linz.govt.nz/">Servizo de datos LINZ</a> e ten unha licenza para o seu emprego que é a
1464           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1465         contributors_si_html: |-
1466           <strong>Eslovenia</strong>: Contén datos da
1467           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Planificación e de Cartografía</a> e do
1468           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio de Agricultura, Bosques e Alimentación</a>
1469           (información pública de Eslovenia).
1470         contributors_es_html: |-
1471           <strong>España</strong>: contén datos orixinarios do Instituto Nacional Xeográfico Español (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e o
1472           Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1473           con licenza para a súa reutilización baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1474         contributors_za_html: |-
1475           <strong>Suráfrica:</strong> Contén datos con orixe no
1476           <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1477           National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.
1478         contributors_gb_html: |-
1479           <strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance
1480           Survey &copy; Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos
1481           2010-19.
1482         contributors_footer_1_html: |-
1483           Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas
1484           para axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a
1485           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">páxina dos
1486           contribuíntes</a> no wiki do OpenStreetMap.
1487         contributors_footer_2_html: |-
1488           A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
1489           orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
1490           dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
1491         infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1492         infringement_1_html: |-
1493           Lembramos ós contribuíntes do OSM que nunca engadan datos de
1494           fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
1495           o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
1496         infringement_2_html: |-
1497           Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado
1498           á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, olle
1499           o noso <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedemento
1500           para desbotar datos</a> ou deixe unha notificación na nosa
1501           <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">enquisa en liña</a>.
1502         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas rexistadas
1503         trademarks_1_html: O OpenStreetMap, o logotipo ca lupa e ''State of the Map''
1504           son marcas rexistadas da Fundación OpenStreetMap. Se ten algunha pregunta
1505           sobre o emprego das marcas, por favor olle a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Política
1506           de Licenzas</a>.
1507     index:
1508       js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1509       js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1510       permalink: Ligazón permanente
1511       shortlink: Atallo
1512       createnote: Engadir unha nota
1513       license:
1514         copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus contribuíntes, baixo
1515           unha licenza aberta
1516       remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
1517         estea carregado e que a opción do control remoto estea activada
1518     edit:
1519       not_public: Non fixo que as súas edicións fosen públicas.
1520       not_public_description: Non pode edita-lo mapa a menos que o queira facer. Pode
1521         estabelece-las súas edicións coma públicas dende a súa %{user_page}.
1522       user_page_link: páxina de usuario
1523       anon_edits: (%{link})
1524       anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
1525       flash_player_required: Precisa un reprodutor Flash para usar Potlatch, o editor
1526         Flash de OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">baixar
1527         Flash do sitio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Tamén
1528         están dispoñíbeis outras opcións</a> para edita-lo OpenStreetMap.
1529       potlatch_unsaved_changes: Ten mudanzas sen gardar. (Para gardalas no Potlatch
1530         ten que desmarca-la vía actual ou o punto se está a editar no modo ao vivo
1531         ou premer sobre o botón "Gardar".)
1532       potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; consulte https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1533         para obter máis información
1534       potlatch2_unsaved_changes: Ten mudanzas sen gardar. (Para gardar no Potlatch
1535         2, prema en "Gardar".)
1536       id_not_configured: O iD non está configurado
1537       no_iframe_support: O seu navegador non suporta os iframes HTML, necesarios para
1538         este elemento.
1539     export:
1540       title: Exportar
1541       area_to_export: Zona a exportar
1542       manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
1543       format_to_export: Formato de exportación
1544       osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
1545       map_image: Imaxe do mapa (amosa unha capa normal)
1546       embeddable_html: HTML embebíbel
1547       licence: Licenza
1548       export_details: Os datos do OpenStreetMap están licenzados baixo a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1549         Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1550       too_large:
1551         advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
1552           listadas deseguido:'
1553         body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
1554           Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
1555           para as baixadas masivas de datos:'
1556         planet:
1557           title: Planeta OSM
1558           description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
1559             ó completo
1560         overpass:
1561           title: Pasarela da API
1562           description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
1563         geofabrik:
1564           title: Baixadas do Geofabrik
1565           description: Extraccións actualizadas regularmente dalgúns continentes,
1566             países e cidades seleccionados
1567         metro:
1568           title: Extraccións do Metro
1569           description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as súas zonas máis
1570             pretas
1571         other:
1572           title: Outras fontes
1573           description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
1574       options: Opcións
1575       format: Formato
1576       scale: Escala
1577       max: máx.
1578       image_size: Tamaño da imaxe
1579       zoom: Zoom
1580       add_marker: Engadir un marcador ao mapa
1581       latitude: 'Lat:'
1582       longitude: 'Lon:'
1583       output: Saída
1584       paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
1585       export_button: Exportar
1586     fixthemap:
1587       title: Informar dun problema/Corrixir o mapa
1588       how_to_help:
1589         title: De que xeito axudar
1590         join_the_community:
1591           title: Únase á comunidade
1592           explanation_html: |-
1593             Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falla algunha estrada), o mellor é
1594             unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixi-los datos directamente.
1595         add_a_note:
1596           instructions_html: |-
1597             Sinxelamente, prema na <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
1598             Isto ten que engadir unha marcaxe ó mapa que pode mover
1599             arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, prema en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
1600       other_concerns:
1601         title: Outras preocupacións
1602         explanation_html: |-
1603           Se lle preocupa de que xeito se empregan os nosos datos ou lle preocupan os contidos, olle a
1604           <a href='/copyright'>páxina de dereitos de autoría</a> para obter máis información legal ou póñase en contacto cun dos
1605           <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupos de traballo da Fundación OSM</a>.
1606     help:
1607       title: Obter axuda
1608       introduction: |-
1609         O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
1610         así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1611       welcome:
1612         url: /welcome
1613         title: Dámoslle a benvida ao OSM
1614         description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
1615       beginners_guide:
1616         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
1617         title: Guía do principiante
1618         description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
1619       help:
1620         url: https://help.openstreetmap.org/
1621         title: help.openstreetmap.org
1622         description: Faga unha cuestión ou procure respostas no sitio de cuestións
1623           e respostas do OSM.
1624       mailing_lists:
1625         title: Listaxes de correo
1626         description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
1627           listaxes de correo temáticas ou rexionais.
1628       forums:
1629         title: Foros
1630         description: Preguntas e parolas pra os que prefiren unha interface do estilo
1631           carteleira de anuncios.
1632       irc:
1633         title: IRC
1634         description: Parola interactiva en moitas linguaxes diferentes e sobre moitos
1635           temas.
1636       switch2osm:
1637         title: switch2osm
1638         description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
1639           outros servizos baseados no OpenStreetMap.
1640       welcomemat:
1641         url: https://welcome.openstreetmap.org/
1642         title: Para organizacións
1643         description: Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? Atopar
1644           o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
1645       wiki:
1646         url: https://wiki.openstreetmap.org/
1647         title: wiki.openstreetmap.org
1648         description: Na wiki atopará documentación detallada do OSM.
1649     sidebar:
1650       search_results: Resultados da procura
1651       close: Pechar
1652     search:
1653       search: Procurar
1654       get_directions: Obter indicacións
1655       get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
1656       from: De
1657       to: A
1658       where_am_i: Onde está isto?
1659       where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
1660       submit_text: Ir
1661       reverse_directions_text: Inverte-las direccións
1662     key:
1663       table:
1664         entry:
1665           motorway: Autoestrada
1666           main_road: Estrada principal
1667           trunk: Estrada principal
1668           primary: Estrada primaria
1669           secondary: Estrada secundaria
1670           unclassified: Estrada sen clasificar
1671           track: Pista
1672           bridleway: Pista de cabalos
1673           cycleway: Senda ciclista
1674           cycleway_national: Carril bici nacional
1675           cycleway_regional: Carril bici rexional
1676           cycleway_local: Carril bici local
1677           footway: Senda peonil
1678           rail: Ferrocarril
1679           subway: Metro
1680           tram:
1681           - Metro lixeiro
1682           - tranvía
1683           cable:
1684           - Teleférico
1685           - telecadeira
1686           runway:
1687           - Pista do aeroporto
1688           - vía de circulación do aeroporto
1689           apron:
1690           - Plataforma do aeroporto
1691           - terminal
1692           admin: Límite administrativo
1693           forest: Bosque
1694           wood: Bosque
1695           golf: Campo de golf
1696           park: Parque
1697           resident: Zona residencial
1698           common:
1699           - Espazo común
1700           - pradaría
1701           retail: Zona comercial
1702           industrial: Zona industrial
1703           commercial: Zona de oficinas
1704           heathland: Breixeira
1705           lake:
1706           - Lagoa
1707           - encoro
1708           farm: Granxa
1709           brownfield: Lugar baldío
1710           cemetery: Cemiterio
1711           allotments: Hortas
1712           pitch: Cancha deportiva
1713           centre: Centro deportivo
1714           reserve: Reserva natural
1715           military: Zona militar
1716           school:
1717           - Escola
1718           - universidade
1719           building: Edificio significativo
1720           station: Estación de ferrocarrís
1721           summit:
1722           - Cumio
1723           - cume
1724           tunnel: Bordo a raias = túnel
1725           bridge: Bordo negro = ponte
1726           private: Acceso privado
1727           destination: Acceso a destino
1728           construction: Estradas baixo construción
1729           bicycle_shop: Tenda de bicicletas
1730           bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
1731           toilets: Servizos
1732     richtext_area:
1733       edit: Editar
1734       preview: Vista previa
1735     markdown_help:
1736       title_html: Analizado co <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1737       headings: Cabeceiras
1738       heading: Cabeceira
1739       subheading: Subcabeceira
1740       unordered: Listaxe sen ordear
1741       ordered: Listaxe ordeada
1742       first: Primeiro elemento
1743       second: Segundo elemento
1744       link: Ligazón
1745       text: Texto
1746       image: Imaxe
1747       alt: Texto alternativo
1748       url: URL
1749     welcome:
1750       title: Reciba a nosa benvida!
1751       introduction_html: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre
1752         e editábel. Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí
1753         hai unha guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
1754       whats_on_the_map:
1755         title: Que hai no mapa
1756         on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son <em>reais
1757           e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e
1758           outros detalles sobre os lugares. Pode cartografar calquera elemento do
1759           mundo real na que teña interese.
1760         off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións,
1761           características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por
1762           dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas
1763           en liña ou en papel.
1764       basic_terms:
1765         title: Vocabulario básico para cartografar
1766         paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas
1767           palabras clave que son de utilidade.
1768         editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode
1769           empregar para edita-lo mapa.
1770         node_html: Un <strong>nó</strong> é un punto no mapa, coma un restaurante
1771           ou unha árbore.
1772         way_html: Unha <strong>vía</strong> é unha liña ou área, coma unha estrada,
1773           un regato, unha lagoa ou un edificio.
1774         tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é un anaco de datos sobre un nó ou
1775           unha vía, coma o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
1776       rules:
1777         title: Regras!
1778         paragraph_1_html: OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero esperamos
1779           que tódolos participantes contribúan e se comuniquen ca comunidade. Se estás
1780           a estudar algunha actividade que non sexa a edición manual, le e segue as
1781           instrucións sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'></a>org/wiki/Import/Guidelines'>importacións</a>
1782           e <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>edicións
1783           automatizadas</a>.
1784       questions:
1785         title: Ten algunha pregunta?
1786         paragraph_1_html: |-
1787           O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, preguntando e respostando
1788           cuestións, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1789           <a href='%{help_url}'>Obter axuda eiquí</a>. Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Bótalle unha ollada ó Welcome Mat</a>.
1790       start_mapping: Comezar a cartografar
1791       add_a_note:
1792         title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
1793         paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten
1794           tempo de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi doado.
1795         paragraph_2_html: 'Vaia <a href=''%{map_url}''>ó mapa</a> e prema na icona
1796           de notas: <span class=''icon note''></span>. Isto vai engadir un marcador
1797           ó mapa, que pode desprazar arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, logo prema
1798           no botón de gardar e os outros contribuíntes comprobaranlo.'
1799   traces:
1800     visibility:
1801       private: Privado (só compartillado coma anónimo; puntos desordenados)
1802       public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordeados)
1803       trackable: Rastrexábel (só compartillado coma anónimo; puntos ordenados ca data
1804         e hora)
1805       identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e coma identificábel;
1806         puntos ordeados ca data e hora)
1807     new:
1808       upload_trace: Subir traza GPS
1809       upload_gpx: 'Subir un ficheiro GPX:'
1810       description: 'Descrición:'
1811       tags: 'Etiquetas:'
1812       tags_help: separadas por comas
1813       visibility: 'Visibilidade:'
1814       visibility_help: que significa isto?
1815       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1816       upload_button: Subir
1817       help: Axuda
1818       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1819     create:
1820       upload_trace: Subir unha pista GPS
1821       trace_uploaded: O seu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
1822         base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirá
1823         un correo electrónico cando remate.
1824       upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
1825         erro. Ténteo de novo.
1826       traces_waiting:
1827         one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
1828           antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
1829         other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
1830           antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
1831     edit:
1832       title: Editando a pista "%{name}"
1833       heading: Editando a pista "%{name}"
1834       filename: 'Nome do ficheiro:'
1835       download: baixar
1836       uploaded_at: 'Subido o:'
1837       points: 'Puntos:'
1838       start_coord: 'Coordenada de inicio:'
1839       map: mapa
1840       edit: editar
1841       owner: 'Dono:'
1842       description: 'Descrición:'
1843       tags: 'Etiquetas:'
1844       tags_help: separadas por comas
1845       save_button: Garda-las mudanzas
1846       visibility: 'Visibilidade:'
1847       visibility_help: que significa isto?
1848       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1849     update:
1850       updated: Pista actualizada
1851     trace_optionals:
1852       tags: Etiquetas
1853     show:
1854       title: Ollando a pista "%{name}"
1855       heading: Ollando a pista "%{name}"
1856       pending: PENDENTE
1857       filename: 'Nome do ficheiro:'
1858       download: baixar
1859       uploaded: 'Subido o:'
1860       points: 'Puntos:'
1861       start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
1862       map: mapa
1863       edit: editar
1864       owner: 'Dono:'
1865       description: 'Descrición:'
1866       tags: 'Etiquetas:'
1867       none: Ningún
1868       edit_trace: Editar esta pista
1869       delete_trace: Eliminar esta pista
1870       trace_not_found: Non se atopou a pista!
1871       visibility: 'Visibilidade:'
1872       confirm_delete: Eliminar esta pista?
1873     trace_paging_nav:
1874       showing_page: Páxina %{page}
1875       older: Pistas máis antigas
1876       newer: Pistas máis novas
1877     trace:
1878       pending: PENDENTE
1879       count_points: '%{count} puntos'
1880       ago: hai %{time_in_words_ago}
1881       more: máis
1882       trace_details: Olla-los detalles da pista
1883       view_map: Olla-lo mapa
1884       edit: editar
1885       edit_map: Edita-lo mapa
1886       public: PÚBLICO
1887       identifiable: IDENTIFICÁBEL
1888       private: PRIVADO
1889       trackable: RASTREXÁBEL
1890       by: por
1891       in: en
1892       map: mapa
1893     index:
1894       public_traces: Pistas GPS públicas
1895       my_traces: As miñas pistas GPS
1896       public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
1897       description: Procura-las pistas GPS subidas recentemente
1898       tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
1899       empty_html: Aínda non hai ren por eiquí. <a href='%{upload_link}'>Suba unha
1900         nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
1901         da wiki</a>.
1902       upload_trace: Subir unha pista
1903       see_all_traces: Ollar tódalas pistas
1904       see_my_traces: Olla-las miñas pistas
1905     delete:
1906       scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
1907     make_public:
1908       made_public: Pista feita pública
1909     offline_warning:
1910       message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
1911     offline:
1912       heading: Almacenamento GPX fóra de liña
1913       message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
1914     georss:
1915       title: Pistas GPS do OpenStreetMap
1916     description:
1917       description_with_count:
1918         one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
1919         other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
1920       description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1921   application:
1922     permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
1923     require_cookies:
1924       cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
1925         antes de continuar.
1926     require_admin:
1927       not_an_admin: Ten que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
1928     setup_user_auth:
1929       blocked_zero_hour: Ten unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debe
1930         ler a mensaxe antes de que poida garda-las súas  edicións.
1931       blocked: O seu acceso á API foi bloqueado. Acceda ó sistema para atopar máis
1932         información na interface web.
1933       need_to_see_terms: O seu acceso á API está suspendido temporalmente. Acceda
1934         ao sistema para ollar os termos do contribuínte. Non ten que aceptalos, pero
1935         debe coñecelos.
1936   oauth:
1937     authorize:
1938       title: Autorizar o acceso á súa conta
1939       request_access: A aplicación %{app_name} solicita acceso á súa conta, %{user}.
1940         Comprobe que desexa que a aplicación teña as seguintes capacidades. Pode elixir
1941         cantas queira.
1942       allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
1943       allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1944       allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1945       allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
1946       allow_write_api: modificar o mapa.
1947       allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1948       allow_write_gpx: subir pistas GPS.
1949       allow_write_notes: modifica-las notas.
1950       grant_access: Permiti-lo acceso
1951     authorize_success:
1952       title: Aceptouse a solicitude de autorización
1953       allowed: Concedeulle acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
1954       verification: O código de verificación é %{code}.
1955     authorize_failure:
1956       title: Fallou a solicitude de autorización
1957       denied: Revogoulle o acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
1958       invalid: O pase de autorización non é válido.
1959     revoke:
1960       flash: Revogou o pase de %{application}
1961     permissions:
1962       missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
1963   oauth_clients:
1964     new:
1965       title: Rexistrar unha nova aplicación
1966       submit: Rexistrarse
1967     edit:
1968       title: Edita-la súa aplicación
1969       submit: Editar
1970     show:
1971       title: Detalles OAuth para %{app_name}
1972       key: 'Chave ou clave do consumidor:'
1973       secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
1974       url: 'Solicitar unha URL de pase:'
1975       access_url: 'Acceder á URL do pase:'
1976       authorize_url: 'Autorizar a URL:'
1977       support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
1978       edit: Edita-los detalles
1979       delete: Elimina-lo cliente
1980       confirm: Está na certeza?
1981       requests: 'Solicitar os seguintes permisos ó usuario:'
1982       allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1983       allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1984       allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
1985       allow_write_api: modificar o mapa.
1986       allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1987       allow_write_gpx: subir pistas GPS.
1988       allow_write_notes: modifica-las notas.
1989     index:
1990       title: Os meus detalles OAuth
1991       my_tokens: As miñas aplicacións autorizadas
1992       list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no seu nome:'
1993       application: Nome da aplicación
1994       issued_at: Publicado o
1995       revoke: Revogar!
1996       my_apps: As miñas aplicacións de cliente
1997       no_apps: Ten unha aplicación que desexe rexistrar para empregar o estándar %{oauth}?
1998         Ten que rexistrar a súa aplicación web antes de poder facer solicitudes OAuth
1999         neste servizo.
2000       registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
2001       register_new: Rexistrar a súa aplicación
2002     form:
2003       name: Nome
2004       required: Obrigatorio
2005       url: URL principal da aplicación
2006       callback_url: URL de retorno de chamada
2007       support_url: URL de apoio
2008       requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
2009       allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2010       allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2011       allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2012       allow_write_api: modificar o mapa.
2013       allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2014       allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2015       allow_write_notes: modifica-las notas.
2016     not_found:
2017       sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
2018     create:
2019       flash: A información rexistrouse de xeito correcto
2020     update:
2021       flash: Actualizou de xeito correcto a información do cliente
2022     destroy:
2023       flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
2024   users:
2025     login:
2026       title: Rexistrarse
2027       heading: Rexistro
2028       email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
2029       password: 'Contrasinal:'
2030       openid: '%{logo} OpenID:'
2031       remember: Lembrádeme
2032       lost password link: Perdeu o seu contrasinal?
2033       login_button: Iniciar a sesión
2034       register now: Rexístrese agora
2035       with username: 'Xa ten unha conta no OpenStreetMap? Acceda ao sistema co seu
2036         nome de usuario e contrasinal:'
2037       with external: 'Ou ben, empregue un servizo de terceiros para accederes:'
2038       new to osm: É novo no OpenStreetMap?
2039       to make changes: Para facer as modificacións nos datos do OpenStreetMap, cómpre
2040         ter unha conta.
2041       create account minute: Crear unha conta. Tan só cústache un minuto.
2042       no account: Non está rexistrado?
2043       account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema
2044         na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
2045         un novo correo de confirmación</a>.
2046       account is suspended: Sentímolo, a súa conta foi suspendida debido a actividades
2047         sospeitosas.<br />Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2048         se desexa debatelo.
2049       auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
2050       openid_logo_alt: Acceder ó sistema cun OpenID
2051       auth_providers:
2052         openid:
2053           title: Iniciar a sesión co OpenID
2054           alt: Acceder ó sistema cun URL OpenID
2055         google:
2056           title: Acceder ó sistema co Google
2057           alt: Acceder ó sistema cun OpenID de Google
2058         facebook:
2059           title: Iniciar a sesión co Facebook
2060           alt: Iniciar a sesión cunha conta do Facebook
2061         windowslive:
2062           title: Iniciar a sesión co Windows Live
2063           alt: Iniciar a sesión cunha conta do Windows Live
2064         github:
2065           title: Iniciar a sesión co GitHub
2066           alt: Acceder cunha conta do GitHub
2067         wikipedia:
2068           title: Iniciar a sesión ca Wikipedia
2069           alt: Iniciar a sesión cunha conta da Wikipedia
2070         yahoo:
2071           title: Iniciar a sesión co Yahoo
2072           alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Yahoo
2073         wordpress:
2074           title: Iniciar a sesión co Wordpress
2075           alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Wordpress
2076         aol:
2077           title: Iniciar a sesión co AOL
2078           alt: Acceder ó sistema cun OpenID do AOL
2079     logout:
2080       title: Pechar a sesión
2081       heading: Saír do OpenStreetMap
2082       logout_button: Pechar a sesión
2083     lost_password:
2084       title: Contrasinal perdido
2085       heading: Esqueceu o contrasinal?
2086       email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2087       new password button: Restabelecer o contrasinal
2088       help_text: Escriba o enderezo de correo electrónico que empregou para se rexistrar.
2089         Enviarémoslle unha ligazón que poderá empregar para restabelecer o seu contrasinal.
2090       notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
2091         de correo electrónico ca que o poderá restabelecer axiña.
2092       notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
2093     reset_password:
2094       title: Restabelecer o contrasinal
2095       heading: Restabelecer o contrasinal de %{user}
2096       password: 'Contrasinal:'
2097       confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
2098       reset: Restabelecer o contrasinal
2099       flash changed: Mudouse o seu contrasinal.
2100       flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
2101         URL.
2102     new:
2103       title: Rexistrarse
2104       no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2105         de xeito automático para vostede.
2106       contact_webmaster: Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2107         para que cree unha conta por vostede; tentaremos xestiona-la solicitude o
2108         máis axiña que poidamos.
2109       about:
2110         header: Libre e editábel
2111         html: |-
2112           <p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma vostede, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, baixalo e empregalo.</p>
2113           <p>Rexístrese para comezar a contribuír. Enviarémoslle un correo electrónico para confirma-la súa conta.</p>
2114       license_agreement: Cando confirme a súa conta necesitará acepta-los <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
2115         do contribuínte</a>.
2116       email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2117       confirm email address: Confirma-lo enderezo de correo electrónico
2118       not displayed publicly: O seu enderezo IP non se amosa publicamente, vexa a
2119         nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2120         de protección de datos do OSMF, incluíndo a sección sobre enderezos de correo">política
2121         de protección de datos</a> para máis información
2122       display name: 'Nome amosado:'
2123       display name description: O seu nome de usuario amosado publicamente. Pode mudalo
2124         máis tarde nos axustes.
2125       external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2126       password: 'Contrasinal:'
2127       confirm password: 'Confirma-lo contrasinal:'
2128       use external auth: Ou ben, utilice un servizo de terceiros para acceder
2129       auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
2130         aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
2131       continue: Rexistrarse
2132       terms accepted: Grazas por acepta-los novos termos do contribuínte!
2133       terms declined: Sentimos que decidise non acepta-los novos Termos do contribuínte.
2134         Para obter máis información, consulte <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
2135       terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2136     terms:
2137       title: Termos do contribuínte
2138       heading: Termos do contribuínte
2139       read and accept: Por favor, lea o acordo seguinte e prema no botón "Aceptar"
2140         para confirmar que acepta os termos deste acordo para as súas contribucións
2141         anteriores e futuras.
2142       consider_pd: Ademais do acordo anterior, considero que as miñas contribucións
2143         están no dominio público
2144       consider_pd_why: que é isto?
2145       consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2146       guidance: 'Información para axudar a entender estes termos: un <a href="%{summary}">resumo</a>
2147         e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
2148       agree: Acepto
2149       declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2150       decline: Rexeitar
2151       you need to accept or decline: Lea e, deseguido, acepte ou rexeite os novos
2152         Termos do contribuínte para proseguer.
2153       legale_select: 'Seleccione o seu país de residencia:'
2154       legale_names:
2155         france: Francia
2156         italy: Italia
2157         rest_of_world: Resto do mundo
2158     no_such_user:
2159       title: Non existe tal usuario
2160       heading: O usuario "%{user}" non existe
2161       body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2162         que a ligazón que seguiu estea ben.
2163       deleted: eliminado
2164     show:
2165       my diary: O meu diario
2166       new diary entry: nova entrada no diario
2167       my edits: As miñas edicións
2168       my traces: As miñas pistas
2169       my notes: As miñas notas do mapa
2170       my messages: As miñas mensaxes
2171       my profile: O meu perfil
2172       my settings: Os meus axustes
2173       my comments: Os meus comentarios
2174       oauth settings: axustes OAuth
2175       blocks on me: Os meus bloqueos
2176       blocks by me: Bloqueos efectuados
2177       send message: Enviar unha mensaxe
2178       diary: Diario
2179       edits: Edicións
2180       traces: Pistas
2181       notes: Notas do mapa
2182       remove as friend: Eliminar coma amizade
2183       add as friend: Engadir coma amizade
2184       mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2185       ago: (hai %{time_in_words_ago})
2186       ct status: 'Termos do contribuínte:'
2187       ct undecided: Indeciso
2188       ct declined: Rexeitou
2189       ct accepted: Aceptou hai %{ago}
2190       latest edit: 'Última edición %{ago}:'
2191       email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2192       created from: 'Creado a partir de:'
2193       status: 'Estado:'
2194       spam score: 'Puntuación do spam:'
2195       description: Descrición
2196       user location: Localización do usuario
2197       if set location: Defina a súa localización na páxina de %{settings_link} para
2198         ollar usuarios de lugares preto de ti.
2199       settings_link_text: axustes
2200       my friends: As miñas amizades
2201       no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
2202       km away: a %{count}km de distancia
2203       m away: a %{count}m de distancia
2204       nearby users: Outros usuarios preto de ti
2205       no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de vostede.
2206       role:
2207         administrator: Este usuario é administrador
2208         moderator: Este usuario é moderador
2209         grant:
2210           administrator: Conceder o acceso de administrador
2211           moderator: Conceder o acceso de moderador
2212         revoke:
2213           administrator: Revogar o acceso de administrador
2214           moderator: Revogar o acceso de moderador
2215       block_history: Bloqueos activos
2216       moderator_history: Bloqueos impostos
2217       comments: Comentarios
2218       create_block: Bloquear este usuario
2219       activate_user: Activar este usuario
2220       deactivate_user: Desactivar este usuario
2221       confirm_user: Confirmar este usuario
2222       hide_user: Agochar este usuario
2223       unhide_user: Descobrir este usuario
2224       delete_user: Eliminar este usuario
2225       confirm: Confirmar
2226       friends_changesets: conxuntos de mudanzas das amizades
2227       friends_diaries: entradas de diario das amizades
2228       nearby_changesets: conxuntos de mudanzas dos usuarios de lugares preto de ti
2229       nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
2230       report: Denunciar este usuario
2231     popup:
2232       your location: A súa localización
2233       nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
2234       friend: Amizade
2235     account:
2236       title: Edita-la conta
2237       my settings: Os meus axustes
2238       current email address: 'Enderezo de correo electrónico actual:'
2239       new email address: 'Novo enderezo de correo electrónico:'
2240       email never displayed publicly: (nunca amosado publicamente)
2241       external auth: 'Autenticación externa:'
2242       openid:
2243         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2244         link text: que é isto?
2245       public editing:
2246         heading: 'Edición pública:'
2247         enabled: Activado. Non é anónimo e pode edita-los datos.
2248         enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2249         enabled link text: que é isto?
2250         disabled: Desactivado e non pode edita-los datos. Tódalas anteriores edicións
2251           son anónimas.
2252         disabled link text: por que non podo editar?
2253       public editing note:
2254         heading: Edición pública
2255         text: Actualmente, as súas edicións son anónimas e a xente non lle pode enviar
2256           mensaxes ou ollar a súa localización. Para amosar o que editou e permitir
2257           que a xente se poña en contacto con vostede mediante a páxina web, prema
2258           no botón que aparece deseguido. <b>Dende a migración da API á versión 0.6,
2259           tan só os usuarios públicos poden edita-los datos do mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis
2260           información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán
2261           públicos.</li><li>Non é posíbel reverter esta acción e agora os novos usuarios
2262           xa son públicos por defecto.</li></ul>
2263       contributor terms:
2264         heading: 'Termos do contribuínte:'
2265         agreed: Aceptou os novos termos do contribuínte.
2266         not yet agreed: Aínda non aceptou os novos termos do contribuínte.
2267         review link text: Siga esta ligazón para revisar e acepta-los novos termos
2268           do contribuínte.
2269         agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
2270           dominio público.
2271         link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2272         link text: que é isto?
2273       profile description: 'Descrición do perfil:'
2274       preferred languages: 'Linguas preferidas:'
2275       preferred editor: 'Editor preferido:'
2276       image: 'Imaxe:'
2277       gravatar:
2278         gravatar: Emprega-lo Gravatar
2279         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2280         link text: que é isto?
2281         disabled: Gravatar foi desactivado.
2282         enabled: A visualización do seu Gravatar foi activada.
2283       new image: Engadir unha imaxe
2284       keep image: Mante-la imaxe actual
2285       delete image: Elimina-la imaxe actual
2286       replace image: Substituí-la imaxe actual
2287       image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
2288       home location: 'Lugar de orixe:'
2289       no home location: Non inseriu o seu lugar de orixe.
2290       latitude: 'Latitude:'
2291       longitude: 'Lonxitude:'
2292       update home location on click: Quere actualiza-lo lugar do enderezo ó premer
2293         sobre o mapa?
2294       save changes button: Garda-las mudanzas
2295       make edits public button: Facer públicas tódalas miñas edicións
2296       return to profile: Voltar ó perfil
2297       flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada correctamente.
2298         Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirma-lo teu novo enderezo.
2299       flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
2300     confirm:
2301       heading: Comprobe o seu correo!
2302       introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
2303       introduction_2: Confirme a súa conta premendo na ligazón do correo electrónico
2304         e poderá comezar a traballar nos mapas.
2305       press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación
2306         para activar a súa conta.
2307       button: Confirmar
2308       success: Confirmouse a súa conta. Grazas por se rexistrar!
2309       already active: Esta conta xa se confirmou.
2310       unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2311       reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
2312         <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
2313     confirm_resend:
2314       success: Procura unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará
2315         a crear mapas decontado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam,
2316         asegúrate de incluír %{sender} na túa listaxe branca para poder completa-lo
2317         proceso sen problemas.
2318       failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
2319     confirm_email:
2320       heading: Confirma-la mudanza do enderezo de correo electrónico
2321       press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
2322         para confirmar o seu novo enderezo de correo electrónico.
2323       button: Confirmar
2324       success: Confirmámoslle a mudanza do enderezo de correo electrónico!
2325       failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
2326       unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2327     set_home:
2328       flash success: Gardouse o domicilio
2329     go_public:
2330       flash success: Tódalas súas edicións son públicas e agora está autorizado a
2331         editar.
2332     make_friend:
2333       heading: Quere engadir a %{user} coma amizade?
2334       button: Engadir coma amizade
2335       success: '%{name} xa é a súa amizade!'
2336       failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
2337       already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
2338     remove_friend:
2339       heading: Quere eliminar a %{user} das amizades?
2340       button: Eliminar coma amizade
2341       success: '%{name} foi eliminado das súas amizades.'
2342       not_a_friend: '%{name} non é unha das súas amizades.'
2343     index:
2344       title: Usuarios
2345       heading: Usuarios
2346       showing:
2347         one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2348         other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2349       summary: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2350       summary_no_ip: '%{name} creado o %{date}'
2351       confirm: Confirma-los usuarios seleccionados
2352       hide: Agochar os usuarios seleccionados
2353       empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2354     suspended:
2355       title: Conta suspendida
2356       heading: Conta suspendida
2357       webmaster: webmaster
2358       body: |-
2359         <p>
2360           Por desgraza, a súa conta rexeitouse de xeito automático por mor dunha
2361           actividade sospeitosa.
2362         </p>
2363         <p>
2364           Axiña un administrador revisará esta decisión.
2365           Se cadra queira contactar co %{webmaster} para parolar sobre isto.
2366         </p>
2367     auth_failure:
2368       connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2369       invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2370       no_authorization_code: Sen código de autorización
2371       unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2372       invalid_scope: Ámbito inválido
2373     auth_association:
2374       heading: O seu identificador aínda non está asociado cunha conta OpenStreetMap
2375       option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2376         o formulario de abaixo.
2377       option_2: Se xa ten unha conta, pode conectarse á súa conta usando o seu nome
2378         de usuario e contrasinal, e logo asociar a conta co seu Identificador nas
2379         súas preferencias de usuario
2380   user_role:
2381     filter:
2382       not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2383       already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2384       doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2385       not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2386         do usuario actual.
2387     grant:
2388       title: Confirma-la concesión do rol
2389       heading: Confirma-la concesión do rol
2390       are_you_sure: Está na certeza de que quere concederlle o rol "%{role}" ó usuario
2391         "%{name}"?
2392       confirm: Confirmar
2393       fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2394         que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2395     revoke:
2396       title: Confirma-la revogación do rol
2397       heading: Confirma-la revogación do rol
2398       are_you_sure: Está na certeza de que quere revogarlle o rol "%{role}" ó usuario
2399         "%{name}"?
2400       confirm: Confirmar
2401       fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2402         que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2403   user_blocks:
2404     model:
2405       non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2406       non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2407     not_found:
2408       sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2409       back: Voltar ó índice
2410     new:
2411       title: Creando un bloqueo a %{name}
2412       heading: Creando un bloqueo a %{name}
2413       reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Fique calmo e sexa razoábel, dando
2414         a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe
2415         será visíbel publicamente. Teña presente que non tódolos usuarios entenden
2416         o argot da comunidade, de modo que tente empregar termos comúns.
2417       period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2418         API?
2419       submit: Crear un bloqueo
2420       tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
2421       tried_waiting: Dálle ó usuario tempo suficiente para respostar ás mensaxes.
2422       needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2423         retirado
2424       back: Ollar tódolos bloqueos
2425     edit:
2426       title: Editando o bloqueo de %{name}
2427       heading: Editando o bloqueo de %{name}
2428       reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Fique calmo e sexa razoábel, dando
2429         a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non tódolos
2430         usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que tente empregar termos
2431         comúns.
2432       period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2433         API?
2434       submit: Actualiza-lo bloqueo
2435       show: Ollar este bloqueo
2436       back: Ollar tódolos bloqueos
2437       needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2438         retirado?
2439     filter:
2440       block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2441       block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2442         na listaxe despregábel.
2443     create:
2444       try_contacting: Tente en poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo.
2445         Déalle un prazo de tempo razoábel para que poida respostar.
2446       try_waiting: Tente dar ó usuario un prazo razoábel para respostar antes de bloquealo.
2447       flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2448     update:
2449       only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2450       success: Bloqueo actualizado.
2451     index:
2452       title: Bloqueos de usuario
2453       heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
2454       empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2455     revoke:
2456       title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2457       heading: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2458       time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2459       past: Este bloqueo rematou hai %{time}. Entón, xa non se pode retirar.
2460       confirm: Está na certeza de querer retirar este bloqueo?
2461       revoke: Revogar!
2462       flash: Revogouse o bloqueo.
2463     period:
2464       one: 1 hora
2465       other: '%{count} horas'
2466     helper:
2467       time_future: Remata en %{time}.
2468       until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
2469       time_future_and_until_login: Remata en %{time} e despois de que o usuario iniciou
2470         a sesión.
2471       time_past: Rematou hai %{time}.
2472     blocks_on:
2473       title: Bloqueos feitos a %{name}
2474       heading: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
2475       empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2476     blocks_by:
2477       title: Bloqueos feitos por %{name}
2478       heading: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
2479       empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2480     show:
2481       title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2482       heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2483       time_future: Remata en %{time}
2484       time_past: Rematou hai %{time}
2485       created: Creado
2486       ago: hai %{time}
2487       status: Estado
2488       show: Amosar
2489       edit: Editar
2490       revoke: Revogar!
2491       confirm: Está na certeza?
2492       reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2493       back: Ollar tódolos bloqueos
2494       revoker: 'Autor da revogación:'
2495       needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2496         retirado.
2497     block:
2498       not_revoked: (non revogado)
2499       show: Amosar
2500       edit: Editar
2501       revoke: Revogar!
2502     blocks:
2503       display_name: Usuario bloqueado
2504       creator_name: Creador
2505       reason: Motivo para o bloqueo
2506       status: Estado
2507       revoker_name: Revogado por
2508       showing_page: Páxina %{page}
2509       next: Seguinte »
2510       previous: « Anterior
2511   notes:
2512     mine:
2513       title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2514       heading: Notas de %{user}
2515       subheading: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2516       id: ID
2517       creator: Creador
2518       description: Descrición
2519       created_at: Creado o
2520       last_changed: Última modificación
2521       ago_html: hai %{when}
2522   javascripts:
2523     close: Pechar
2524     share:
2525       title: Compartillar
2526       cancel: Desbotar
2527       image: Imaxe
2528       link: Ligazón ou HTML
2529       long_link: Ligazón
2530       short_link: Ligazón acurtada
2531       geo_uri: Geo URI
2532       embed: HTML
2533       custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
2534       format: 'Formato:'
2535       scale: 'Escala:'
2536       image_size: A imaxe amosará a capa estándar en
2537       download: Baixar
2538       short_url: Enderezo URL curto
2539       include_marker: Incluí-lo marcador
2540       center_marker: Centrar o mapa no marcador
2541       paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2542       view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
2543       only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse coma unha imaxe
2544     embed:
2545       report_problem: Informar sobre un problema
2546     key:
2547       title: Lenda do mapa
2548       tooltip: Lenda do mapa
2549       tooltip_disabled: A lenda do mapa non dispoñible para esta capa
2550     map:
2551       zoom:
2552         in: Achegar
2553         out: Afastar
2554       locate:
2555         title: Amosa-la miña localización
2556         popup: Está a {distance} {unit} deste punto
2557       base:
2558         standard: Mapa estándar
2559         cycle_map: Mapa ciclista
2560         transport_map: Mapa do transporte
2561         hot: Mapa humanitario
2562       layers:
2563         header: Capas do mapa
2564         notes: Notas do mapa
2565         data: Datos do mapa
2566         gps: Trazas GPS públicas
2567         overlays: Activa-las sobreposicións para solucionares os problemas no mapa
2568         title: Capas
2569       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuíntes do OpenStreetMap</a>
2570       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
2571     site:
2572       edit_tooltip: Edita-lo mapa
2573       edit_disabled_tooltip: Achegue para edita-lo mapa
2574       createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
2575       createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2576       map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
2577       map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
2578       queryfeature_tooltip: Consulta-los elementos
2579       queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consulta-los elementos
2580     changesets:
2581       show:
2582         comment: Comentario
2583         subscribe: Subscribirse
2584         unsubscribe: Desbota-la subscrición
2585         hide_comment: agochar
2586         unhide_comment: amosar
2587     notes:
2588       new:
2589         intro: Atopou un erro ou descobriu que falla algún dato? Informe ós outros
2590           cartógrafos para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta
2591           e escriba unha nota expoñendo o problema.
2592         advice: A túa nota será pública e poderá empregarse para actualiza-lo mapa,
2593           por conseguinte, non insiras información persoal, nin datos de mapas protexidos
2594           por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
2595         add: Engadi-la nota
2596       show:
2597         anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
2598           verificarse de xeito independente.
2599         hide: Agochar
2600         resolve: Resolver
2601         reactivate: Reactivar
2602         comment_and_resolve: Comentar e resolver
2603         comment: Comentar
2604     edit_help: Desplace o mapa e achégueo na localización que queira editar; logo,
2605       prema aquí.
2606     directions:
2607       ascend: Ascendente
2608       engines:
2609         fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2610         fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
2611         fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2612         graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2613         graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2614         graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2615       descend: Descendente
2616       directions: Indicacións
2617       distance: Distancia
2618       errors:
2619         no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
2620         no_place: Sentímolo - non foi posíbel atopar '%{place}'.
2621       instructions:
2622         continue_without_exit: Continuar en %{name}
2623         slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
2624         offramp_right: Colla a rampla da dereita
2625         offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} cara á dereita
2626         offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á dereita cara %{name}
2627         offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} cara á dereita, en
2628           dirección a %{directions}
2629         offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á dereita cara
2630           %{name}, en dirección a %{directions}
2631         offramp_right_with_name: Colla a rampla á dereita en %{name}
2632         offramp_right_with_directions: Tome a vía de acceso cara á dereita en dirección
2633           a %{directions}
2634         offramp_right_with_name_directions: Tome a vía de acceso á dereita cara %{name},
2635           en dirección a %{directions}
2636         onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
2637         onramp_right_with_directions: Xire á dereita, cara á rampla en dirección a
2638           %{directions}
2639         onramp_right_with_name_directions: Xire á dereita na rampla cara %{name},
2640           en dirección a %{directions}
2641         onramp_right_without_directions: Xire á dereita cara a rampla
2642         onramp_right: Xire á dereita cara a rampla
2643         endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
2644         merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
2645         fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
2646         turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
2647         sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
2648         uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
2649         sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
2650         turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
2651         offramp_left: Tome a rampla á esquerda
2652         offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} á esquerda
2653         offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á esquerda cara %{name}
2654         offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda en dirección
2655           a %{directions}
2656         offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda cara
2657           %{name}, en dirección a %{directions}
2658         offramp_left_with_name: Colla a rampla á esquerda en %{name}
2659         offramp_left_with_directions: Tome a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
2660         offramp_left_with_name_directions: Tome a rampla á esquerda cara %{name},
2661           en dirección a %{directions}
2662         onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
2663         onramp_left_with_directions: Xire á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
2664         onramp_left_with_name_directions: Xire á esquerda na rampla cara %{name},
2665           en dirección a %{directions}
2666         onramp_left_without_directions: Xire á esquerda cara a rampla
2667         onramp_left: Xire á esquerda cara a rampla
2668         endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
2669         merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
2670         fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
2671         slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
2672         via_point_without_exit: (punto intermedio)
2673         follow_without_exit: Siga %{name}
2674         roundabout_without_exit: Na rotonda, tome a saída cara a %{name}
2675         leave_roundabout_without_exit: Sair da rotonda - %{name}
2676         stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
2677         start_without_exit: Comezar en %{name}
2678         destination_without_exit: Chegada ó destino
2679         against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
2680         end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
2681         roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
2682         roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda coller saída %{exit} cara %{name}
2683         exit_roundabout: Saír da rotonda cara %{name}
2684         unnamed: sen nome
2685         courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
2686         exit_counts:
2687           first: 1.ª
2688           second: 2.ª
2689           third: 3.ª
2690           fourth: 4.ª
2691           fifth: 5.ª
2692           sixth: 6.ª
2693           seventh: 7.ª
2694           eighth: 8.ª
2695           ninth: 9.ª
2696           tenth: 10.ª
2697       time: Tempo
2698     query:
2699       node: Nó
2700       way: Vía
2701       relation: Relación
2702       nothing_found: Non se atoparon elementos
2703       error: 'Error ó contactar a %{server}: %{error}'
2704       timeout: Tempo de agarde esgotado ó contactar a %{server}
2705     context:
2706       directions_from: Indicacións dende aquí
2707       directions_to: Indicacións até aquí
2708       add_note: Engadir unha nota aquí
2709       show_address: Amosar enderezo
2710       query_features: Consultar elementos
2711       centre_map: Centrar o mapa aquí
2712   redactions:
2713     edit:
2714       description: Descrición
2715       heading: Edita-la redacción
2716       submit: Gardar a redacción
2717       title: Edita-la redacción
2718     index:
2719       empty: Non hai ningunha redacción que amosar.
2720       heading: Listaxe das redaccións
2721       title: Listaxe das redaccións
2722     new:
2723       description: Descrición
2724       heading: Escriba a información da nova redacción
2725       submit: Crear a redacción
2726       title: Creando unha nova redacción
2727     show:
2728       description: 'Descrición:'
2729       heading: Amosando a redacción "%{title}"
2730       title: Amosando a redacción
2731       user: 'Creador:'
2732       edit: Editar esta redacción
2733       destroy: Eliminar esta redacción
2734       confirm: Está na certeza?
2735     create:
2736       flash: Redacción creada.
2737     update:
2738       flash: Gardáronse as mudanzas.
2739     destroy:
2740       not_empty: A redacción non está baleira. Elimine tódalas versións previas pertencentes
2741         a esta redacción antes de destruíla.
2742       flash: Redacción destruída.
2743       error: Houbo un erro ao destruír esta redacción.
2744   validations:
2745     leading_whitespace: ten espazos no inicio
2746     trailing_whitespace: ten espazos ó final
2747     invalid_characters: contén caracteres non válidos
2748     url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})
2749 ...