1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Athena in Wonderland
8 # Author: BraulioBezerra
10 # Author: Cainamarques
11 # Author: Cristofer Alves
12 # Author: Danieldegroot2
14 # Author: Diego Queiroz
15 # Author: Duke of Wikipädia
17 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
18 # Author: Eduardoaddad
26 # Author: Isabelle Belato
29 # Author: Leonardo9387
32 # Author: Luckas Blade
36 # Author: Matheus Sousa L.T
42 # Author: Pedrofariasm
43 # Author: Rodrigo Avila
44 # Author: Rodrigo codignoli
47 # Author: Trigonometria87
60 friendly: '%e de %B de %Y às %H:%M'
63 prompt: Escolher arquivo
71 create: Adicionar comentário
82 update: Salvar redação
85 update: Salvar alterações
87 create: Criar bloqueio
88 update: Atualizar bloqueio
92 invalid_email_address: não parece ser um endereço de e-mail válido
93 email_address_not_routable: não é roteável
95 acl: Lista de controle de acesso
96 changeset: Conjunto de alterações
97 changeset_tag: Etiqueta de conjunto de alterações
99 diary_comment: Comentário do diário
100 diary_entry: Entrada do diário
106 node_tag: Etiqueta de nó
107 notifier: Notificador
109 old_node_tag: Etiqueta de nó antigo
110 old_relation: Relação Antiga
111 old_relation_member: Membro de relação antiga
112 old_relation_tag: Etiqueta de relação antiga
113 old_way: Linha antiga
114 old_way_node: Nó de linha antiga
115 old_way_tag: Etiqueta de linha antiga
117 relation_member: Membro da relação
118 relation_tag: Etiqueta de relação
122 tracepoint: Ponto de trilha
123 tracetag: Etiqueta de trilha
125 user_preference: Preferências do usuário
126 user_token: Token do usuário
128 way_node: Nó de linha
129 way_tag: Etiqueta de linha
132 name: Nome (necessário)
133 url: URL do aplicativo principal (necessário)
134 callback_url: URL de callback
135 support_url: URL de suporte
136 allow_read_prefs: ler preferências do usuário
137 allow_write_prefs: modificar preferências do usuário
138 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
139 allow_write_api: modificar o mapa
140 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do usuário
141 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
142 allow_write_notes: modificar notas
150 language_code: Idioma
151 doorkeeper/application:
153 redirect_uri: URIs de redirecionamento
154 confidential: Aplicação confidencial?
162 name: Nome do arquivo
167 description: Descrição
168 gpx_file: Enviar Arquivo GPX
169 visibility: Visibilidade
175 recipient: Destinatário
178 description: Descrição
180 category: Seleciona um motivo para o seu relatório
181 details: Por favor, forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
183 auth_provider: Provedor de autenticação
184 auth_uid: UID de autenticação
186 email_confirmation: Confirmação do e-mail
187 new_email: Novo endereço de e-mail
189 display_name: Nome de exibição
190 description: Descrição do perfil
193 languages: Idiomas preferidos
194 preferred_editor: Editor preferido
196 pass_crypt_confirmation: Confirmar Senha
198 doorkeeper/application:
199 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
200 confidencial (as apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
201 redirect_uri: Usar uma linha por URI
203 tagstring: separados por vírgulas
205 reason: O motivo pelo qual o usuário está sendo bloqueado. Por favor, seja
206 o mais calmo e razoável possível, dando o máximo de detalhes que puder sobre
207 a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Lembre-se
208 de que nem todos os usuários entendem o jargão da comunidade, então tente
210 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
212 email_confirmation: Seu endereço não é exibido publicamente, consulte nossa
213 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
214 de privacidade da OSMF, incluindo seção sobre endereços de e-mail">privacy
215 policy</a> para maiores informações.
216 new_email: (nunca exibido publicamente)
218 distance_in_words_ago:
220 one: cerca de 1 hora atrás
221 other: cerca de %{count} horas atrás
223 one: cerca de 1 mês atrás
224 other: cerca de %{count} meses atrás
226 one: cerca de 1 ano atrás
227 other: cerca de %{count} anos atrás
229 one: quase 1 ano atrás
230 other: quase %{count} anos atrás
231 half_a_minute: meio minuto atrás
233 one: menos de 1 segundo atrás
234 other: menos de %{count} segundos atrás
236 one: menos de um minuto atras
237 other: menos de %{count} minutos atrás
239 one: mais de 1 ano atrás
240 other: mais de %{count} anos atrás
243 other: '%{count} segundos atrás'
246 other: '%{count} minutos atrás'
249 other: '%{count} dias atrás'
252 other: '%{count} meses atrás'
255 other: '%{count} anos atrás'
257 default: Padrão (atualmente %{name})
260 description: iD (editor no navegador web)
262 name: Controle remoto
263 description: Controle remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
270 windowslive: Windows Live
276 opened_at_html: Criado %{when}
277 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
278 commented_at_html: Atualizado %{when}
279 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
280 closed_at_html: Resolvido %{when}
281 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
282 reopened_at_html: Reativado %{when}
283 reopened_at_by_html: Reativado %{when} por %{user}
285 title: Notas do OpenStreetMap
286 description_area: Uma lista de notas relatadas, comentadas ou encerradas na
287 sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
288 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
289 opened: nova nota (perto de %{place})
290 commented: novo comentário (perto de %{place})
291 closed: nota encerrada (perto de %{place})
292 reopened: Nota reativada (perto de %{place})
299 title: Eliminar minha conta
300 warning: Alerta! O processo de eliminação de contas é permanente, e não pode
302 delete_account: Eliminar conta
303 delete_introduction: 'Você pode eliminar sua conta no OpenStreetMap usando
304 o botão abaixo. Por favor observe os detalhes a seguir:'
305 delete_profile: Suas informações de perfil, incluindo seu avatar, descrição,
306 e localização, serão eliminadas.
307 delete_display_name: Seu nome de exibição será removido, e poderá ser reutilizado
309 retain_caveats: 'Entretanto, algumas informações sobre você serão mantidas
310 no OpenStreetMap, mesmo após sua conta ser eliminada:'
311 retain_edits: Suas edições ao banco de dados de mapas, se houverem, serão
313 retain_traces: Seus rastros enviados, caso existam, serão retidos.
314 retain_diary_entries: Seus diários e comentários em diários, se existirem,
315 serão retidos mas escondidos.
316 retain_notes: Suas notas em mapas e comentários em notas, se existirem, serão
317 retidas mas escondidas.
318 retain_changeset_discussions: Suas discussões em conjuntos de edições, se
319 existirem, serão retidas.
320 retain_email: Seu endereço de e-mail será retido.
321 confirm_delete: Tem certeza?
326 my settings: Minhas configurações
327 current email address: Endereço de e-mail atual
328 external auth: Autenticação externa
330 link text: o que é isto?
332 heading: Edição pública
333 enabled: Ativado. Não é anônimo e pode editar dados.
334 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
335 enabled link text: o que é isso?
336 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
338 disabled link text: porque não posso editar?
340 heading: Edição pública
341 html: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe
342 podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições
343 e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte.
344 <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os usuários com edições públicas
345 podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
346 informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço
347 de e-mail não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser revertida e
348 todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas publicamente.</li></ul>
350 heading: Termos do contribuidor
351 agreed: Você aceitou os novos termos do contribuidor.
352 not yet agreed: Você não aceitou os novos termos do contribuidor.
353 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
354 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
355 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
357 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
358 link text: o que é isso?
359 save changes button: Salvar alterações
360 make edits public button: Tornar públicas todas as minhas edições
361 delete_account: Eliminar Conta...
363 success_confirm_needed: Informação de usuário atualizada com sucesso. Confira
364 o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
365 success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
367 success: Conta Eliminada.
371 created_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
372 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
373 created_by_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
374 deleted_by_html: Excluído <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
375 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
376 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
378 in_changeset: Conjunto de alterações
380 no_comment: (nenhum comentário)
384 other: '%{count} relações'
387 other: '%{count} vias'
388 download_xml: Baixar XML
389 view_history: Ver histórico
390 view_details: Ver detalhes
391 location: 'Localização:'
393 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
395 node: Pontos (%{count})
396 node_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
397 way: Linhas (%{count})
398 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
399 relation: Relações (%{count})
400 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} de %{count})
401 comment: Comentários (%{count})
402 hidden_commented_by_html: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
403 commented_by_html: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
404 changesetxml: XML do conjunto de alterações
405 osmchangexml: XML osmChange
407 title: Conjunto de alterações %{id}
408 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
409 join_discussion: Entrar para participar da discussão
410 discussion: Discussão
411 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
412 assim que for fechado o conjunto de alterações.
414 title_html: 'Ponto: %{name}'
415 history_title_html: 'Histórico do ponto: %{name}'
417 title_html: 'Linha: %{name}'
418 history_title_html: 'Histórico da linha: %{name}'
422 other: '%{count} nós'
424 one: parte da linha %{related_ways}
425 other: parte das linhas %{related_ways}
427 title_html: 'Relação: %{name}'
428 history_title_html: 'Histórico da relação: %{name}'
432 other: '%{count} membros'
434 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
440 entry_html: Relação %{relation_name}
441 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
443 title: Não encontrado
444 sorry: Não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
449 changeset: conjunto de alterações
452 title: Erro de tempo limite
453 sorry: Desculpe, os dados para %{type} com id %{id} demoraram demais para chegar.
458 changeset: conjunto de alterações
461 redaction: Revisão %{id}
462 message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
463 foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
469 feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
470 navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
471 load_data: Carregar dados
472 loading: Carregando...
476 key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
477 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
478 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
479 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
480 wikimedia_commons_link: A %{page} de item mo Wikimedia Commons
481 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
482 colour_preview: Pré-visualização da cor %{colour_value}
483 email_link: E-mail %{email}
487 description: Descrição
488 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
489 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
490 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
491 opened_by_html: Criado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
492 opened_by_anonymous_html: Criado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
493 commented_by_html: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
494 commented_by_anonymous_html: Comentado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
495 closed_by_html: Resolvido por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
496 closed_by_anonymous_html: Resolvido por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
497 reopened_by_html: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
498 reopened_by_anonymous_html: Reaberto por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
499 hidden_by_html: Ocultado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
500 report: denunciar esta nota
502 title: Consultar elementos
503 introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
504 nearby: Elementos próximos
505 enclosing: Elementos envoltórios
507 changeset_paging_nav:
508 showing_page: Página %{page}
513 no_edits: (sem alterações)
514 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
522 title: Conjuntos de alterações
523 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
524 title_user_link_html: Conjuntos de alterações de %{user_link}
525 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
526 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
527 empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
528 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
529 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
530 no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
531 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
532 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
533 load_more: Carregar mais
535 sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
539 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
540 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
542 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
544 title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
545 title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do OpenStreetMap'
547 sorry: Desculpe, a lista de comentários do conjunto de alterações que você solicitou
548 demorou muito para ser recuperada.
551 km away: '%{count}km de distância'
552 m away: '%{count}m de distância'
554 your location: Sua localização
555 nearby mapper: Mapeador próximo
559 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defina seu local de origem para
560 ver usuários próximos.'
561 edit_your_profile: Editar seu perfil
562 my friends: Meus amigos
563 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
564 nearby users: Outros usuários próximos
565 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
566 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
567 friends_diaries: publicações no diário dos amigos
568 nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
569 nearby_diaries: publicações no diário dos usuários próximos
572 title: Nova publicação no diário
574 location: Localização
575 use_map_link: Usar mapa
577 title: Diários dos usuários
578 title_friends: Diários dos amigos
579 title_nearby: Diários dos usuários próximos
580 user_title: Diário de %{user}
581 in_language_title: Publicações de Diário em %{language}
582 new: Nova publicação no diário
583 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de usuário
585 no_entries: Sem publicações no diário
586 recent_entries: Publicações recentes no diário
587 older_entries: Publicações mais antigas
588 newer_entries: Publicações mais novas
590 title: Editar publicação no diário
591 marker_text: Localização da publicação no diário
593 title: Diário de %{user} | %{title}
594 user_title: Diário de %{user}
595 leave_a_comment: Deixe um comentário
596 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
599 title: Publicação de diário inexistente
600 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
601 body: Não há postagens no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
602 ou talvez o link clicado esteja errado.
604 posted_by_html: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}.
605 updated_at_html: Última atualização em %{updated}.
606 comment_link: Comentar nesta publicação
607 reply_link: Enviar uma mensagem ao autor
609 one: '%{count} comentário'
610 zero: Nenhum comentário
611 other: '%{count} comentários'
612 edit_link: Editar esta postagem
613 hide_link: Ocultar essa postagem
614 unhide_link: Mostrar esta entrada
616 report: Denunciar esta entrada
618 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
619 hide_link: Ocultar este comentário
620 unhide_link: Mostrar este comentário
622 report: Denunciar este comentário
629 title: Publicações do diário do OpenStreetMap de %{user}
630 description: Publicações recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
632 title: Publicações no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
633 description: Publicações de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em
636 title: Publicações no diário do OpenStreetMap
637 description: Publicações no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
639 title: Comentários no diário feitos por %{user}
640 heading: Comentários no diário de %{user}
641 subheading_html: Comentários no diário feitos por %{user}
642 no_comments: Sem comentários no diário.
646 newer_comments: Comentários mais recentes
647 older_comments: Comentários mais antigos
652 notice: Aplicação registada.
655 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Canais_para_contato
656 contact_url_title: Vários canais de contato explicados
657 contact_the_community_html: Sinta-se à vontade para %{contact_link} a comunidade
658 OpenStreetMap se você encontrou um link quebrado ou um erro. Anote a URL exata
662 description: A operação solicitada no servidor do OpenStreetMap está disponível
663 apenas para administradores (HTTP 403)
664 internal_server_error:
665 title: Erro no aplicativo
666 description: O servidor do OpenStreetMap encontrou uma condição inesperada que
667 o impediu de atender à solicitação (HTTP 500)
669 title: Arquivo não encontrado
670 description: Não foi possível encontrar uma operação de arquivo/diretório/API
671 com esse nome no servidor OpenStreetMap (HTTP 404)
674 heading: Adicionar %{user} como amigo?
675 button: Adicionar como amigo
676 success: '%{name} agora é seu amigo!'
677 failed: Falha ao adicionar %{name} como seu amigo.
678 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
679 limit_exceeded: Você tornou amigo de muitos usuários recentemente. Por favor,
680 espere um pouco antes de tentar mais amigo.
682 heading: Desfazer amizade com %{user}?
683 button: Desfazer amizade
684 success: '%{name} foi removido dos seus amigos.'
685 not_a_friend: '%{name} não é um dos seus amigos.'
689 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
690 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
692 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
694 search_osm_nominatim:
697 cable_car: Teleférico
698 chair_lift: Teleférico
701 magic_carpet: Esteira de Ski
704 station: Estação teleférica
705 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
709 airstrip: Pista de pouso
710 apron: Plataforma de estacionamento do aeroporto
711 gate: Portão do aeroporto
714 holding_position: Posição de estabelecimento
715 navigationaid: Auxílio à navegação de aviação
716 parking_position: Posição de estacionamento
717 runway: Pista de pouso
718 taxilane: Faixa de táxi
719 taxiway: Pista de Taxiamento
720 terminal: Terminal do aeroporto
723 animal_boarding: Hotel para animais
724 animal_shelter: Abrigo para Animais
725 arts_centre: Centro/Escola de Artes
726 atm: Caixa Eletrônico
731 bicycle_parking: Bicicletário
732 bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
733 bicycle_repair_station: Estação de conserto de bicicletas
734 biergarten: Cervejaria ao ar livre
735 blood_bank: Banco de sangue
736 boat_rental: Aluguel de barcos
738 bureau_de_change: Casa de câmbio
739 bus_station: Estação de Ônibus
741 car_rental: Aluguel de carros
742 car_sharing: Compartilhamento de carros
743 car_wash: Lavagem de carros
745 charging_station: Estação de carregamento
748 clinic: Clínica médica
750 college: Escola técnica
751 community_centre: Centro/Clube Comunitário
752 conference_centre: Centro de conferências
754 crematorium: Crematório
756 doctors: Consultório médico
757 drinking_water: Água potável
758 driving_school: Escola de condutores
760 events_venue: Local de eventos
762 ferry_terminal: Terminal de balsas
763 fire_station: Quartel de bombeiros
764 food_court: Praça de alimentação
766 fuel: Posto de abastecimento
767 gambling: Casa de jogos
768 grave_yard: Cemitério
769 grit_bin: Caixa de sal-gema
771 hunting_stand: Cabana de caça
772 ice_cream: Sorveteria
773 internet_cafe: Internet café
774 kindergarten: Escola infantil
775 language_school: Escola de idioma
777 loading_dock: Doca de carregamento
779 marketplace: Mercado/Feira
780 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrônico
781 monastery: Monastério
782 money_transfer: Transferência de dinheiro
783 motorcycle_parking: Estacionamento de motocicletas
784 music_school: Escola de música
785 nightclub: Danceteria
786 nursing_home: Clínica Geriátrica
787 parking: Estacionamento
788 parking_entrance: Entrada de Estacionamento
789 parking_space: Espaço para estacionamento
790 payment_terminal: Terminal de pagamento
792 place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
793 police: Delegacia de Polícia
794 post_box: Caixa de Correio
795 post_office: Agência de Correios
798 public_bath: Banho público
799 public_bookcase: Estante pública
800 public_building: Edifício público
801 ranger_station: Estação de patrulha
802 recycling: Posto de reciclagem
803 restaurant: Restaurante
804 sanitary_dump_station: Estação de descarga sanitária
808 social_centre: Centro Social
809 social_facility: Serviço Social
810 studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
811 swimming_pool: Piscina
813 telephone: Telefone Público
815 toilets: Banheiro público
817 training: Centro de treinamento
818 university: Universidade
819 vehicle_inspection: Inspeção veicular
820 vending_machine: Máquina de Venda Automática
821 veterinary: Clínica Veterinária
822 village_hall: Prefeitura
823 waste_basket: Cesto de Lixo
824 waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
825 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
826 watering_place: Bebedouro para animais
827 water_point: Ponto de água
831 aboriginal_lands: Terras indígenas
832 administrative: Limite administrativo
833 census: Limite Censitário
834 national_park: Parque nacional
835 political: Zona eleitoral
836 protected_area: Área protegida
840 boardwalk: Passeio à beira mar
841 suspension: Ponte suspensa
842 swing: Ponte giratória
846 apartment: Apartamento
847 apartments: Apartamentos
852 church: Edifício de Igreja
853 civic: Edifício de uso público
854 college: Edifício de escola técnica
855 commercial: Edifício comercial
856 construction: Edifício em construção
857 detached: Casa separada
858 dormitory: Dormitório
859 duplex: Casa com duplex
860 farm: Casa de fazenda
861 farm_auxiliary: Casa auxiliar de fazenda
867 hotel: Edifício de hotel
869 houseboat: Casa flutuante
871 industrial: Edifício industrial
872 kindergarten: Edifício de escola de ensino infantil
873 manufacture: Edifício de manufatura
874 office: Edifício de escritórios
875 public: Edifício público
876 residential: Edifício residencial
877 retail: Edifício comercial
879 ruins: Edifício em ruínas
880 school: Edifício escolar
881 semidetached_house: Casa geminada
882 service: Casa de máquinas
885 static_caravan: Caravana
886 temple: Edifício de templo
887 terrace: Edifício terraço
888 train_station: Edifício de estação de trem
889 university: Edifício universitário
893 scout: Grupamento de escoteiro
894 sport: Club de esportes
900 carpenter: Carpinteiro
901 caterer: Fornecedor de refeições
902 confectionery: Confeitaria
903 dressmaker: Costureira
904 electrician: Eletricista
905 electronics_repair: Oficina de eletrônicos
908 handicraft: Artesanato
909 hvac: Técnico de climatização
910 metal_construction: Construção metálica
912 photographer: Fotógrafo
919 window_construction: Construção de janela
921 "yes": Loja de Artesanato
923 access_point: Ponto de acesso
924 ambulance_station: Posto de Ambulâncias
925 assembly_point: Centro de agrupamento
926 defibrillator: Desfibrilador
927 fire_extinguisher: Extintor de incêndio
928 fire_water_pond: Lagoa de água de fogo
929 landing_site: Local de Pouso de Emergência
930 life_ring: Boia salva-vidas
931 phone: Telefone de Emergência
932 siren: Sirene de Emergência
933 suction_point: Ponto de sucção de emergência
934 water_tank: Tanque de água de emergência
936 abandoned: Via Abandonada
938 bus_guideway: Guiamento de Ônibus
939 bus_stop: Ponto de ônibus
940 construction: Via em Construção
945 emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
946 emergency_bay: Baía de emergência
947 footway: Caminho de pedestre
949 give_way: Sinal de preferência de passagem
950 living_street: Via de Espaço Compartilhado
952 motorway: Autoestrada
953 motorway_junction: Saída de Trevo
954 motorway_link: Ligação de Autoestrada
955 passing_place: Lugar de passagem
956 path: Caminho Informal
959 primary: Via primária
960 primary_link: Ligação Primária
961 proposed: Via Planejada
962 raceway: Pista de Corrida
963 residential: Via residencial
964 rest_area: Área de Repouso
966 secondary: Via secundária
967 secondary_link: Ligação Secundária
968 service: Via de Serviço
969 services: Serviços de Estrada
970 speed_camera: Controlador de Velocidade
972 stop: Sinal de parada
973 street_lamp: Poste de Luz
974 tertiary: Via terciária
975 tertiary_link: Ligação Terciária
976 track: Estrada Informal
977 traffic_mirror: Espelho de tráfego
978 traffic_signals: Semáforo
979 trailhead: Parada de trilha
981 trunk_link: Ligação troncal
982 turning_circle: Círculo de viragem
983 turning_loop: Circuito reverso
984 unclassified: Via Não Classificada
987 aircraft: Aeronave histórica
988 archaeological_site: Sítio Arqueológico
989 bomb_crater: Cratera de bomba histórica
990 battlefield: Campo de Batalha Histórico
991 boundary_stone: Marco de Fronteira
992 building: Edifício Histórico
994 cannon: Canhão histórico
996 charcoal_pile: Pilha histórica de carvão
998 city_gate: Porta da Cidade
1001 heritage: Local Tombado
1002 hollow_way: Caminho buracado
1003 house: Casa Histórica
1004 manor: Casa Senhorial
1005 memorial: Monumento Comemorativo
1006 milestone: Marco histórico
1007 mine: Mina Histórica
1008 mine_shaft: Mina subterrânea
1009 monument: Monumento Simbólico
1010 railway: Trilho histórico
1011 roman_road: Estrada Romana
1013 rune_stone: Pedra rúnica
1014 stone: Pedra Histórica
1016 tower: Torre Histórica
1017 wayside_chapel: Capela
1018 wayside_cross: Cruz de beira de estrada
1019 wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
1021 "yes": Local Histórico
1023 "yes": Entroncamento
1025 allotments: Horta Urbana
1026 aquaculture: Aquicultura
1028 brownfield: Terreno Abandonado
1029 cemetery: Cemitério Secular
1030 commercial: Área de Negócios
1031 conservation: Área de Conservação
1032 construction: Área de Construção
1034 farmyard: Pátio de fazenda
1035 forest: Floresta Manejada
1038 greenfield: Terreno Virgem
1039 industrial: Área Industrial
1040 landfill: Aterro Sanitário
1042 military: Área Militar
1045 plant_nursery: Viveiro de plantas
1047 railway: Área Ferroviária
1048 recreation_ground: Área Recreativa
1049 religious: Terreno religioso
1050 reservoir: Lago Artificial
1051 reservoir_watershed: Bacia Artificial
1052 residential: Área Residencial
1053 retail: Área de Varejo
1054 village_green: Parque Municipal
1058 adult_gaming_centre: Centro de jogos para adultos
1059 amusement_arcade: Arcade de diversões
1061 beach_resort: Estação Praiana
1062 bird_hide: Observatório de Pássaros
1063 bleachers: Arquibancada simples
1064 bowling_alley: Pista de boliche
1065 common: Baldio Comunitário
1066 dance: Salão de dança
1067 dog_park: Cachorródromo
1069 fishing: Área de Pesca
1070 fitness_centre: Academia de Ginástica
1071 fitness_station: Estação de Ginástica
1073 golf_course: Campo de golfe
1074 horse_riding: Local de Equitação
1075 ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
1077 miniature_golf: Minigolfe
1078 nature_reserve: Reserva ambiental
1079 outdoor_seating: Mesas externas
1081 picnic_table: Mesa de piquenique
1082 pitch: Quadra Esportiva
1083 playground: Parquinho
1084 recreation_ground: Área Recreativa
1087 slipway: Rampa de Barco
1088 sports_centre: Centro/Clube Esportivo
1090 swimming_pool: Piscina
1091 track: Pista de Corrida
1092 water_park: Parque Aquático
1095 adit: Galeria de acesso
1096 advertising: Publicidade
1098 avalanche_protection: Proteção de avalanche
1102 breakwater: Quebra-mar
1104 bunker_silo: Búnquer
1107 clearcut: Floresta desmatada
1108 communications_tower: Torre de comunicações
1111 dolphin: Posto de amarração
1115 gasometer: Gasômetro
1122 mineshaft: Poços de mina
1123 monitoring_station: Estação de Monitoramento
1124 petroleum_well: Poço de petróleo
1127 pumping_station: Estação de bombeamento
1128 reservoir_covered: Reservatório coberto
1130 snow_cannon: Canhão de neve
1131 snow_fence: Cerca de neve
1132 storage_tank: Reservatório
1133 street_cabinet: Armário de rua
1134 surveillance: Vigilância
1135 telescope: Telescópio
1138 wastewater_plant: Planta de águas residuais
1139 watermill: Moinho de água
1141 water_tower: Torre de água
1143 water_works: Estação de tratamento de água
1144 windmill: Moinho de vento
1148 airfield: Aeródromo Militar
1151 checkpoint: Ponto de verificação
1155 "yes": Passo de Montanha
1158 bare_rock: Rocha nua
1162 cave_entrance: Entrada de Caverna
1169 forest: Floresta manejada
1175 hot_spring: Primavera quente
1183 peninsula: Península
1188 saddle: Ponto de Sela
1197 tree_row: Linha de árvores
1204 "yes": Característica natural
1206 accountant: Contador
1207 administrative: Escritório Administrativo
1208 advertising_agency: Agencia de propaganda
1209 architect: Arquiteto
1210 association: Associação
1212 diplomatic: Escritório diplomático
1213 educational_institution: Instituição educativa
1214 employment_agency: Agência de Emprego
1215 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1216 estate_agent: Agente Imobiliário
1217 financial: Escritório financeiro
1218 government: Escritório Governamental
1219 insurance: Seguradora
1220 it: Escritórios de informática
1222 logistics: Escritório de logística
1223 newspaper: Escritório de jornal
1224 ngo: Escritório de ONG
1226 religion: Escritório religioso
1227 research: Escritório de pesquisa
1228 tax_advisor: Conselheiro fiscal
1229 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
1230 travel_agent: Agência de Viagens
1233 allotments: Horta Urbana
1234 archipelago: Arquipélago
1236 city_block: Quarteirão
1245 isolated_dwelling: Moradia Isolada
1246 locality: Localidade
1247 municipality: Município
1248 neighbourhood: Vizinhança
1250 postcode: Código Postal
1256 subdivision: Subdivisão
1262 abandoned: Ferrovia Abandonada
1263 buffer_stop: Para-choque de via
1264 construction: Ferrovia em Construção
1265 disused: Ferrovia Inativa
1266 funicular: Funicular
1267 halt: Parada de Trem
1268 junction: Entroncamento Ferroviário
1269 level_crossing: Passagem em Nível
1270 light_rail: Ferrovia Metropolitana
1271 miniature: Mini Ferrovia
1272 monorail: Monotrilho
1273 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
1274 platform: Plataforma Ferroviária
1275 preserved: Ferrovia Preservada
1276 proposed: Ferrovia Planejada
1278 spur: Ramificação de Ferrovia
1279 station: Estação Ferroviária
1282 subway_entrance: Entrada de Metrô
1283 switch: Chave de Ferrovia
1284 tram: Trilho de Bonde
1285 tram_stop: Ponto de bonde
1286 turntable: Girador ferroviário
1287 yard: Estação de classificação
1289 agrarian: Loja agrária
1290 alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
1291 antiques: Loja de Antiguidades
1292 appliance: Loja de eletrodomésticos
1293 art: Loja de Artigos de Arte
1294 baby_goods: Artigos para bebês
1297 bathroom_furnishing: Móveis de banheiro
1298 beauty: Salão de beleza
1299 bed: Produtos de cama
1300 beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
1301 bicycle: Loja de Bicicletas
1302 bookmaker: Casa de apostas
1307 car_parts: Loja de Auto Peças
1308 car_repair: Oficina Mecânica
1310 charity: Loja Beneficente
1312 chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
1313 chocolate: Chocolate
1314 clothes: Loja de Roupas
1316 computer: Loja de Informática
1317 confectionery: Doçaria
1318 convenience: Loja de Conveniência
1319 copyshop: Reprografia
1320 cosmetics: Loja de Cosméticos
1321 craft: Loja de artigos de artesanato
1322 curtain: Loja de cortinas
1323 dairy: Loja de laticínios
1325 department_store: Loja de Departamento
1326 discount: Loja de Descontos
1327 doityourself: Loja de bricolagem
1328 dry_cleaning: Lavanderia a Seco
1329 e-cigarette: Loja de cigarro eletrônico
1330 electronics: Loja de Eletroeletrônicos
1331 erotic: Loja erótica
1332 estate_agent: Imobiliária
1333 fabric: Loja de tecidos
1334 farm: Loja de Produtos Agrícolas
1335 fashion: Loja de Roupas
1336 fishing: Loja de artigos de pesca
1337 florist: Floricultura
1338 food: Loja de Alimentos
1339 frame: Loja de molduras
1340 funeral_directors: Agência Funerária
1341 furniture: Loja de Móveis
1342 garden_centre: Centro de Jardinagem
1344 general: Loja de Artigos Gerais
1345 gift: Loja de Presentes
1346 greengrocer: Verdureira
1348 hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
1349 hardware: Loja de Material de Construção
1350 health_food: Loja de comida saudável
1351 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1352 herbalist: Fitoterapeuta
1353 hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
1354 houseware: Loja de utensílios domésticos
1355 ice_cream: Sorveteria
1356 interior_decoration: Decoração de interiores
1358 kiosk: Quiosque Comercial
1359 kitchen: Loja de cozinha
1363 mall: Galeria Comercial
1365 medical_supply: Loja de suprimentos médicos
1366 mobile_phone: Loja de Celulares
1367 money_lender: Financiadora
1368 motorcycle: Loja de Motocicletas
1369 motorcycle_repair: Oficina de motocicletas
1370 music: Loja de Música
1371 musical_instrument: Instrumentos musicais
1372 newsagent: Banca de Revistas
1373 nutrition_supplements: Suplementos nutricionais
1375 organic: Loja de Produtos Orgânicos
1376 outdoor: Loja de Esportes de Aventura
1377 paint: Lojas de pintura
1380 perfumery: Perfumaria
1381 pet: Loja de animais
1382 pet_grooming: Cuidados de animais de estimação
1383 photo: Loja Fotográfica
1384 seafood: Frutos do mar
1386 sewing: Loja de costura
1387 shoes: Loja de Calçados
1388 sports: Loja de Artigos Esportivos
1389 stationery: Papelaria
1390 storage_rental: Aluguel de armazenamento
1391 supermarket: Supermercado
1393 tattoo: Loja de tatuagem
1395 ticket: Loja de ingressos
1397 toys: Loja de Brinquedos
1398 travel_agency: Agência de Viagens
1399 tyres: Loja de pneus
1401 variety_store: Loja de variedades
1402 video: Loja/Locadora de Vídeo
1403 video_games: Loja de videogame
1404 wholesale: Loja de atacado
1405 wine: Venda de bebidas
1408 alpine_hut: Abrigo de Montanha
1409 apartment: Apartamento de Férias
1410 artwork: Obra de arte
1411 attraction: Atração Turística
1412 bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
1413 cabin: Cabana turística
1414 camp_pitch: Campo de acampamento
1415 camp_site: Local de Acampamento
1416 caravan_site: Local de Caravanas
1418 gallery: Galeria de Arte
1419 guest_house: Pousada
1422 information: Informação Turística
1423 motel: Hotel de Estrada
1425 picnic_site: Local de Piquenique
1426 theme_park: Parque Temático
1428 wilderness_hut: Abrigo isolado
1429 zoo: Jardim Zoológico
1431 building_passage: Passagem de construção
1432 culvert: Duto de Drenagem
1435 artificial: Via Aquática Artificial
1437 canal: Canal Artificial
1439 derelict_canal: Canal Abandonado
1442 drain: Valeta de Drenagem
1444 lock_gate: Comporta de Eclusa
1445 mooring: Ancoradouro
1450 waterfall: Queda-d'Água
1454 level2: Fronteira nacional
1455 level3: Limite de região
1456 level4: Divisa Estadual
1457 level5: Limite Regional
1458 level6: Limite de Condado
1459 level7: Limite do município
1460 level8: Limite Municipal
1461 level9: Limite de Distrito Municipal
1462 level10: Limite de Bairro
1463 level11: Limite da vizinhança
1465 cities: Cidades maiores
1466 towns: Cidades menores
1469 no_results: Nenhum resultado encontrado
1470 more_results: Mais resultados
1474 select_status: Selecionar status
1475 select_type: Selecione o tipo
1476 select_last_updated_by: Selecione a última atualização por
1477 reported_user: Reportar usuário
1478 not_updated: Não atualizado
1480 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1481 user_not_found: Usuário não existe
1482 issues_not_found: Nenhum problema foi encontrado
1485 last_updated: Última Atualização
1486 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1487 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1488 link_to_reports: Ver Denúncias
1491 other: '%{count} Relatórios'
1492 reported_item: Item Reportado
1498 new_report: Seu relatório foi registrado com sucesso
1499 successful_update: Seu relatório foi atualizado com sucesso
1500 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1502 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1506 other: '%{count} denúncias'
1507 report_created_at: Primeiro relatado em %{datetime}
1508 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1509 last_updated_at: Última atualização em %{datetime} por %{displayname}
1513 reports_of_this_issue: Denunciar este problema
1514 read_reports: Ler Denúncia
1515 new_reports: Novas Denúncias
1516 other_issues_against_this_user: Outros problemas contra este usuário
1517 no_other_issues: Nenhum outro problema contra este usuário.
1518 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1520 resolved: O status do problema foi definido como "Resolvido"
1522 ignored: O status do problema foi definido como "Ignorado"
1524 reopened: O status do problema foi definido como "Aberto"
1526 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1527 reassign_param: Reatribuir problema?
1529 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1532 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1533 note: 'Nota #%{note_id}'
1536 comment_created: Seu comentário foi criado com sucesso
1537 issue_reassigned: O seu comentário foi criado e o problema foi reatribuído
1540 title_html: Denuncia %{link}
1541 missing_params: Não é possível criar um novo relatório
1543 intro: 'Antes de enviar sua denúncia para os moderadores do site, certifique-se
1545 not_just_mistake: Você está certo de que o problema não é apenas um erro
1546 unable_to_fix: Você é incapaz de resolver o problema sozinho ou com a ajuda
1547 de outros membros da comunidade.
1548 resolve_with_user: Você já tentou resolver o problema com o usuário em questão
1551 spam_label: Esta entrada do diário é/contém spam
1552 offensive_label: Esta entrada no diário é obscena/ofensiva
1553 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1556 spam_label: Este comentário diário é/contém spam
1557 offensive_label: Este comentário diário é obsceno/ofensivo
1558 threat_label: Este comentário de diário contém uma ameaça
1561 spam_label: Este perfil de usuário é/contém spam
1562 offensive_label: Esse perfil de usuário é obsceno/ofensivo
1563 threat_label: Este perfil de usuário contém uma ameaça
1564 vandal_label: Este usuário é um vândalo
1567 spam_label: Esta nota é spam
1568 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1569 abusive_label: Esta nota é abusiva
1572 successful_report: Sua denúncia foi registrada com sucesso
1573 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1576 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1577 home: Ir para o seu local principal
1580 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
1581 sign_up: Criar conta
1582 start_mapping: Começar a Mapear
1583 sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
1589 export_data: Exportar dados
1590 gps_traces: Trilhas GPS
1591 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas de GPS
1592 user_diaries: Diários de usuário
1593 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
1594 edit_with: Edite com %{editor}
1595 tag_line: A Wiki de mapas livres
1596 intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
1597 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1598 de uso livre sob uma licença aberta.
1599 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
1600 hosting_partners_html: O hospedagem é suportada por %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}
1601 e outros %{partners}.
1603 partners_fastly: Fastly
1604 partners_bytemark: Hospedagem Bytemark
1605 partners_partners: parceiros
1607 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está fora do ar para manutenção.
1608 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
1609 a operações de manutenção.
1610 donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Melhoria de Hardware:
1614 copyright: Direitos autorais
1615 communities: Comunidades
1616 community: Comunidade
1617 community_blogs: Blogs da comunidade
1618 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
1619 foundation: Fundação
1620 foundation_title: A OpenStreetMap Foundation
1622 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
1623 text: Faça uma doação
1624 learn_more: Saiba Mais
1627 diary_comment_notification:
1628 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou em uma entrada do diário'
1630 header: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap com
1631 o assunto %{subject}:'
1632 header_html: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap
1633 com o assunto %{subject}:'
1634 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1635 ou respondê-lo em %{replyurl}
1636 footer_html: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1637 ou respondê-lo em %{replyurl}
1638 message_notification:
1639 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1641 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1642 assunto %{subject}:'
1643 header_html: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você
1644 com o assunto %{subject}:'
1645 footer: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar uma
1646 mensagem ao autor em %{replyurl}
1647 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar
1648 uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1649 friendship_notification:
1651 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo(a)'
1652 had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo(a) no OpenStreetMap.'
1653 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1654 see_their_profile_html: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1655 befriend_them: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1656 befriend_them_html: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1658 description_with_tags_html: 'Parece que seu arquivo GPX %{trace_name} com a
1659 descrição %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1660 description_with_no_tags_html: Parece que seu arquivo GPX %{trace_name} com
1661 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1664 failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1665 more_info_html: Mais informações sobre as falhas de importação GPX e como evitá-las
1666 podem ser encontradas em %{url}.
1667 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1668 subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1671 loaded_successfully:
1672 one: carregado com sucesso com %{trace_points} de um 1 ponto possível.
1673 other: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{possible_points} pontos
1675 subject: '[OpenStreetMap] GPX importado com sucesso'
1677 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1679 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1680 confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1681 veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1683 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1686 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1688 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1689 de %{server_url} para %{new_address}.
1690 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1691 confirmar a alteração.
1693 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1695 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1696 ligada a este e-mail.
1697 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1698 receber uma nova senha.
1699 note_comment_notification:
1700 anonymous: Um usuário anônimo
1703 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1704 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1706 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1708 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1710 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1711 comentou. A notá está perto de %{place}.'
1712 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa
1713 que você comentou. A notá está perto de %{place}.'
1715 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1716 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1718 your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1719 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1720 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1721 A nota está perto de %{place}.'
1722 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1723 A nota está perto de %{place}.'
1725 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1726 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1728 your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1729 your_note_html: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1730 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1731 A nota está perto de %{place}.'
1732 commented_note_html: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1733 A nota está perto de %{place}.'
1734 details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1735 details_html: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1736 changeset_comment_notification:
1740 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1742 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1743 que interessa a você'
1744 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1746 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1748 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1749 de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1750 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1751 conjunto de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1752 partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1753 partial_changeset_with_comment_html: com comentário %{changeset_comment}
1754 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1755 details: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1757 details_html: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1759 unsubscribe: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto de alterações,
1760 visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1761 unsubscribe_html: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto
1762 de alterações, visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1765 heading: Confira o seu e-mail!
1766 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
1767 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
1768 de iniciar o mapeamento.
1769 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
1772 success: Conta ativada, obrigado!
1773 already active: Esse conta já foi confirmada.
1774 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1775 reconfirm_html: Caso precise que enviemos de novo o e-mail de confirmação, <a
1776 href="%{reconfirm}">clique aqui</a>.
1778 failure: Usuário %{name} não encontrado.
1780 heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
1781 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
1782 seu novo endereço de e-mail.
1784 success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
1785 failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
1786 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1787 resend_success_flash:
1788 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1789 que confirmares a sua conta, poderás começar a mapear.
1790 whitelist: Se usar um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1791 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1792 de responder a pedidos de confirmação.
1795 title: Caixa de Entrada
1796 my_inbox: Minha Caixa de Entrada
1797 my_outbox: Minha caixa de saída
1798 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1800 one: '%{count} nova mensagem'
1801 other: '%{count} novas mensagens'
1803 one: '%{count} mensagem antiga'
1804 other: '%{count} mensagens antigas'
1808 no_messages_yet_html: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1809 com %{people_mapping_nearby_link}?
1810 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1812 unread_button: Marcar como não lida
1813 read_button: Marcar como lida
1814 reply_button: Responder
1815 destroy_button: Apagar
1817 title: Enviar mensagem
1818 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1821 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1823 message_sent: Mensagem enviada
1824 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1825 um pouco antes de tentar enviar mais.
1827 title: Esta mensagem não existe
1828 heading: Esta mensagem não existe
1829 body: Não existe uma mensagem com este id.
1831 title: Caixa de Saída
1832 my_inbox: Minha caixa de entrada
1833 my_outbox: Minha caixa de saída
1835 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1836 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1840 no_sent_messages_html: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não entrar
1841 em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1842 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1844 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1845 responder não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1846 para poder responder.
1852 reply_button: Responder
1853 unread_button: Marcar como não lida
1854 destroy_button: Apagar
1857 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1858 ler não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1859 para poder responder.
1860 sent_message_summary:
1861 destroy_button: Apagar
1863 as_read: Mensagem marcada como lida
1864 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1866 destroyed: Mensagem apagada
1869 title: Senha esquecida
1870 heading: Esqueceu sua senha?
1871 email address: 'Endereço de E-mail:'
1872 new password button: Redefinir senha
1873 help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
1874 um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
1875 notice email on way: Um e-mail foi enviado para que você possa escolher outra
1877 notice email cannot find: Não foi possível encontrar esse endereço de e-mail.
1879 title: Redefinir senha
1880 heading: Redefinir Senha de %{user}
1881 reset: Redefinir Senha
1882 flash changed: Sua senha foi alterada.
1883 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1886 title: Minhas preferências
1887 preferred_editor: Editor preferido
1888 preferred_languages: Idiomas preferidos
1889 edit_preferences: Editar preferências
1891 title: Editar preferências
1892 save: Atualizar preferências
1895 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
1896 update_success_flash:
1897 message: Preferências atualizadas.
1900 title: Editar perfil
1901 save: Atualizar perfil
1905 gravatar: Usar o Gravatar
1906 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar?uselang=pt-br
1907 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
1908 disabled: O Gravatar foi desativado.
1909 enabled: A exibição do seu Gravatar foi ativada.
1910 new image: Adicionar uma imagem
1911 keep image: Manter a imagem atual
1912 delete image: Remover a imagem atual
1913 replace image: Trocar a imagem atual
1914 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
1915 home location: Local principal
1916 no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
1917 update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
1919 success: Perfil atualizado.
1920 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
1925 email or username: 'E-mail ou nome de usuário:'
1927 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1928 remember: Lembrar neste computador
1929 lost password link: Esqueceu sua senha?
1930 login_button: Entrar
1931 register now: Registre agora
1932 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Então entre com seu nome
1933 de usuário e senha:'
1934 with external: 'Ou identifique-se através de terceiros:'
1935 new to osm: Novo no OpenStreetMap?
1936 to make changes: Para fazer alterações nos dados do OpenStreetMap, você precisa
1938 create account minute: Crie uma conta. Leva só um minuto.
1939 no account: Não possui uma conta?
1940 account not active: Sua conta não está ativa ainda.<br />Use o link do e-mail
1941 de confirmação para ativar sua conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite uma
1942 nova confirmação por e-mail</a>.
1943 auth failure: Impossível entrar com estas informações.
1944 openid_logo_alt: Entrar com um OpenID
1947 title: Entrar com o OpenID
1948 alt: Entrar com uma URL do OpenID
1950 title: Entrar com o Google
1951 alt: Entrar com um OpenID da Google
1953 title: Entrar com o Facebook
1954 alt: Entrar com uma conta do Facebook
1956 title: Entrar com o Windows Live
1957 alt: Entrar com uma conta do Windows Live
1959 title: Entrar com o GitHub
1960 alt: Entrar com conta do GitHub
1962 title: Entrar com Wikipédia
1963 alt: Entrar com uma conta da Wikipédia
1965 title: Entrar com o Wordpress
1966 alt: Entrar com um OpenID da Wordpress
1968 title: Entrar com a AOL
1969 alt: Entrar com um OpenID da AOL
1972 heading: Sair do OpenStreetMap
1975 suspended: Lamentamos, mas a sua conta foi suspensa devido a atividade suspeita.
1979 title_html: 'Linguagem de formatação: <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>'
1982 subheading: Subtítulo
1983 unordered: Lista não ordenada
1984 ordered: Lista ordenada
1985 first: Primeiro item
1986 second: Segundo item
1990 alt: Texto alternativo
1994 preview: Pré-visualizar
1998 copyright_html: <span>©</span>contribuidores<br>do OpenStreetMap
1999 used_by_html: O %{name} fornece dados de mapa para milhares de sites, aplicativos
2000 móveis e dispositivos de hardware
2001 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
2002 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
2003 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
2004 local_knowledge_title: Conhecimento local
2005 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
2006 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
2007 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
2008 community_driven_title: Impulsionado pela comunidade
2009 community_driven_html: |-
2010 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
2011 Entre os nossos colaboradores encontra-se mapeadores entusiastas, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários a mapear áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
2012 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja:
2013 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
2014 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
2015 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
2016 open_data_title: Dados abertos
2018 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
2019 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
2020 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
2021 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
2022 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
2023 legal_title: Jurídico
2024 legal_1_html: "Este ''site'' e muitos outros serviços relacionados são formalmente
2025 geridos pela \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a>
2026 (OSMF) \nem nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados
2027 pela OSMF estão sujeitos\naos nossos <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Termos
2028 de Utilização</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Políticas
2029 de Utilização Aceitáveis</a> e a nossa <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Política
2032 Por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte OSMF</a>
2033 se tiver perguntas sobre o licenciamento, direitos de autor ou outras perguntas legais.
2035 OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o 'Estado do Mapa' são <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas registadas da OSMF</a>.
2036 partners_title: Parceiros
2039 title: Sobre esta tradução
2040 html: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
2041 a página em Inglês terá precedência
2042 english_link: o original em Inglês
2044 title: Sobre esta página
2045 html: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
2046 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
2047 direitos autorais e %{mapping_link}.
2048 native_link: Versão em Português do Brasil
2049 mapping_link: começar a mapear
2051 title_html: Direitos autorais e licença
2053 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
2054 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
2055 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
2056 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
2057 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
2058 nossos dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
2059 Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
2060 apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
2061 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
2062 intro_3_1_html: "Nossa documentação é licenciada sob a \nlicença <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons
2063 Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0)."
2064 credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
2065 credit_1_html: 'Onde você usa dados do OpenStreetMap, é necessário fazer as
2066 duas coisas a seguir:'
2069 <li>Forneça crédito ao OpenStreetMap exibindo nosso aviso de direitos autorais.</li>
2070 <li>Deixe claro que os dados estão disponíveis sob a Open Database License.</li>
2072 credit_3_1_html: "Para o aviso de direitos autorais, temos requisitos diferentes
2073 sobre como isso deve ser\nexibido, dependendo de como você está usando nossos
2074 dados. Por exemplo, diferentes\nregras se aplicam sobre como mostrar o aviso
2075 de direitos autorais dependendo se você\ncriou um mapa navegável, um mapa
2076 impresso ou uma imagem estática. Detalhes completos sobre os\nrequisitos
2077 podem ser encontrados no\n<a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Attribution_Guidelines\">Attribution
2080 Para deixar claro que os dados estão disponíveis no Open
2081 Licença de banco de dados, você pode vincular a
2082 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de direitos autorais</a>.
2083 Alternativamente, e como requisito se você estiver distribuindo OSM em um
2084 formulário de dados, você pode nomear e vincular diretamente à(s) licença(s). Nas mídias
2085 onde as ligações não são possíveis (por exemplo, trabalhos impressos), sugerimos que você
2086 direcione seus leitores para openstreetmap.org (talvez expandindo
2087 'OpenStreetMap' para este endereço completo) e para opendatacommons.org.
2088 Neste exemplo, o crédito aparece no canto do mapa.
2089 attribution_example:
2090 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
2091 title: Exemplo de atribuição
2092 more_title_html: Descobrir mais
2094 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria na <a
2095 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
2097 Embora o OpenStreetMap seja aberto, não podemos fornecer
2098 API de mapa gratuito para terceiros.
2099 Veja nossa<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"></a> Política de uso da API<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"></a>Política de Uso de Imagens</a>
2100 e<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"></a>
2101 contributors_title_html: Nossos contribuidores
2102 contributors_intro_html: |-
2103 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
2104 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
2105 e de outras fontes, dentre elas:
2106 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
2107 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
2108 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
2109 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
2110 AT com emendas</a>).'
2111 contributors_au_html: "<strong>Austrália</strong>: contém ou foi desenvolvido
2112 usando fronteiras administrativas © \n<a href=\"https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/\">PSMA
2113 Australia Limited</a>\nlicenciada pela Commonwealth of Australia sob uma
2114 licença\n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative
2115 Commons Attribuição 4.0 Licença Internacional (CC BY 4.0)</a>."
2116 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n GeoBase®,
2117 GeoGratis (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), CanVec
2118 (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão
2119 de Geografia e \n Estatística do Canada)."
2120 contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
2121 Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
2122 de dados, sob a licença <a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI</a>."
2123 contributors_fr_html: |-
2124 <strong>França</strong>: Contém dados da
2125 Direction Générale des Impôts.
2126 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados ©
2127 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
2128 contributors_nz_html: |-
2129 <strong>New Zealand</strong>: Contém dados originados do
2130 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e
2131 licenciado para reutilização sob
2132 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2133 contributors_si_html: '<strong>Eslovênia</strong>: Possui dados da <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade
2134 de Levantamento e Mapeamento</a> e do <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério
2135 de Agricultura, Silvicultura e Alimentação</a> (informações públicas da
2137 contributors_es_html: |-
2138 <strong>Espanha</strong>: Contém dados provenientes do
2139 Instituto Geográfico Nacional da Espanha (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e
2140 Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
2141 licenciado para reutilização sob <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2142 contributors_za_html: |-
2143 <strong>Africa do Sul</strong>: contém dados originários de
2144 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
2145 National Geo-Spatial Information</a>, com direitos autorais reservados àquele Estado.
2146 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance
2147 Survey © Crown copyright and database right 2010-2019.'
2148 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
2149 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
2150 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
2151 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2152 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
2153 ou \naceite qualquer responsabilidade."
2154 infringement_title_html: Violação de direitos autorais
2155 infringement_1_html: |2-
2156 Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
2157 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
2158 permissão expressa dos seus detentores.
2159 infringement_2_html: Se acredita que material protegido por direitos autorais
2160 foi adicionado indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor
2161 consulte o <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Takedown_procedure">procedimento
2162 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
2163 no <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
2164 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
2165 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the Map
2166 são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
2167 sobre a utilização das marcas, por favor consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
2168 sobre Marcas Comerciais</a>.
2170 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
2171 JavaScript desativado.
2172 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
2173 permalink: Link permanente
2174 shortlink: Link Curto
2175 createnote: Incluir uma nota
2177 copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
2179 remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
2180 estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
2182 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
2183 not_public_description_html: Você não pode editar o mapa até que você configure
2184 suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
2185 user_page_link: página de usuário
2186 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
2187 id_not_configured: iD não foi configurado
2188 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários
2192 area_to_export: Área a Exportar
2193 manually_select: Selecionar outra área manualmente
2194 format_to_export: Formato a Exportar
2195 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
2196 map_image: Imagem do Mapa (exibe a camada padrão)
2197 embeddable_html: HTML para embutir
2199 export_details_html: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
2200 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
2202 advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
2204 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
2205 Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
2206 downloads de dados em massa:'
2209 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
2213 description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
2214 de dados do OpenStreetMap
2216 title: Baixar do Geofabrik
2217 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
2218 cidades selecionadas
2220 title: Extratos do Portal Metro
2221 description: Extratos das principais cidades do mundo e suas proximidades
2223 title: Outras Fontes
2224 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2229 image_size: Tamanho da Imagem
2231 add_marker: Incluir um marcador no mapa
2235 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2236 export_button: Exportar
2238 title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
2242 title: Junte-se à comunidade
2243 explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
2244 por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é
2245 juntar-se à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados
2248 instructions_html: |-
2249 Apenas clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2250 Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores como você vão investigar.
2252 title: Outras preocupações
2253 explanation_html: Se tem preocupações sobre o modo como os nossos dados estão
2254 a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
2255 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
2256 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
2257 OSMF</a> apropriado.
2259 title: Obtendo ajuda
2260 introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
2261 o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir
2262 e documentar vários tópicos sobre o mapa.
2265 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
2266 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2268 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2270 description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
2272 url: http://help.openstreetmap.org/
2273 title: Fórum de ajuda
2274 description: Faça uma pergunta ou procure por respostas no fórum de perguntas
2275 e respostas do OpenStreetMap.
2277 title: Listas de E-mail
2278 description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
2279 regionais ou por assunto.
2281 title: Fóruns (Legado)
2282 description: Questões e discussões para quem prefere fóruns.
2284 title: Fórum da comunidade
2285 description: Un lugar compartilhado para conversas sobre o OpenStreetMap.
2288 description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
2291 description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
2292 no OpenStreetMap e outros serviços.
2294 title: Para organizações
2295 description: Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? Encontre
2296 o que você precisa saber no Welcome Mat.
2298 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2299 title: OpenStreetMap Wiki
2300 description: Navegue no wiki para ver a documentação do OpenStreetMap com
2303 removed: Seu editor padrão do OpenStreetMap é definido como Potlatch. Como o
2304 Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch não está mais disponível para
2305 uso em um navegador da web.
2306 desktop_html: Você ainda pode usar o Potlatch por <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">baixando
2307 o aplicativo de desktop para Mac e Windows</a>.
2308 id_html: Alternativamente, você pode definir seu editor padrão para iD, que
2309 é executado em seu navegador da Web como o Potlatch fazia anteriormente. <a
2310 href="%{settings_url}">Altere suas preferências aqui</a>.
2312 search_results: Resultados da busca
2316 get_directions: Obter itinerário
2317 get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
2320 where_am_i: Onde estou?
2321 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
2323 reverse_directions_text: Sentido contrário
2327 motorway: Autoestrada
2328 main_road: Estrada principal
2330 primary: Via primária
2331 secondary: Via secundária
2332 unclassified: Via não classificada
2333 track: Estrada rústica
2336 cycleway_national: Ciclovia nacional
2337 cycleway_regional: Ciclovia regional
2338 cycleway_local: Ciclovia local
2339 footway: Caminho de pedestre
2343 - Ferrovia metropolitana
2350 - pista de taxiamento
2352 - Pátio de aeródromo
2354 admin: Limite administrativo
2355 forest: Floresta manejada
2357 golf: Campo de golfe
2359 resident: Área residencial
2361 - Baldio comunitário
2364 retail: Área de varejo
2365 industrial: Área industrial
2366 commercial: Área de negócios
2372 brownfield: Terreno abandonado
2373 cemetery: Cemitério secular
2374 allotments: Horta urbana
2375 pitch: Quadra esportiva
2376 centre: Centro/clube esportivo
2377 reserve: Reserva ambiental
2378 military: Área militar
2382 building: Edifício importante
2383 station: Estação ferroviária
2387 tunnel: Túnel (contorno tracejado)
2388 bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
2389 private: Acesso restrito
2390 destination: Acesso local apenas
2391 construction: Vias em construção
2392 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2393 bicycle_parking: Bicicletário
2396 title: Bem-vindo(a)!
2397 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do
2398 mundo. Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear.
2399 Aqui está um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
2401 title: Conteúdo do Mapa
2403 OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente <em>reais e atuais</em> -
2404 isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real que achar interessante.
2405 off_html: O que <em>não está</em> incluído é informação opinativa, como classificações,
2406 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
2407 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não
2408 copie de outros mapas online ou de mapas em papel.
2410 title: Regras Básicas para Mapear
2411 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas
2412 palavras-chave úteis.
2413 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site que você pode
2414 usar para editar o mapa.
2415 node_html: Um <strong>ponto</strong> (ou nó) é um ponto no mapa, como um restaurante
2417 way_html: Uma <strong>linha</strong> (ou caminho) é uma linha ou o contorno
2418 de uma área, como uma estrada, córrego, lago ou edifício.
2419 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é uma informação sobre um ponto ou
2420 linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
2423 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais mas espera-se
2424 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretender
2425 realizar ações em massa como importação de dados através de programas por
2426 favor siga as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
2427 and \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
2431 paragraph_1_html: |-
2432 O OpenStreetMap oferece vários recursos para você descobrir mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
2433 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>. Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Confira o Welcome Mat</a>.
2434 start_mapping: Começando a Mapear
2436 title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
2437 paragraph_1_html: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem
2438 tempo para se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
2439 paragraph_2_html: "Basta ir ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clicar no ícone
2440 da nota:<span class='icon note'></span> . Isto incluirá um marcador no mapa,
2441 que você pode mover \narrastando. Adicione a sua mensagem e clique em salvar,
2442 e outros mapeadores vão investigar."
2446 title: Capítulos Locais
2447 list_text: 'As comunidades seguintes estabeleceram-se formalmente como Capítulos
2450 title: Outros grupos
2453 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
2454 public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
2455 trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
2456 informação de tempo)
2457 identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
2458 e com informação de horário)
2460 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2461 visibility_help: o que isso significa?
2462 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2464 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
2466 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2467 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
2468 banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
2469 para você após a conclusão.
2470 upload_failed: Desculpe, o upload do GPX falhou. Um administrador foi alertado
2471 para o erro. Por favor, tente novamente
2473 one: Você tem %{count} trilha aguardando o envio. Por favor, considere esperar
2474 que o envio desta seja concluído antes de adicionar outras, de forma a não
2475 bloquear a fila para outros usuários.
2476 other: Você tem %{count} trilhas aguardando o envio. Por favor, considere
2477 esperar que o envio destas seja concluído antes de adicionar outras, de
2478 forma a não bloquear a fila para outros usuários.
2481 title: Editando trilha %{name}
2482 heading: Editando trilha %{name}
2483 visibility_help: o que isso significa?
2484 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2486 updated: Rastreamento atualizado
2490 title: Visualizando trilha %{name}
2491 heading: Visualizando trilha %{name}
2493 filename: 'Nome do arquivo:'
2495 uploaded: 'Enviado em:'
2497 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2498 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2502 description: 'Descrição:'
2505 edit_trace: Edite esta trilha
2506 delete_trace: Apague esta trilha
2507 trace_not_found: Trilha não encontrada!
2508 visibility: 'Visibilidade:'
2509 confirm_delete: Eliminar esta trilha?
2511 showing_page: Página %{page}
2512 older: Trilhas mais antigas
2513 newer: Trilhas mais recentes
2518 other: '%{count} pontos'
2520 trace_details: Ver detalhes da trilha
2522 edit_map: Editar Mapa
2524 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2526 trackable: RASTREÁVEL
2530 public_traces: Trilhas públicas de GPS
2531 my_gps_traces: Minhas trilhas GPS
2532 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
2533 description: Procurar trilhas de GPS enviadas recentemente
2534 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
2535 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie
2536 um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
2538 upload_trace: Enviar uma trilha
2539 all_traces: Todos os traços
2540 my_traces: Minhas trilhas
2541 traces_from: Traços públicos de %{user}
2542 remove_tag_filter: Remova o filtro de marcações
2544 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
2546 made_public: Trilha publicada
2548 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
2550 heading: Armazenamento de GPX Desligado
2551 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
2554 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
2556 description_with_count:
2557 one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
2558 other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
2559 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
2561 permission_denied: Você não tem permissão para acessar essa ação
2563 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> desabilitados - habilite-os
2564 no seu navegador antes de continuar.
2566 not_an_admin: Você precisa ser um administrador para realizar essa ação.
2568 blocked_zero_hour: Há uma mensagem urgente para você no site do OpenStreetMap.
2569 Você deve lê-la para poder voltar a salvar suas edições.
2570 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
2571 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
2572 login na interface web para ler os termos do contribuidor. Você não precisa
2573 concordar, mas você deve vê-los.
2575 account_settings: Configurações da conta
2576 oauth1_settings: Configurações do OAuth 1
2577 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2578 oauth2_authorizations: Autorizações do OAuth 2
2581 title: Autorizar acesso à sua conta
2582 request_access_html: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta,
2583 %{user}. Confira se deseja mesmo que a aplicação tenha as capacidades a seguir.
2584 Você pode escolher as que quiser.
2585 allow_to: 'Permitir a aplicação cliente:'
2586 allow_read_prefs: ler suas preferências.
2587 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
2588 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
2589 allow_write_api: modificar o mapa.
2590 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
2591 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
2592 allow_write_notes: alterar notas.
2593 grant_access: Dar acesso
2595 title: Pedido de autorização permitido
2596 allowed_html: Dar acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2597 verification: O código de verificação é %{code}.
2599 title: Falha na autorização
2600 denied: Negou acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2601 invalid: O token de autorização não é válido.
2603 flash: Você cancelou o token para %{application}
2605 missing: Você não permitiu o acesso da aplicação a esta facilidade
2607 read_prefs: Ler preferências de usuário
2608 write_prefs: Modificar preferências de usuário
2609 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2610 write_api: Modificar o mapa
2611 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2612 write_gpx: Enviar rotas GPS
2613 write_notes: Modificar notas
2614 read_email: Ler o endereço de e-mail do usuário
2615 skip_authorization: Aplicação de aprovação automática
2618 title: Registrar uma nova aplicação
2620 title: Editar sua aplicação
2622 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2623 key: Chave de consumidor
2624 secret: Segredo do consumidor
2625 url: URL do token de requisição
2626 access_url: 'URL do token de acesso:'
2627 authorize_url: 'URL de autorização:'
2628 support_notice: Adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
2629 edit: Editar detalhes
2630 delete: Excluir cliente
2631 confirm: Tem certeza?
2632 requests: 'Pedindo as seguintes permissões ao usuário:'
2634 title: Meus detalhes do OAuth
2635 my_tokens: Meus aplicativos autorizados
2636 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu
2638 application: Nome do aplicativo
2639 issued_at: Emitido em
2641 my_apps: Meus clientes de aplicativos
2642 no_apps_html: Você tem um aplicativo que gostaria de registrar para usar conosco
2643 com o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes que ela
2644 possa fazer requisições OAuth para esse serviço.
2646 registered_apps: 'Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:'
2647 register_new: Registre seu aplicativo
2649 requests: 'Solicitar as seguintes permissões ao usuário:'
2651 sorry: Esse %{type} não pôde ser encontrado.
2653 flash: Sucesso ao registrar a informação
2655 flash: Sucesso ao atualizar as informações do cliente
2657 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
2658 oauth2_applications:
2660 title: Minhas aplicações de cliente
2661 no_applications_html: Você tem uma aplicação que quer registar para ser utilizada
2662 usando o padrão %{oauth2}? Você deve de registar a aplicação antes de poder
2663 fazer solicitações OAuth a este serviço.
2664 new: Registar nova aplicação
2666 permissions: Permissões
2670 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2672 title: Registrar uma nova aplicação
2674 title: Editar sua aplicação
2678 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2679 client_id: ID do cliente
2680 client_secret: Segredo do cliente
2681 client_secret_warning: Certifica-te de que salvar este segredo - não voltará
2683 permissions: Permissões
2684 redirect_uris: URIs de redirecionamento
2686 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2687 oauth2_authorizations:
2689 title: Autorização necessária
2690 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2692 authorize: Autorizar
2695 title: Ocorreu um erro
2697 title: Código de autorização
2698 oauth2_authorized_applications:
2700 title: Meus aplicativos autorizados
2701 application: Aplicação
2702 permissions: Permissões
2703 no_applications_html: Não autorizei nenhuma aplicação %{oauth2}.
2705 revoke: Revogar acesso
2706 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2710 no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
2711 para você automaticamente.
2712 please_contact_support_html: Por favor, contacte %{support_link} para pedir
2713 a criação de uma conta - tentaremos tratar do pedido o mais rapidamente possível.
2716 header: Livre e editável
2718 <p>Diferente de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você,
2719 e é livre para todos arrumarem, atualizarem, baixarem e usarem.</p>
2720 <p>Inscreva-se para começar a contribuir. Enviaremos um e-mail para confirmar sua conta.</p>
2721 email address: 'Endereço de E-mail:'
2722 confirm email address: 'Confirme o Endereço de E-mail:'
2723 display name: 'Nome de exibição:'
2724 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
2725 pode mudá-lo depois nas preferências.
2726 external auth: 'Autenticação de Terceiros:'
2727 use external auth: Ou identifique-se através de terceiros
2728 auth no password: Com autenticação por terceiros não é necessária uma senha,
2729 mas certas ferramentas ou o servidor talvez ainda precisem.
2730 continue: Registrar-se
2731 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
2735 heading_ct: Termos do contribuidor
2736 read and accept with tou: Por favor, leia o contrato de colaborador e os termos
2737 de uso, marque ambas as caixas de seleção quando terminar e pressione o botão
2739 contributor_terms_explain: Este contrato rege os termos de suas contribuições
2741 read_ct: Li e aceito os termos do contribuidor acima
2742 tou_explain_html: Esses %{tou_link} governam o uso do site e de outras infraestruturas
2743 fornecidas pelo OSMF. Por favor, clique no link, leia e concorde com o texto.
2744 read_tou: Li e aceito os Termos de uso
2745 consider_pd: Além do acima, considero minhas contribuições como Public Domain
2746 consider_pd_why: o que é isso?
2747 guidance_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um <a href="%{summary}">Resumo
2748 humano legível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2750 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2752 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
2753 os novos termos do contribuidor para continuar.
2754 legale_select: 'País em que você mora:'
2758 rest_of_world: Outros países
2759 terms_declined_flash:
2760 terms_declined_html: Lamentamos que não tenha aceitado os novos termos de contribuidor.
2761 Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
2762 terms_declined_link: esta página wiki
2763 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2765 title: Usuário não existe
2766 heading: O usuário %{user} não existe
2767 body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
2768 link em que você clicou esteja errado.
2771 my diary: Meu diário
2772 new diary entry: nova publicação no diário
2773 my edits: Minhas edições
2774 my traces: Minhas trilhas
2775 my notes: Minhas notas de mapa
2776 my messages: Minhas mensagens
2777 my profile: Meu perfil
2778 my settings: Minhas configurações
2779 my comments: Meus comentários
2780 my_preferences: Minhas preferências
2781 my_dashboard: Meu painel
2782 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2783 blocks by me: Bloqueios por mim
2784 edit_profile: Editar perfil
2785 send message: Enviar mensagem
2789 notes: Notas de Mapa
2790 remove as friend: Desfazer amizade
2791 add as friend: Adicionar como amigo
2792 mapper since: 'Mapeador desde:'
2793 ct status: 'Termos do contribuidor:'
2794 ct undecided: Não decidido
2795 ct declined: Discordo
2796 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2797 email address: 'Endereço de e-mail:'
2798 created from: 'Criado de:'
2800 spam score: 'Contagem de Spam:'
2801 description: Descrição
2802 user location: Local do usuário
2804 administrator: Este usuário é um administrador
2805 moderator: Este usuário é um moderador
2807 administrator: Conceder acesso de administrador
2808 moderator: Conceder acesso de moderador
2810 administrator: Revogar acesso de administrador
2811 moderator: Revogar acesso de moderador
2812 block_history: Bloqueios ativos
2813 moderator_history: Bloqueios aplicados
2814 comments: Comentários
2815 create_block: Bloquear este usuário
2816 activate_user: Ativar este usuário
2817 deactivate_user: Desativar este usuário
2818 confirm_user: Confirmar este usuário
2819 unconfirm_user: Desconfirmar este usuário
2820 unsuspend_user: Anular a suspensão deste Usuário
2821 hide_user: Esconder esse usuário
2822 unhide_user: Exibir esse usuário
2823 delete_user: Excluir este usuário
2825 report: Denunciar este usuário
2827 flash success: Local principal salvo com sucesso
2829 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2835 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2836 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2837 summary_html: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2838 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2839 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2840 hide: Ocultar Usuários Selecionados
2841 empty: Não há usuários correspondentes
2843 title: Conta suspensa
2844 heading: Conta suspensa
2846 automatically_suspended: Lamentamos, mas a sua conta foi suspensa automaticamente
2847 devido a atividade suspeita.
2848 contact_support_html: Esta decisão será revista por um administrador em breve,
2849 ou podes contactar %{support_link} se quiseres discutir o assunto.
2851 connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
2852 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2853 no_authorization_code: Nenhum código de autorização
2854 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
2855 invalid_scope: Escopo inválido
2856 unknown_error: A autenticação falhou
2858 heading: Seu ID não está associado a uma conta de OpenStreetMap ainda.
2860 Se você é novo no OpenStreetMap, por favor, crie uma nova conta
2861 utilizando o formulário abaixo.
2863 Se você já tem uma conta, você pode fazer login na sua conta
2864 usando seu nome de usuário e senha e, em seguida, associar a conta
2865 com o seu ID em suas configurações de usuário.
2868 not_a_role: O texto "%{role}" não é um papel válido.
2869 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2870 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2871 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2874 title: Confirmar adição de papel
2875 heading: Confirmar adição de papel
2876 are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}"?
2878 fail: Não foi possível dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Confira se
2879 o usuário e o papel são ambos válidos.
2881 title: Confirmar remoção de papel
2882 heading: Confirmar remoção de papel
2883 are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
2885 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Confira
2886 se o usuário e o papel são ambos válidos.
2889 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
2891 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
2893 sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
2894 back: Voltar para o índice
2896 title: Criando bloqueio em %{name}
2897 heading_html: Criando bloqueio em %{name}
2898 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2899 tried_contacting: Eu contatei o usuário e pedi para parar.
2900 tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
2901 back: Ver todos bloqueios
2903 title: Editando bloqueio em %{name}
2904 heading_html: Editando bloqueio em %{name}
2905 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2906 show: Ver esse bloqueio
2907 back: Ver todos bloqueios
2909 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
2910 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
2913 try_contacting: Por favor, tente contatar o usuário e dê a ele um tempo razoável
2914 antes de bloqueá-lo.
2915 try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder
2916 antes de bloqueá-lo.
2917 flash: Bloquear o usuário %{name}.
2919 only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
2920 success: Bloqueio atualizado.
2922 title: Bloqueios do usuário
2923 heading: Lista de bloqueios do usuário.
2924 empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
2926 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
2927 heading_html: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
2928 time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
2929 past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
2930 confirm: Deseja realmente retirar esse bloqueio?
2932 flash: Esse bloqueio foi retirado.
2934 time_future_html: Termina em %{time}.
2935 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
2936 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e após o usuário ter logado.
2937 time_past_html: Terminou há %{time}
2941 other: '%{count} horas'
2944 other: '%{count} dias'
2947 other: '%{count} semanas'
2950 other: '%{count} meses'
2953 other: '%{count} anos'
2955 title: Bloqueios em %{name}
2956 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2957 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
2959 title: Bloqueios por %{name}
2960 heading_html: Lista de bloqueios por %{name}
2961 empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
2963 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2964 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2966 duration: 'Duração:'
2971 confirm: Tem certeza?
2972 reason: 'Razão do bloqueio:'
2973 back: Ver todos os bloqueios
2974 revoker: 'Quem retirou:'
2975 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
2977 not_revoked: (não retirado)
2982 display_name: Usuário bloqueado
2983 creator_name: Criador
2984 reason: Razão para o bloqueio
2986 revoker_name: Retirado por
2987 showing_page: Página %{page}
2989 previous: « Anterior
2992 title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2993 heading: Notas de %{user}
2994 subheading_html: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2998 description: Descrição
2999 created_at: Criado em
3000 last_changed: Última alteração
3009 short_link: Link curto
3012 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
3015 image_dimensions: A imagem mostrará a camada padrão em %{width} x %{height}
3017 short_url: URL curta
3018 include_marker: Incluir marcador
3019 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
3020 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
3021 view_larger_map: Ver mapa ampliado
3022 only_standard_layer: Somente a camada padrão pode ser exportada como uma imagem
3024 report_problem: Reportar um problema
3028 tooltip_disabled: Legenda não disponível para esta camada
3034 title: Exibir minha localização
3036 one: Você está dentro de um metro deste ponto
3037 other: Você está dentro %{count} metros deste ponto
3039 one: Você está dentro de um pé deste ponto
3040 other: Você está dentro %{count} pés deste ponto
3044 cycle_map: Ciclístico
3045 transport_map: Transporte Público
3047 opnvkarte: ÖPNVKarte
3049 header: Camadas do mapa
3050 notes: Notas de mapa
3052 gps: Trilhas de GPS públicas
3053 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
3055 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contribuidores do OpenStreetMap</a>
3056 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer uma doação</a>
3057 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos do site e da API</a>
3058 cyclosm: Estilo de ladrilhos por <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
3059 hospedado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap França</a>
3060 thunderforest: Mosaicos cortesia de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
3062 opnvkarte: A camada cortesia por <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
3063 hotosm: Estilo de ladrilhos por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipe
3064 de Humanitarian OpenStreetMap</a> hospedado por <a href='%{osmfrance_url}'
3065 target='_blank'>OpenStreetMap França</a>
3067 edit_tooltip: Edite o mapa
3068 edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
3069 createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
3070 createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
3071 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas no mapa
3072 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
3073 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3074 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
3078 subscribe: Inscrever
3079 unsubscribe: Cancelar inscrição
3080 hide_comment: esconder
3081 unhide_comment: exibir
3084 intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para
3085 que isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
3086 uma nota para explicar o problema.
3087 advice: A sua nota será pública e pode ser usada para atualizar o mapa, portanto,
3088 não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por direitos
3089 autorais ou listas de diretórios.
3092 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
3093 ser conferidos separadamente.
3096 reactivate: Reativar
3097 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3099 report_link_html: Se esta nota contiver informação sensível que tenha de ser
3100 removida, podes %{link}. Para qualquer outro problema com a nota, por favor,
3101 resolve-a com um comentário.
3102 other_problems_resolved: Para todos os outros problemas, a sua resolução é
3104 disappear_date_html: Esta nota resolvida desaparecerá do mapa em %{disappear_in}.
3105 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
3110 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3111 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
3112 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3113 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3114 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
3115 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3116 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3117 fossgis_valhalla_car: Carro (Valhalla)
3118 fossgis_valhalla_foot: Pé (Valhalla)
3120 directions: Itinerário
3123 no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
3124 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3126 continue_without_exit: Continuar em %{name}
3127 slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
3128 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
3129 offramp_right_with_exit: Pegue a saída %{exit} a direita
3130 offramp_right_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à direita na %{name}
3131 offramp_right_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à direita para %{directions}
3132 offramp_right_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à direita na
3133 %{name}, em direção %{directions}
3134 offramp_right_with_name: Pegue a via de acesso à direita na %{name}
3135 offramp_right_with_directions: Conduza até a rampa do lado direito em direção
3137 offramp_right_with_name_directions: Conduza até a rampa do lado direito para
3138 %{name}, em direção a %{directions}
3139 onramp_right_without_exit: Vire à direita, na via de acesso, na %{name}
3140 onramp_right_with_directions: Vire à direita na rampa em direção a %{directions}
3141 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na rampa para %{name}, em
3142 direção a %{directions}
3143 onramp_right_without_directions: Vire à direita na rampa
3144 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3145 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita na %{name}
3146 merge_right_without_exit: Entre à direita na %{name}
3147 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita na %{name}
3148 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3149 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3150 uturn_without_exit: Retorno em %{name}
3151 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3152 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3153 offramp_left: Conduza até a rampa do lado esquerdo
3154 offramp_left_with_exit: Pegue a saída %{exit} à esquerda
3155 offramp_left_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à esquerda na %{name}
3156 offramp_left_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda para %{directions}
3157 offramp_left_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda na
3158 %{name}, em direção %{directions}
3159 offramp_left_with_name: Pegue a via de acesso à esquerda na %{name}
3160 offramp_left_with_directions: Conduza até a rampa do lado esquerdo em direção
3162 offramp_left_with_name_directions: Conduza até a tampa do lado esquerdo para
3163 %{name}, em direção a %{directions}
3164 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda, na via de acesso, na %{name}
3165 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na rampa em direção a %{directions}
3166 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na rampa para %{name}, em
3167 direção a %{directions}
3168 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda na rampa
3169 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3170 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda na %{name}
3171 merge_left_without_exit: Entre à esquerda na %{name}
3172 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda na %{name}
3173 slight_left_without_exit: Esquerda suave para %{name}
3174 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
3175 follow_without_exit: Siga %{name}
3176 roundabout_without_exit: Na rotatória, pegue a saída para %{name}
3177 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
3178 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
3179 start_without_exit: Comece em %{name}
3180 destination_without_exit: Chegue ao destino
3181 against_oneway_without_exit: Vá contra o sentido da mão única em %{name}
3182 end_oneway_without_exit: Final de mão única em %{name}
3183 roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
3184 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotatória, pegue %{exit} saída para %{name}
3185 exit_roundabout: Saia da rotatória para %{name}
3187 courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
3204 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3205 error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
3206 timeout: Tempo esgotado com %{server}
3208 directions_from: Início da rota
3209 directions_to: Destino da rota
3210 add_note: Adicionar uma nota aqui
3211 show_address: Mostrar endereço
3212 query_features: Consultar elementos
3213 centre_map: Centralizar o mapa aqui
3216 heading: Editar anulação
3217 title: Editar anulação
3219 empty: Nenhuma anulação para mostrar.
3220 heading: Lista de anulações
3221 title: Lista de redações
3223 heading: Digite informações para a nova anulação
3224 title: Criando uma nova anulação
3226 description: 'Descrição:'
3227 heading: Exibindo a anulação "%{title}"
3228 title: Exibindo anulação
3230 edit: Editar esta anulação
3231 destroy: Remover esta redação
3232 confirm: Tem certeza?
3234 flash: Anulação criada.
3236 flash: Alterações salvas.
3238 not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
3239 a esta anulação antes de destruí-la.
3240 flash: Redação destruída.
3241 error: Houve um erro ao destruir esta anulação.
3243 leading_whitespace: tem espaço em branco principal
3244 trailing_whitespace: tem espaço em branco à direita
3245 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3246 url_characters: contém caracteres de URL especiais (%{characters})