1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
6 # Author: Adriendelucca
7 # Author: Ajeje Brazorf
14 # Author: Cantons-de-l'Est
16 # Author: Crochet.david
19 # Author: Danieldegroot2
28 # Author: EtienneChove
30 # Author: Florian COLLIN
31 # Author: Florimondable
34 # Author: Freak2fast4u
39 # Author: GeorgeKaplan
42 # Author: Graineahumus
43 # Author: Gravitystorm
46 # Author: Hecatonchire
52 # Author: Jean-Frédéric
77 # Author: Méthodes Bulebe Hangi
90 # Author: Phoenamandre
105 # Author: Terio legale
106 # Author: The RedBurn
107 # Author: Thibaut120094
111 # Author: VALENTIN NVJ
120 # Author: WolfyzDBois
121 # Author: Yodaspirine
131 friendly: '%e %B %Y à %-H h %M'
135 prompt: Choisir un fichier
141 update: Mettre à jour
143 create: Ajouter un commentaire
148 update: Mettre à jour
150 create: Créer le masquage
151 update: Enregistrer le masquage
154 update: Enregistrer les modifications
156 create: Créer un blocage
157 update: Mettre à jour le blocage
161 display_name_is_user_n: ne peut pas être user_n à moins que n ne soit votre
162 identifiant d’utilisateur
165 is_already_muted: est déjà en sourdine
167 acl: Liste de contrôle d’accès
168 changeset: Groupe de modifications
169 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
171 diary_comment: Commentaire du journal
172 diary_entry: Entrée du journal
178 node_tag: Attribut du nœud
180 old_node: Ancien nœud
181 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
182 old_relation: Ancienne relation
183 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
184 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
185 old_way: Ancien chemin
186 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
187 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
189 relation_member: Membre de la relation
190 relation_tag: Attribut de la relation
194 tracepoint: Point de la trace
195 tracetag: Attribut de la trace
197 user_preference: Préférences de l’utilisateur
198 user_token: Jeton de l’utilisateur
200 way_node: Nœud du chemin
201 way_tag: Attribut du chemin
204 name: Nom (obligatoire)
205 url: URL principale de l’application (obligatoire)
206 callback_url: URL de rappel
207 support_url: URL de l’assistance
208 allow_read_prefs: lire les préférences de l’utilisateur
209 allow_write_prefs: modifier les préférences de l’utilisateur
210 allow_write_diary: créer des entrées du journal et des commentaires
211 allow_write_api: modifier la carte
212 allow_write_changeset_comments: commenter les changements
213 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées
214 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS
215 allow_write_notes: modifier les notes
224 language_code: Langue
225 doorkeeper/application:
227 redirect_uri: Rediriger les URI
228 confidential: Application confidentielle ?
229 scopes: Autorisations
241 description: Description
242 gpx_file: Choisir le fichier de trace GPS
243 visibility: Visibilité
249 recipient: Destinataire
252 description: Description
254 category: Sélectionner un motif pour votre signalement
255 details: Veuillez fournir plus de détails sur le problème (obligatoire).
257 auth_provider: Fournisseur d’authentification
258 auth_uid: UID d’authentification
260 new_email: Nouvelle adresse courriel
262 display_name: Pseudonyme
263 description: Description du profil
266 languages: Langues préférées
267 preferred_editor: Éditeur préféré
268 pass_crypt: Mot de passe
269 pass_crypt_confirmation: Confirmer le mot de passe
271 doorkeeper/application:
272 confidential: L’application sera utilisée là où le secret du client peut être
273 gardé confidentiel (les applications mobiles natives et les applications
274 à page unique ne le sont pas)
275 redirect_uri: Utiliser une ligne par URI
277 tagstring: données séparées par des virgules
279 reason: Le motif pour lequel l’utilisateur est bloqué. Soyez aussi calme et
280 raisonnable que possible, en donnant autant de détails que vous le pouvez
281 sur la situation, en vous souvenant que le message sera visible publiquement.
282 Gardez à l’esprit que tous les utilisateurs ne comprennent pas le jargon
283 de la communauté, donc essayez d’utiliser des termes simples.
284 needs_view: Est-ce que l’utilisateur ou l’utilisatrice doit se connecter avant
285 qu’expire ce blocage ?
287 new_email: (jamais affichée publiquement)
289 distance_in_words_ago:
291 one: il y a environ %{count} heure
292 other: il y a environ %{count} heures
294 one: il y a environ %{count} mois
295 other: 'il y a environ %{count} mois '
297 one: il y a environ %{count} an
298 other: il y a environ %{count} ans
300 one: il y a presque %{count} an
301 other: il y a presque %{count} ans
302 half_a_minute: il y a une demi-minute
304 one: il y a moins de %{count} seconde
305 other: il y a moins de %{count} secondes
307 one: il y a moins de %{count} minute
308 other: il y a moins de %{count} minutes
310 one: il y a plus de %{count} an
311 other: il y a plus de %{count} ans
313 one: il y a %{count} seconde
314 other: il y a %{count} secondes
316 one: il y a %{count} minute
317 other: il y a %{count} minutes
319 one: il y a %{count} jour
320 other: il y a %{count} jours
322 one: il y a %{count} mois
323 other: 'il y a %{count} mois '
325 one: il y a %{count} an
326 other: il y a %{count} ans
328 with_name_html: '%{name} (%{id})'
329 current_and_old_links_html: '%{current_link}, %{old_link}'
331 default: Par défaut (actuellement %{name})
334 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
336 name: Éditeur externe
337 description: Éditeur externe (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
349 opened_at_html: Créé %{when}
350 opened_at_by_html: Créée %{when} par %{user}
351 commented_at_html: Mis à jour le %{when}
352 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
353 closed_at_html: Résolu le %{when}
354 closed_at_by_html: Résolu %{when} par %{user}
355 reopened_at_html: Réactivé %{when}
356 reopened_at_by_html: Réactivé à %{when} par %{user}
358 title: Notes OpenStreetMap
359 description_all: Une liste de notes signalées, commentées ou fermées
360 description_area: Une liste de notes, signalées, commentées ou fermées dans
361 votre zone [(%{min_lat} ; %{min_lon}) – (%{max_lat} ; %{max_lon})]
362 description_item: Un flux RSS pour la note %{id}
363 opened: nouvelle note (près de %{place})
364 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
365 closed: note fermée (près de %{place})
366 reopened: note réactivée (près de %{place})
372 title: Modifier le compte
373 my_account: Mon compte
374 current email address: Adresse de courriel actuelle
375 external auth: Authentification externe
377 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:OpenID
378 link text: qu’est-ce ?
380 heading: Conditions de contribution
381 agreed: Vous avez accepté les nouvelles Conditions de contribution.
382 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouvelles Conditions de
384 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
385 et accepter les nouvelles Conditions de contribution.
386 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considérez vos modifications
387 comme relevant du domaine public.
388 link: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/FR
389 link text: qu’est-ce ?
390 not_agreed_with_pd: Vous n'avez pas indiqué si vous considériez vos modifications
391 comme faisant partie du domaine public.
392 pd_link_text: déclarer
393 save changes button: Enregistrer les modifications
394 delete_account: Supprimer le compte…
396 heading: Modification publique
397 currently_not_public: Actuellement, vos modifications sont anonymes et les utilisateurs
398 ne peuvent pas vous envoyer de messages ni voir votre position. Pour afficher
399 ce que vous avez modifié et permettre aux autres de vous contacter via le
400 site Web, cliquez sur le bouton ci-dessous.
401 only_public_can_edit: Depuis le basculement à l’API 0.6, seuls les utilisateurs
402 publics peuvent modifier les données cartographiques
403 find_out_why_html: (%{link}).
404 find_out_why: découvrez pourquoi
405 find_out_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Modifications_anonymes
406 email_not_revealed: Votre adresse de courriel ne sera pas révélée en rendant
408 not_reversible: Cette action est irréversible et tous les nouveaux comptes utilisateurs
409 sont désormais publics par défaut.
410 make_edits_public_button: Rendre toutes mes modifications publiques
412 success_confirm_needed: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
413 Consultez la boîte de réception de votre messagerie pour confirmer votre nouvelle
415 success: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
417 success: Compte supprimé.
420 title: Supprimer mon compte
421 warning: Avertissement ! Le processus de suppression de compte est définitif
422 et ne peut pas être annulé.
423 delete_account: Supprimer le compte
424 delete_introduction: 'Vous pouvez supprimer votre compte OpenStreetMap en
425 utilisant le bouton ci-dessous. Veuillez prendre note des détails suivants :'
426 delete_profile: Les informations de votre profil, y compris votre avatar,
427 votre description et l'emplacement de votre domicile, seront supprimées.
428 delete_display_name: Votre pseudonyme sera supprimé et pourra être réutilisé
429 pour d’autres comptes.
430 retain_caveats: 'Cependant, quelques informations vous concernant seront conservées
431 sur OpenStreetMap, même après la suppression de votre compte :'
432 retain_edits: Vos modifications dans la base de données cartographique, s’il
433 y en a, seront conservées.
434 retain_traces: Vos traces de géolocalisation, s’il y en a, seront conservées.
435 retain_diary_entries: Vos entrées de journal et vos commentaires de journal,
436 s’il y en a, seront conservés mais masqués au public.
437 retain_notes: Vos notes sur la cartes et les commentaires de notes, s’il y
438 en a, seront conservés mais masqués au public.
439 retain_changeset_discussions: Vos discussions sur les groupes de modification,
440 s’il y en a, seront conservées.
441 retain_email: Votre adresse de courriel sera conservée.
442 recent_editing_html: Comme vous avez récemment fait des modifications, votre
443 compte ne peut pas être supprimé pour le moment. La suppression sera possible
445 confirm_delete: Êtes-vous sûr(e) ?
451 heading_ct: Conditions de contribution
452 read and accept with tou: Veuillez lire l’accord du contributeur et les conditions
453 d’utilisation ; une fois cela fait, cochez les deux cases et appuyez alors
454 sur le bouton « Continuer ».
455 contributor_terms_explain: Cet accord impose les conditions de vos contributions
456 existantes et à venir.
457 read_ct: J’ai lu et j’accepte les Conditions de contribution ci-dessus.
458 tou_explain_html: Ces %{tou_link} régissent l’utilisation du site web et des
459 autres infrastructures fournies par OSMF. Veuillez cliquer sur le lien pour
460 les lire et accepter le texte.
461 read_tou: J’ai lu et j’accepte les Conditions d’utilisation
462 guidance_info_html: 'Informations pour aider à comprendre ces termes : un
463 %{readable_summary_link} et quelques %{informal_translations_link}'
464 readable_summary: résumé lisible par un humain
465 informal_translations: traductions informelles
468 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
469 les nouvelles Conditions du contributeur pour continuer.
470 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
474 rest_of_world: Reste du monde
476 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
477 terms_declined_flash:
478 terms_declined_html: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
479 les nouvelles Conditions de contribution. Pour plus d’informations, veuillez
480 consulter %{terms_declined_link}.
481 terms_declined_link: cette page du wiki
484 title: Considérer mes contributions comme étant dans le domaine public
485 consider_pd: Je considère que mes contributions sont dans le domaine public
486 consider_pd_why: Pourquoi voudrais-je que mes contributions soient dans le
490 successfully_declared: Vous avez déclaré avec succès que vous considérez vos
491 modifications comme faisant partie du domaine public.
492 already_declared: Vous avez déjà déclaré que vous considérez vos modifications
493 comme faisant partie du domaine public.
494 did_not_confirm: Vous n'avez pas confirmé que vous considérez vos modifications
495 comme faisant partie du domaine public.
497 deleted_ago_by_html: Supprimé %{time_ago} par %{user}
498 edited_ago_by_html: Modifié %{time_ago} par %{user}
500 redacted_version: Version censurée
501 in_changeset: Groupe de modifications
503 no_comment: (aucun commentaire)
506 one: '%{count} relation'
507 other: '%{count} relations'
509 one: '%{count} chemin'
510 other: '%{count} chemins'
511 download_xml: Télécharger en XML
512 view_history: Voir l’historique
513 view_unredacted_history: Voir l'historique non masqué
514 view_details: Afficher les détails
515 location: 'Emplacement :'
517 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
519 title_html: 'Nœud : %{name}'
521 title_html: 'Chemin : %{name}'
525 other: '%{count} nœuds'
527 one: partie du chemin %{related_ways}
528 other: partie des chemins %{related_ways}
530 title_html: 'Relation : %{name}'
533 one: '%{count} membre'
534 other: '%{count} membres'
536 entry_html: '%{type} « %{name} »'
537 entry_role_html: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
543 entry_role_html: '%{relation_name} (avec le rôle %{relation_role})'
547 title: Erreur de dépassement du délai d’attente
548 sorry: Désolé, l’extraction des données pour l’objet de type « %{type} » avec
549 l’identifiant %{id} a pris trop de temps.
554 changeset: groupe de modifications
557 redaction: Masquage %{id}
558 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
559 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
565 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
566 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
568 feature_error: 'Les éléments caractéristiques n''ont pas pu être chargés : %{message}'
569 load_data: Charger les données
570 loading: Chargement en cours…
574 key: La description de l’attribut %{key} sur le wiki
575 tag: La description de l’attribut %{key}=%{value} sur le wiki
576 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
577 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
578 wikimedia_commons_link: L’élément %{page} sur Wikimedia Commons
579 telephone_link: Appeler %{phone_number}
580 colour_preview: Aperçu de la couleur %{colour_value}
581 email_link: Courriel %{email}
584 title: Interroger les objets
585 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver des objets à proximité.
586 nearby: Objets à proximité
587 enclosing: Objets englobants
591 title_html: 'Historique du nœud : %{name}'
593 title_html: 'Historique du chemin : %{name}'
595 title_html: 'Historique de la relation : %{name}'
597 view_redacted_data: Afficher les données masquées
598 view_redaction_message: Afficher le message de masquage
601 sorry: 'Désolé, node #%{id} n''a pas pu être trouvé'
603 sorry: Désolé, l'extraction des données du nœud avec l'identifiant %{id} a pris
607 sorry: Désolé, la version %{version} du nœud %{id} est introuvable.
609 sorry: Désolé, l'historique du nœud avec l'ID %{id} a pris trop de temps à récupérer.
612 sorry: 'Désolé, le chemin #%{id} n''a pas pu être trouvé.'
614 sorry: Désolé, les données du chemin avec l'ID %{id} ont pris trop de temps
618 sorry: Désolé, la version %{version} du chemin %{id} est introuvable.
620 sorry: Désolé, l'historique du chemin avec l'identifiant %{id} a pris trop de
621 temps pour être récupéré.
624 sorry: 'Désolé, la relation #%{id} n''a pas pu être trouvé.'
626 sorry: Désolé, l'extraction des données de la relation avec l'identifiant %{id}
627 a pris trop de temps.
630 sorry: Désolé, la version %{version} de la relation %{id} est introuvable.
632 sorry: Désolé, l'historique de la relation avec l'identifiant %{id} a pris trop
633 de temps pour être récupéré.
637 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
639 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
641 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
642 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
645 sorry: Désolé, récupérer les commentaires du groupe de modifications que vous
646 avez demandés a pris trop de temps.
650 one: '%{count} commentaire'
651 other: '%{count} commentaires'
653 one: '%{count} changement'
654 other: '%{count} changements'
656 title: Groupes de modifications
657 title_user: Groupes de modifications par %{user}
658 title_user_link_html: Groupes de modifications par %{user_link}
659 title_followed: Modifications par suivi
660 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
661 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
662 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
663 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
664 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
665 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
666 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
667 load_more: Charger davantage
669 title: Groupe de modifications %{id}
670 title_comment: 'Groupe de modifications %{id} : %{comment}'
675 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
676 created: 'Créé : %{when}'
677 closed: 'Fermé : %{when}'
678 created_ago_html: Créé %{time_ago}
679 closed_ago_html: Fermé %{time_ago}
680 created_ago_by_html: Créé %{time_ago} par %{user}
681 closed_ago_by_html: Fermé %{time_ago} par %{user}
682 discussion: Discussion
683 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
684 still_open: Ensemble de modifications toujours ouvert – la discussion s’ouvrira
685 une fois que l’ensemble de modifications sera fermé.
687 unsubscribe: Se désabonner
688 comment_by_html: Commentaire de %{user} %{time_ago}
689 hidden_comment_by_html: Commentaire masqué de %{user} %{time_ago}
690 hide_comment: masquer
691 unhide_comment: démasquer
693 changesetxml: XML du groupe de modifications
694 osmchangexml: XML osmChange
696 nodes_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
697 ways_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
698 relations_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
700 sorry: 'Désolé, la modification #%{id} n''a pas pu être trouvé.'
702 sorry: Désolé, récupérer la liste des groupes de modifications que vous avez
703 demandée a pris trop de temps.
704 changeset_subscriptions:
707 heading: S’abonner à la discussion sur l’ensemble de modifications suivant ?
708 button: S’abonner à la discussion
710 heading: Se désabonner de la discussion du groupe de modifications suivant ?
711 button: Se désinscrire de la discussion
713 title: Groupe de modifications %{id}
714 created_by_html: Créé par %{link_user} le %{created}.
716 heading: 'Aucune entrée avec l’identifiant : %{id}'
717 body: Désolé, il n’y a aucun groupe de modifications avec l’identifiant %{id}.
718 Peut-être avez-vous fait une erreur en le recopiant ou suivi un lien erroné ?
721 km away: à %{count} km
723 latest_edit_html: 'Dernière modification (%{ago}) :'
724 no_edits: (aucune modification)
725 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
727 your location: Votre emplacement
728 nearby mapper: Cartographe à proximité
731 title: Mon tableau de bord
732 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} et définissez l’emplacement de
733 votre domicile pour voir les utilisateurs à proximité.'
734 edit_your_profile: Modifiez votre profil
736 no followings: Vous n'avez encore suivi aucun utilisateur.
737 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
738 no nearby users: Aucun utilisateur n’a encore signalé qu’il cartographiait à
740 followed_changesets: groupe de modifications
741 followed_diaries: entrées de journal
742 nearby_changesets: groupes de modifications des utilisateurs à proximité
743 nearby_diaries: entrées de journal des utilisateurs à proximité
746 title: Nouvelle entrée du journal
748 location: Emplacement
749 use_map_link: Utiliser la carte
751 title: Journaux des utilisateurs
752 title_followed: Journaux suivants
753 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
754 user_title: Journal de %{user}
755 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
756 new: Nouvelle entrée du journal
757 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans mon journal utilisateur
758 my_diary: Mon journal
759 no_entries: Aucune entrée de journal
761 recent_entries: Entrées récentes du journal
763 title: Modifier l’entrée du journal
764 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
766 title: Journal de %{user} | %{title}
767 user_title: Journal de %{user}
768 discussion: Discussion
770 unsubscribe: Se désabonner
771 leave_a_comment: Laisser un commentaire
772 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
775 title: Aucune entrée de journal correspondante
776 heading: 'Aucune entrée avec l’identifiant : %{id}'
777 body: Désolé, il n’y a aucune entrée ni commentaire de journal avec l’identifiant
778 %{id}. Peut-être avez-vous fait une erreur en le recopiant ou suivi un lien
781 posted_by_html: Publié par %{link_user} le %{created} en %{language_link}.
782 updated_at_html: Dernière mise à jour le %{updated}.
783 comment_link: Commenter cette entrée
784 reply_link: Envoyer un message à l’auteur
787 other: '%{count} commentaires'
788 no_comments: Aucun commentaire
789 edit_link: Modifier cette entrée
790 hide_link: Masquer cette entrée
791 unhide_link: Ne plus masquer cette entrée
793 report: Signaler cette entrée
795 comment_from_html: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
796 hide_link: Masquer ce commentaire
797 unhide_link: Ne plus masquer ce commentaire
799 report: Signaler ce commentaire
801 location: 'Emplacement :'
802 coordinates: '%{latitude} ; %{longitude}'
805 title: Entrées du journal OpenStreetMap de %{user}
806 description: Entrées récentes du journal OpenStreetMap de %{user}
808 title: Entrées du journal OpenStreetMap en %{language_name}
809 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs d’OpenStreetMap
812 title: Entrées des journaux OpenStreetMap
813 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs de OpenStreetMap
815 heading: S'abonner à la discussion suivante sur les entrées de journal ?
816 button: S'abonner à la discussion
818 heading: Se désinscrire de la discussion suivante sur les entrées du journal ?
819 button: Se désinscrire de la discussion
822 heading: Ajouter un commentaire à cette discussion ?
826 account_selection_required: Le serveur d'autorisation nécessite la sélection
827 du compte de l'utilisateur final
828 consent_required: Le serveur d'autorisation nécessite le consentement de l'utilisateur
830 interaction_required: Le serveur d'autorisation nécessite une interaction
831 de l'utilisateur final
832 login_required: Le serveur d'autorisation nécessite l'authentification de
837 notice: Application inscrite.
841 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
842 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
843 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
844 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
845 resource_owner_from_access_token_not_configured: Échec à cause de la configuration
846 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
847 select_account_for_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
848 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
849 subject_not_configured: Génération du jeton d’identification en échec à
850 cause de la configuration manquante Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
852 address: Afficher votre adresse physique
853 email: Afficher votre adresse électronique
854 openid: Authentifier votre compte
855 phone: Voir votre numéro de téléphone
856 profile: Voir les informations de votre profil
859 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Canaux_de_contact
860 contact_url_title: Différents canaux de contact expliqués
862 contact_the_community_html: N’hésitez pas à %{contact_link} la communauté OpenStreetMap
863 si vous avez trouvé un lien cassé ou une anomalie. Notez l’URL exacte de votre
866 title: Mauvaise requête
867 description: L'opération que vous avez demandée sur le serveur OpenStreetMap
868 n'est pas valide (HTTP 400)
871 description: L’opération que vous avez demandée sur le serveur OpenStreetMap
872 n’est disponible que pour les administrateurs (HTTP 403).
873 internal_server_error:
874 title: Erreur de l’application
875 description: Le serveur d’autorisation a rencontré une condition inattendue
876 qui l’a empêché d’achever la requête (HTTP 500).
878 title: Fichier introuvable
879 description: Impossible de trouver un fichier, un répertoire ou une opération
880 de l’API portant ce nom sur le serveur OpenStreetMap (HTTP 404).
884 heading: Voulez-vous suivre %{user} ?
885 button: Suivre l'utilisateur
887 heading: Voulez-vous vous désabonner de %{user} ?
888 button: Ne plus suivre l'utilisateur
890 success: Vous suivez désormais %{name} !
891 failed: Désolé, votre demande de suivi à %{name} a échoué.
892 already_followed: Vous suivez déjà %{name}.
893 limit_exceeded: Vous avez suivit beaucoup d'utilisateurs récemment. Veuillez
894 patienter avant de réessayer.
896 success: Vous vous êtes désabonné de %{name}.
897 not_followed: Vous suivez désormais %{name} !
902 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
903 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
904 search_osm_nominatim:
905 prefix_format: '%{name}'
908 cable_car: Téléphérique
909 chair_lift: Télésiège
912 magic_carpet: Tapis roulant élévateur
913 platter: Téléski à plateau
915 station: Gare de télécabine
916 t-bar: Monte-barre en T
920 airstrip: Piste d’atterrissage
921 apron: Aire de stationnement d’aéronefs
922 gate: Porte d’aéroport
923 hangar: Hangar aéronautique
925 holding_position: Position d’attente
926 navigationaid: Aide à la navigation aérienne
927 parking_position: Place de parking
928 runway: Piste d’aéroport
929 taxilane: Voie de taxi
930 taxiway: Piste de circulation d’un aéroport
931 terminal: Terminal d’aéroport
932 windsock: Manche à air
934 animal_boarding: Embarquement d’animaux
935 animal_shelter: Refuge pour animaux
936 arts_centre: Centre artistique
937 atm: Distributeur automatique de billets
942 bicycle_parking: Parking à vélos
943 bicycle_rental: Location de vélos
944 bicycle_repair_station: Atelier de réparation de vélos
945 biergarten: Brasserie en plein air
946 blood_bank: Banque de sang
947 boat_rental: Location de bateaux
949 bureau_de_change: Bureau de change
950 bus_station: Arrêt de bus
952 car_rental: Location de voiture
953 car_sharing: Autopartage
954 car_wash: Lavage de voiture
956 charging_station: Station de recharge
957 childcare: Garde d’enfants
961 college: Établissement d’enseignement supérieur
962 community_centre: Salle polyvalente
963 conference_centre: Centre de conférence
964 courthouse: Palais de justice
965 crematorium: Crématorium
967 doctors: Cabinet médical
968 drinking_water: Eau potable
969 driving_school: École de conduite
971 events_venue: Accueil d’événements
972 fast_food: Restauration rapide
973 ferry_terminal: Terminal de ferry
974 fire_station: Caserne des pompiers
975 food_court: Aire de restauration
977 fuel: Station de carburant
978 gambling: Jeu d’argent
979 grave_yard: Cimetière
982 hunting_stand: Stand de tir
984 internet_cafe: Cybercafé
985 kindergarten: École maternelle
986 language_school: École de langues
987 library: Bibliothèque
988 loading_dock: Quai de chargement
989 love_hotel: Hôtel d’amour
991 mobile_money_agent: Agent monétaire mobile
993 money_transfer: Transfert d’argent
994 motorcycle_parking: Parking à motos
995 music_school: École de musique
996 nightclub: Boîte de nuit
997 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
999 parking_entrance: Entrée d’un parking
1000 parking_space: Place de parking
1001 payment_terminal: Terminal de paiement
1003 place_of_worship: Lieu de culte
1005 post_box: Boîte aux lettres
1006 post_office: Bureau de poste
1009 public_bath: Bains publics
1010 public_bookcase: Boîte à livres
1011 public_building: Bâtiment public
1012 ranger_station: Poste de garde forestière
1013 recycling: Point de recyclage
1014 restaurant: Restaurant
1015 sanitary_dump_station: Station de pompage sanitaire
1019 social_centre: Centre social
1020 social_facility: Service social
1022 swimming_pool: Piscine
1024 telephone: Téléphone public
1027 townhall: Hôtel de ville / mairie
1028 training: Établissement d’entraînement
1029 university: Université
1030 vehicle_inspection: Inspection de véhicule
1031 vending_machine: Distributeur automatique
1032 veterinary: Clinique vétérinaire
1033 village_hall: Salle municipale
1034 waste_basket: Poubelle
1035 waste_disposal: Élimination des déchets
1036 waste_dump_site: Site de décharge de déchets
1037 watering_place: Lieu d’arrosage
1038 water_point: Point d’eau
1039 weighbridge: Pont-bascule
1040 "yes": Infrastructure
1042 aboriginal_lands: Territoires aborigènes
1043 administrative: Limite administrative
1044 census: Frontière statistique
1045 national_park: Parc national
1046 political: Circonscription électorale
1047 protected_area: Zone protégée
1051 boardwalk: Passerelle en bois / caillebotis
1052 suspension: Pont suspendu
1053 swing: Pont tournant
1057 apartment: Appartement
1058 apartments: Appartements
1063 church: Bâtiment d’église
1064 civic: Bâtiment municipal
1065 college: Bâtiment d’enseignement supérieur
1066 commercial: Bâtiment de bureaux
1067 construction: Bâtiment en construction
1069 detached: Maison isolée
1071 duplex: Maison en duplex
1072 farm: Corps de ferme
1073 farm_auxiliary: Bâtiment de ferme auxiliaire
1078 hospital: Bâtiment hospitalier
1079 hotel: Bâtiment d’hôtel
1081 houseboat: Habitation flottante
1083 industrial: Bâtiment industriel
1084 kindergarten: Bâtiment d’école maternelle
1085 manufacture: Bâtiment d’usine
1086 office: Bâtiment de bureaux
1087 public: Bâtiment public
1088 residential: Bâtiment résidentiel
1091 ruins: Bâtiment en ruine
1092 school: Bâtiment d’école
1093 semidetached_house: Maison mitoyenne
1094 service: Bâtiment de service
1097 static_caravan: Caravane
1099 temple: Bâtiment de temple
1100 terrace: Rangée de bâtiments
1101 train_station: Bâtiment de gare ferroviaire
1102 university: Bâtiment d’université
1106 scout: Base de groupe de scout
1107 sport: Club de sport
1110 beekeeper: Apiculteur
1111 blacksmith: Forgeron
1113 carpenter: Charpentier
1115 confectionery: Confiserie
1116 dressmaker: Couturier
1117 electrician: Électricien
1118 electronics_repair: Réparateur électronique
1121 handicraft: Artisanat
1122 hvac: Fabricant de climatisation
1123 metal_construction: Constructeur en métal
1125 photographer: Photographe
1129 shoemaker: Cordonnier
1132 window_construction: Construction de fenêtre
1133 winery: Domaine viticole
1134 "yes": Boutique d’artisanat
1136 access_point: Point d’accès
1137 ambulance_station: Dépôt d’ambulances
1138 assembly_point: Point de rassemblement
1139 defibrillator: Défibrillateur
1140 fire_extinguisher: Extincteur
1141 fire_water_pond: Bassin d’eau contre les incendies
1142 landing_site: Terrain d’atterrissage d’urgence
1143 life_ring: Bouée de sauvetage d’urgence
1144 phone: Borne d’appel d’urgence
1145 siren: Sirène d’urgence
1146 suction_point: Point d’aspiration d’urgence
1147 water_tank: Citerne d’eau d’urgence
1149 abandoned: Autoroute abandonnée
1150 bridleway: Chemin pour cavaliers
1151 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
1152 bus_stop: Arrêt de bus
1153 busway: Voie dédiée aux bus
1154 construction: Route en construction
1156 crossing: Intersection / carrefour
1157 cycleway: Piste cyclable
1159 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
1160 emergency_bay: Zone de secours
1161 footway: Chemin piéton
1163 give_way: Panneau « Cédez le passage »
1164 living_street: Rue en zone de rencontre
1165 milestone: Borne kilométrique
1167 motorway_junction: Sortie / Échangeur
1168 motorway_link: Bretelle d’autoroute
1169 passing_place: Endroit de passage
1171 pedestrian: Rue piétonne
1172 platform: Plateforme
1173 primary: Route principale
1174 primary_link: Route principale
1175 proposed: Projet de route
1177 residential: Rue résidentielle
1178 rest_area: Aire de repos
1180 secondary: Route secondaire
1181 secondary_link: Route secondaire
1182 service: Voie de service
1183 services: Services autoroutiers
1184 speed_camera: Radar de vitesse
1186 stop: Panneau « Stop / Arrêt »
1187 street_lamp: Lampadaire
1188 tertiary: Route tertiaire
1189 tertiary_link: Route tertiaire
1191 traffic_mirror: Miroir de circulation
1192 traffic_signals: Feux de circulation
1193 trailhead: Point de départ
1195 trunk_link: Voie express
1196 turning_circle: Cercle tournant
1197 turning_loop: Virage en boucle
1198 unclassified: Route mineure
1201 aircraft: Avion historique
1202 archaeological_site: Site archéologique
1203 bomb_crater: Cratère de bombe historique
1204 battlefield: Champ de bataille
1205 boundary_stone: Borne frontière
1206 building: Bâtiment historique
1208 cannon: Canon historique
1210 charcoal_pile: Terril charbonnier historique
1212 city_gate: Porte de ville / porte fortifiée
1213 citywalls: Remparts / murailles
1215 heritage: Site / objet du patrimoine
1216 hollow_way: Chemin creux
1217 house: Maison historique
1220 milestone: Borne historique
1222 mine_shaft: Puits de mine
1223 monument: Grand monument commémoratif
1224 railway: Chemin de fer historique
1225 roman_road: Voie romaine
1227 rune_stone: Pierre runique
1231 wayside_chapel: Chapelle en bord de route
1232 wayside_cross: Calvaire
1233 wayside_shrine: Oratoire
1235 "yes": Site / objet historique
1237 guidepost: Poteau indicateur
1238 board: Panneau d'information
1240 office: Office de tourisme
1241 terminal: Terminal d'information
1242 sign: Signalétique d'information
1243 stele: Stèle d'information
1245 "yes": Intersection / carrefour
1247 allotments: Jardins familiaux
1248 aquaculture: Aquaculture
1250 brownfield: Friche industrielle
1252 commercial: Zone tertiaire / Zone d’activités
1253 conservation: Zone préservée
1254 construction: Zone en construction
1255 farmland: Terres agricoles
1256 farmyard: Cour et corps de ferme
1260 greenfield: Terrain vierge
1261 industrial: Zone industrielle
1264 military: Zone militaire
1267 plant_nursery: Pépinière
1269 railway: Voie ferrée
1270 recreation_ground: Terrain de loisirs
1271 religious: Terrain religieux
1272 reservoir: Bassin de retenue
1273 reservoir_watershed: Bassin versant d’une retenue
1274 residential: Zone résidentielle
1275 retail: Zone commerciale
1276 village_green: Pré communal
1278 "yes": Utilisation des terres
1280 adult_gaming_centre: Centre de jeu pour adultes
1281 amusement_arcade: Salle de jeux vidéo
1282 bandstand: Kiosque à musique
1283 beach_resort: Station balnéaire
1284 bird_hide: Observatoire ornithologique
1286 bowling_alley: Piste de bowling
1287 common: Terrains communaux
1289 dog_park: Parc à chiens
1291 fishing: Zone de pêche
1292 fitness_centre: Centre de fitness
1293 fitness_station: Atelier de parcours de santé
1295 golf_course: Terrain de golf
1296 horse_riding: Centre équestre
1298 marina: Port de plaisance
1299 miniature_golf: Mini golf
1300 nature_reserve: Réserve naturelle
1301 outdoor_seating: Sièges extérieurs
1303 picnic_table: Table de pique-nique
1304 pitch: Terrain de sport
1305 playground: Aire de jeux
1306 recreation_ground: Terrain de loisirs
1307 resort: Villégiature
1309 slipway: Cale de lancement
1310 sports_centre: Centre sportif
1312 swimming_pool: Piscine
1313 track: Piste de course
1314 water_park: Parc aquatique
1319 adit: Galerie d’accès de mine
1320 advertising: Publicité
1322 avalanche_protection: Pare-avalanches
1326 breakwater: Brise-lames
1331 clearcut: Déboisement
1332 communications_tower: Tour de communication
1335 dolphin: Poste d’amarrage
1338 flagpole: Mât de drapeau
1339 gasometer: Gazomètre
1343 manhole: Bouche d’égout
1346 mineshaft: Puits de mine
1347 monitoring_station: Station de surveillance
1348 petroleum_well: Puits de pétrole
1351 pumping_station: Station de pompage
1352 reservoir_covered: Bassin de retenue couvert
1354 snow_cannon: Canon à neige
1355 snow_fence: Barrière à neige
1356 storage_tank: Citerne de stockage
1357 street_cabinet: Armoire de rue
1358 surveillance: Dispositif / caméra de surveillance
1359 telescope: Télescope
1361 utility_pole: Poteau utilitaire
1362 wastewater_plant: Station de traitement des eaux usées
1363 watermill: Moulin à eau
1364 water_tap: Robinet d’eau
1365 water_tower: Château d’eau
1367 water_works: Système hydraulique
1368 windmill: Moulin à vent
1370 "yes": Créé par l’homme
1372 airfield: Terrain d’aviation militaire
1375 checkpoint: Point de contrôle
1379 "yes": Col de montagne
1382 bare_rock: Roche nue
1386 cave_entrance: Entrée de grotte
1399 hot_spring: Source thermale
1407 peninsula: Péninsule
1421 tree_row: Rangée d’arbres
1426 wetland: Zone humide
1428 "yes": Élément naturel
1430 accountant: Comptable
1431 administrative: Administration
1432 advertising_agency: Agence publicitaire
1433 architect: Architecte
1434 association: Association
1436 diplomatic: Bureau diplomatique
1437 educational_institution: Institution éducative
1438 employment_agency: Agence pour l’emploi
1439 energy_supplier: Agence de fournisseur d’électricité
1440 estate_agent: Agent immobilier
1441 financial: Bureau financier
1442 government: Administration publique
1443 insurance: Agence d’assurance
1444 it: Bureau informatique
1446 logistics: Agence logistique
1447 newspaper: Agence de journalisme
1448 ngo: Agence d’une ONG
1450 religion: Bureau confessionnel
1451 research: Bureau de recherche
1452 tax_advisor: Fiscaliste
1453 telecommunication: Agence de télécommunication
1454 travel_agent: Agence de voyage
1457 allotments: Jardins familiaux
1458 archipelago: Archipel
1460 city_block: Bloc urbain
1464 hamlet: Hameau habité
1469 isolated_dwelling: Lieu-dit habité isolé
1470 locality: Lieu-dit inhabité
1471 municipality: Municipalité
1472 neighbourhood: Quartier
1474 postcode: Code postal
1479 state: État / province
1480 subdivision: Subdivision
1486 abandoned: Voie ferrée abandonnée
1487 buffer_stop: Buttoir
1488 construction: Voie ferrée en construction
1489 disused: Voie ferrée désaffectée
1490 funicular: Funiculaire
1491 halt: Arrêt de train
1492 junction: Jonction ferroviaire
1493 level_crossing: Passage à niveau
1494 light_rail: Voie ferrée légère
1495 miniature: Voie ferrée miniature
1497 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
1498 platform: Plateforme ferroviaire
1499 preserved: Voie ferrée conservée
1500 proposed: Voie ferrée en projet
1502 spur: Embranchement ferroviaire
1503 station: Gare ferroviaire
1504 stop: Arrêt de chemin de fer
1505 subway: Station de métro
1506 subway_entrance: Bouche de métro
1509 tram_stop: Arrêt de tram
1510 turntable: pont tournant
1511 yard: Voie de triage
1513 agrarian: Magasin agricole
1514 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
1515 antiques: Antiquaire
1516 appliance: Magasin d’électroménager
1518 baby_goods: Accessoires pour bébés
1521 bathroom_furnishing: Fournitures de salle de bain
1522 beauty: Magasin de produits de beauté
1523 bed: Produits de literie
1524 beverages: Magasin de boissons
1525 bicycle: Magasin de vélos
1526 bookmaker: Bureau de paris
1528 boutique: Boutique de mode
1530 car: Concession automobile
1531 car_parts: Pièces d’automobile
1532 car_repair: Garage de réparation automobile
1533 carpet: Magasin de tapis
1534 charity: Boutique humanitaire
1537 chocolate: Chocolatier
1538 clothes: Boutique de vêtements
1539 coffee: Magasin de café
1540 computer: Boutique informatique
1541 confectionery: Confiserie
1542 convenience: Épicerie
1543 copyshop: Boutique de photocopies
1544 cosmetics: Boutique de cosmétiques
1545 craft: Magasin de fournitures pour activités manuelles
1546 curtain: Magasin de rideaux
1549 department_store: Grand magasin
1550 discount: Magasin discount
1551 doityourself: Magasin de bricolage
1552 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
1553 e-cigarette: Magasin de cigarettes électroniques
1554 electronics: Boutique de produits électroniques
1555 erotic: Boutique érotique
1556 estate_agent: Agent immobilier
1557 fabric: Boutique de tissus
1558 farm: Magasin de produits agricoles
1559 fashion: Boutique de mode
1560 fishing: Magasin d’accessoires de pêche
1562 food: Magasin d’alimentation
1563 frame: Magasin de cadres
1564 funeral_directors: Pompes funèbres
1565 furniture: Magasin de meubles
1566 garden_centre: Jardinerie
1567 gas: Marchand de gaz
1568 general: Magasin généraliste
1569 gift: Boutique de cadeaux
1570 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
1572 hairdresser: Coiffeur
1573 hardware: Quincaillerie
1574 health_food: Magasin d’aliments naturels
1575 hearing_aids: Aides auditives
1576 herbalist: Herboriste
1577 hifi: Magasin de matériel Hi-Fi
1578 houseware: Magasin d’articles ménagers
1579 ice_cream: Marchand de glace
1580 interior_decoration: Décoration intérieure
1583 kitchen: Magasin de cuisine
1584 laundry: Blanchisserie
1585 locksmith: Serrurier
1587 mall: Centre commercial
1589 medical_supply: Magasin d’appareils médicaux
1590 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
1591 money_lender: Prêts d’argent
1592 motorcycle: Magasin de motos
1593 motorcycle_repair: Réparateur de moto
1594 music: Boutique de musique / disquaire
1595 musical_instrument: Instruments de musique
1596 newsagent: Marchand de journaux
1597 nutrition_supplements: Compléments alimentaires
1599 organic: Magasin d’alimentation bio
1600 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
1601 paint: Magasin de peinture
1603 pawnbroker: Prêteur sur gages
1604 perfumery: Parfumerie
1606 pet_grooming: Soin des animaux domestiques
1607 photo: Boutique de photographie
1608 seafood: Fruits de mer
1609 second_hand: Boutique de produits d’occasion
1611 shoes: Magasin de chaussures
1612 sports: Magasin d’articles de sport
1613 stationery: Papeterie
1614 storage_rental: Garde-meubles
1615 supermarket: Supermarché
1620 tobacco: Bureau de tabac
1621 toys: Magasin de jouets
1622 travel_agency: Agence de voyage
1623 tyres: Magasin de pneus
1624 vacant: Commerce vacant
1625 variety_store: Magasin à prix unique ou réduit
1626 video: Magasin de vidéos
1627 video_games: Magasin de jeux vidéos
1628 wholesale: Magasin de gros
1633 apartment: Appartement de vacances
1634 artwork: Œuvre d’art
1635 attraction: Attraction
1636 bed_and_breakfast: Gîte
1637 cabin: Hutte touristique
1638 camp_pitch: Terrain de camping
1640 caravan_site: Site pour caravanes
1643 guest_house: Maison d'hôte
1646 information: Informations
1649 picnic_site: Aire de pique-nique
1650 theme_park: Parc à thème
1651 viewpoint: Point de vue
1652 wilderness_hut: Cabane sauvage
1655 building_passage: Passage de bâtiment
1661 reservoir: Bassin de retenue
1663 fishpond: Obsolète, ne pas utiliser
1665 wastewater: Bassin de décantation
1667 stream_pool: Mouille
1670 artificial: Cours d’eau artificiel
1671 boatyard: Chantier naval
1674 derelict_canal: Canal d’évacuation
1679 lock_gate: Porte d’écluse
1682 river: Rivière ou fleuve
1685 waterfall: Chute d’eau
1689 level2: Frontière internationale
1690 level3: Limite administrative (niveau 3)
1691 level4: Limite administrative (niveau 4)
1692 level5: Limite administrative (niveau 5)
1693 level6: Limite administrative (niveau 6)
1694 level7: Limite administrative (niveau 7)
1695 level8: Limite administrative (niveau 8)
1696 level9: Limite administrative (niveau 9)
1697 level10: Limite administrative (niveau 10)
1698 level11: Limite administrative (niveau 11)
1700 arrondissement: Limite d'arrondissement
1701 borough: Limite d'arrondissement
1702 cercle: Limite de cercle
1703 city: Limite de ville
1704 comarca: Limite de la Comarque
1705 county: Limite de département
1706 departement: Limite départementale
1707 department: Limite départementale
1708 district: Limite de district
1709 distrito: Limite de district
1710 freguesia: Limite de freguesia
1711 local_authority: Limite de l'autorité locale
1712 municipality: Limite municipale
1713 municipi: Limite municipale
1714 município: Limite municipale
1715 nation: Frontière internationale
1716 national: Frontière internationale
1717 neighbourhood: Limite de quartier
1718 parish: Limite de la paroisse
1719 province: Frontière provinciale
1720 região: Limite régionale
1721 region: Limite régionale
1722 state: Frontière de l'État
1723 town: Limite communale
1724 township: Limite de township (canton)
1725 village: Limite de village
1727 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
1728 more_results: Plus de résultats
1735 select_status: Sélectionner un état
1736 select_type: Sélectionner un type
1737 select_last_managed_by: Sélectionnez le dernier géré par
1738 reported_user: Utilisateur signalé
1739 not_managed: Non géré
1741 search_guidance: 'Problèmes de recherche :'
1747 user_not_found: L’utilisateur ou l’utilisatrice n’existe pas
1748 issues_not_found: Aucun problème trouvé de ce type
1749 reported_user: Utilisateur signalé
1752 last_updated: Dernière mise à jour
1753 last_managed: Dernier géré
1754 reporting_users: Signalement d'utilisateurs
1756 one: '%{count} rapport'
1757 other: '%{count} rapports'
1758 reported_item: Élément signalé
1765 open: 'Problème ouvert n° #%{issue_id}'
1766 ignored: 'Problème ignoré n° #%{issue_id}'
1767 resolved: 'Problème résolu n° #%{issue_id}'
1769 one: '%{count} rapport'
1770 other: '%{count} rapports'
1771 no_reports: Aucun rapport
1772 report_created_at_html: Signalé la première fois à %{datetime}
1773 last_resolved_at_html: Dernière résolution à %{datetime}
1774 last_updated_at_html: Dernière mise à jour à %{datetime} par %{displayname}
1778 reports_of_this_issue: Rapports de ce problème
1779 read_reports: Lire les rapports
1780 new_reports: Nouveaux rapports
1781 other_issues_against_this_user: Autres problèmes concernant cet utilisateur
1782 no_other_issues: Aucun autre problème avec cet utilisateur.
1783 comments_on_this_issue: Commentaires sur ce problème
1785 resolved: L’état du problème a été mis à « Résolu »
1787 ignored: L’état du problème a été mis à « Ignoré »
1789 reopened: L’état du problème a été mis à « Ouvert »
1791 comment_from_html: Commentaire de %{user_link} sur %{comment_created_at}
1792 reassign_to_moderators: Réaffecter le problème aux modérateurs
1793 reassign_to_administrators: Réaffecter le problème aux administrateurs
1795 reported_by_html: Signalé comme %{category} par %{user} le %{updated_at}
1798 diary_comment: '%{entry_title}, commentaire nº %{comment_id}'
1799 note: Note nº %{note_id}
1801 diary_comment_html: Commentaire de journal %{title} ajouté le %{datetime_created},
1802 mis à jour le %{datetime_updated}
1803 diary_entry_html: Entrée du journal %{title} ajouté le %{datetime_created},
1804 mis à jour le %{datetime_updated}
1805 note_html: '%{title} créé le %{datetime_created}, mis à jour le %{datetime_updated}'
1806 user_html: Utilisateur %{title} créé le %{datetime_created}
1809 title: Numéro de problème #%{issue_id} Reporters
1811 more_reporters: et %{count} de plus
1814 comment_created: Votre commentaire a bien été créé.
1815 issue_reassigned: Votre commentaire a été créé et le problème a été réattribué
1818 title_html: Rapport %{link}
1819 missing_params: Impossible de créer un nouveau rapport
1821 intro: 'Avant d’envoyer votre rapport aux modérateurs du site, veuillez vous
1823 not_just_mistake: Vous êtes certain que le problème n’est pas juste une erreur
1824 unable_to_fix: Vous ne pouvez pas régler le problème par vous-même ou avec
1825 l’aide des membres de votre proche communauté
1826 resolve_with_user: vous avez déjà essayé de résoudre le problème avec l’utilisateur
1830 spam_label: Cette entrée de l’agenda est/contient du pourriel
1831 offensive_label: Cette entrée de l’agenda est obscène/offensante
1832 threat_label: Cette entrée d’agenda contient une menace
1835 spam_label: Ce commentaire d’agenda est/contient du pourriel
1836 offensive_label: Ce commentaire d’agenda est obscène/offensant
1837 threat_label: Ce commentaire d’agenda contient une menace
1840 spam_label: Ce profil utilisateur est/contient du pourriel
1841 offensive_label: Ce profil utilisateur est obscène/offensant
1842 threat_label: Ce profil utilisateur contient une menace
1843 vandal_label: Cet utilisateur est un vandale
1846 spam_label: Cette note est du pourriel
1847 personal_label: Cette note contient des données personnelles
1848 abusive_label: Cette note est injurieuse
1851 successful_report: Votre rapport a bien été enregistré
1852 provide_details: Veuillez fournir les détails requis
1855 title: OpenStreetMap
1858 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
1859 home: Aller à l'emplacement de votre domicile
1860 logout: Se déconnecter
1861 log_in: Se connecter
1863 start_mapping: Commencer à cartographier
1868 gps_traces: Traces GPS
1869 user_diaries: Journaux des utilisateurs
1870 edit_with: Modifier avec %{editor}
1871 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1872 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
1873 et libre d’utilisation sous licence libre.
1874 hosting_partners_2024_html: L’hébergement est pris en charge par %{fastly}, %{corpmembers},
1875 et d’autres %{partners}.
1876 partners_corpmembers: Membres d'entreprise de l'OSMF
1877 partners_partners: partenaires
1878 tou: Conditions d’utilisation
1879 nothing_to_preview: Rien à voir en avant.
1882 copyright: Droits d’auteur
1883 communities: Communautés
1884 learn_more: En savoir plus
1887 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne du
1888 fait de travaux de maintenance essentiels en cours.
1889 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1890 seule du fait de travaux de maintenance essentiels en cours.
1891 expected_restore_html: Les services devraient être rétablis dans %{time}.
1892 announcement: Vous pouvez lire l'annonce ici.
1894 diary_comment_notification:
1895 description: 'Entrée du journal OpenStreetMap #%{id}'
1896 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a publié un commentaire sur un article de
1898 hi: Bonjour %{to_user},
1899 header: '%{from_user} a publié un commentaire sur un article récent du journal
1900 OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1901 header_html: '%{from_user} a commenté sur l’entrée d’agenda de OpenStreetMap
1902 avec le sujet %{subject} :'
1903 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1904 sur %{commenturl} ou envoyer un message à l'auteur sur %{replyurl}
1905 footer_html: Vous pouvez aussi lire le commentaire sur %{readurl} et vous pouvez
1906 commenter sur %{commenturl} ou envoyer un message à l’auteur sur %{replyurl}
1907 footer_unsubscribe: Vous pouvez vous désabonner de la discussion depuis %{unsubscribeurl}
1908 footer_unsubscribe_html: Vous pouvez vous désabonner de la discussion depuis
1910 message_notification:
1911 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1912 hi: Bonjour %{to_user},
1913 header: '%{from_user} vous a envoyé un message par OpenStreetMap avec le sujet
1915 header_html: '%{from_user} vous a envoyé un message via OpenStreetMap avec le
1917 footer: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} et envoyer un message
1918 à l’auteur sur %{replyurl}
1919 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} ou envoyer un
1920 message à l'auteur sur %{replyurl}
1921 follow_notification:
1922 hi: Bonjour %{to_user},
1923 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a suivi'
1924 followed_you: '%{user} vous suit désormais sur OpenStreetMap.'
1925 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1926 see_their_profile_html: Vous pouvez voir son profil sur %{userurl}.
1927 follow_them: Vous pouvez également le suivre sur %{followurl}.
1928 follow_them_html: Vous pouvez également le suivre sur %{followurl}.
1930 details: 'Détails de votre dossier :'
1931 filename: Nom du fichier
1933 description: Description
1935 total_points: Nombre total de points
1936 imported_points: Nombre de points importés
1938 hi: Bonjour %{to_user},
1939 failed_to_import: Il semble que votre fichier n'ait pas pu être importé en tant
1941 verify: 'Veuillez vérifier que votre fichier est un fichier GPX valide ou une
1942 archive contenant des fichiers GPX aux formats pris en charge (.tar.gz, .tar.bz2,
1943 .tar, .zip, .gpx.gz, .gpx.bz2). Votre fichier a peut-être un problème de format
1944 ou de syntaxe ? Voici l''erreur d''importation :'
1945 more_info: Vous trouverez plus d’informations sur les échecs d’import GPX et
1946 comment les éviter à l’adresse %{url}.
1947 more_info_html: Vous trouverez plus d’informations sur les échecs d’import GPX
1948 et comment les éviter à l’adresse %{url}.
1949 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX#Troubleshooting
1950 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1952 hi: Bonjour %{to_user},
1953 imported_successfully: Il semble que votre fichier ait été importé avec succès
1954 en tant que trace GPS.
1955 all_your_traces: Toutes vos traces de GPX téléversées avec succès peuvent être
1957 all_your_traces_html: Toutes vos traces de GPX téléversées avec succès peuvent
1958 être trouvées à %{url}.
1959 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1961 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1963 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1964 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1965 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1966 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1967 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1968 supplémentaires pour bien démarrer.
1970 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1972 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1973 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1974 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1975 pour confirmer cette modification.
1977 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1979 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1980 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1981 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1982 pour réinitialiser votre mot de passe.
1983 note_comment_notification:
1984 description: 'Note OpenStreetMap #%{id}'
1985 anonymous: Un utilisateur anonyme
1988 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1989 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1990 vous vous intéressez'
1991 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1993 your_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes
1994 de carte près de %{place}.'
1995 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1996 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1997 commented_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de
1998 carte que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
2000 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
2001 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
2002 vous vous intéressez'
2003 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
2004 your_note_html: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
2005 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
2006 La note est proche de %{place}.'
2007 commented_note_html: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez
2008 commentée. La note est près de %{place}.'
2010 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
2011 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
2012 vous vous intéressez'
2013 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
2014 your_note_html: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de
2016 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
2017 La note se trouve près de %{place}.'
2018 commented_note_html: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez
2019 commentée. La note est près de %{place}.'
2020 details: Répondez ou apprenez-en plus sur la note sur %{url}.
2021 details_html: Répondez ou en savoir plus sur la note sur %{url}.
2022 changeset_comment_notification:
2023 description: 'Groupe de modifications OpenStreetMap #%{id}'
2024 hi: Bonjour %{to_user},
2026 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos groupes de
2028 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un groupe de modifications
2029 auquel vous vous intéressez'
2030 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur un de
2031 vos groupes de modifications'
2032 your_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time} sur un
2033 de vos groupes de modifications'
2034 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur
2035 un groupe de modifications que vous suivez et créé par %{changeset_author}'
2036 commented_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time}
2037 sur un groupe de modifications que vous suivez et créé par %{changeset_author}.'
2038 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
2039 partial_changeset_with_comment_html: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
2040 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
2041 details: Répondez ou en savoir plus sur l'ensemble de changements sur %{url}.
2042 details_html: Répondre ou en savoir plus sur l'ensemble de changements sur %{url}.
2043 unsubscribe: Vous pouvez vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de
2044 modifications depuis %{url}.
2045 unsubscribe_html: Vous pouvez vous désabonner des mises à jour de cet ensemble
2046 de modifications depuis %{url}.
2049 heading: Vérifiez votre courriel !
2050 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
2051 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
2052 et vous pourrez commencer à cartographier.
2053 press confirm button: Appuyer le bouton Confirmer ci-dessous pour activer votre
2056 success: Compte confirmé, merci de vous être inscrit !
2057 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
2058 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2059 if_need_resend: Si vous souhaitez que nous vous renvoyions le courriel de confirmation,
2060 cliquez sur le bouton ci-dessous.
2061 resend_button: Renvoyer le courriel de confirmation
2063 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
2065 heading: Confirmer le changement de votre adresse de courriel
2066 press confirm button: Appuyez sur le bouton Confirmer ci-dessous pour confirmer
2067 votre nouvelle adresse de courriel.
2069 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
2070 failure: Une adresse de courriel a déjà été confirmée avec ce jeton d’authentification.
2071 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2072 resend_success_flash:
2073 confirmation_sent: Nous avons envoyé une nouvelle note de confirmation à %{email}
2074 et, dès que vous aurez confirmé votre compte, vous pourrez obtenir la correspondance.
2075 whitelist: Si vous utilisez un système anti-pourriel qui envoie des demandes
2076 de confirmation, alors assurez-vous que %{sender} est en liste blanche, car
2077 nous ne pouvons pas répondre aux requêtes de confirmation.
2080 title: Envoyer un message
2081 send_message_to_html: Envoyer un nouveau message à %{name}
2082 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
2084 message_sent: Message envoyé
2085 limit_exceeded: Vous avez récemment envoyé beaucoup de messages. Veuillez attendre
2086 un moment avant d’essayer d’en envoyer d’autres.
2088 title: Message introuvable
2089 heading: Message introuvable
2090 body: Désolé, il n’y a aucun message avec cet identifiant.
2092 title: Lire le message
2093 reply_button: Répondre
2094 unread_button: Marque comme non lu
2095 destroy_button: Supprimer
2097 wrong_user: Vous êtes identifié(e) sous le nom « %{user} » mais le message que
2098 vous souhaitez lire n’a pas été envoyé par ou à cet utilisateur. Veuillez
2099 vous connecter avec le bon identifiant pour pouvoir le voir.
2101 destroyed: Message supprimé
2104 notice: Message marqué comme lu
2106 notice: Message marqué comme non lu
2109 notice: Le message a été déplacé dans la boîte de réception
2110 error: Le message n'a pas pu être déplacé vers la boîte de réception.
2113 my_inbox: Ma boîte de réception
2114 my_outbox: Ma boîte d’envoi
2115 muted_messages: Messages mis en sourdine
2123 unread_button: Marquer comme non lu
2124 read_button: Marquer comme lu
2125 destroy_button: Supprimer
2126 unmute_button: Déplacer vers la boîte de réception
2129 title: Boîte de réception
2130 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
2132 zero: zéro nouveau message
2133 one: un nouveau message
2134 other: '%{count} nouveaux messages'
2136 zero: aucun ancien message
2137 one: un ancien message
2138 other: '%{count} anciens messages'
2139 no_messages_yet_html: Vous n’avez actuellement aucun message. Pourquoi ne
2140 pas entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
2141 people_mapping_nearby: personnes qui cartographient aux alentours
2144 title: Messages en sourdine
2146 one: un ancien message
2147 other: '%{count} anciens messages'
2150 title: Boîte d’envoi
2152 one: Vous n’avez aucun message envoyé
2153 other: Vous avez %{count} messages envoyés
2154 no_sent_messages_html: Vous n’avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne
2155 pas entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
2156 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
2158 destroy_button: Supprimer
2161 wrong_user: Vous êtes identifié(e) sous le nom « %{user} » mais le message
2162 auquel vous souhaitez répondre n’a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez
2163 vous connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir répondre.
2166 title: Mot de passe perdu
2167 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2168 email address: 'Adresse de courriel :'
2169 new password button: Réinitialiser le mot de passe
2170 help_text: Entrez l’adresse de courriel que vous avez utilisée à votre inscription,
2171 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pourrez utiliser pour réinitialiser
2174 send_paranoid_instructions: Si votre adresse courriel existe dans notre base
2175 de données, vous recevrez dans quelques minutes un courriel avec un lien de
2176 récupération de mot de passe à votre adresse de courriel.
2178 title: Réinitialiser le mot de passe
2179 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
2180 reset: Réinitialiser le mot de passe
2181 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2183 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
2184 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2187 title: Mes préférences
2188 preferred_site_color_scheme: Système de couleurs préféré pour le site Internet
2193 preferred_map_color_scheme: Système de couleurs préféré pour la cartographie
2198 save: Mettre à jour les préférences
2200 failure: Impossible de mettre à jour les préférences
2201 update_success_flash:
2202 message: Préférences mises à jour.
2205 title: Modifier le profil
2206 save: Mettre à jour le profil
2210 gravatar: Utiliser Gravatar
2211 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Gravatar
2212 what_is_gravatar: Qu’est-ce que Gravatar ?
2213 disabled: Gravatar a été désactivé.
2214 enabled: L’affichage de votre Gravatar a été activé.
2215 new image: Ajouter une image
2216 keep image: Garder l’image actuelle
2217 delete image: Supprimer l’image actuelle
2218 replace image: Remplacer l’image actuelle
2219 image size hint: (les images carrées d’au moins 100×100 pixels fonctionnent
2221 home location: Emplacement de votre domicile
2222 no home location: Vous n’avez pas indiqué l'emplacement de votre domicile.
2223 update home location on click: Mettre à jour l'emplacement de mon domicile quand
2224 je clique sur la carte ?
2227 undelete: Annuler la suppression
2229 success: Profil mis à jour.
2230 failure: Impossible de mettre à jour le profil.
2233 tab_title: Se connecter
2234 login_to_authorize_html: Connectez-vous à OpenStreetMap pour accéder à %{client_app_name}.
2235 email or username: 'Adresse de courriel ou nom d’utilisateur :'
2236 password: 'Mot de passe :'
2237 remember: Se souvenir de moi
2238 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2239 login_button: Se connecter
2240 with external: 'Vous pouvez également utiliser un service tiers pour vous connecter :'
2242 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
2246 heading: Se déconnecter d’OpenStreetMap
2247 logout_button: Déconnexion
2249 suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité suspecte.
2250 contact_support_html: Veuillez contacter l’%{support_link} si vous souhaitez
2255 heading_html: Analysé avec %{kramdown_link}
2256 kramdown_url: https://kramdown.gettalong.org/quickref.html
2259 subheading: Sous-titre
2260 unordered: Liste non ordonnée
2261 ordered: Liste ordonnée
2262 first: Premier élément
2263 second: Deuxième élément
2267 alt: Texte alternatif
2269 codeblock: Bloc de code
2276 older: Commentaires plus anciens
2277 newer: Commentaires plus récents
2279 older: Commentaires plus anciens
2280 newer: Commentaires plus récents
2282 older: Entrées plus anciennes
2283 newer: Entrées plus récentes
2285 older: Problèmes plus anciens
2286 newer: Problèmes plus récents
2288 older: Traces plus anciennes
2289 newer: Traces plus récentes
2291 older: Blocs plus anciens
2292 newer: Blocs plus récents
2294 older: Utilisateurs plus anciens
2295 newer: Utilisateurs plus récents
2298 heading_html: '%{copyright}contributeurs%{br} d’OpenStreetMap'
2299 used_by_html: '%{name} fournit les données cartographiques pour des milliers
2300 de sites web, d’applications mobiles et d’appareils'
2301 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
2302 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
2303 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
2304 local_knowledge_title: Connaissance locale
2305 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
2306 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
2307 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et
2309 community_driven_title: Conduit par la communauté
2310 community_driven_1_html: |-
2311 La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes, des professionnels du SIG, des ingénieurs qui font fonctionner les serveurs d’OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe et beaucoup d’autres.
2312 Pour en savoir plus sur la communauté, consultez le %{osm_blog_link}, les %{user_diaries_link}, les %{community_blogs_link} et le site web de la %{osm_foundation_link}.
2313 community_driven_osm_blog: blogue d’OpenStreetMap
2314 community_driven_user_diaries: agendas d’utilisateurs
2315 community_driven_community_blogs: blogues de la communauté
2316 community_driven_osm_foundation: Fondation OSM
2317 open_data_title: Données libres
2318 open_data_1_html: 'OpenStreetMap est en %{open_data} : vous êtes libre de l’utiliser
2319 dans n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap et ses contributeurs.
2320 Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une façon quelconque, vous
2321 pouvez distribuer le résultat seulement sous la même licence. Consultez la
2322 %{copyright_license_link} pour plus de détails.'
2323 open_data_open_data: données libres
2324 open_data_copyright_license: page sur les droits d’auteur et la licence
2325 legal_title: Informations juridiques
2327 Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement exploités par la
2328 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2329 au nom de la communauté. L’utilisation de tous les services offerts par l’OSMF est sujette
2330 à nos %{terms_of_use_link}, à notre %{aup_link} et à notre %{privacy_policy_link}.
2331 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fondation OpenStreetMap
2332 legal_1_1_terms_of_use: Conditions d’utilisation
2333 legal_1_1_aup: Politique des usages acceptés
2334 legal_1_1_privacy_policy: Politique de confidentialité
2336 Veuillez %{contact_the_osmf_link}
2337 si vous avez des questions sur les conditions de licence, les droits d’auteur ou d’autres questions juridiques.
2338 legal_2_1_contact_the_osmf: contacter l’OSMF
2339 legal_2_2_html: OpenStreetMap, le logo avec la loupe, ainsi que State of the
2340 Map sont des %{registered_trademarks_link}.
2341 legal_2_2_registered_trademarks: marques commerciales enregistrées de l’OSMF
2342 partners_title: Partenaires
2344 title: Droits d’auteur et licence
2346 title: À propos de cette traduction
2347 html: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
2348 la version anglaise prévaudra
2349 english_link: l’original en anglais
2351 title: À propos de cette page
2352 html: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
2353 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
2354 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
2355 native_link: traduction française
2356 mapping_link: commencer à contribuer
2358 introduction_1_html: |-
2359 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} est en %{open_data} sous la
2360 %{odc_odbl_link} (ODbL) de la %{osm_foundation_link} (OSMF).
2361 introduction_1_registered_trademark_html: ®
2362 introduction_1_open_data: données libres
2363 introduction_1_odc_odbl: licence de base de données ouverte Open Data Commons
2364 introduction_1_odc_odbl_url: https://opendatacommons.org/licenses/odbl/summary/
2365 introduction_1_osm_foundation: Fondation OpenStreetMap
2366 introduction_2_html: |-
2367 Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter nos données,
2368 à condition que vous créditiez OpenStreetMap et ses contributeurs.
2369 Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées,
2370 vous ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le
2371 %{legal_code_link} complet détaille vos droits et responsabilités.
2372 introduction_2_legal_code: texte juridique
2373 introduction_3_html: Notre documentation est sous licence %{creative_commons_link}
2375 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribution – Partage dans
2376 les Mêmes Conditions 2.0 Générique
2377 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.fr
2378 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
2379 credit_1_html: 'Lorsque vous utilisez des données d’OpenStreetMap, vous devez
2380 effectuer les deux choses suivantes :'
2381 credit_2_1: donner le crédit à OpenStreetMap en affichant notre déclaration
2382 sur les droits d’auteur,
2383 credit_2_2: indiquer clairement que les données sont disponibles sous la Licence
2385 credit_3_html: Pour la déclaration relative aux droits d’auteur (copyright),
2386 nous avons différentes exigences sur la manière dont cela doit être affiché
2387 selon comment vous utilisez nos données. Par exemple, différentes règles
2388 s’appliquent sur la façon d’afficher cette déclaration selon que vous avez
2389 créé une carte navigable, une carte imprimée ou une image statique. Pour
2390 plus de détails sur ces exigences, consultez les %{attribution_guidelines_link}.
2391 credit_3_attribution_guidelines: Directives d’attribution
2393 Pour afficher clairement que les données sont disponibles sous la licence OdBL (Open Database License), vous pouvez ajouter un lien vers %{this_copyright_page_link}. Alternativement, sachant que c'est obligatoire si vous distribuez OSM sous forme de données, vous pouvez nommer et créer un lien direct vers la ou les licence(s). Sur des médias où les liens sont impossibles (par exemple des œuvres imprimées), nous vous suggérons de diriger vos lecteurs vers "openstreetmap.org" (par exemple en remplaçant le texte « OpenStreetMap » par cette adresse complète) et vers "opendatacommons.org".
2395 Dans l'exemple ci-dessous, la ligne d’attribution apparaît clairement dans un coin de la carte.
2396 credit_4_1_this_copyright_page: cette page de copyright
2397 attribution_example:
2398 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page Internet
2399 title: Exemple d’attribution
2400 more_title_html: En savoir plus
2401 more_1_1_html: Vous trouverez plus d'informations concernant l’utilisation
2402 de nos données et comment nous créditer sur la %{osmf_licence_page_link}.
2403 more_1_1_osmf_licence_page: page de Licence de la Fondation OSM
2404 more_2_1_html: Bien qu’OpenStreetMap soit en données ouvertes, nous ne pouvons
2405 pas fournir une API cartographique gratuite pour des tiers. Consultez nos
2406 %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} et %{nominatim_usage_policy_link}.
2407 more_2_1_api_usage_policy: Politique d’utilisation de l’API
2408 more_2_1_tile_usage_policy: Politique d’utilisation des tuiles graphiques
2409 more_2_1_nominatim_usage_policy: Politique d’utilisation de Nominatim
2410 contributors_title_html: Nos contributeurs
2411 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
2412 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
2413 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
2414 contributors_at_credit_html: '%{austria} : contient des données de la %{stadt_wien_link}
2415 (sous %{cc_by_link}), du %{land_vorarlberg_link} et du Land du Tirol (sous
2416 %{cc_by_at_with_amendments_link}).'
2417 contributors_at_austria: Autriche
2418 contributors_at_stadt_wien: Ville de Vienne
2419 contributors_at_cc_by: CC BY
2420 contributors_at_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.fr
2421 contributors_at_land_vorarlberg: Land de Vorarlberg
2422 contributors_at_land_vorarlberg_url: https://vorarlberg.at/-/wms-dienste
2423 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT avec amendements
2424 contributors_at_cc_by_at_with_amendments_url: https://www.tirol.gv.at/data/nutzungsbedingungen/
2425 contributors_au_credit_html: |-
2426 %{australia} : incorpore ou est développé à l'aide des Limites Administratives © %{geoscape_australia_link}
2427 sous l'autorisation du Commonwealth d’Australie via la %{cc_licence_link}.
2428 contributors_au_australia: Australie
2429 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australie
2430 contributors_au_cc_licence: licence Creative Commons Attribution 4.0 International
2432 contributors_au_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2433 contributors_ca_credit_html: |-
2434 %{canada} : contient des données de GeoBase®, GéoGratis (© Ministère des Ressources naturelles du Canada), CanVec (© Ministère des Ressources naturelles du Canada) et
2435 StatCan (Division de la géographie, Statistiques du Canada).
2436 contributors_ca_canada: Canada
2437 contributors_cz_credit_html: '%{czechia} : contient des données de l’Administration
2438 d’État de la Topographie et du Cadastre, sous la %{cc_licence_link}'
2439 contributors_cz_czechia: Tchéquie
2440 contributors_cz_cc_licence: licence Creative Commons Attribution 4.0 International
2442 contributors_fi_credit_html: '%{finland} : contient des données de la Base
2443 de données Topographiques de l’Arpentage du Territoire National de la Finlande
2444 et d''autres ensembles de données, sous la %{nlsfi_license_link}.'
2445 contributors_fi_finland: Finlande
2446 contributors_fi_nlsfi_license: Licence NLSFI
2447 contributors_fr_credit_html: '%{france} : contient des données de la Direction
2448 générale des finances publiques (anciennement la Direction générale des
2450 contributors_fr_france: France
2451 contributors_hr_credit_html: '%{croatia} : contient des données de l''%{dgu_link}
2452 et du %{open_data_portal} (informations publiques de la Croatie).'
2453 contributors_hr_croatia: Croatie
2454 contributors_hr_dgu: Administration géodésique de l'État de Croatie
2455 contributors_hr_open_data_portal: Portail national des données ouvertes
2456 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands} : contient des données © AND,
2457 2007 (%{and_link}).'
2458 contributors_nl_netherlands: Pays-Bas
2459 contributors_nl_and_url: https://www.and.com/
2460 contributors_nz_credit_html: |-
2461 %{new_zealand} : contient des données provenant du %{linz_data_service_link}
2462 et réutilisables sous licence %{cc_by_link}.
2463 contributors_nz_new_zealand: Nouvelle-Zélande
2464 contributors_nz_linz_data_service: Service de données LINZ
2465 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2466 contributors_nz_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2467 contributors_rs_credit_html: '%{serbia} : contient des données provenant de
2468 l''%{rgz_link} et du %{open_data_portal} (informations publiques de la Serbie),
2470 contributors_rs_serbia: Serbie
2471 contributors_rs_rgz: Autorité géodésique serbe
2472 contributors_rs_open_data_portal: Portail national des données ouvertes
2473 contributors_si_credit_html: '%{slovenia} : contient des données provenant
2474 de l’%{gu_link} et du %{mkgp_link} (informations publiques de la Slovénie).'
2475 contributors_si_slovenia: Slovénie
2476 contributors_si_gu: Autorité d’arpentage et de cartographie
2477 contributors_si_mkgp: Ministère de l’Agriculture, des Forêts et de l’Alimentation
2478 contributors_es_credit_html: |-
2479 %{spain} : contient des données provenant de
2480 l’Institut géographique national espagnol (%{ign_link}) et du
2481 Système cartographique national (%{scne_link})
2482 réutilisables sous licence %{cc_by_link}.
2483 contributors_es_spain: Espagne
2484 contributors_es_ign: IGN.es
2485 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2486 contributors_es_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2487 contributors_za_credit_html: '%{south_africa} : contient des données provenant
2488 de la %{ngi_link}, droits d’auteur réservés à l’État.'
2489 contributors_za_south_africa: Afrique du Sud
2490 contributors_za_ngi: 'Direction générale : Information géospatiale nationale'
2491 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom} : contient des données issues
2492 de l’État-Major © 2010–2023 Droits d’auteur et de base de données de la
2494 contributors_gb_united_kingdom: Royaume-Uni
2495 contributors_2_html: |-
2496 Pour plus de détails sur ceux-ci et sur d’autres sources qui ont été utilisées pour aider à améliorer
2497 OpenStreetMap, veuillez consulter la %{contributors_page_link} sur le wiki d’OpenStreetMap.
2498 contributors_2_contributors_page: Page des contributeurs
2499 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
2500 pas que les fournisseurs des données d'origine approuvent OpenStreetMap,
2501 ni qu’ils garantissent les données ou qu'ils acceptent une quelconque responsabilité.
2502 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
2503 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
2504 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
2505 (copyright) ou des droits voisins (par ex. Google Maps ou des cartes imprimées)
2506 sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces droits.
2507 infringement_2_1_html: |-
2508 Si vous pensez que du matériel protégé par des droits d’auteur a été ajouté de manière inappropriée à la base de données OpenStreetMap ou à ce site, veuillez vous référer à notre %{takedown_procedure_link} ou envoyez un courriel en suivant les recommandations de notre
2509 %{online_filing_page_link}.
2510 infringement_2_1_takedown_procedure: procédure de retrait
2511 infringement_2_1_online_filing_page: page de signalement
2512 trademarks_title: Marques commerciales
2513 trademarks_1_1_html: |-
2514 OpenStreetMap, le logo en forme de loupe et State of the Map sont des marques déposées de la
2515 Fondation OpenStreetMap. Si vous avez des questions sur votre utilisation des marques, veuillez
2516 consulter notre %{trademark_policy_link}.
2517 trademarks_1_1_trademark_policy: Politique relative aux marques
2519 js_1: JavaScript n’est pas pris en charge par le navigateur que vous utilisez,
2520 ou bien vous l’avez désactivé.
2521 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
2523 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
2525 remote_failed: Échec de la modification — vérifiez que l’éditeur externe JOSM
2526 ou Merkaartor est ouvert et que l’option de contrôle à distance de l’application
2529 not_public: Vous n’avez pas réglé vos modifications pour qu’elles soient publiques.
2530 not_public_description_html: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que
2531 vous ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
2532 publiques à partir de votre %{user_page}.
2533 user_page_link: page utilisateur
2534 anon_edits_html: (%{link})
2535 anon_edits_link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Modifications_anonymes
2536 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
2538 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
2541 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
2543 licence_details_html: Les données OpenStreetMap sont sous licence %{odbl_link}
2545 odbl: Licence de base de données ouverte Open Data Commons (ODbL)
2547 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation de
2548 l’une des sources listées ci-dessous :'
2549 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
2550 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite ou utiliser une
2551 des sources suivantes pour le téléchargement massif de données.
2554 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
2558 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
2559 de données OpenStreetMap
2561 title: Téléchargements de Geofabrik
2562 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, des
2563 pays et des villes sélectionnées
2565 title: Autres sources
2566 description: Sources supplémentaires listées sur le wiki d’OpenStreetMap
2567 export_button: Exporter
2569 title: Signaler un problème / Corriger la carte
2571 title: Comment aider
2573 title: Rejoindre la communauté
2574 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de
2575 carte, par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur
2576 moyen de faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter
2577 ou réparer les données vous-même.
2579 instructions_1_html: |-
2580 Cliquez simplement sur %{note_icon} ou sur la même icône affichée sur la carte.
2581 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en la faisant glisser.
2582 Ajoutez votre message, puis cliquez sur « Enregistrer » ; alors d’autres cartographes iront enquêter.
2584 title: Autres préoccupations
2585 concerns_html: Si vous avez des préoccupations concernant la façon dont nos
2586 données sont utilisées ou sur le contenu, veuillez consulter notre %{copyright_link}
2587 pour plus d’informations juridiques ou contactez le %{working_group_link}
2589 copyright: page relative aux droits d’auteur
2590 working_group: groupe de travail de la Fondation OSM
2592 title: Obtenir de l’aide
2593 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
2594 dans le projet, pour poser des questions et y répondre et pour discuter ou
2595 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
2598 title: Bienvenue dans OpenStreetMap
2599 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
2601 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
2602 title: Guide du débutant
2603 description: Guide maintenu par la communauté pour les débutants.
2605 title: Aide & forum de la communauté
2606 description: Un lieu partagé pour demander de l'aide et discuter d'OpenStreetMap.
2608 title: Listes de diffusion
2609 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur
2610 un large éventail de listes de diffusion thématiques ou régionales.
2613 description: Discussion interactive dans de nombreuses langues différentes
2614 et sur de nombreux sujets.
2617 description: Aide pour les entreprises et les organisations qui veulent migrer
2618 à des cartes et d’autres services basés sur OpenStreetMap.
2620 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2621 title: Pour les organisations
2622 description: Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ?
2623 Trouvez ce que vous avez besoin de savoir dans le tapis d’accueil.
2625 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2626 title: Wiki d’OpenStreetMap
2627 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OpenStreetMap.
2629 removed: Votre éditeur OpenStreetMap par défaut est fixé à Potlatch. Comme Adobe
2630 Flash Player a été retiré, Potlatch n’est plus disponible à l’utilisation
2631 dans un navigateur web.
2632 desktop_application_html: Vous pouvez toujours utiliser Potlatch en %{download_link}.
2633 download: téléchargeant l’application de bureau pour Mac et Windows
2634 id_editor_html: Sinon, vous pouvez définir votre éditeur par défaut à iD, lequel
2635 fonctionne dans votre navigateur web comme le faisait Potlatch auparavant.
2636 %{change_preferences_link}
2637 change_preferences: Modifiez vos préférences ici
2639 title: Vous avez des questions ?
2640 paragraph_1_html: |-
2641 OpenStreetMap dispose de plusieurs ressources pour en savoir plus sur le projet, poser et répondre
2642 aux questions, ainsi que pour discuter et documenter collaborativement des sujets cartographiques.
2643 %{help_link}. Vous êtes d’une organisation qui crée des plans pour OpenStreetMap ? %{welcome_mat_link}.
2644 get_help_here: Obtenez de l’aide ici
2645 welcome_mat: Découvrez le Tapis de bienvenue
2647 search_results: Résultats de la recherche
2650 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
2653 where_am_i: Où est-ce ?
2654 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
2656 reverse_directions_text: Inverser les directions
2663 introduction: Bienvenue dans OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable.
2664 Maintenant que vous êtes inscrit(e), vous avez tout ce qu’il faut pour commencer
2665 à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus importantes
2668 title: Ce qu’il y a sur la carte
2669 on_the_map_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à
2670 la fois %{real_and_current} — il contient des millions de bâtiments, de
2671 routes et d’autres détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe
2672 quel élément du monde réel qui vous intéresse.
2673 real_and_current: réels et actuels
2674 off_the_map_html: En revanche, ce qu’il %{doesnt} sont les données subjectives
2675 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques
2676 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
2677 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis
2678 une carte sur papier ou en ligne.
2679 doesnt: n’inclut pas
2681 title: Terminologie de base pour la cartographie
2682 paragraph_1: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
2683 qui vous seront utiles.
2684 an_editor_html: Un %{editor} est un programme ou site web qui vous permet
2685 de modifier la carte.
2686 a_node_html: Un %{node} est un point sur la carte, comme un restaurant ou
2688 a_way_html: Un %{way} est une ligne ou une zone, comme une route, un ruisseau,
2689 un lac ou un bâtiment.
2690 a_tag_html: Une %{tag} est un élément de données sur un nœud ou une voie,
2691 comme le nom d’un restaurant ou la vitesse limite d’une route.
2699 OpenStreetMap a peu de règles formelles mais nous attendons de tous les participants
2700 qu’ils collaborent et communiquent avec la communauté. Si vous envisagez
2701 toute activité autre que les modifications manuelles, veuillez lire et suivre les consignes sur
2702 %{imports_link} et %{automated_edits_link}.
2703 imports: Importations
2704 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Import/Guidelines
2705 automated_edits: Modifications automatisées
2706 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Code_de_conduite_des_modifications_automatis%C3%A9es
2707 start_mapping: Commencer à cartographier
2708 continue_authorization: Continuer l'autorisation
2710 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
2711 para_1: Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps
2712 de vous inscrire sur le projet et d’apprendre à effectuer des modifications,
2713 il est facile d’ajouter une note.
2715 Allez simplement sur %{map_link} et cliquez sur l’icône note : %{note_icon}.
2716 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur « Enregistrer » ; alors d’autres cartographes iront enquêter.
2721 Des personnes du monde entier contribuent ou utilisent OpenStreetMap. Alors que beaucoup participent de manière individuelle, d’autres ont formé des communautés.
2722 Ces groupes sont de tailles diverses et rassemblent des zones géographiques allant de petites villes à de grands territoires multi pays.
2723 Ils peuvent aussi être officiels ou non.
2725 title: Sections locales
2726 about_text: Les Sections Locales sont des groupes de niveau national ou régional
2727 qui ont pris la décision formelle de devenir des entités juridiques à but
2728 non lucratif. Elles représentent une zone géographique et les cartographes
2729 y travaillant lorsqu’elles traitent avec les pouvoirs publics, les entreprises
2730 et les médias locaux. Elles sont également affiliées à la Fondation OpenStreetMap
2731 (OSMF), ce qui leur donne un lien avec l’instance dirigeante au niveau juridique
2732 et des droits d’auteur.
2733 list_text: 'Les communautés suivantes sont officiellement définies en tant
2734 que Sections Locales :'
2736 title: Autres groupes
2737 other_groups_html: |-
2738 Il n’est pas nécessaire de créer un nouveau groupe officiel ayant le même périmètre que les Sections Locales.
2739 Par ailleurs, de nombreux groupes existent déjà avec grand succès en tant que rassemblement informel de personnes ou en tant que groupe communautaire. Vous pouvez les rejoindre ou bien créer le votre. Pour aller plus loin voir la %{communities_wiki_link}.
2740 communities_wiki: page wiki des communautés
2741 communities_wiki_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:User_group
2746 main_road: Route principale
2748 primary: Route principale
2749 secondary: Route secondaire
2750 unclassified: Route non classifiée
2751 pedestrian: Rue piétonne
2753 bridleway: Sentier équestre
2754 cycleway: Piste cyclable
2755 cycleway_national: Itinéraire cyclable national
2756 cycleway_regional: Itinéraire cyclable régional
2757 cycleway_local: Itinéraire cyclable local
2758 cycleway_mtb: Chemin de vélo de montagne
2759 footway: Chemin piéton
2760 rail: Voie de chemin de fer
2762 subway: Ligne de métro
2764 light_rail: Voie ferrée légère
2766 trolleybus: Trolleybus
2768 cable_car: Téléphérique
2769 chair_lift: Télésiège
2770 runway: Piste d’aéroport
2771 taxiway: Piste de circulation d'un aéroport
2772 apron: Stationnement d’avions
2773 admin: Limite administrative
2780 farmland: Terres agricoles
2783 bare_rock: Roche nue
2785 golf: Parcours de golf
2787 common: Espace commun
2788 built_up: Zone bâtie
2789 resident: Zone résidentielle
2790 retail: Zone de commerce
2791 industrial: Zone industrielle
2792 commercial: Zone tertiaire
2796 reservoir: Réservoir
2797 intermittent_water: plan d’eau intermittent
2800 wetland: Zone humide
2802 brownfield: Zone de démolition
2804 allotments: Jardins familiaux
2805 pitch: Terrain de sport
2806 centre: Centre sportif
2808 reserve: Réserve naturelle
2809 military: Zone militaire
2811 university: Université
2813 building: Bâtiment important
2814 station: Gare ferroviaire
2815 railway_halt: Gare ferroviaire
2816 subway_station: Station de métro
2817 tram_stop: Arrêt de tramway
2820 tunnel: Bordure pointillée = tunnel
2821 bridge: Bord noir = pont
2822 private: Accès privé
2823 destination: Accès réservé aux riverains
2824 construction: Routes en construction
2825 bus_stop: Arrêt de bus
2826 bicycle_shop: Magasin de vélos
2827 bicycle_rental: Location de vélos
2828 bicycle_parking: Parking à vélos
2829 bicycle_parking_small: Petit parking à vélos
2833 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
2834 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
2835 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
2837 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
2838 points ordonnés avec les dates)
2840 upload_trace: Téléverser la trace GPS
2841 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2842 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
2844 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Upload
2846 upload_trace: Téléverser la trace GPS
2847 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été téléversé et est en attente de son intégration
2848 dans la base de données. Ceci prend en général moins d’une demi-heure et un
2849 courriel vous sera envoyé lorsque ce sera terminé.
2850 upload_failed: Désolé, le téléversement GPX a échoué. Un administrateur a été
2851 averti de l’erreur. Veuillez essayer à nouveau.
2853 one: Vous avez une trace en attente de téléversement. Il serait peut-être
2854 préférable d’attendre qu’elle soit terminée avant d’en charger d’autres,
2855 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2856 other: Vous avez %{count} traces en attente de téléversement. Il serait peut-être
2857 préférable d’attendre qu’elles soient terminées avant d’en charger d’autres,
2858 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2861 title: Modification de la trace %{name}
2862 heading: Modification de la trace %{name}
2863 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2864 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
2866 updated: Trace mise à jour
2868 title: Affichage de la trace %{name}
2869 heading: Affichage de la trace %{name}
2871 filename: 'Nom du fichier :'
2872 download: télécharger
2873 uploaded: 'Téléversé le :'
2875 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
2876 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
2879 owner: 'Propriétaire :'
2880 description: 'Description :'
2883 edit_trace: Modifier cette trace
2884 delete_trace: Supprimer cette trace
2885 trace_not_found: Trace non trouvée !
2886 visibility: 'Visibilité :'
2887 confirm_delete: Supprimer cette trace ?
2891 one: '%{count} point'
2892 other: '%{count} points'
2894 trace_details: Voir les détails de la trace
2895 view_map: Voir la carte
2896 edit_map: Modifier la carte
2898 identifiable: IDENTIFIABLE
2901 details_with_tags_html: '%{time_ago} par %{user} dans %{tags}'
2902 details_without_tags_html: '%{time_ago} par %{user}'
2904 public_traces: Traces GPS publiques
2905 my_gps_traces: Mes traces GPS
2906 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
2907 description: Parcourir les téléversements récents de traces GPS
2908 tagged_with: balisée avec %{tags}
2909 empty_title: Rien ici encore
2910 empty_upload_html: '%{upload_link} ou apprenez-en plus au sujet des traces GPS
2911 sur la %{wiki_link}.'
2912 upload_new: Téléversez une nouvelle trace
2913 wiki_page: page du wiki
2914 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide_1.2
2915 upload_trace: Téléverser une trace
2916 all_traces: Toutes les traces
2917 my_traces: Mes traces
2918 traces_from_html: Traces publiques de %{user}
2919 remove_tag_filter: Retirer le filtre de balises
2921 scheduled_for_deletion: Trace planifiée pour suppression
2923 message: Le système de téléversement de fichiers GPX est actuellement indisponible
2925 heading: Stockage GPX hors ligne
2926 message: Le système de stockage et de téléversement des fichiers GPX est actuellement
2930 title: Traces GPS d’OpenStreetMap
2932 description_with_count:
2933 one: Fichier GPX avec %{count} point de %{user}
2934 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
2935 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
2937 permission_denied: Vous n’avez pas le droit d’accéder à cette action
2939 cookies_needed: Il semble que les témoins (cookies) soient désactivés dans votre
2940 navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
2942 blocked_zero_hour: Vous avez un message urgent sur le site web OpenStreetMap.
2943 Vous devez lire le message avant de pouvoir enregistrer vos modifications.
2944 blocked: Votre accès à l’API a été bloqué. Connectez-vous sur l’interface web
2945 pour plus d’informations.
2946 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
2947 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
2948 Vous n’avez pas besoin de les accepter, mais vous devez les visualiser.
2950 account_settings: Paramètres du compte
2951 oauth2_applications: Applications OAuth 2
2952 oauth2_authorizations: Autorisations OAuth 2
2953 muted_users: Utilisateurs silencieux
2955 openid_url: URL OpenID
2956 openid_login_button: Continuer
2958 title: Connexion avec OpenID
2961 title: Se connecter avec Google
2964 title: Se connecter avec Facebook
2967 title: Se connecter avec Microsoft
2970 title: Se connecter avec GitHub
2973 title: Se connecter avec Wikipédia
2977 title: Partager par courriel
2978 alt: Icône de courriel
2980 title: Partager via Bluesky
2981 alt: Icône de Bluesky
2983 title: Partager via Facebook
2984 alt: Icône de Facebook
2986 title: Partager via LinkedIn
2987 alt: Icône de LinkedIn
2989 title: Partager sur Mastodon
2990 alt: Icône de Mastodon
2992 title: Partager sur Telegram
2993 alt: Icône de Telegram
2995 title: Partager sur X
2999 missing: Vous n’avez pas autorisé l’application à accéder à cette fonctionnalité
3001 openid: Se connecter avec OpenStreetMap
3002 read_prefs: Lire les préférences de l’utilisateur
3003 write_prefs: Modifier les préférences de l’utilisateur
3004 write_diary: Écrire dans le journal et créer des commentaires
3005 write_api: Modifier la carte
3006 write_changeset_comments: Commenter les groupes de modifications
3007 read_gpx: Lire les traces GPC privées
3008 write_gpx: Mettre à jour les traces GPC
3009 write_notes: Modifier les notes
3010 write_redactions: Caviarder les données cartographiques
3011 write_blocks: Créer et révoquer les blocages d'utilisateurs
3012 read_email: Lire l’adresse courriel de l’utilisateur
3013 consume_messages: Lire, modifier l’état et supprimer les messages de l’utilisateur
3014 send_messages: Envoyer des messages privés à d’autres utilisateurs
3015 skip_authorization: Demande d’approbation automatique
3017 moderator: Cette autorisation concerne les actions disponibles uniquement pour
3019 oauth2_applications:
3021 title: Mes applications clientes
3022 no_applications_html: Avez-vous une application que vous aimeriez inscrire pour
3023 son utilisation avec nous via le standard %{oauth2} ? Vous devez inscrire
3024 votre application avant qu’elle puisse faire des requêtes OAuth à ce service.
3025 new: Inscrire une nouvelle application
3027 permissions: Autorisations
3031 confirm_delete: Supprimer cette application ?
3033 title: Inscrire une nouvelle application
3035 title: Modifier votre application
3039 confirm_delete: Supprimer cette application ?
3040 client_id: Identifiant du client
3041 client_secret: Secret du client
3042 client_secret_warning: Assurez-vous d’enregistrer ce secret — il ne sera plus
3044 permissions: Autorisations
3045 redirect_uris: Rediriger les URI
3047 sorry: Désolé, cette application n’a pas pu être trouvée.
3048 oauth2_authorizations:
3050 title: Autorisation nécessaire
3051 introduction: Autoriser %{application} à accéder à votre compte avec les droits
3053 authorize: Autoriser
3056 title: Une erreur s’est produite
3058 title: Code d’autorisation
3059 oauth2_authorized_applications:
3061 title: Mes applications autorisées
3062 application: Application
3064 last_authorized: Dernière autorisation
3065 no_applications_html: Vous n’avez encore autorisé aucune application %{oauth2}.
3067 revoke: Révoquer l’accès
3068 confirm_revoke: Révoquer l’accès pour cette application ?
3072 tab_title: Créer un compte
3073 signup_to_authorize_html: Se connecter à OpenStreetMap pour accéder à %{client_app_name}.
3074 no_auto_account_create: Malheureusement, nous ne sommes actuellement pas en
3075 mesure de vous créer un compte automatiquement.
3076 please_contact_support_html: Veuillez contacter %{support_link} pour organiser
3077 la création d’un compte — nous essaierons de traiter la demande le plus rapidement
3081 header: Libre et modifiable
3082 paragraph_1: Contrairement à d’autres cartes, OpenStreetMap est entièrement
3083 créé par des personnes comme vous et il permet à quiconque de librement
3084 la réparer, la mettre à jour, la télécharger et l’utiliser.
3085 paragraph_2: Se connecter pour commencer à contribuer.
3086 welcome: Bienvenue dans OpenStreetMap
3087 duplicate_social_email: Si vous possédez déjà un compte OpenStreetMap et souhaitez
3088 utiliser un fournisseur d'identité tiers, veuillez vous connecter en utilisant
3089 votre mot de passe et modifier les paramètres de votre compte.
3090 display name description: Votre nom d’utilisateur affiché publiquement. Vous
3091 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
3093 html: En vous inscrivant, vous acceptez nos %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
3094 et %{contributor_terms_link}.
3095 privacy_policy: politique de confidentialité
3096 privacy_policy_title: Politique de confidentialité de l’OSMF, qui comprend
3097 une section sur les adresses de courriel
3098 contributor_terms_url: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/FR
3099 contributor_terms: Conditions de contribution
3100 continue: S’inscrire
3102 privacy_policy: politique de confidentialité
3103 privacy_policy_title: Politique de confidentialité d'OSMF, y compris une section
3104 sur les adresses e-mail
3105 html: Votre adresse n’est pas affichée publiquement, consultez notre %{privacy_policy_link}
3106 pour plus d’informations.
3108 use external auth: ou vous pouvez vous connecter avec un service tiers.
3110 title: Utilisateur inexistant
3111 heading: L’utilisateur ou l’utilisatrice « %{user} » n’existe pas
3112 body: Désolé, il n’y a aucun(e) utilisateur ou utilisatrice avec le nom « %{user} ».
3113 Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que vous avez cliqué.
3116 my diary: Mon journal
3117 my edits: Mes modifications
3118 my traces: Mes traces
3120 my messages: Mes messages
3121 my profile: Mon profil
3122 my_account: Mon compte
3123 my comments: Mes commentaires
3124 my_preferences: Mes préférences
3125 my_dashboard: Mon tableau de bord
3126 blocks on me: Blocages me concernant
3127 blocks by me: Blocages de ma part
3128 create_mute: Mettre cet utilisateur en sourdine
3129 destroy_mute: Réactiver le son de cet utilisateur
3130 edit_profile: Modifier le profil
3131 send message: Envoyer un message
3133 edits: Modifications
3135 notes: Notes de carte
3136 unfollow: Cesser de suivre
3138 mapper since: 'Cartographe depuis :'
3139 last map edit: 'Dernière modification de la carte :'
3140 no activity yet: Pas encore d'activité
3141 uid: 'Identifiant utilisateur :'
3142 ct status: 'Conditions de contribution :'
3143 ct undecided: Indécis
3144 ct declined: Refusées
3145 email address: 'Adresse de courriel :'
3146 created from: 'Créé depuis :'
3148 spam score: 'Indice de pollution :'
3150 administrator: C’est un administrateur ou une administratrice
3151 moderator: C’est un modérateur ou une modératrice
3152 importer: Cet utilisateur est un importateur
3154 administrator: Octroyer l’accès administrateur
3155 moderator: Octroyer l’accès modérateur
3156 importer: Accorder le droit d’importation
3158 administrator: Révoquer l’accès administrateur
3159 moderator: Révoquer l’accès modérateur
3160 importer: Supprimer le droit d’importation
3161 block_history: Blocages actifs
3162 moderator_history: Blocages donnés
3163 revoke_all_blocks: Révoquer tous les blocages
3164 comments: Commentaires
3165 create_block: Bloquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3166 activate_user: Activer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3167 confirm_user: Confirmer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3168 unconfirm_user: Ne plus confirmer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3169 unsuspend_user: Ne plus suspendre cet utilisateur ou cette utilisatrice
3170 hide_user: Masquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3171 unhide_user: Réafficher cet utilisateur ou cette utilisatrice
3172 delete_user: Supprimer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3174 report: Signaler cet utilisateur ou cette utilisatrice
3176 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques et vous êtes
3177 autorisé à modifier.
3180 title: Blocages effectués par « %{name} »
3181 heading_html: Liste des blocages effectués par « %{name} »
3182 empty: « %{name} » n’a pas encore effectué de blocages.
3185 title: Blocages de « %{name} »
3186 heading_html: Liste des blocages sur « %{name} »
3187 empty: « %{name} » n’a pas encore été bloqué.
3189 title: Révoquer tous les blocages sur %{block_on}
3190 heading_html: Révoquer tous les blocages sur %{block_on}
3191 empty: '%{name} n’a pas de blocages actifs.'
3192 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer %{active_blocks} ?
3194 one: '%{count} blocage actif'
3195 other: '%{count} blocages actifs'
3198 flash: Tous les blocages actifs ont été révoqués.
3202 heading: Utilisateurs
3203 select_status: Sélectionnez le statut
3210 name_or_email: Nom ou courriel
3211 ip_address: Adresse IP
3212 edits: Modifications ?
3213 has_edits: A des modifications
3214 no_edits: Aucune modification
3218 one: '%{count} utilisateur trouvé'
3219 other: '%{count} utilisateurs trouvés'
3220 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
3221 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
3222 empty: Aucun utilisateur correspondant n’a été trouvé
3224 summary_html: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
3225 summary_no_ip_html: '%{name} créé le %{date}'
3228 heading_html: Commentaires de %{user}
3229 changesets: Groupes de modifications
3230 diary_entries: Entrées du journal
3231 no_comments: Aucun commentaire
3234 title: Commentaires de groupe de modifications ajoutés par %{user}
3236 changeset: Groupe de modifications
3238 comment: Commentaire
3241 title: Commentaires de journal ajoutés par %{user}
3245 comment: Commentaire
3247 title: Compte suspendu
3248 heading: Compte suspendu
3250 automatically_suspended: Désolé, votre compte a été automatiquement suspendu
3251 en raison d’une activité suspecte.
3252 contact_support_html: Cette décision sera bientôt examinée par un administrateur
3253 ou vous pouvez contacter %{support_link} si vous souhaitez en discuter.
3255 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
3256 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
3257 no_authorization_code: Aucun code d’autorisation
3258 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
3259 invalid_scope: Étendue non valide
3260 unknown_error: Échec d’authentification
3262 heading: Votre identifiant n’est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.
3263 option_1: Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau
3264 compte à l’aide du formulaire ci-dessous.
3265 option_2: Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous y connecter avec en
3266 utilisant votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le
3267 compte avec votre ID dans vos préférences utilisateur.
3270 not_a_role: La chaîne « %{role} » n’est pas un rôle valide.
3271 already_has_role: L’utilisateur possède déjà le rôle « %{role} ».
3272 doesnt_have_role: L’utilisateur n’a pas le rôle « %{role} ».
3273 not_revoke_admin_current_user: Impossible de retirer les droits d’administrateur
3274 pour l’utilisateur actuel.
3276 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur
3279 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur
3283 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
3284 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour annuler un blocage.
3286 sorry: Désolé, le blocage d’utilisateur avec l’identifiant %{id} n’a pas été
3288 back: Retour à l’index
3290 title: Création d’un blocage sur « %{name} »
3291 heading_html: Création d’un blocage sur « %{name} »
3292 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
3293 doit être bloqué(e) sur l’API.
3295 title: Modification d’un blocage sur « %{name} »
3296 heading_html: Modification d’un blocage sur « %{name} »
3297 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
3298 doit être bloqué(e) sur l’API.
3299 revoke: Supprimer le blocage
3301 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
3303 flash: Blocage créé sur l’utilisateur « %{name} ».
3305 only_creator_can_edit: Seul le modérateur ou la modératrice qui a créé ce blocage
3307 only_creator_can_edit_without_revoking: Seul le modérateur qui a créé ce blocage
3308 peut modifier le texte sans annuler le blocage.
3309 only_creator_or_revoker_can_edit: Seuls les modérateurs ayant créé ou annulé
3310 ce blocage peuvent le modifier.
3311 inactive_block_cannot_be_reactivated: Ce bloc est inactif et ne peut pas être
3313 success: Blocage mis à jour.
3315 title: Blocages d’utilisateur
3316 heading: Liste des blocages
3317 empty: Aucun blocage n’a encore été effectué.
3319 time_future_html: Prend fin dans %{time}.
3320 until_login: Actif jusqu’à ce que l’utilisateur se connecte.
3321 time_future_and_until_login_html: Finit dans %{time} et une fois que l’utilisateur
3323 time_past_html: Terminé à %{time}.
3326 one: '%{count} heure'
3327 other: '%{count} heures'
3329 one: '%{count} jour'
3330 other: '%{count} jours'
3332 one: '%{count} semaine'
3333 other: '%{count} semaines'
3335 one: '%{count} mois'
3336 other: '%{count} mois '
3338 one: '%{count} année'
3339 other: '%{count} années'
3342 revoked_html: révoqué par %{name}
3344 active_until_read: actif jusqu'à la lecture
3345 read_html: lu à %{time}
3346 time_in_future_title: '%{time_absolute}; dans %{time_relative}'
3347 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3349 title: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
3350 heading_html: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
3355 reason: 'Raison du blocage :'
3356 revoker: 'Révocateur :'
3361 display_name: Utilisateur bloqué
3362 creator_name: Créateur
3363 reason: Motif du blocage
3368 all_blocks: Tous les blocages
3369 blocks_on_me: Blocages me concernant
3370 blocks_on_user_html: Blocages sur %{user}
3371 blocks_by_me: Blocages de ma part
3372 blocks_by_user_html: Blocages effectués par %{user}
3373 block: 'Blocage #%{id}'
3374 new_block: Nouveau blocage
3377 title: Utilisateurs en sourdine
3378 my_muted_users: Mes utilisateurs en sourdine
3379 you_have_muted_n_users:
3380 one: Vous avez mis en sourdine %{count} utilisateur
3381 other: Vous avez mis en sourdine %{count} utilisateurs
3382 user_mute_explainer: Les messages des utilisateurs mis en sourdine sont déplacés
3383 vers une boîte de réception distincte et vous ne recevrez pas de notifications
3385 user_mute_admins_and_moderators: Vous pouvez désactiver le son des administrateurs
3386 et des modérateurs, mais leurs messages ne seront pas mis en sourdine.
3389 muted_user: Utilisateur en sourdine
3392 unmute: Réactiver le son
3393 send_message: Envoyer un message
3395 notice: Vous avez mis %{name} en sourdine.
3396 error: '%{name} n''a pas pu être mis en sourdine. %{full_message}.'
3398 notice: Vous avez rétabli le son de %{name}.
3399 error: Le son de l’utilisateur n’a pas pu être rétabli. Veuillez réessayer.
3402 title: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
3403 heading: Notes de « %{user} »
3404 subheading_html: Notes %{submitted} ou %{commented} par %{user}
3405 subheading_submitted: soumis
3406 subheading_commented: commenté
3407 no_notes: Aucune note
3410 description: Description
3411 created_at: Créée le
3412 last_changed: Dernière modification
3419 title: 'Note : %{id}'
3420 description: Description
3421 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
3422 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
3423 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
3424 description_when_author_is_deleted: supprimé
3425 description_when_there_is_no_opening_comment: inconnu
3426 event_opened_by_html: Créé par %{user} %{time_ago}
3427 event_opened_by_anonymous_html: Créé par un anonyme %{time_ago}
3428 event_commented_by_html: Commentaire de %{user} %{time_ago}
3429 event_commented_by_anonymous_html: Commentaire d’un anonyme %{time_ago}
3430 event_closed_by_html: Résolu par %{user} %{time_ago}
3431 event_closed_by_anonymous_html: Résolu par un anonyme %{time_ago}
3432 event_reopened_by_html: Réactivé par %{user} %{time_ago}
3433 event_reopened_by_anonymous_html: Réactivé par un anonyme %{time_ago}
3434 event_hidden_by_html: Masqué par %{user} %{time_ago}
3435 report: signaler cette note
3436 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
3437 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
3438 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
3439 discussion: Discussion
3440 subscribe: S’abonner
3441 unsubscribe: Se désabonner
3443 resolve: Marquer comme résolue
3444 reactivate: Réactiver
3445 comment_and_resolve: Commenter et marquer comme résolue
3447 log_in_to_comment: Connectez-vous pour commenter cette note
3448 report_link_html: Si cette note contient des informations sensibles qui doivent
3449 être supprimées, vous pouvez %{link}.
3450 other_problems_resolve: Pour tout autre problème avec la note, veuillez le résoudre
3451 vous-même avec un commentaire.
3452 other_problems_resolved: Pour tous les autres problèmes, la résolution suffit.
3453 disappear_date_html: Cette note résolue disparaîtra de la carte dans %{disappear_in}.
3455 title: Nouvelle note
3456 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites-le savoir aux autres
3457 cartographes afin qu’ils puissent y remédier. Déplacez le marqueur à la position
3458 exacte et écrivez une note pour expliquer le problème.
3459 anonymous_warning_html: Vous n'êtes pas connecté. Veuillez %{log_in} ou %{sign_up}
3460 pour recevoir des mises à jour de votre note et aider les cartographes à la
3462 anonymous_warning_log_in: se connecter
3463 anonymous_warning_sign_up: créer un compte
3464 counter_warning_html: Vous avez déjà posté au moins %{x_anonymous_notes}, c'est
3465 génial pour la communauté, merci ! Nous vous encourageons maintenant à %{contribute_by_yourself},
3466 ce n'est pas si compliqué, et %{community_can_help}.
3468 one: une note anonyme
3469 other: '%{count} notes anonymes'
3470 counter_warning_guide_link:
3471 text: contribuer vous-même
3472 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
3473 counter_warning_forum_link:
3474 text: la communauté peut vous aider
3475 advice: Votre note est publique et peut être utilisée pour mettre à jour la
3476 carte, aussi n’entrez aucune information personnelle, ni aucune information
3477 venant de cartes protégées, ni aucune entrée de répertoire ou d’annuaire.
3478 add: Ajouter une note
3480 title: Nouvelle note
3481 warning: De nouvelles notes ne peuvent pas être créées car l'API OpenStreetMap
3482 est actuellement en mode lecture seule.
3484 showing_page: Page %{page}
3488 sorry: 'Désolé, la note #%{id} n''a pas pu être trouvée.'
3497 short_link: Lien abrégé
3500 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
3503 image_dimensions: L’image affichera la mise en forme %{layer} de %{width} × %{height}
3504 download: Télécharger
3505 short_url: URL courte
3506 include_marker: Inclure le marqueur
3507 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
3508 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
3509 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
3510 only_layers_exported_as_image: 'Seules les couches suivantes peuvent être exportées
3511 sous forme d''image :'
3513 report_problem: Signaler un problème
3517 tooltip_disabled: La légende n’est pas disponible pour cette couche
3523 title: Afficher mon emplacement
3525 one: Vous êtes à moins de %{count} mètre de ce point
3526 other: Vous êtes à moins de %{count} mètres de ce point
3528 one: Vous êtes à moins de %{count} pied de ce point
3529 other: Vous êtes à moins de %{count} pieds de ce point
3532 cycle_map: Carte cyclable
3533 transport_map: Carte de transport
3534 tracestracktop_topo: Topo de Tracestrack
3537 header: Couches de carte
3538 notes: Notes de carte
3539 data: Données de carte
3540 gps: Traces GPS publiques
3541 overlays: Activer des surcouches pour corriger des problèmes de la carte
3543 openstreetmap_contributors: Contributeurs OpenStreetMap
3544 make_a_donation: Faire un don
3545 website_and_api_terms: Conditions d’utilisation du site web et de l’API
3546 cyclosm_credit: Style de tuiles par %{cyclosm_link} hébergé par %{osm_france_link}
3547 osm_france: OpenStreetMap France
3548 thunderforest_credit: Tuiles fournies aimablement par %{thunderforest_link}
3549 andy_allan: Andy Allan
3550 tracestrack_credit: Tuiles fournies aimablement par %{tracestrack_link}
3551 hotosm_credit: Style de tuiles de %{hotosm_link} hébergé par %{osm_france_link}
3552 hotosm_name: L’Équipe OpenStreetMap Humanitaire
3554 edit_tooltip: Modifier la carte
3555 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
3556 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
3557 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
3558 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
3559 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
3560 queryfeature_tooltip: Interroger les objets
3561 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
3562 embed_html_disabled: L’intégration de HTML n’est pas disponible pour cette couche
3564 edit_help: Déplacez la carte et zoomez sur un emplacement que vous voulez modifier,
3565 puis cliquez dessus.
3568 descend: Décroissant
3570 distance_m: '%{distance} m'
3571 distance_km: '%{distance} km'
3573 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
3574 no_place: Désolé, impossible de trouver « %{place} ».
3576 continue_without_exit: Continuez sur %{name}
3577 slight_right_without_exit: Tournez légèrement à droite sur %{name}
3578 offramp_right: Prendre la bretelle à droite
3579 offramp_right_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à droite
3580 offramp_right_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à droite sur %{name}
3581 offramp_right_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite vers
3583 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite
3584 sur %{name}, vers %{directions}
3585 offramp_right_with_name: Prendre la bretelle à droite sur %{name}
3586 offramp_right_with_directions: Prendre la bretelle à droite vers %{directions}
3587 offramp_right_with_name_directions: Prendre la bretelle à droite sur %{name},
3589 onramp_right_without_exit: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name}
3590 onramp_right_with_directions: Tourner à droite sur la bretelle vers %{directions}
3591 onramp_right_with_name_directions: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name},
3593 onramp_right_without_directions: Tourner à droite sur la bretelle
3594 onramp_right: Tourner à droite sur la bretelle
3595 endofroad_right_without_exit: À la fin de la route, tourner à droite sur %{name}
3596 merge_right_without_exit: Rejoindre à droite sur %{name}
3597 fork_right_without_exit: À l’embranchement, tourner à droite sur %{name}
3598 turn_right_without_exit: Tournez à droite sur %{name}
3599 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
3600 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
3601 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
3602 turn_left_without_exit: Tournez à gauche sur %{name}
3603 offramp_left: Prendre la bretelle à gauche
3604 offramp_left_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3605 offramp_left_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à gauche sur %{name}
3606 offramp_left_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche vers
3608 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3609 sur %{name}, vers %{directions}
3610 offramp_left_with_name: Prendre la bretelle à gauche sur %{name}
3611 offramp_left_with_directions: Prendre la bretelle à gauche vers %{directions}
3612 offramp_left_with_name_directions: Prendre la bretelle à gauche sur %{name},
3614 onramp_left_without_exit: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name}
3615 onramp_left_with_directions: Tourner à gauche sur la bretelle vers %{directions}
3616 onramp_left_with_name_directions: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name},
3618 onramp_left_without_directions: Tourner à gauche sur la bretelle
3619 onramp_left: Tourner à gauche sur la bretelle
3620 endofroad_left_without_exit: À la fin de la route, tourner à gauche sur %{name}
3621 merge_left_without_exit: Rejoindre à gauche sur %{name}
3622 fork_left_without_exit: À la bifurcation, tourner à gauche sur %{name}
3623 slight_left_without_exit: Tournez légèrement à gauche sur %{name}
3624 via_point_without_exit: (par le point)
3625 follow_without_exit: Suivez %{name}
3626 roundabout_without_exit: Au rond-point, prendre la sortie %{name}
3627 leave_roundabout_without_exit: Quittez le rond-point – %{name}
3628 stay_roundabout_without_exit: Restez sur le rond-point – %{name}
3629 start_without_exit: Démarrez sur %{name}
3630 destination_without_exit: Atteignez la destination
3631 against_oneway_without_exit: Remontez à contre-sens sur %{name}
3632 end_oneway_without_exit: Fin du sens unique sur %{name}
3633 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
3634 roundabout_with_exit_ordinal: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur
3636 exit_roundabout: Sortir du rond-point sur %{name}
3637 unnamed: voie sans nom
3638 courtesy: Itinéraire fourni par %{link}
3651 download: Télécharger l'itinéraire en GeoJSON
3652 filename: itinéraire
3657 nothing_found: Aucun objet trouvé
3658 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
3659 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
3661 directions_from: Itinéraire à partir d’ici
3662 directions_to: Itinéraire vers ici
3663 add_note: Ajouter une note ici
3664 show_address: Afficher l’adresse
3665 query_features: Interroger les objets
3666 centre_map: Centrer la carte ici
3668 marker_title: Emplacement de mon domicile
3669 not_set: L'emplacement du domicile n'est pas défini pour votre compte
3672 no_contributions: Pas de contributions le %{date}
3674 one: '%{count} contribution le %{date}'
3675 other: '%{count} contributions le %{date}'
3678 heading: Modifier le masquage
3679 title: Modifier le masquage
3681 empty: Aucun masquage à afficher.
3682 heading: Liste des masquages
3683 title: Liste des masquages
3684 new: Nouvelle édition
3686 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
3687 title: Création d’un nouveau masquage
3689 description: 'Description :'
3690 heading: Affichage du masquage « %{title} »
3691 title: Affichage du masquage
3693 edit: Modifier ce masquage
3694 destroy: Supprimer ce masquage
3695 confirm: Êtes-vous sûr(e) ?
3697 flash: Masquage créé.
3699 flash: Modifications enregistrées.
3701 not_empty: Ce masquage n’est pas vide. Veuillez démasquer toutes les versions
3702 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
3703 flash: Masquage supprimé.
3704 error: Une erreur est survenue lors de la suppression de ce masquage.
3706 leading_whitespace: a des espaces au début
3707 trailing_whitespace: a des espaces à la fin
3708 invalid_characters: contient des caractères non valides
3709 url_characters: contient des caractères d’URL spéciaux (%{characters})