1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: BeginaFelicysym
17 # Author: Danieldegroot2
19 # Author: DeRudySoulStorm
25 # Author: GlutPaprykarz
31 # Author: Krottyianock
55 # Author: RicoElectrico
58 # Author: SemanticPioneer
73 # Author: Zbigniew.czernik
81 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
84 at_least_pattern: co najmniej %{count}
95 create: Dodaj komentarz
102 create: Utwórz poprawkę
103 update: Zapisz poprawkę
106 update: Zapisz zmiany
108 create: Utwórz blokadę
109 update: Uaktualnij blokadę
113 display_name_is_user_n: nie może mieć wartości user_n, chyba że n jest Twoim
114 identyfikatorem użytkownika
117 is_already_muted: jest już wyciszony
119 acl: Lista kontroli dostępu
120 changeset: Zestaw zmian
121 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
123 diary_comment: Komentarz do dziennika
124 diary_entry: Wpis dziennika
130 node_tag: Znacznik węzła
132 old_node: Stary węzeł
133 old_node_tag: Znacznik starego węzła
134 old_relation: Stara relacja
135 old_relation_member: Człon starej relacji
136 old_relation_tag: Znacznik starej relacji
138 old_way_node: Węzeł starej linii
139 old_way_tag: Znacznik starej linii
141 relation_member: Człon relacji
142 relation_tag: Znacznik relacji
146 tracepoint: Punkt śladu
147 tracetag: Znacznik śladu
149 user_preference: Preferencje użytkownika
150 user_token: Token użytkownika
152 way_node: Węzeł linii
153 way_tag: Znacznik linii
156 name: Nazwa (wymagana)
157 url: Główny adres URL aplikacji (wymagany)
158 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
159 support_url: Adres URL pomocy technicznej
160 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień
161 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień
162 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku i dodawanie komentarzy
163 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
164 allow_write_changeset_comments: Komentowanie zestawów zmian
165 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
166 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
167 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
174 latitude: Szerokość geograficzna
175 longitude: Długość geograficzna
177 doorkeeper/application:
179 redirect_uri: URI przekierowań
180 confidential: Poufna aplikacja?
190 latitude: Szerokość geograficzna
191 longitude: Długość geograficzna
194 gpx_file: Wybierz plik śladu GPS
195 visibility: Widoczność
206 category: Wybierz powód zgłoszenia
207 details: Opisz problem bardziej szczegółowo (wymagane).
209 auth_provider: Dostawca uwierzytelnienia
210 auth_uid: UID uwierzytelnienia
212 new_email: Nowy adres e-mail
214 display_name: Nazwa wyświetlana
215 description: Opis profilu
216 home_lat: Szerokość geograficzna
217 home_lon: Długość geograficzna
218 languages: Preferowane języki
219 preferred_editor: Preferowany edytor
221 pass_crypt_confirmation: Potwierdź hasło
223 doorkeeper/application:
224 confidential: Aplikacja będzie używana tam, gdzie klucz klienta może być zachowany
225 jako poufny (natywne aplikacje mobilne i aplikacje jednostronicowe nie są
227 redirect_uri: Każdy URI w osobnej linii
229 tagstring: rozdzielone przecinkami
231 reason: Powód blokady użytkownika. Postaraj się w sposób spokojny i rzeczowy
232 podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwadze to,
233 że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
234 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc
235 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
236 needs_view: Czy użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta?
238 new_email: (nie jest wyświetlany publicznie)
240 distance_in_words_ago:
242 one: około godziny temu
243 few: około %{count} godziny temu
244 many: około %{count} godzin temu
245 other: około %{count} godziny temu
247 one: około miesiąc temu
248 few: około %{count} miesiące temu
249 many: około %{count} miesięcy temu
250 other: około %{count} miesiąca temu
253 few: około %{count} lata temu
254 many: około %{count} lat temu
255 other: około %{count} roku temu
258 few: prawie %{count} lata temu
259 many: prawie %{count} lat temu
260 other: prawie %{count} roku temu
261 half_a_minute: pół minuty temu
263 one: mniej niż sekundę temu
264 few: mniej niż %{count} sekundy temu
265 many: mniej niż %{count} sekund temu
266 other: mniej niż %{count} sekundy temu
268 one: mniej niż minutę temu
269 few: mniej niż %{count} minuty temu
270 many: mniej niż %{count} minut temu
271 other: mniej niż %{count} minuty temu
274 few: ponad %{count} lata temu
275 many: ponad %{count} lat temu
276 other: ponad %{count} roku temu
279 few: '%{count} sekundy temu'
280 many: '%{count} sekund temu'
281 other: '%{count} sekundy temu'
284 few: '%{count} minuty temu'
285 many: '%{count} minut temu'
286 other: '%{count} minuty temu'
289 few: '%{count} dni temu'
290 many: '%{count} dni temu'
291 other: '%{count} dni temu'
294 few: '%{count} miesiące temu'
295 many: '%{count} miesięcy temu'
296 other: '%{count} miesiąca temu'
299 few: '%{count} lata temu'
300 many: '%{count} lat temu'
301 other: '%{count} roku temu'
303 with_name_html: '%{name} (%{id})'
304 current_and_old_links_html: '%{current_link}, %{old_link}'
306 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
309 description: iD (w tej przeglądarce)
311 name: Zewnętrzny edytor
312 description: zewnętrznym edytorze (JOSM, Potlatch lub Merkaartor)
325 opened_at_html: Utworzono %{when}
326 opened_at_by_html: Utworzono %{when} przez %{user}
327 commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
328 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
329 closed_at_html: Rozwiązano %{when}
330 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
331 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
332 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
334 title: Uwagi OpenStreetMap
335 description_all: Lista zgłoszonych, skomentowanych lub zamkniętych uwag
336 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
337 twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
338 description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
339 opened: nowa uwaga (w pobliżu %{place})
340 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
341 closed: zamknięta uwaga (w pobliżu %{place})
342 reopened: ponownie aktywowana uwaga (w pobliżu %{place})
345 full: Pełna treść uwagi
348 title: Zmiana ustawień konta
349 my_account: Moje konto
350 current email address: Aktualny adres e-mail
351 external auth: Zewnętrzne uwierzytelnienie
353 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:OpenID
354 link text: co to jest?
356 heading: Warunki uczestnictwa
357 agreed: Wyrażono zgodę na nowe Warunki Uczestnictwa.
358 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki Uczestnictwa.
359 review link text: Skorzystaj z tego odnośnika w dogodnym momencie, aby zapoznać
360 się z nowymi Warunkami Uczestnictwa i je zaakceptować.
361 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że swoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
362 link text: co to jest?
363 not_agreed_with_pd: Nie zadeklarowałeś, że uznajesz swoje zmiany za należące
364 do domeny publicznej.
365 pd_link_text: zadeklaruj
366 save changes button: Zapisz zmiany
367 delete_account: Usuń konto...
369 heading: Edycje publiczne
370 currently_not_public: Twoje edycje są obecnie anonimowe i inni nie mogą ci wysyłać
371 wiadomości ani zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać swoje edycje i umożliwić
372 innym kontakt z tobą przez stronę, kliknij przycisk poniżej.
373 only_public_can_edit: Od czasu zmiany API na wersję 0.6 tylko użytkownicy publiczni
374 mogą edytować dane mapy.
375 find_out_why_html: (%{link}).
376 find_out_why: dowiedz się, dlaczego
377 find_out_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
378 email_not_revealed: Twój adres e-mail nie będzie wyświetlany publicznie.
379 not_reversible: Tej akcji nie można cofnąć, a wszyscy nowi użytkownicy są teraz
381 make_edits_public_button: Niech wszystkie moje edycje będą publiczne.
383 success_confirm_needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź, czy przyszedł
384 już e-mail potwierdzający nowy adres mailowy.
385 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
387 success: Konto zostało usunięte.
390 title: Usuń moje konto
391 warning: Uwaga! Usunięcie konta jest ostateczne i nie można go cofnąć.
392 delete_account: Usuń konto
393 delete_introduction: 'Możesz usunąć swoje konto OpenStreetMap używając poniższego
394 przycisku. Zwróć uwagę na następujące szczegóły:'
395 delete_profile: Informacje o twoim profilu, w tym twój awatar, opis i lokalizacja
397 delete_display_name: Twoja wyświetlana nazwa zostanie usunięta i będzie mogła
398 być użyta przez inne konta.
399 retain_caveats: 'Jednak niektóre informacje o tobie pozostaną zachowane na
400 OpenStreetMap nawet po usunięciu konta:'
401 retain_edits: Twoje ewentualne zmiany w bazie danych mapy zostaną zachowane.
402 retain_traces: Twoje przesłane ślady zostaną zachowane.
403 retain_diary_entries: Twoje ewentualne wpisy do dziennika i komentarze pod
404 wpisami do dzienników zostaną zachowane, ale ukryte.
405 retain_notes: Twoje ewentualne uwagi i komentarze w uwagach zostaną zachowane,
407 retain_changeset_discussions: Twoje ewentualne komentarze pod zestawami zmian
409 retain_email: Twój adres e-mail zostanie zachowany.
410 recent_editing_html: Ponieważ niedawno edytowałeś, Twoje konto nie może zostać
411 obecnie usunięte. Usunięcie będzie możliwe za %{time}.
412 confirm_delete: Na pewno?
418 heading_ct: Warunki uczestnictwa
419 read and accept with tou: Przeczytaj Warunki uczestnictwa i Warunki użytkowania,
420 zaznacz oba pola wyboru po zakończeniu, a następnie naciśnij przycisk Kontynuuj.
421 contributor_terms_explain: Niniejsza umowa reguluje warunki twoich obecnych
422 i przyszłych wkładów.
423 read_ct: Przeczytałem i akceptuję powyższe warunki współautora
424 tou_explain_html: Te %{tou_link} regulują korzystanie ze strony internetowej
425 i innej infrastruktury zapewnianej przez OSMF. Kliknij link, przeczytaj
427 read_tou: Przeczytałem i akceptuję Warunki użytkowania
428 guidance_info_html: 'Informacje pomocne w zrozumieniu tych terminów: %{readable_summary_link}
429 i %{informal_translations_link}'
430 readable_summary: czytelne podsumowanie
431 informal_translations: tłumaczenia nieformalne
434 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub
435 odrzucić nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
436 legale_select: 'Kraj zamieszkania:'
440 rest_of_world: Reszta świata
442 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
443 terms_declined_flash:
444 terms_declined_html: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować
445 nowych Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć %{terms_declined_link}.
446 terms_declined_link: na tej stronie
449 title: Uznaj mój wkład za należący do domeny publicznej
450 consider_pd: Uznaję swój wkład za należący do domeny publicznej
451 consider_pd_why: Dlaczego miałbym chcieć, aby mój wkład był w domenie publicznej?
454 successfully_declared: Pomyślnie zadeklarowałeś, że uznajesz swoje zmiany
455 za należące do domeny publicznej.
456 already_declared: Oświadczyłeś już, że uważasz swoje zmiany za należące do
458 did_not_confirm: Nie potwierdziłeś, że uważasz swoje zmiany za należące do
461 deleted_ago_by_html: Usunięte %{time_ago} przez %{user}
462 edited_ago_by_html: Edytowane %{time_ago} przez %{user}
464 redacted_version: Wersja poprawiona
465 in_changeset: Zestaw zmian
466 anonymous: Anonimowy użytkownik
467 no_comment: (bez komentarza)
468 part_of: Wchodzi w skład
471 few: '%{count} relacje'
472 many: '%{count} relacji'
473 other: '%{count} relacji'
475 one: '%{count} linia'
476 few: '%{count} linie'
477 many: '%{count} linii'
478 other: '%{count} linii'
479 download_xml: Pobierz XML
480 view_history: Wyświetl historię
481 view_unredacted_history: Pokaż historię bez poprawek
482 view_details: Wyświetl szczegóły
483 location: 'Położenie:'
485 title_html: 'Węzeł: %{name}'
487 title_html: 'Linia: %{name}'
490 one: '%{count} węzeł'
491 few: '%{count} węzły'
492 many: '%{count} węzłów'
493 other: '%{count} węzła'
495 one: część linii %{related_ways}
496 other: część linii %{related_ways}
498 title_html: 'Relacja: %{name}'
499 members: Człony relacji
501 one: '%{count} człon'
502 few: '%{count} człony'
503 many: '%{count} członów'
504 other: '%{count} członu'
506 entry_html: '%{type} %{name}'
507 entry_role_html: '%{type} %{name} jako %{role}'
513 entry_role_html: '%{relation_name} (jako %{relation_role})'
515 title: Nie znaleziono
517 title: Przekroczono limit czasu
518 sorry: Niestety, pobranie danych %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
524 changeset: zestawu zmian
527 redaction: poprawką %{id}
528 message_html: Nie można wyświetlić wersji %{version} %{type} z powodu ocenzurowania.
529 Zapoznaj się z %{redaction_link}, żeby uzyskać więcej informacji.
533 relation: tej relacji
535 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
536 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
537 feature_error: 'Błąd przy ładowaniu obiektów: %{message}'
538 load_data: Wczytaj dane
539 loading: Wczytywanie...
543 key: Strona Wiki klucza %{key}
544 tag: Strona Wiki znacznika %{key}=%{value}
545 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
546 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
547 wikimedia_commons_link: Plik %{page} na Wikimedia Commons
548 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
549 colour_preview: Podgląd koloru %{colour_value}
550 email_link: E-mail %{email}
554 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
555 nearby: Obiekty w pobliżu
556 enclosing: Większe, otaczające obiekty
560 title_html: 'Historia węzła: %{name}'
562 title_html: 'Historia linii: %{name}'
564 title_html: 'Historia relacji: %{name}'
566 view_redacted_data: Pokaż poprawione dane
567 view_redaction_message: Pokaż wiadomość poprawki
570 sorry: Nie odnaleziono węzła %{id}.
572 sorry: Niestety, pobranie danych węzła o identyfikatorze %{id} trwało zbyt długo.
575 sorry: 'Nie odnaleziono węzła #%{id} w wersji %{version}.'
577 sorry: Niestety, pobranie historii węzła o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
581 sorry: Nie odnaleziono linii %{id}.
583 sorry: Niestety, pobranie danych linii o identyfikatorze %{id} trwało zbyt długo.
586 sorry: 'Nie odnaleziono linii #%{id} w wersji %{version}.'
588 sorry: Niestety, pobranie historii linii o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
592 sorry: Nie odnaleziono relacji %{id}.
594 sorry: Niestety, pobranie danych relacji o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
598 sorry: 'Nie odnaleziono relacji #%{id} w wersji %{version}.'
600 sorry: Niestety, pobranie historii relacji o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
605 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
606 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
608 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
609 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
611 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych komentarzy do zestawów zmian trwało
616 one: '%{count} komentarz'
617 few: '%{count} komentarze'
618 many: '%{count} komentarzy'
619 other: '%{count} komentarza'
622 few: '%{count} zmiany'
623 many: '%{count} zmian'
624 other: '%{count} zmiany'
627 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
628 title_user_link_html: Zestawy zmian użytkownika %{user_link}
629 title_followed: Zestawy zmian moich znajomych
630 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
631 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
632 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
633 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
634 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
635 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
636 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
637 load_more: Wczytaj więcej
639 title: Zestaw zmian %{id}
640 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
645 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
646 created: 'Utworzony: %{when}'
647 closed: 'Zamknięty: %{when}'
648 created_ago_html: Utworzone %{time_ago}
649 closed_ago_html: Zamknięte %{time_ago}
650 created_ago_by_html: Utworzone %{time_ago} przez %{user}
651 closed_ago_by_html: Zamknięte %{time_ago} przez %{user}
653 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
654 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty – dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
657 unsubscribe: Nie obserwuj
658 comment_by_html: Komentarz od %{user} %{time_ago}
659 hidden_comment_by_html: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} %{time_ago}
661 unhide_comment: pokaż
663 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
664 osmchangexml: XML w formacie osmChange
667 nodes_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
669 ways_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
670 relations_title: Relacje
671 relations_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
672 range: '%{x}-%{y} z %{count}'
674 sorry: Nie odnaleziono zestawu zmian %{id}.
676 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
677 changeset_subscriptions:
680 heading: Zasubskrybować następującą dyskusję dotyczącą zmian ?
681 button: Zasubskrybuj dyskusję
683 heading: Wypisać się z poniższej dyskusji na temat zestawu zmian?
684 button: Wypisz się z dyskusji
686 title: Zestaw zmian %{id}
687 created_by_html: Utworzony przez %{link_user} w %{created}.
689 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
690 body: Niestety nie odnaleziono zestawu zmian o identyfikatorze %{id}. Sprawdź
691 pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
694 km away: '%{count} km stąd'
695 m away: '%{count} m stąd'
696 latest_edit_html: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
697 no_edits: (brak edycji)
698 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
700 your location: Twoje położenie
701 nearby mapper: Mapujący z okolicy
705 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} i podaj swoją lokalizację, aby
706 zobaczyć użytkowników w pobliżu.'
707 edit_your_profile: Edytuj swój profil
708 followings: Moi znajomi
709 no followings: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
710 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
711 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
713 followed_changesets: zestawy zmian znajomych
714 followed_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
715 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
716 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
719 title: Nowy wpis do dziennika
721 location: 'Położenie:'
722 use_map_link: wskaż na mapie
724 title: Dzienniki użytkowników
725 title_followed: Dzienniki znajomych
726 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
727 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
728 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
729 new: Nowy wpis dziennika
730 new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku
731 my_diary: Mój dziennik
732 no_entries: Brak wpisów dziennika
734 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
736 title: Edycja wpisu dziennika
737 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
739 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
740 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
743 unsubscribe: Nie obserwuj
744 leave_a_comment: Zostaw komentarz
745 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
748 title: Nie ma takiego wpisu
749 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
750 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
751 %{id}. Sprawdź pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika
752 lub wpis został usunięty.
754 posted_by_html: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}.
755 updated_at_html: Ostatnio zaktualizowany %{updated}.
756 comment_link: Skomentuj ten wpis
757 reply_link: Napisz do autora
759 one: '%{count} komentarz'
760 few: '%{count} komentarze'
761 many: '%{count} komentarzy'
762 other: '%{count} komentarzy'
763 no_comments: Brak komentarzy
764 edit_link: Edytuj ten wpis
765 hide_link: Ukryj ten wpis
766 unhide_link: Odkryj ten wpis
768 report: Zgłoś ten wpis
770 comment_from_html: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
771 hide_link: Ukryj ten komentarz
772 unhide_link: Odkryj ten komentarz
774 report: Zgłoś ten komentarz
776 location: 'Położenie:'
777 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
780 title: Wpisy użytkownika %{user}
781 description: Ostatnie wpisy dziennika użytkownika %{user}
783 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
784 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
786 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
787 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
789 heading: Zasubskrybować następującą dyskusję dotyczącą wpisu do pamiętnika?
790 button: Subskrybuj dyskusję
792 heading: Wypisać się z poniższej dyskusji na temat wpisu dziennika?
793 button: Wypisz się z dyskusji
796 heading: Czy dodać komentarz do tej dyskusji o wpisie dziennika?
800 account_selection_required: Serwer autoryzacji wymaga wybrania konta użytkownika
802 consent_required: Serwer autoryzacyjny wymaga zgody użytkownika końcowego
803 interaction_required: Serwer autoryzacyjny wymaga interakcji użytkownika końcowego
804 login_required: Serwer autoryzacyjny wymaga uwierzytelnienia użytkownika końcowego
808 notice: Zarejestrowano aplikację.
812 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Błąd spowodowany brakiem konfiguracji
813 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
814 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Błąd spowodowany brakiem konfiguracji
815 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
816 resource_owner_from_access_token_not_configured: Błąd spowodowany brakiem
817 konfiguracji Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
818 select_account_for_resource_owner_not_configured: Błąd spowodowany brakiem
819 konfiguracji Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
820 subject_not_configured: Generowanie tokena ID nie powiodło się z powodu
821 braku konfiguracji Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
823 address: Wyświetl swój adres
824 email: Zobacz swój adres e-mail
825 openid: Uwierzytelnij swoje konto
826 phone: Wyświetl swój numer telefonu
827 profile: Wyświetl informacje o swoim profilu
830 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Sposoby_komunikacji
831 contact_url_title: Lista różnych sposobów kontaktu
832 contact: Skontaktuj się
833 contact_the_community_html: '%{contact_link} ze społecznością OpenStreetMap,
834 jeśli znalazłeś uszkodzony link lub błąd. Zapisz dokładny adres URL swojego
837 title: Nieprawidłowe żądanie
838 description: Operacja, której zażądałeś na serwerze OpenStreetMap jest nieprawidłowa
841 title: Dostęp zabroniony
842 description: Żądana operacja na serwerze OpenStreetMap jest dostępna tylko dla
843 administratorów (HTTP 403).
844 internal_server_error:
845 title: Błąd aplikacji
846 description: Serwer OpenStreetMap napotkał nieoczekiwany stan, który uniemożliwił
847 mu realizację żądania (HTTP 500).
849 title: Nie znaleziono strony
850 description: Nie udało się znaleźć pliku / katalogu / operacji API o tej nazwie
851 na serwerze OpenStreetMap (HTTP 404).
855 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
856 button: Dodaj do listy znajomych
858 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
859 button: Usuń ze znajomych
861 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
862 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
863 already_followed: '%{name} już jest znajomym.'
864 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele zaproszeń do znajomych. Poczekaj chwilę
865 przed wysłaniem następnych.
867 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
868 not_followed: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
873 osm_nominatim: Nominatim
874 osm_nominatim_reverse: Nominatim
875 search_osm_nominatim:
876 prefix_format: '%{name}'
879 cable_car: Kolej linowa
880 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
881 drag_lift: Wyciąg orczykowy
882 gondola: Kolej gondolowa
883 magic_carpet: Wyciąg narciarski dywanowy
884 platter: Wyciąg talerzykowy
886 station: Stacja kolei linowej
887 t-bar: Wyciąg orczykowy
888 "yes": Transport napowietrzny
891 airstrip: Pas startowy
892 apron: Płyta postojowa
895 helipad: Lądowisko dla helikopterów
896 holding_position: Punkt oczekiwania
897 navigationaid: Lotnicza pomoc nawigacyjna
898 parking_position: Miejsce postojowe
900 taxilane: Droga na lotnisku
901 taxiway: Droga kołowania
902 terminal: Terminal pasażerski
903 windsock: Wiatrowskaz
905 animal_boarding: Hotel dla zwierząt
906 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
907 arts_centre: Centrum sztuki
911 bbq: Miejsce do grillowania
913 bicycle_parking: Parking rowerowy
914 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
915 bicycle_repair_station: Stacja naprawy rowerów
916 biergarten: Ogródek piwny
917 blood_bank: Bank krwi
918 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
919 brothel: Dom publiczny
920 bureau_de_change: Kantor
921 bus_station: Dworzec autobusowy
923 car_rental: Wynajem samochodów
924 car_sharing: Dzielenie się samochodami
925 car_wash: Myjnia samochodowa
927 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
928 childcare: Opieka nad dziećmi
932 college: Szkoła policealna
933 community_centre: Centrum społeczności
934 conference_centre: Centrum konferencyjne
936 crematorium: Krematorium
937 dentist: Gabinet dentystyczny
939 drinking_water: Źródło wody pitnej
940 driving_school: Szkoła nauki jazdy
942 events_venue: Sala bankietowa
943 fast_food: Bar (fast food)
944 ferry_terminal: Terminal promowy
945 fire_station: Remiza strażacka
946 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
949 gambling: Salon pachinko/bingo
950 grave_yard: Cmentarz przykościelny
951 grit_bin: Pojemnik na piasek
953 hunting_stand: Ambona myśliwska
954 ice_cream: Lodziarnia
955 internet_cafe: Kafejka internetowa
956 kindergarten: Przedszkole/żłobek
957 language_school: Szkoła językowa
959 loading_dock: Dok załadunkowy
960 love_hotel: Love hotel
961 marketplace: Plac targowy
962 mobile_money_agent: Pośrednik płatności mobilnych
964 money_transfer: Placówka przekazów pieniężnych
965 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
966 music_school: Szkoła muzyczna
967 nightclub: Klub nocny
968 nursing_home: Dom opieki
970 parking_entrance: Wjazd na parking
971 parking_space: Miejsce parkingowe
972 payment_terminal: Terminal płatniczy
974 place_of_worship: Miejsce kultu
975 police: Policja lub straż miejska/gminna
976 post_box: Skrzynka pocztowa
978 prison: Więzienie/areszt
980 public_bath: Łaźnia publiczna
981 public_bookcase: Publiczna wymiana książek
982 public_building: Budynek publiczny
983 ranger_station: Leśniczówka
984 recycling: Miejsce recyklingu
985 restaurant: Restauracja
986 sanitary_dump_station: Miejsce opróżniania toalety
987 school: Szkoła podstawowa/średnia
990 social_centre: Centrum społeczne
991 social_facility: Placówka społeczna
994 taxi: Postój taksówek
995 telephone: Budka telefoniczna
997 toilets: Toaleta publiczna
998 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
1000 university: Uniwersytet
1001 vehicle_inspection: Stacja kontroli pojazdów
1002 vending_machine: Automat do sprzedaży
1003 veterinary: Weterynarz
1004 village_hall: Urząd gminy
1005 waste_basket: Kosz na śmieci
1006 waste_disposal: Śmietnik
1007 waste_dump_site: Składowisko odpadów
1008 watering_place: Poidło dla zwierząt
1009 water_point: Punkt poboru wody
1010 weighbridge: Waga dla pojazdów
1013 aboriginal_lands: Rezerwat Indian
1014 administrative: Granica administracyjna
1015 census: Granica spisu ludności
1016 national_park: Park narodowy
1017 political: Granica okręgu wyborczego
1018 protected_area: Obszar chroniony
1022 boardwalk: Kładka drewniana
1023 suspension: Most wiszący
1024 swing: Most obrotowy
1025 viaduct: Most wieloprzęsłowy
1028 apartment: Blok mieszkalny
1029 apartments: Blok mieszkalny
1032 cabin: Domek letniskowy
1034 church: Budynek kościoła
1035 civic: Budynek miejski
1036 college: Budynek koledżu / szkoły policealnej
1037 commercial: Budynek komercyjny
1038 construction: Budynek w budowie
1040 detached: Dom wolnostojący
1041 dormitory: Dom studencki
1043 farm: Dom mieszkalny na farmie
1044 farm_auxiliary: Budynek gospodarczy
1047 greenhouse: Szklarnia
1048 hangar: Budynek hangaru
1049 hospital: Budynek szpitala
1050 hotel: Budynek hotelu
1052 houseboat: Barka mieszkalna
1054 industrial: Budynek przemysłowy
1055 kindergarten: Budynek przedszkola
1056 manufacture: Budynek fabryczny
1058 public: Budynek publiczny
1059 residential: Budynek mieszkalny
1060 retail: Budynek handlu detalicznego
1062 ruins: Ruiny budynku
1063 school: Budynek szkoły
1064 semidetached_house: Bliźniak
1065 service: Budynek techniczny
1068 static_caravan: Przyczepa kempingowa
1070 temple: Budynek świątyni
1071 terrace: Domy szeregowe
1072 train_station: Budynek dworca
1073 university: Budynek uczelni
1077 scout: Klub harcerski
1078 sport: Klub sportowy
1081 beekeeper: Pszczelarz
1086 confectionery: Cukiernik
1087 dressmaker: Krawcowa
1088 electrician: Elektryk
1089 electronics_repair: Punkt napraw sprzętu elektronicznego
1092 handicraft: Rękodzieła
1093 hvac: Ogrzewanie/wentylacja
1094 metal_construction: Konstrukcje metalowe (firma)
1096 photographer: Fotograf
1101 stonemason: Zakład kamieniarski
1103 window_construction: Montaż okien
1107 access_point: Punkt dla służb ratowniczych
1108 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
1109 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
1110 defibrillator: Defibrylator
1111 fire_extinguisher: Gaśnica
1112 fire_water_pond: Staw pożarowy
1113 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
1114 life_ring: Koło ratunkowe
1115 phone: Telefon alarmowy
1116 siren: Syrena alarmowa
1117 suction_point: Punkt pompowania wody
1118 water_tank: Awaryjny zbiornik wody
1120 abandoned: Zaniedbana droga
1121 bridleway: Droga dla koni
1122 bus_guideway: Droga dla autobusów
1123 bus_stop: Przystanek autobusowy
1124 busway: Droga dla autobusów
1125 construction: Droga w trakcie budowy
1128 cycleway: Droga rowerowa
1130 emergency_access_point: Punkt dla służb ratowniczych
1131 emergency_bay: Zatoka awaryjna
1132 footway: Droga dla pieszych
1134 give_way: Znak drogowy „Ustąp pierwszeństwa przejazdu”
1135 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
1136 milestone: Słupek pikietażowy
1137 motorway: Autostrada
1138 motorway_junction: Węzeł autostradowy
1139 motorway_link: Autostrada – dojazd
1140 passing_place: Mijanka
1142 pedestrian: Droga dla pieszych
1143 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
1144 primary: Droga pierwszorzędna
1145 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
1146 proposed: Droga planowana
1147 raceway: Tor wyścigowy
1148 residential: Droga lokalna
1149 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
1151 secondary: Droga drugorzędna
1152 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
1153 service: Droga serwisowa/dojazdowa
1154 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
1155 speed_camera: Fotoradar
1157 stop: Znak drogowy „Stop”
1158 street_lamp: Lampa uliczna
1159 tertiary: Droga trzeciorzędna
1160 tertiary_link: Droga trzeciorzędna – łącznik
1161 track: Droga polna lub leśna
1162 traffic_mirror: Lustro drogowe
1163 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
1164 trailhead: Początek szlaku
1165 trunk: Droga główna/ekspresowa
1166 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
1167 turning_circle: Miejsce do zawracania
1168 turning_loop: Pętla do zawracania
1169 unclassified: Droga czwartorzędna
1173 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
1174 bomb_crater: Lej bombowy
1175 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
1176 boundary_stone: Graniczny głaz
1177 building: Zabytkowy budynek
1181 charcoal_pile: Mielerz
1183 city_gate: Brama miasta
1184 citywalls: Mury miejskie
1186 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
1187 hollow_way: Zapadnięta droga
1190 memorial: Pomnik / miejsce pamięci
1191 milestone: Historyczny słupek pikietażowy
1193 mine_shaft: Szyb górniczy
1194 monument: Pomnik (duży)
1195 railway: Historyczny obiekt kolejowy
1196 roman_road: Droga rzymska
1198 rune_stone: Kamień runiczny
1202 wayside_chapel: Przydrożna kapliczka
1203 wayside_cross: Przydrożny krzyż
1204 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
1205 wreck: Zatopiony statek
1206 "yes": Miejsce historyczne
1208 guidepost: Drogowskaz
1209 board: Tablica informacyjna
1211 office: Biuro informacji turystycznej
1212 terminal: Terminal informacyjny
1213 sign: Znak informacyjny
1214 stele: Płyta informacyjna
1218 allotments: Ogródki działkowe
1219 aquaculture: Teren akwakultury
1220 basin: Basen-zbiornik,niecka
1221 brownfield: Grunty poprzemysłowe
1223 commercial: Teren komercyjny
1224 conservation: Rezerwat
1225 construction: Teren budowy
1226 farmland: Grunty orne
1227 farmyard: Podwórze gospodarskie
1231 greenfield: Teren niezabudowany
1232 industrial: Teren przemysłowy
1233 landfill: Składowisko odpadów
1235 military: Teren wojskowy
1238 plant_nursery: Szkółka leśna
1240 railway: Teren kolejowy
1241 recreation_ground: Teren rekreacyjny
1242 religious: Teren do celów religijnych
1243 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
1244 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
1245 residential: Zabudowa mieszkaniowa
1246 retail: Teren handlu detalicznego
1247 village_green: Nawsie
1249 "yes": Zagospodarowanie terenu
1251 adult_gaming_centre: Salon gier hazardowych
1252 amusement_arcade: Salon gier
1254 beach_resort: Ośrodek plażowy
1255 bird_hide: Czatownia ornitologiczna
1256 bleachers: Odkryta trybuna
1257 bowling_alley: Kręgielnia
1259 dance: Sala taneczna
1260 dog_park: Wybieg dla psów
1263 fitness_centre: Siłownia
1264 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
1266 golf_course: Pole golfowe
1267 horse_riding: Jazda konna
1270 miniature_golf: Minigolf
1271 nature_reserve: Rezerwat przyrody
1272 outdoor_seating: Ogródek
1274 picnic_table: Stół piknikowy
1275 pitch: Boisko sportowe
1276 playground: Plac zabaw
1277 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
1278 resort: Ośrodek wypoczynkowy
1281 sports_centre: Centrum sportowe
1283 swimming_pool: Basen
1285 water_park: Park wodny
1288 "yes": Odcinek śluzy wodnej
1291 advertising: Reklama
1293 avalanche_protection: Ochrona przed lawinami
1294 beacon: Latarnia morska
1297 breakwater: Falochron
1299 bunker_silo: Bunkier
1303 communications_tower: Wieża komunikacyjna
1304 crane: Żuraw (dźwig)
1309 flagpole: Maszt flagowy
1310 gasometer: Zbiornik gazowy
1311 groyne: Ostroga brzegowa
1312 kiln: Piec przemysłowy
1313 lighthouse: Latarnia morska
1314 manhole: Właz do kanału
1317 mineshaft: Szyb górniczy
1318 monitoring_station: Stacja pomiarowa
1319 petroleum_well: Szyb naftowy
1322 pumping_station: Przepompownia
1323 reservoir_covered: Podziemny zbiornik wody
1325 snow_cannon: Armatka śnieżna
1326 snow_fence: Płot przeciwśnieżny
1327 storage_tank: Zbiornik
1328 street_cabinet: Skrzynka elektryczna
1329 surveillance: Punkt monitoringu
1333 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
1334 watermill: Młyn wodny
1335 water_tap: Kran z wodą
1336 water_tower: Wieża ciśnień
1338 water_works: Wodociągi
1343 airfield: Lotnisko wojskowe
1346 checkpoint: Wojskowy punkt kontrolny
1348 "yes": Obiekt wojskowy
1353 bare_rock: Skała macierzysta
1357 cave_entrance: Wejście do jaskini
1359 coastline: Linia brzegowa
1370 hot_spring: Źródło termalne
1385 scree: Rumowisko skalne
1387 shingle: Plaża kamienista
1388 spring: Źródło wodne
1392 tree_row: Rząd drzew
1397 wetland: Obszar podmokły
1401 accountant: Księgowy
1402 administrative: Administracja
1403 advertising_agency: Agencja reklamowa
1404 architect: Architekt
1405 association: Stowarzyszenie
1406 company: Biuro firmy
1407 diplomatic: Placówka dyplomatyczna
1408 educational_institution: Instytucja edukacyjna
1409 employment_agency: Agencja zatrudnienia
1410 energy_supplier: Biuro dostawcy energii
1411 estate_agent: Biuro nieruchomości
1412 financial: Biuro finansowe
1413 government: Biuro rządowe/samorządowe
1414 insurance: Biuro ubezpieczeń
1415 it: Biuro firmy informatycznej
1417 logistics: Biuro logistyczne
1418 newspaper: Siedziba wydawcy gazety
1419 ngo: Biuro organizacji pozarządowej
1421 religion: Biuro organizacji religijnej
1422 research: Biuro badawcze
1423 tax_advisor: Doradca podatkowy
1424 telecommunication: Firma telekomunikacyjna
1425 travel_agent: Biuro podróży
1428 allotments: Ogródki działkowe
1429 archipelago: Archipelag
1440 isolated_dwelling: Mała osada
1441 locality: Miejsce nazwane
1443 neighbourhood: Sąsiedztwo
1445 postcode: Kod pocztowy
1450 state: Województwo/stan/prowincja
1451 subdivision: Dzielnica
1457 abandoned: Rozebrany tor
1458 buffer_stop: Kozioł oporowy
1459 construction: Kolej w budowie
1460 disused: Nieużywany tor
1461 funicular: Kolej linowo-terenowa
1462 halt: Przystanek kolejowy
1463 junction: Węzeł kolejowy
1464 level_crossing: Przejazd kolejowy
1465 light_rail: Tor kolei miejskiej
1466 miniature: Tor minikolejki
1467 monorail: Tor kolei jednoszynowej
1468 narrow_gauge: Tor kolei wąskotorowej
1470 preserved: Tor kolei zabytkowej
1471 proposed: Planowana linia kolejowa
1473 spur: Bocznica kolejowa
1474 station: Stacja kolejowa
1475 stop: Przystanek kolejowy
1477 subway_entrance: Wejście na stację metra
1479 tram: Tor tramwajowy
1480 tram_stop: Przystanek tramwajowy
1481 turntable: Obrotnica kolejowa
1482 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
1484 agrarian: Sklep rolniczy
1485 alcohol: Sklep monopolowy
1487 appliance: Sklep z AGD
1488 art: Sklep z dziełami sztuki
1489 baby_goods: Sklep z art. dla dzieci i niemowląt
1490 bag: Sklep z torebkami/walizkami
1492 bathroom_furnishing: Sklep z wyposażeniem łazienek
1494 bed: Sklep z łóżkami/materacami
1495 beverages: Sklep z napojami
1496 bicycle: Sklep rowerowy
1497 bookmaker: Bukmacher
1500 butcher: Sklep mięsny
1501 car: Sprzedaż samochodów
1502 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
1503 car_repair: Warsztat samochodowy
1504 carpet: Sklep z dywanami
1505 charity: Sklep charytatywny
1506 cheese: Sklep z serami
1508 chocolate: Sklep z czekoladą
1509 clothes: Sklep odzieżowy
1510 coffee: Sklep z kawą
1511 computer: Sklep komputerowy
1512 confectionery: Sklep ze słodyczami
1513 convenience: Sklep ogólnospożywczy
1515 cosmetics: Sklep z kosmetykami
1516 craft: Sklep z artykułami dla artystów
1517 curtain: Sklep z zasłonami
1518 dairy: Sklep z nabiałem
1520 department_store: Dom towarowy
1521 discount: Sklep z produktami po obniżce
1522 doityourself: Market budowlany
1523 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
1524 e-cigarette: Sklep z e-papierosami
1525 electronics: Sklep z elektroniką/RTV/AGD
1526 erotic: Sklep erotyczny
1527 estate_agent: Biuro nieruchomości
1528 fabric: Sklep z tkaninami
1529 farm: Stragan świeżych produktów
1530 fashion: Sklep odzieżowy
1531 fishing: Sklep wędkarski
1532 florist: Kwiaciarnia
1533 food: Sklep spożywczy
1534 frame: Sklep z ramami
1535 funeral_directors: Zakład pogrzebowy
1536 furniture: Sklep meblowy
1537 garden_centre: Centrum ogrodnicze
1538 gas: Sklep z butlami gazowymi
1539 general: Sklep wielobranżowy
1540 gift: Sklep z pamiątkami
1541 greengrocer: Warzywniak
1542 grocery: Sklep spożywczy
1543 hairdresser: Fryzjer
1544 hardware: Sklep z narzędziami
1545 health_food: Sklep ze zdrową żywnością
1546 hearing_aids: Sklep z aparatami słuchowymi
1547 herbalist: Sklep zielarski
1548 hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
1549 houseware: Sklep z małymi artykułami gospodarstwa domowego
1550 ice_cream: Sklep z lodami
1551 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
1552 jewelry: Sklep z biżuterią
1554 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
1556 locksmith: Dorabianie kluczy / Ślusarz
1558 mall: Centrum handlowe
1559 massage: Salon masażu
1560 medical_supply: Sklep ze sprzętem medycznym
1561 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
1562 money_lender: Pożyczki
1563 motorcycle: Sklep motocyklowy
1564 motorcycle_repair: Warsztat motocyklowy
1565 music: Sklep muzyczny
1566 musical_instrument: Sklep z instrumentami muzycznymi
1567 newsagent: Sklep z prasą
1568 nutrition_supplements: Sklep z suplementami diety
1570 organic: Sklep z ekologiczną żywnością
1571 outdoor: Sklep turystyczny
1572 paint: Sklep z farbami
1575 perfumery: Perfumeria
1576 pet: Sklep zoologiczny
1577 pet_grooming: Salon fryzjerski dla zwierząt
1578 photo: Sklep fotograficzny
1579 seafood: Sklep z owocami morza
1580 second_hand: Sklep z rzeczami używanymi
1582 shoes: Sklep obuwniczy
1583 sports: Sklep sportowy
1584 stationery: Sklep papierniczy
1585 storage_rental: Przechowalnia rzeczy
1586 supermarket: Supermarket
1588 tattoo: Studio tatuażu
1589 tea: Sklep z herbatą
1590 ticket: Kasa biletowa
1591 tobacco: Sklep z tytoniem
1592 toys: Sklep z zabawkami
1593 travel_agency: Biuro podróży
1594 tyres: Sklep z oponami
1595 vacant: Pusty lokal sklepowy
1596 variety_store: Sklep z różnościami
1597 video: Sklep wideo/DVD
1598 video_games: Sklep z grami wideo
1599 wholesale: Hurtownia
1600 wine: Sklep z winami
1603 alpine_hut: Chata alpejska
1604 apartment: Mieszkanie na wynajem
1605 artwork: Dzieło sztuki
1606 attraction: Atrakcja turystyczna
1607 bed_and_breakfast: Bed and breakfast
1608 cabin: Domek letniskowy
1609 camp_pitch: Miejsce na kempingu
1611 caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1614 guest_house: Pensjonat
1617 information: Informacja turystyczna
1620 picnic_site: Miejsce na piknik
1621 theme_park: Park rozrywki
1622 viewpoint: Punkt widokowy
1623 wilderness_hut: Chata na odludziu
1626 building_passage: Przejazd przez budynek
1632 reservoir: Zbiornik retencyjny
1633 basin: Zbiornik wodny
1634 fishpond: Staw rybny
1641 artificial: Sztuczny ciek
1645 derelict_canal: Opuszczony kanał
1646 ditch: Rów przydrożny
1648 drain: Rów odwadniający
1650 lock_gate: Wrota śluzy
1651 mooring: Kotwicowisko
1660 level2: Granica kraju
1661 level3: Granica regionu (poziom 3)
1662 level4: Granica województwa (poziom 4)
1663 level5: Granica regionu (poziom 5)
1664 level6: Granica powiatu (poziom 6)
1665 level7: Granica gminy (poziom 7)
1666 level8: Granica miejscowości (poziom 8)
1667 level9: Granica dzielnicy (poziom 9)
1668 level10: Granica osiedla (poziom 10)
1669 level11: Granica osiedla (poziom 11)
1671 arrondissement: Granica okręgu
1672 borough: Granica gminy
1673 cercle: Granica okręgu
1674 city: Granica miasta
1675 comarca: Granica hrabstwa
1676 county: Granica hrabstwa
1677 departement: Granica departamentu
1678 department: Granica departamentu
1679 district: Granica dystryktu
1680 distrito: Granica dystryktu
1681 freguesia: Granica sołectwa
1682 local_authority: Granica władz lokalnych
1683 municipality: Granica gminy
1684 municipi: Granica gminy
1685 município: Granica gminy
1686 nation: Granica międzynarodowa
1687 national: Granica międzynarodowa
1688 neighbourhood: Granica sąsiedztwa
1689 parish: Granica parafii
1690 province: Granica prowincji
1691 região: Granica regionu
1692 region: Granica regionu
1693 state: Granica stanu
1694 town: Granica miasteczka
1695 township: Granica miasta
1696 village: Granica wioski
1698 no_results: Nic nie znaleziono
1699 more_results: Więcej wyników
1706 select_status: Wybierz status
1707 select_type: Wybierz kategorię
1708 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1710 search_guidance: 'Przeszukaj sprawy:'
1712 ignored: zignorowane
1714 resolved: rozwiązane
1716 user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1717 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1718 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1721 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1722 reporting_users: Raportowanie użytkowników
1725 few: '%{count} zgłoszenia'
1726 many: '%{count} zgłoszeń'
1727 other: '%{count} zgłoszenia'
1728 reported_item: Zgłoszony element
1730 ignored: Zignorowano
1732 resolved: Rozwiązane
1735 open: Otwarta sprawa %{issue_id}
1736 ignored: Zignorowana sprawa %{issue_id}
1737 resolved: Rozwiązana sprawa %{issue_id}
1739 one: '%{count} zgłoszenie'
1740 few: '%{count} zgłoszenia'
1741 many: '%{count} zgłoszeń'
1742 other: '%{count} zgłoszeń'
1743 no_reports: Brak zgłoszeń
1744 report_created_at_html: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1745 last_resolved_at_html: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1746 last_updated_at_html: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika
1750 reopen: Otwórz ponownie
1751 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1752 read_reports: Czytaj zgłoszenia
1753 new_reports: Nowe zgłoszenia
1754 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1755 no_other_issues: Brak innych spraw dotyczących tego użytkownika.
1756 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1758 resolved: Status sprawy został ustawiony na „Rozwiązana”
1760 ignored: Status sprawy został ustawiony na „Zignorowana”
1762 reopened: Status sprawy został ustawiony na „Otwarta”
1764 comment_from_html: Komentarz od %{user_link} z %{comment_created_at}
1765 reassign_to_moderators: Przydziel sprawę moderatorom
1766 reassign_to_administrators: Przydziel sprawę administratorom
1768 reported_by_html: Zgłoszone %{updated_at} jako %{category} przez %{user}
1771 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1772 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1775 more_reporters: i jeszcze %{count}
1778 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1779 issue_reassigned: Twój komentarz został utworzony, a sprawa ponownie przydzielona
1782 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1783 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1785 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów upewnij się, że:'
1786 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1787 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1789 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1793 spam_label: Wpis dziennika zawiera spam
1794 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1795 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1798 spam_label: Ten wpis dziennika zawiera spam
1799 offensive_label: Ten wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1800 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1803 spam_label: Profil użytkownika zawiera spam
1804 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1805 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1806 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1809 spam_label: Uwaga jest spamem
1810 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1811 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1814 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1815 provide_details: Podaj wymagane sczegóły
1818 title: OpenStreetMap
1821 alt_text: Logo OpenStreetMap
1822 home: Przejdź do położenia domu
1825 sign_up: Zarejestruj się
1826 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1831 gps_traces: Ślady GPS
1832 user_diaries: Dzienniki
1833 edit_with: Edytuj w %{editor}
1834 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1835 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata stworzona przez ludzi takich jak ty i
1836 z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1837 hosting_partners_2024_html: Hosting jest wspierany przez %{fastly}, %{corpmembers}
1838 i innych %{partners}.
1839 partners_corpmembers: członków korporacyjnych OSMF
1840 partners_partners: partnerów
1841 tou: Warunki użytkowania
1842 nothing_to_preview: Nie ma nic do podglądu.
1845 copyright: Prawa autorskie
1846 communities: Społeczności
1847 learn_more: Dowiedz się więcej
1850 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie offline na czas ważnych
1851 zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1852 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko do odczytu na czas
1853 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1854 expected_restore_html: Przywrócenie usług spodziewane jest w ciągu %{time}.
1855 announcement: Ogłoszenie można przeczytać tutaj.
1857 diary_comment_notification:
1858 description: 'Wpis dziennika OpenStreetMap #%{id}'
1859 subject: '[OpenStreetMap] %{user} skomentował wpis dziennika'
1860 hi: Cześć, %{to_user},
1861 header: '%{from_user} zostawił komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1862 o temacie %{subject}:'
1863 header_html: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1864 o temacie %{subject}:'
1865 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1866 %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1867 footer_html: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować
1868 go pod %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1869 footer_unsubscribe: Możesz wypisać się z subskrypcji tego wpisu dziennika pod
1871 footer_unsubscribe_html: Możesz wypisać się z subskrypcji tego wpisu dziennika
1872 pod %{unsubscribeurl}
1873 message_notification:
1874 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1875 hi: Cześć, %{to_user},
1876 header: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1877 header_html: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie
1879 footer: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1880 do autora na %{replyurl}
1881 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1882 do autora na %{replyurl}
1883 follow_notification:
1884 hi: Cześć, %{to_user},
1885 subject: '[OpenStreetMap] %{user} dodał cię jako znajomego'
1886 followed_you: '%{user} dodał(a) cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1887 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1888 see_their_profile_html: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1889 follow_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{followurl}.
1890 follow_them_html: Możesz również dodać go jako znajomego na %{followurl}.
1892 details: 'Szczegóły twojego pliku:'
1893 filename: Nazwa pliku
1897 total_points: Całkowita liczba punktów
1898 imported_points: Liczba zaimportowanych punktów
1900 hi: Cześć, %{to_user},
1901 failed_to_import: Nie udało się zaimportować pliku ze śladem GPS.
1902 verify: 'Sprawdź, czy plik jest prawidłowym plikiem GPX lub archiwum zawierającym
1903 pliki GPX w obsługiwanym formacie (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz,
1904 .gpx.bz2). Czy plik może mieć problem z formatem lub składnią? Oto błąd importowania:'
1905 more_info: Więcej informacji na temat błędów importu plików GPX można znaleźć
1907 more_info_html: Więcej informacji na temat błędów importu plików GPX można znaleźć
1909 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1910 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1912 hi: Cześć, %{to_user},
1913 imported_successfully: Twój plik zaimportowano z powodzeniem jako ślad GPS.
1914 all_your_traces: Wszystkie pomyślnie przesłane ślady GPX można znaleźć pod adresem
1916 all_your_traces_html: Wszystkie pomyślnie przesłane ślady GPX można znaleźć
1918 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1920 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1922 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1923 confirm: 'Musimy się upewnić, że ta prośba pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1924 łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1925 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym,
1928 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdź swój e-mail'
1930 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1932 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1934 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1936 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1937 w serwisie openstreetmap.org przypisanego do tego adresu e-mail.
1938 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1939 note_comment_notification:
1940 description: 'Notatka OpenStreetMap #%{id}'
1941 anonymous: Anonimowy użytkownik
1944 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował twoją uwagę'
1945 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię
1947 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na mapie
1948 w lokalizacji: %{place}.'
1949 your_note_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na
1950 mapie w lokalizacji: %{place}.'
1951 commented_note: '%{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej przez ciebie
1952 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.'
1953 commented_note_html: '%{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej przez
1954 ciebie uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.'
1956 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał twoją uwagę'
1957 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię uwagę'
1958 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1960 your_note_html: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1962 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1963 się ona w położeniu: %{place}.'
1964 commented_note_html: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę.
1965 Znajduje się ona w położeniu: %{place}.'
1967 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował twoją uwagę'
1968 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1970 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie w
1971 lokalizacji: %{place}'
1972 your_note_html: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie
1973 w lokalizacji: %{place}'
1974 commented_note: '%{commenter} ponownie aktywował skomentowaną przez ciebie
1975 uwagę. Znajduje się ona w położeniu %{place}.'
1976 commented_note_html: '%{commenter} ponownie aktywował skomentowaną przez ciebie
1977 uwagę. Znajduje się ona w położeniu %{place}.'
1978 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1979 details_html: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1980 changeset_comment_notification:
1981 description: 'Zestaw zmian OpenStreetMap #%{id}'
1982 hi: Cześć, %{to_user},
1984 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1986 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1987 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1988 zmian, utworzony %{time}'
1989 your_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich
1990 zestawów zmian, utworzony %{time}'
1991 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian użytkownika
1992 %{changeset_author}, który obserwujesz, utworzony %{time}'
1993 commented_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian
1994 użytkownika %{changeset_author}, który obserwujesz, utworzony %{time}'
1995 partial_changeset_with_comment: z komentarzem %{changeset_comment}
1996 partial_changeset_with_comment_html: z komentarzem %{changeset_comment}
1997 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1998 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
2000 details_html: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
2002 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
2003 %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
2004 unsubscribe_html: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian,
2005 odwiedź %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
2008 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
2009 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
2010 introduction_2: Potwierdź swoje konto, klikając na link w wiadomości i zacznij
2012 press confirm button: Kliknij poniższy przycisk, żeby aktywować konto.
2014 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się, że do nas dołączyłeś!
2015 already active: To konto zostało potwierdzone.
2016 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2017 if_need_resend: Jeśli potrzebujesz, żebyśmy ponownie wysłali e-mail z potwierdzeniem,
2018 kliknij poniższy przycisk.
2019 resend_button: Wyślij ponownie e-mail z potwierdzeniem
2021 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
2023 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
2024 press confirm button: Kliknij poniższy przycisk, żeby potwierdzić nowy adres
2027 success: Twój nowy adres e-mail został potwierdzony!
2028 failure: Adres e-mail o tym kodzie był już potwierdzony.
2029 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2030 resend_success_flash:
2031 confirmation_sent: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i
2032 jak tylko aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.
2033 whitelist: Jeśli używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej
2034 listy dodałeś adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się
2035 z tobą bez problemów.
2038 title: Wysyłanie wiadomości
2039 send_message_to_html: Wyślij nową wiadomość do %{name}
2040 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
2042 message_sent: Wysłano wiadomość
2043 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele wiadomości. Poczekaj chwilę przed wysłaniem
2046 title: Nie ma takiej wiadomości
2047 heading: Nie ma takiej wiadomości
2048 body: Niestety nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
2050 title: Czytanie wiadomości
2051 reply_button: Odpowiedz
2052 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
2053 destroy_button: Usuń
2055 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
2056 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Zaloguj się jako
2057 właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
2059 destroyed: Wiadomość usunięta
2062 notice: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
2064 notice: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
2067 notice: Wiadomość przeniesiono do wiadomości odebranych
2068 error: Nie można było przenieść wiadomości do skrzynki odbiorczej.
2071 my_inbox: wiadomości odebrane
2072 my_outbox: wiadomości wysłane
2073 muted_messages: Wyciszone wiadomości
2081 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
2082 read_button: Oznacz jako przeczytaną
2083 destroy_button: Usuń
2084 unmute_button: Przenieś do skrzynki odbiorczej
2087 title: Wiadomości odebrane
2088 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
2090 few: '%{count} nowe wiadomości'
2091 many: '%{count} nowych wiadomości'
2092 one: '%{count} nową wiadomość'
2093 other: '%{count} nowych wiadomości'
2095 few: '%{count} stare wiadomości'
2096 many: '%{count} starych wiadomości'
2097 one: '%{count} starą wiadomość'
2098 other: '%{count} starych wiadomości'
2099 no_messages_yet_html: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się
2100 z %{people_mapping_nearby_link}?
2101 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
2104 title: Wyciszone wiadomości
2106 one: Masz %{count} wyciszoną wiadomość
2107 few: Masz %{count} wyciszone wiadomości
2108 many: Masz %{count} wyciszonych wiadomości
2109 other: Masz %{count} wyciszonych wiadomości
2112 title: Wiadomości wysłane
2114 one: '%{count} wysłana wiadomość'
2115 few: '%{count} wysłane wiadomości'
2116 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
2117 no_sent_messages_html: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
2118 się z %{people_mapping_nearby_link}?
2119 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
2121 destroy_button: Usuń
2124 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, na którą chcesz
2125 odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako
2126 właściwy użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
2129 title: Zgubione hasło
2130 heading: Zapomniałeś hasła?
2131 email address: Adres e-mail
2132 new password button: Wyczyść hasło
2133 help_text: Wprowadź adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany na niego
2134 odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
2136 send_paranoid_instructions: Jeśli twój adres e-mail istnieje w naszej bazie
2137 danych, otrzymasz link do odzyskania hasła na swój adres e-mail w ciągu kilku
2140 title: Wyczyść hasło
2141 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
2142 reset: Wyczyść hasło
2143 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
2145 flash changed: Hasło zostało zmienione.
2146 flash token bad: Nie znalaziono tego tokena. Sprawdź adres URL.
2150 preferred_site_color_scheme: Preferowany układ kolorystyczny strony
2155 preferred_map_color_scheme: Preferowana kolorystyka mapy
2160 save: Zapisz preferencje
2162 failure: Nie udało się zapisać preferencji.
2163 update_success_flash:
2164 message: Zapisano preferencje.
2167 title: Edycja profilu
2172 gravatar: Użyj Gravatara
2173 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2174 what_is_gravatar: Co to jest Gravatar?
2175 disabled: Wyłączono Gravatara.
2176 enabled: Włączono wyświetlanie Gravatara.
2177 new image: Dodanie obrazu
2178 keep image: Pozostaw dotychczasowy obraz
2179 delete image: Usuń aktualny obraz
2180 replace image: Zmień aktualny obraz
2181 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2183 home location: 'Położenie domu:'
2184 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2185 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2188 undelete: Cofnij usunięcie
2190 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2191 failure: Nie udało się zaktualizować profilu.
2194 tab_title: Logowanie
2195 login_to_authorize_html: Zaloguj się do OpenStreetMap, aby uzyskać dostęp do
2197 email or username: Adres e-mail lub nazwa użytkownika
2199 remember: Zapamiętaj dane uwierzytelniające
2200 lost password link: Zapomniałeś hasła?
2201 login_button: Zaloguj się
2202 with external: 'Alternatywnie, zaloguj się przez:'
2204 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
2207 heading: Wyloguj się z OpenStreetMap
2208 logout_button: Wyloguj się
2210 suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną działalność.
2211 contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link}, jeśli chcesz to przedyskutować.
2215 heading_html: Składnia %{kramdown_link}
2216 kramdown_url: https://kramdown.gettalong.org/quickref.html
2220 subheading: Podtytuł
2221 unordered: Lista nieuporządkowana
2222 ordered: Lista numerowana
2223 first: Pierwszy element
2224 second: Drugi element
2228 alt: Tekst alternatywny
2230 codeblock: Blok kodu
2237 older: Starsze komentarze
2238 newer: Nowsze komentarze
2240 older: Starsze komentarze
2241 newer: Nowsze komentarze
2243 older: Starsze wpisy
2246 older: Starsze sprawy
2247 newer: Nowsze sprawy
2249 older: Starsze ślady
2252 older: Starsze blokady
2253 newer: Nowsze blokady
2255 older: Starsi użytkownicy
2256 newer: Nowsi użytkownicy
2259 heading_html: '%{copyright}Autorzy OpenStreetMap%{br}'
2260 used_by_html: '%{name} dostarcza dane mapowe tysiącom stron internetowych, aplikacji
2262 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
2263 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
2264 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
2265 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Autorzy używają
2266 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS i zwykłych map, aby zweryfikować,
2267 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
2268 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
2269 community_driven_1_html: Społeczność OpenStreetMap jest zróżnicowana, pełna
2270 pasji i rośnie każdego dnia. Nasi współpracownicy to entuzjaści mapowania,
2271 specjaliści GIS, inżynierowie obsługujący serwery OSM, humanitarni mapujący
2272 obszary dotknięte klęskami żywiołowymi i wielu innych. Aby dowiedzieć się
2273 więcej o społeczności, odwiedź %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}
2274 i stronę %{osm_foundation_link}.
2275 community_driven_osm_blog: blog OpenStreetMap
2276 community_driven_user_diaries: dzienniki użytkowników
2277 community_driven_community_blogs: blogi społeczności
2278 community_driven_osm_foundation: Fundacji OSM
2279 open_data_title: Otwarte dane
2280 open_data_1_html: 'OpenStreetMap to %{open_data}: można z nich korzystać w dowolnym
2281 celu, pod warunkiem podania nazwy OpenStreetMap i jej autorów. Jeśli zmienisz
2282 lub wykorzystasz dane w określony sposób, możesz rozpowszechniać wynik tylko
2283 na tej samej licencji. Szczegółowe informacje można znaleźć na stronie %{copyright_license_link}.'
2284 open_data_open_data: otwarte dane
2285 open_data_copyright_license: Prawa autorskie i licencja
2286 legal_title: Pytania prawne
2287 legal_1_1_html: Ta strona i wiele innych powiązanych usług są formalnie obsługiwane
2288 przez %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie
2289 ze wszystkich usług obsługiwanych przez OSMF podlega naszym %{terms_of_use_link},
2290 %{aup_link} i naszej %{privacy_policy_link}.
2291 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundację OpenStreetMap
2292 legal_1_1_terms_of_use: Warunkom użytkowania
2293 legal_1_1_aup: Zasadom dopuszczalnego użytkowania
2294 legal_1_1_privacy_policy: Polityce prywatności
2295 legal_2_1_html: W przypadku pytań dotyczących licencji, praw autorskich lub
2296 innych kwestii prawnych prosimy o %{contact_the_osmf_link}.
2297 legal_2_1_contact_the_osmf: kontakt z OSMF
2298 legal_2_2_html: OpenStreetMap, logo z lupą i State of the Map są %{registered_trademarks_link}.
2299 legal_2_2_registered_trademarks: zastrzeżonymi znakami towarowymi OSMF
2300 partners_title: Partnerzy
2302 title: Prawa autorskie i licencja
2304 title: Informacje o tłumaczeniu
2305 html: W przypadku rozbieżności pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}
2306 preferowana jest strona w języku angielskim.
2307 english_link: oryginalną angielską wersją
2310 html: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
2311 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
2313 native_link: wersji po polsku
2314 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
2316 introduction_1_html: OpenStreetMap%{registered_trademark_link} to projekt
2317 %{open_data}, rozpowszechniany na licencji %{odc_odbl_link} (ODbL) przez
2318 %{osm_foundation_link} (OSMF).
2319 introduction_1_registered_trademark_html: '®'
2320 introduction_1_open_data: open data
2321 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database License
2322 introduction_1_odc_odbl_url: https://opendatacommons.org/licenses/odbl/
2323 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Foundation
2324 introduction_1_osm_foundation_url: https://osmfoundation.org/
2325 introduction_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać
2326 innym i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego
2327 autorów jako źródła. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze
2328 dane, wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej
2329 licencji. %{legal_code_link} dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
2330 introduction_2_legal_code: Pełny tekst licencji
2331 introduction_2_legal_code_url: https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/
2332 introduction_3_html: Nasza dokumentacja rozpowszechniana jest na warunkach
2333 licencji %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2334 introduction_3_creative_commons: Uznanie autorstwa na tych samych warunkach
2336 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/
2337 credit_title_html: Jak określić pochodzenie danych
2338 credit_1_html: 'W przypadku korzystania z danych OpenStreetMap należy:'
2339 credit_2_1: Podać źródło poprzez wyświetlenie informacji o prawach autorskich
2340 (np. w postaci „© autorzy OpenStreetMap”.).
2341 credit_2_2: Wyraźnie zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database
2343 credit_3_html: W przypadku informacji o prawach autorskich mamy różne wymagania
2344 co do sposobu jej wyświetlania, w zależności od tego, jak korzysta się z
2345 naszych danych. Na przykład, różne zasady dotyczące sposobu wyświetlania
2346 informacji o prawach autorskich zależą od tego, czy utworzono interaktywną
2347 mapę elektroniczną, mapę drukowaną czy obraz statyczny. Pełne informacje
2348 na temat wymagań można znaleźć w %{attribution_guidelines_link}.
2349 credit_3_attribution_guidelines: wytycznych dotyczących atrybucji
2350 credit_3_attribution_guidelines_url: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Attribution_Guidelines
2352 Żeby jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database License, możesz to zrobić przez podlinkowanie %{this_copyright_page_link}. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe jest umieszczenie linków (np. na mapach papierowych), sugerujemy pokierowanie czytelników na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org) i opendatacommons.org.
2353 W przykładzie poniżej podziękowania pojawiają się w rogu mapy.
2354 credit_4_1_this_copyright_page: tej strony licencyjnej
2355 attribution_example:
2356 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
2357 title: Przykład uznania autorstwa
2358 more_title_html: Dowiedz się więcej
2359 more_1_1_html: Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym,
2360 jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na %{osmf_licence_page_link}.
2361 more_1_1_osmf_licence_page: stronie OSMF License
2362 more_1_1_osmf_licence_page_url: https://osmfoundation.org/Licence
2363 more_2_1_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
2364 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
2365 się z naszą %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} oraz %{nominatim_usage_policy_link}.
2366 more_2_1_api_usage_policy: Polityką korzystania z API
2367 more_2_1_api_usage_policy_url: https://operations.osmfoundation.org/policies/api/
2368 more_2_1_tile_usage_policy: Polityką korzystania z kafelków
2369 more_2_1_tile_usage_policy_url: https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/
2370 more_2_1_nominatim_usage_policy: Polityką korzystania z Nominatima
2371 more_2_1_nominatim_usage_policy_url: https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/
2372 contributors_title_html: Współtwórcy
2373 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
2374 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
2375 źródeł, wśród nich:'
2376 contributors_at_credit_html: |-
2377 %{austria}: Zawiera dane %{stadt_wien_link} (na licencji %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2378 oraz Land Tirol (na licencji %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2379 contributors_at_austria: Austria
2380 contributors_at_stadt_wien: miasta Wiednia
2381 contributors_at_stadt_wien_url: https://data.wien.gv.at/
2382 contributors_at_cc_by: CC BY
2383 contributors_at_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de
2384 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2385 contributors_at_land_vorarlberg_url: https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm
2386 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT z późniejszymi zmianami
2387 contributors_at_cc_by_at_with_amendments_url: https://www.tirol.gv.at/data/nutzungsbedingungen/
2388 contributors_au_credit_html: '%{australia}: Zawiera dane oparte na ©
2389 %{geoscape_australia_link}, licencjonowane przez Związek Australijski na
2390 podstawie licencji %{cc_licence_link}.'
2391 contributors_au_australia: Australia
2392 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2393 contributors_au_geoscape_australia_url: https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/
2394 contributors_au_cc_licence: CC BY 4.0
2395 contributors_au_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
2396 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Zawiera dane z GeoBase®, GeoGratis
2397 (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (© Department
2398 of Natural Resources Canada) i StatCan (Geography Division, Statistics Canada).'
2399 contributors_ca_canada: Kanada
2400 contributors_cz_credit_html: |-
2401 %{czechia}: Zawiera dane z Państwowej Administracji Geodezji
2402 i Katastru licencjonowane na podstawie %{cc_licence_link}
2403 contributors_cz_czechia: Czechy
2404 contributors_cz_cc_licence: Licencja Creative Commons Uznanie autorstwa 4.0
2405 Międzynarodowa (CC BY 4.0)
2406 contributors_cz_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
2407 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Zawiera dane z National Land Survey
2408 of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych, na podstawie
2409 %{nlsfi_license_link}.'
2410 contributors_fi_finland: Finlandia
2411 contributors_fi_nlsfi_license: licencji NLSFI
2412 contributors_fi_nlsfi_license_url: https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1
2413 contributors_fr_credit_html: '%{france}: Zawiera dane uzyskane z Direction
2414 Générale des Impôts.'
2415 contributors_fr_france: Francja
2416 contributors_hr_credit_html: |-
2417 %{croatia}: Zawiera dane z %{dgu_link} i %{open_data_portal}
2418 (informacje publiczne Chorwacji).
2419 contributors_hr_croatia: Chorwacja
2420 contributors_hr_dgu: Państwowej Administracji Geodezyjnej Chorwacji (Državna
2422 contributors_hr_dgu_url: https://dgu.gov.hr/
2423 contributors_hr_open_data_portal: Krajowego portalu otwartych danych (Portal
2425 contributors_hr_open_data_portal_url: https://data.gov.hr/
2426 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Zawiera dane © AND, 2007
2428 contributors_nl_netherlands: Holandia
2429 contributors_nl_and: '*'
2430 contributors_nl_and_url: '*'
2431 contributors_nz_credit_html: '%{new_zealand}: Zawiera dane uzyskane z %{linz_data_service_link}
2432 i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji %{cc_by_link}.'
2433 contributors_nz_new_zealand: Nowa Zelandia
2434 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Data Service
2435 contributors_nz_linz_data_service_url: https://data.linz.govt.nz/
2436 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2437 contributors_nz_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
2438 contributors_rs_credit_html: |-
2439 %{serbia}: Zawiera dane z %{rgz_link} i %{open_data_portal}
2440 (informacje publiczne Serbii), 2018.
2441 contributors_rs_serbia: Serbia
2442 contributors_rs_rgz: Serbskiego Urzędu Geodezyjnego
2443 contributors_rs_rgz_url: https://geosrbija.rs/
2444 contributors_rs_open_data_portal: Krajowego portalu otwartych danych
2445 contributors_rs_open_data_portal_url: https://data.gov.rs/sr/
2446 contributors_si_credit_html: '%{slovenia}: Zawiera dane %{gu_link} oraz %{mkgp_link}
2447 (informacja publiczna Słowenii).'
2448 contributors_si_slovenia: Słowenia
2449 contributors_si_gu: Urzędu Geodezji i Kartografii
2450 contributors_si_gu_url: https://www.gov.si/en/state-authorities/bodies-within-ministries/surveying-and-mapping-authority/
2451 contributors_si_mkgp: Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności
2452 contributors_si_mkgp_url: https://www.gov.si/en/state-authorities/ministries/ministry-of-agriculture-forestry-and-food/
2453 contributors_es_credit_html: |-
2454 %{spain}: Zawiera dane z Hiszpańskiego Narodowego Instytutu Geograficznego (%{ign_link}) i Krajowego Systemu Kartograficznego (%{scne_link})
2455 licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji %{cc_by_link}.
2456 contributors_es_spain: Hiszpania
2457 contributors_es_ign: IGN
2458 contributors_es_ign_url: https://www.ign.es/
2459 contributors_es_scne: SCNE
2460 contributors_es_scne_url: https://www.scne.es/
2461 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2462 contributors_es_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
2463 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Zawiera dane pochodzące z %{ngi_link},
2464 prawa autorskie państwa zastrzeżone.'
2465 contributors_za_south_africa: RPA
2466 contributors_za_ngi: 'zarządu głównego: National Geo-Spatial Information'
2467 contributors_za_ngi_url: https://ngi.dalrrd.gov.za/
2468 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Zawiera dane Ordnance Survey.
2469 © Crown copyright and database right 2010-2023.'
2470 contributors_gb_united_kingdom: Wielka Brytania
2471 contributors_2_html: Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
2472 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie %{contributors_page_link}.
2473 contributors_2_contributors_page: Contributors
2474 contributors_2_contributors_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors
2475 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
2476 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
2477 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
2478 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
2479 infringement_1_html: Autorzy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
2480 dodawać danych z żadnych źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np.
2481 Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela
2483 infringement_2_1_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
2484 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
2485 %{takedown_procedure_link} lub %{online_filing_page_link}.
2486 infringement_2_1_takedown_procedure: procedury usuwania danych
2487 infringement_2_1_takedown_procedure_url: https://osmfoundation.org/wiki/Takedown_procedure
2488 infringement_2_1_online_filing_page: wypełnij formularz on-line
2489 infringement_2_1_online_filing_page_url: https://dmca.openstreetmap.org/
2490 trademarks_title: Znaki towarowe
2491 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, logo z lupą oraz nazwa State of the Map
2492 są zarejestrowanymi znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz
2493 pytania dotyczące ich używania, zobacz naszą %{trademark_policy_link}.
2494 trademarks_1_1_trademark_policy: politykę znaków towarowych
2495 trademarks_1_1_trademark_policy_url: https://osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy
2497 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu bądź też masz
2498 wyłączoną jego obsługę.
2499 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
2501 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
2503 remote_failed: Nieudane edytowanie – sprawdź, czy program JOSM lub Merkaartor
2504 jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
2506 not_public: Nie ustawiłeś, aby twoje edycje były publiczne.
2507 not_public_description_html: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można
2508 zmienić je na publiczne na %{user_page}.
2509 user_page_link: stronie użytkownika
2510 anon_edits_html: (%{link})
2511 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
2513 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
2516 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
2518 licence_details_html: Dane OpenStreetMap są objęte licencją %{odbl_link} (ODbL).
2519 odbl: Open Data Commons Open Database License
2520 odbl_url: https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/
2522 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, rozważ użycie jednego z podanych
2524 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, żeby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
2525 Przybliż widok, wybierz mniejszy obszar lub użyj jednego z następujących
2526 zasobów, żeby pobrać większą ilość danych:'
2529 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
2532 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
2533 danych OpenStreetMap
2535 title: Pliki Geofabrik
2536 description: Regularnie aktualizowane wyciągi z kontynentów, państw i wybranych
2540 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap Wiki
2541 export_button: Wyeksportuj
2543 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
2547 title: Dołącz do społeczności
2548 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
2549 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
2550 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
2553 instructions_1_html: |-
2554 Wystarczy kliknąć %{note_icon} lub tę samą ikonę na mapie.
2555 To doda znacznik do mapy, który możesz przesuwać
2556 przeciągając. Dodaj swoją wiadomość, a następnie kliknij zapisz, a inni mapperzy to zbadają.
2560 Jeśli masz wątpliwości dotyczące sposobu wykorzystania naszych danych lub treści, zapoznaj się z naszą stroną
2561 %{copyright_link}, aby uzyskać więcej informacji prawnych, lub skontaktuj się z odpowiednią %{working_group_link}.
2562 copyright: strona z prawami autorskimi
2563 working_group: Grupa robocza OSMF
2564 working_group_url: https://osmfoundation.org/wiki/Working_Groups
2566 title: Uzyskiwanie pomocy
2567 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2568 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
2569 tematów związanych z mapowaniem.
2572 title: Witamy w OpenStreetMap
2573 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
2576 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych
2577 title: Podręcznik dla początkujących
2578 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
2580 url: https://community.openstreetmap.org/
2581 title: Pomoc i forum społeczności
2582 description: Wspólne miejsce, w którym można szukać pomocy i prowadzić rozmowy
2583 na temat OpenStreetMap.
2585 title: Listy dyskusyjne
2586 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
2587 od wybranego tematu lub lokalizacji.
2590 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
2593 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
2596 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2597 title: Dla organizacji
2598 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
2599 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
2601 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Strona_g%C5%82%C3%B3wna
2602 title: Wiki OpenStreetMap
2603 description: Zapoznaj się z Wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OpenStreetMap.
2605 removed: Twój domyślny edytor OpenStreetMap to Potlatch. Ponieważ Adobe Flash
2606 Player został wycofany, Potlatch nie jest już dostępny w przeglądarce.
2607 desktop_application_html: Nadal możesz używać Potlatch przez %{download_link}.
2608 download: pobranie aplikacji komputerowej pod systemy Mac i Windows
2609 download_url: https://www.systemed.net/potlatch/
2610 id_editor_html: Alternatywnie możesz ustawić domyślny edytor na iD, który będzie
2611 działał w Twojej przeglądarce internetowej, tak jak wcześniej Potlatch. %{change_preferences_link}.
2612 change_preferences: Zmień swoje preferencje tutaj
2614 title: Czy masz jakieś pytania?
2615 paragraph_1_html: |-
2616 OpenStreetMap ma kilka zasobów wiedzy o projekcie, zadawania pytań i odpowiadania na nie oraz wspólnego omawiania i dokumentowania tematów mapowania.
2617 %{help_link}. Reprezentujesz organizację planującą używanie OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2618 get_help_here: Uzyskaj pomoc tutaj
2619 welcome_mat: Odwiedź Stronę Powitalną
2620 welcome_mat_url: https://welcome.openstreetmap.org/
2622 search_results: Wyniki wyszukiwania
2624 search: Wyszukiwanie
2625 get_directions_title: Wyznacz trasę pomiędzy dwoma punktami
2626 from: Początek trasy
2628 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
2629 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
2631 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
2638 introduction: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz, gdy masz już
2639 konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
2640 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
2642 title: Co jest na mapie
2643 on_the_map_html: OpenStreetMap to miejsce do mapowania rzeczy, które są zarówno
2644 %{real_and_current} – zawiera miliardy budynków, dróg i innych szczegółów
2645 dotyczących miejsc. Możesz mapować dowolne obiekty świata rzeczywistego,
2646 które cię interesują.
2647 real_and_current: rzeczywiste, jak i aktualne
2648 off_the_map_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych
2649 oraz danych ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz pozwolenia,
2650 nie kopiuj z innych map (zarówno tych papierowych, jak i online)%{doesnt}
2653 title: Podstawowe zasady mapowania
2654 paragraph_1: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów, które ci się przydadzą.
2655 an_editor_html: '%{editor} to program lub strona internetowa, za pomocą których
2656 można edytować mapę.'
2657 a_node_html: '%{node} to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.'
2658 a_way_html: '%{way} to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro lub budynek.'
2659 a_tag_html: '%{tag} to część danych opisująca linię lub węzeł, np. nazwa restauracji
2660 lub ograniczenie prędkości na drodze.'
2667 para_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
2668 że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
2669 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
2670 i dostosuj się do zaleceń dotyczących %{imports_link} oraz %{automated_edits_link}.
2672 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines
2673 automated_edits: automatycznych edycji
2674 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Automated_Edits_code_of_conduct
2675 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
2676 continue_authorization: Kontynuuj autoryzację
2678 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
2679 para_1: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu na rejestrację
2680 i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
2681 para_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na %{map_link} i klikniesz ikonę:
2682 %{note_icon}. Ta czynność doda znacznik, który możesz przesunąć przez przeciągnięcie.
2683 Dodaj swoją uwagę i zapisz ją – inni mapujący zajmą się twoim zgłoszeniem.'
2687 lede_text: Ludzie z całego świata tworzą lub używają OpenStreetMap. Podczas
2688 gdy niektórzy działają sami, inni utworzyli społeczności. Grupy te są różnej
2689 wielkości i reprezentują obszary geograficzne od małych miast do dużych regionów.
2690 Mogą być również formalne lub nieformalne.
2692 title: Oddziały lokalne
2693 about_text: Oddziały lokalne to grupy na poziomie kraju lub regionu, które
2694 podjęły formalny krok w postaci utworzenia podmiotu prawnego typu non-profit.
2695 Reprezentują one mapę i mapujących z danego obszaru w kontaktach z organami
2696 samorządowymi, firmami i mediami. Są one również powiązane z OpenStreetMap
2697 Foundation (OSMF), co daje im powiązanie z organem zarządzającym prawami
2699 list_text: 'Następujące społeczności są formalnie ustanowione jako oddziały
2703 other_groups_html: |-
2704 Nie ma potrzeby formalnego tworzenia grupy w takim samym stopniu, jak w przypadku oddziałów lokalnych.
2705 W rzeczywistości wiele grup istnieje z powodzeniem jako nieformalne zgromadzenie ludzi lub jako grupa społeczna. Każdy może je założyć lub do nich dołączyć. Dowiedz się więcej na %{communities_wiki_link}.
2706 communities_wiki: stronie Wiki
2707 communities_wiki_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/User_group
2711 motorway: Autostrada
2712 main_road: Główna droga
2714 primary: Droga pierwszorzędna
2715 secondary: Droga drugorzędna
2716 unclassified: Droga czwartorzędna
2717 pedestrian: Droga dla pieszych
2718 track: Droga polna lub leśna
2719 bridleway: Droga dla koni
2720 cycleway: Droga rowerowa
2721 cycleway_national: Droga rowerowa znaczenia państwowego
2722 cycleway_regional: Droga rowerowa znaczenia regionalnego
2723 cycleway_local: Droga rowerowa znaczenia lokalnego
2724 cycleway_mtb: Górska trasa rowerowa
2725 footway: Droga dla pieszych
2730 light_rail: Kolej miejska
2732 trolleybus: Trolejbus
2734 cable_car: Kolej linowa
2735 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
2736 runway: Pas startowy
2737 taxiway: Droga kołowania
2738 apron: Płyta lotniska
2746 farmland: Grunty rolne
2749 bare_rock: Odkryte skały
2754 built_up: Obszar zabudowany
2755 resident: Teren mieszkalny
2756 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
2757 industrial: Teren przemysłowy
2758 commercial: Teren komercyjny
2759 heathland: Wrzosowisko
2763 intermittent_water: Okresowy ciek
2767 farm: Gospodarstwo rolne
2768 brownfield: Teren powyburzeniowy
2770 allotments: Ogródki działkowe
2771 pitch: Boisko sportowe
2772 centre: Centrum sportowe
2774 reserve: Rezerwat przyrody
2775 military: Teren wojskowy
2777 university: Uniwersytet
2779 building: Ważny budynek
2780 station: Stacja kolejowa
2781 railway_halt: Przystanek kolejowy
2782 subway_station: Stacja metra
2783 tram_stop: Przystanek tramwajowy
2786 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
2787 bridge: Czarny obrys – most
2788 private: Dostęp za zezwoleniem
2789 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
2790 construction: Drogi w budowie
2791 bus_stop: Przystanek autobusowy
2792 bicycle_shop: Sklep rowerowy
2793 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
2794 bicycle_parking: Parking dla rowerów
2795 bicycle_parking_small: Mały parking dla rowerów
2799 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
2800 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
2802 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
2803 punkty ze znacznikami czasu)
2804 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
2805 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
2807 upload_trace: Wgraj ślad GPS
2808 visibility_help: co to znaczy?
2809 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Widoczno%C5%9B%C4%87_%C5%9Blad%C3%B3w_GPS
2811 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
2813 upload_trace: Wyślij ślad GPS
2814 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Następuje
2815 to zwykle w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana mailem.
2816 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
2817 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
2819 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Zaczekaj na zakończenie jego wysyłania
2820 przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2821 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Zaczekaj na zakończenie ich wysyłania
2822 przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2823 many: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Zaczekaj na zakończenie ich wysyłania
2824 przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2828 title: Edycja śladu %{name}
2829 heading: Edycja śladu %{name}
2830 visibility_help: co to znaczy?
2831 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2833 updated: Ślad został zaktualizowany
2835 title: Przeglądanie śladu %{name}
2836 heading: Przeglądanie śladu %{name}
2838 filename: 'Nazwa pliku:'
2840 uploaded: 'Czas dodania:'
2841 points: 'Liczba punktów:'
2842 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
2843 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2847 description: 'Opis:'
2850 edit_trace: Edytuj ten ślad
2851 delete_trace: Usuń ten ślad
2852 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
2853 visibility: 'Widoczność:'
2854 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
2859 few: '%{count} punkty'
2860 many: '%{count} punktów'
2861 other: '%{count} punkta'
2863 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
2864 view_map: Wyświetl mapę
2865 edit_map: Edytuj mapę
2867 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
2869 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
2870 details_with_tags_html: '%{time_ago} przez %{user} w %{tags}'
2871 details_without_tags_html: '%{time_ago} przez %{user}'
2873 public_traces: Publiczne ślady GPS
2874 my_gps_traces: Moje ślady GPS
2875 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2876 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
2877 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
2878 empty_title: Nic tu jeszcze nie ma
2879 empty_upload_html: '%{upload_link} lub dowiedz się więcej o śladach GPS na %{wiki_link}.'
2880 upload_new: Prześlij nowy ślad
2881 wiki_page: stronie Wiki
2882 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych_1.2.2
2883 upload_trace: Wyślij ślad
2884 all_traces: Wszystkie ślady
2885 my_traces: Moje ślady GPS
2886 traces_from_html: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2887 remove_tag_filter: Usuń filtr tagów
2889 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
2891 message: System przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2893 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
2894 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2897 title: Ślady GPS OpenStreetMap
2899 description_with_count:
2900 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
2901 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
2902 description_without_count: Plik GPX od %{user}
2904 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
2906 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
2907 Włącz ją przed kontynuowaniem.
2909 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
2910 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
2911 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
2912 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
2913 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
2914 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
2915 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
2917 account_settings: Ustawienia konta
2918 oauth2_applications: Aplikacje OAuth 2
2919 oauth2_authorizations: Autoryzacje OAuth 2
2920 muted_users: Wyciszeni użytkownicy
2922 openid_url: Adres URL OpenID
2923 openid_login_button: Kontynuuj
2925 title: Zaloguj się przez OpenID
2928 title: Zaloguj się przez Google
2931 title: Zaloguj się przez Facebooka
2934 title: Zaloguj się przez Microsoft
2935 alt: Logo Microsoftu
2937 title: Zaloguj się przez GitHub
2940 title: Zaloguj się przez Wikipedię
2944 title: Udostępnij przez e-mail
2947 title: Udostępnij na Bluesky
2950 title: Udostępnij na Facebooku
2951 alt: ikona Facebooka
2953 title: Udostępnij na LinkedIn
2956 title: Udostępnij na Mastodon
2959 title: Udostępnij na Telegramie
2960 alt: ikona Telegrama
2962 title: Udostępnij na Twitterze (X)
2966 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2968 openid: Logowanie się za pomocą OpenStreetMap
2969 read_prefs: Odczytywanie preferencji użytkownika
2970 write_prefs: Modyfikowanie preferencji użytkownika
2971 write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku i dodawanie komentarzy
2972 write_api: Modyfikowanie mapy
2973 write_changeset_comments: Komentowanie zestawów zmian
2974 read_gpx: Odczytywanie prywatnych śladów GPS
2975 write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
2976 write_notes: Modyfikowanie uwag
2977 write_redactions: Redagowanie danych mapy
2978 write_blocks: Tworzenie i odwoływanie blokad użytkowników
2979 read_email: Odczytywanie adresu e-mail użytkownika
2980 consume_messages: Czytanie, zmiana statusu i usuwanie wiadomości użytkownika
2981 send_messages: Wysyłanie prywatnych wiadomości do innych użytkowników
2982 skip_authorization: Automatycznie akceptuj aplikację
2984 moderator: To uprawnienie dotyczy działań dostępnych wyłącznie dla moderatorów
2985 oauth2_applications:
2987 title: Moje aplikacje klienckie
2988 no_applications_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2989 %{oauth2}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2990 z zapytań OAuth do tej usługi.
2992 new: Zarejestruj swoją aplikację
2994 permissions: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2998 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
3000 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
3002 title: Edytuj swoją aplikację
3006 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
3007 client_id: ID klienta
3008 client_secret: Tajny klucz klienta
3009 client_secret_warning: Upewnij się, że zapisałeś ten tajny klucz – nie będzie
3010 on dostępny ponownie
3011 permissions: Uprawnienia
3012 redirect_uris: URI przekierowań
3014 sorry: Nie znaleziono takiej aplikacji.
3015 oauth2_authorizations:
3017 title: Wymagana autoryzacja
3018 introduction: Upoważnić %{application} do dostępu do twojego konta z następującymi
3020 authorize: Autoryzuj
3023 title: Wystąpił błąd
3025 title: Kod autoryzacji
3026 oauth2_authorized_applications:
3028 title: Moje upoważnione aplikacje
3029 application: Nazwa aplikacji
3030 permissions: Uprawnienia
3031 last_authorized: Ostatnia autoryzacja
3032 no_applications_html: Nie upoważniłeś jeszcze żadnych aplikacji %{oauth2}.
3036 confirm_revoke: Odwołać dostęp tej aplikacji?
3039 title: Zarejestruj się
3040 tab_title: Rejestracja
3041 signup_to_authorize_html: Zaloguj się do OpenStreetMap, aby uzyskać dostęp do
3043 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć ci konta automatycznie.
3044 please_contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link} w celu umówienia
3045 się na założenie konta – postaramy się rozpatrzyć prośbę jak najszybciej.
3048 header: Darmowa i edytowalna.
3049 paragraph_1: W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest w całości
3050 tworzona przez ludzi takich jak ty i każdy może ją bezpłatnie poprawiać,
3051 aktualizować, pobierać i używać.
3052 paragraph_2: Zarejestruj się, aby zacząć współtworzyć.
3053 welcome: Witamy w OpenStreetMap
3054 duplicate_social_email: Jeśli posiadasz już konto OpenStreetMap i chcesz skorzystać
3055 z usług zewnętrznego dostawcy tożsamości, zaloguj się, podając swoje hasło,
3056 i zmień ustawienia swojego konta.
3057 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
3058 zmienić w ustawieniach.
3060 html: Rejestrując się, wyrażasz zgodę na nasze %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
3061 i %{contributor_terms_link}.
3062 privacy_policy: politykę prywatności
3063 privacy_policy_url: https://osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy
3064 privacy_policy_title: Polityka prywatności OSMF, w tym sekcja dotycząca adresów
3066 contributor_terms_url: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
3067 contributor_terms: warunki uczestnictwa
3068 continue: Zarejestruj się
3070 privacy_policy: politykę prywatności
3071 privacy_policy_url: https://osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy
3072 privacy_policy_title: Polityka prywatności OSMF, w tym sekcja dotycząca adresów
3074 html: Twój adres nie jest wyświetlany publicznie, zobacz naszą %{privacy_policy_link},
3075 aby uzyskać więcej informacji.
3077 use external auth: 'Alternatywnie, zarejestruj się przez:'
3079 title: Nie znaleziono użytkownika
3080 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
3081 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}. Sprawdź pisownię.
3082 Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika lub konto tego użytkownika
3084 deleted: '? (konto usunięte)'
3090 my messages: Wiadomości
3092 my_account: Ustawienia konta
3093 my comments: Komentarze
3094 my_preferences: Preferencje
3095 my_dashboard: Mój panel
3096 blocks on me: Otrzymane blokady
3097 blocks by me: Nałożone blokady
3098 create_mute: wycisz tego użytkownika
3099 destroy_mute: odcisz tego użytkownika
3100 edit_profile: Edytuj profil
3101 send message: wyślij wiadomość
3106 unfollow: usuń ze znajomych
3107 follow: dodaj do znajomych
3108 mapper since: 'Mapuje od:'
3109 last map edit: 'Ostatnia edycja mapy:'
3111 uid: 'Identyfikator użytkownika:'
3112 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
3113 ct undecided: niezdecydowane
3114 ct declined: odrzucone
3115 email address: Adres e‐mail
3116 created from: 'Stworzony z:'
3118 spam score: 'Punktacja spamu:'
3120 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
3121 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
3122 importer: Ten użytkownik jest importerem
3124 administrator: Przyznaj dostęp administratora
3125 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
3126 importer: Przyznaj rolę importera
3128 administrator: Cofnij dostęp administratora
3129 moderator: Cofnij dostęp moderatora
3130 importer: Odwołaj rolę importera
3131 block_history: aktywne blokady
3132 moderator_history: nałożone blokady
3133 revoke_all_blocks: Odwołaj wszystkie blokady
3134 comments: komentarze
3135 create_block: Zablokuj tego użytkownika
3136 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
3137 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
3138 unconfirm_user: Cofnij zatwierdzenie tego użytkownika
3139 unsuspend_user: Cofnij zawieszenie tego użytkownika
3140 hide_user: Ukryj tego użytkownika
3141 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
3142 delete_user: Usuń tego użytkownika
3144 report: zgłoś tego użytkownika
3146 flash success: Wszystkie twoje edycje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony
3150 title: Blokady nałożone przez %{name}
3151 heading_html: Lista blokad nałożonych przez %{name}
3152 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
3155 title: Blokady na użytkownika %{name}
3156 heading_html: Lista blokad na użytkownika %{name}
3157 empty: Użytkownik %{name} nie był jeszcze zablokowany.
3159 title: Odwoływanie wszystkich blokad nałożonych na użytkownika %{block_on}
3160 heading_html: Odwoływanie wszystkich blokad nałożonych na użytkownika %{block_on}
3161 empty: Użytkownik %{name} nie ma aktywnych blokad.
3162 confirm: Jesteś pewny, że chcesz odwołać %{active_blocks}?
3164 one: '%{count} aktywna blokada'
3165 few: '%{count} aktywne blokady'
3166 many: '%{count} aktywnych blokad'
3170 flash: Wszystkie aktywne blokady zostały odwołane.
3174 heading: Użytkownicy
3175 select_status: Wybierz status
3176 name_or_email: Nazwa lub e-mail
3177 ip_address: Adres IP
3181 one: Znaleziono %{count} użytkownika
3182 few: Znaleziono %{count} użytkowników
3183 many: Znaleziono %{count} użytkowników
3184 other: Znaleziono %{count} użytkowników
3185 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
3186 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
3187 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
3189 summary_html: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
3190 summary_no_ip_html: '%{name} utworzony %{date}'
3193 heading_html: Komentarze użytkownika %{user}
3194 changesets: Zestawy zmian
3195 diary_entries: Dzienniki
3196 no_comments: Brak komentarzy
3199 title: Komentarze do zestawów zmian dodane przez %{user}
3201 changeset: Zestaw zmian
3206 title: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
3212 title: Konto zawieszone
3213 heading: Konto zawieszone
3215 automatically_suspended: Twoje konto zostało automatycznie zawieszone ze względu
3216 na podejrzaną działalność.
3217 contact_support_html: Ta decyzja zostanie wkrótce zweryfikowana przez administratora.
3218 Możesz też skontaktować się z %{support_link}, jeśli chcesz to omówić.
3220 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
3221 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logowania
3222 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
3223 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
3224 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
3225 unknown_error: Autoryzacja się nie powiodła
3227 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
3228 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
3229 pomocą formularza poniżej.
3230 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
3231 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
3234 not_a_role: Napis „%{role}” nie jest ważną rolą.
3235 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
3236 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
3237 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
3240 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
3242 are_you_sure: Czy na pewno chcesz odwołać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
3245 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
3246 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
3248 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
3252 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
3253 heading_html: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
3254 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
3257 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
3258 heading_html: Edycja blokady użytkownika %{name}
3259 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
3261 revoke: Odwołaj blok
3263 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
3265 flash: Nałożono blokadę na użytkownika %{name}.
3267 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
3268 only_creator_can_edit_without_revoking: Tylko moderator, który utworzył tę blokadę,
3269 może ją edytować bez odwoływania.
3270 only_creator_or_revoker_can_edit: Tylko moderatorzy, którzy utworzyli lub odwołali
3271 tę blokadę, mogą ją edytować.
3272 inactive_block_cannot_be_reactivated: Ta blokada jest nieaktywna i nie można
3273 jej ponownie aktywować.
3274 success: Blokada została zaktualizowana.
3276 title: Blokady użytkowników
3277 heading: Lista blokad użytkowników
3278 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
3280 time_future_html: Blokada wygasa za %{time}.
3281 until_login: Aktywna do momentu zalogowania się użytkownika.
3282 time_future_and_until_login_html: Kończy się za %{time} i po zalogowaniu się
3284 time_past_html: Zakończono %{time}.
3288 few: '%{count} godziny'
3289 many: '%{count} godzin'
3290 other: '%{count} godziny'
3294 many: '%{count} dni'
3295 other: '%{count} dnia'
3298 few: '%{count} tygodnie'
3299 many: '%{count} tygodni'
3300 other: '%{count} tygodnia'
3303 few: '%{count} miesiące'
3304 many: '%{count} miesięcy'
3305 other: '%{count} miesiąca'
3308 few: '%{count} lata'
3309 many: '%{count} lat'
3310 other: '%{count} roku'
3313 revoked_html: odwołana przez %{name}
3315 active_until_read: aktywna do momentu odczytania
3316 read_html: przeczytana %{time}
3317 time_in_future_title: '%{time_absolute}; za %{time_relative}'
3318 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3320 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
3321 heading_html: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
3322 created: 'Utworzona:'
3323 duration: 'Długość blokady:'
3326 reason: 'Przyczyna blokady:'
3327 revoker: 'Cofający uprawnienia:'
3332 display_name: Zablokowany użytkownik
3333 creator_name: Twórca
3334 reason: Powód blokady
3339 all_blocks: Wszystkie blokady
3340 blocks_on_me: Blokady nałożone na mnie
3341 blocks_on_user_html: Blokady na %{user}
3342 blocks_by_me: Blokady nałożone przeze mnie
3343 blocks_by_user_html: Blokady nałożone przez %{user}
3344 block: Blokada nr %{id}
3345 new_block: Nowy blok
3348 title: Wyciszeni użytkownicy
3349 my_muted_users: Wyciszeni użytkownicy
3350 you_have_muted_n_users:
3351 one: Wyciszyłeś %{count} użytkownika
3352 few: Wyciszyłeś %{count} użytkowników
3353 many: Wyciszyłeś %{count} użytkowników
3354 other: Wyciszyłeś %{count} użytkowników
3355 user_mute_explainer: Wiadomości od wyciszonych użytkowników są przenoszone do
3356 osobnej skrzynki odbiorczej, a ty nie otrzymasz powiadomień e-mailem.
3357 user_mute_admins_and_moderators: Możesz wyciszyć administratorów i moderatorów,
3358 jednak ich wiadomości nie będą wyciszone.
3361 muted_user: Wyciszony użytkownik
3364 unmute: Wyłącz wyciszenie
3365 send_message: Wyślij wiadomość
3367 notice: Wyciszyłeś użytkownika %{name}.
3368 error: Nie udało się wyciszyć użytkownika %{name}. %{full_message}
3370 notice: Odciszyłeś użytkownika %{name}.
3371 error: Nie udało się odciszyć użytkownika. Spróbuj ponownie.
3374 title: Uwagi użytkownika %{user}
3375 heading: Uwagi użytkownika %{user}
3376 subheading_html: Uwagi %{submitted} lub %{commented} przez %{user}
3377 subheading_submitted: utworzone
3378 subheading_commented: skomentowane
3383 created_at: Utworzono w dniu
3384 last_changed: Ostatnio zmieniono
3391 title: 'Uwaga #%{id}'
3393 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
3394 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
3395 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
3396 event_opened_by_html: Utworzona przez %{user} %{time_ago}
3397 event_opened_by_anonymous_html: Utworzona anonimowo %{time_ago}
3398 event_commented_by_html: Komentarz od %{user} %{time_ago}
3399 event_commented_by_anonymous_html: Skomentowana anonimowo %{time_ago}
3400 event_closed_by_html: Rozwiązana przez %{user} %{time_ago}
3401 event_closed_by_anonymous_html: Rozwiązana anonimowo %{time_ago}
3402 event_reopened_by_html: Ponownie aktywowana przez %{user} %{time_ago}
3403 event_reopened_by_anonymous_html: Ponownie aktywowana anonimowo %{time_ago}
3404 event_hidden_by_html: Ukryta przez %{user} %{time_ago}
3406 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
3407 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
3408 należy zweryfikować przed wprowadzeniem zmian na mapie.
3409 discussion: Dyskusja
3411 unsubscribe: Nie obserwuj
3413 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
3414 reactivate: Ponownie aktywuj
3415 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
3416 comment: Dodaj komentarz
3417 log_in_to_comment: Zaloguj się, żeby skomentować tę uwagę
3418 report_link_html: Jeśli ta uwaga zawiera wrażliwe informacje, które należy usunąć,
3420 other_problems_resolve: W przypadku wszystkich innych problemów z tą uwagą,
3421 rozwiąż ją z odpowiednim komentarzem.
3422 other_problems_resolved: W przypadku wszystkich innych problemów wystarczy ją
3424 disappear_date_html: Ta rozwiązana uwaga zniknie z mapy za %{disappear_in}.
3427 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
3428 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i opisz problem. Jeśli
3429 podasz źródła lub link do zdjęć, twoja uwaga będzie szybciej rozwiązana.
3430 anonymous_warning_html: Nie jesteś zalogowany. %{log_in} lub %{sign_up}, jeśli
3431 chcesz otrzymywać aktualizacje tej uwagi.
3432 anonymous_warning_log_in: Zaloguj się
3433 anonymous_warning_sign_up: zarejestruj
3434 counter_warning_html: Zamieściłeś już co najmniej %{x_anonymous_notes} – to
3435 wspaniałe dla społeczności, dziękujemy! Teraz zachęcamy %{contribute_by_yourself}
3436 – nie jest to takie skomplikowane, a %{community_can_help}.
3439 jedną anonimową uwagę
3441 %{count} anonimowe uwagi
3443 %{count} anonimowych uwag
3445 %{count} anonimowej uwagi
3446 counter_warning_guide_link:
3447 text: do samodzielnego mapowania
3448 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych
3449 counter_warning_forum_link:
3450 text: społeczność może ci pomóc
3451 url: https://community.openstreetmap.org
3452 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania mapy,
3453 nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i źródeł chronionych
3458 warning: Nie można tworzyć nowych uwag, ponieważ API OpenStreetMap jest obecnie
3459 w stanie tylko do odczytu.
3461 showing_page: Strona %{page}
3465 sorry: Nie odnaleziono uwagi %{id}.
3469 title: Udostępnianie
3472 link: Odnośnik lub HTML
3474 short_link: Skrócony
3475 geo_uri: Schemat geo URI
3477 custom_dimensions: Własne wymiary
3480 image_dimensions: Obraz będzie przedstawiał warstwę %{layer} w rozdzielczości
3483 short_url: Krótki URL
3484 include_marker: Dołącz pinezkę
3485 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
3486 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
3487 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
3488 only_layers_exported_as_image: 'Tylko poniższe warstwy można pobrać jako obraz:'
3490 report_problem: Zgłoś błąd
3494 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna do tej warstwy
3500 title: Wyświetl moje aktualne położenie
3502 one: Jesteś w promieniu 1 metra od tego punktu
3503 few: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3504 many: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3505 other: Jesteś w promieniu %{count} metra od tego punktu
3507 one: Jesteś w promieniu 1 stopy od tego punktu
3508 few: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3509 many: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3510 other: Jesteś w promieniu %{count} stopy od tego punktu
3512 standard: Podstawowa
3515 transport_map: Transportu publicznego
3516 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3522 gps: Publiczne ślady GPS
3523 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
3525 copyright_text: ©%{copyright_link}
3526 openstreetmap_contributors: autorzy OpenStreetMap
3527 make_a_donation: Przekaż darowiznę
3528 website_and_api_terms: Warunki użytkowania
3529 cyclosm_credit: 'Styl kafelków %{cyclosm_link}. Hosting: %{osm_france_link}'
3530 cyclosm_name: CyclOSM
3531 osm_france: OpenStreetMap France
3532 thunderforest_credit: Kafelki dzięki uprzejmości %{thunderforest_link}
3533 andy_allan: Andy'ego Allana
3534 tracestrack_credit: Kafelki dzięki uprzejmości %{tracestrack_link}
3535 tracestrack: Tracestrack
3536 hotosm_credit: 'Styl kafelków: %{hotosm_link}. Hosting: %{osm_france_link}'
3537 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
3539 edit_tooltip: Edytuje mapę
3540 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
3541 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
3542 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać uwagę
3543 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
3544 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
3545 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
3546 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektów
3547 embed_html_disabled: Osadzanie HTML tej warstwy mapy nie jest dostępne
3548 edit_help: Przesuń mapę i powiększ miejsce, które chcesz edytować, a następnie
3554 distance_m: '%{distance} m'
3555 distance_km: '%{distance} km'
3557 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
3558 no_place: Niestety nie udało się odnaleźć „%{place}”.
3560 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
3561 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
3562 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
3563 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
3564 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
3565 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
3567 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
3568 %{name}, w kierunku %{directions}
3569 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
3570 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
3571 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
3573 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
3574 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
3575 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
3577 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
3578 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
3579 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
3581 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
3582 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
3583 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
3584 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
3585 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
3586 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
3587 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
3588 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
3589 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
3590 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
3591 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
3593 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
3594 %{name}, w kierunku %{directions}
3595 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
3596 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3597 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3599 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
3600 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3601 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3603 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
3604 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
3605 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
3606 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
3607 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w lewo w kierunku %{name}
3608 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
3609 via_point_without_exit: (przez punkt)
3610 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
3611 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
3612 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo – %{name}
3613 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie – %{name}
3614 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
3615 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
3616 against_oneway_without_exit: Ruszaj naprzeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
3617 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
3618 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
3619 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
3620 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
3621 unnamed: (bez nazwy)
3622 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
3635 download: Pobierz trasę jako GeoJSON
3641 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
3642 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
3643 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z %{server}
3645 directions_from: Nawiguj stąd
3646 directions_to: Nawiguj tutaj
3647 add_note: Dodaj uwagę tutaj
3648 show_address: Pokaż adres
3649 query_features: Wyświetl dane obiektów
3650 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
3652 marker_title: Położenie domu
3653 not_set: Położenie domu nie jest ustawione w twoim profilu
3656 no_contributions: Brak edycji %{date}
3658 one: '%{count} edycja %{date}'
3659 few: '%{count} edycje %{date}'
3660 many: '%{count} edycji %{date}'
3661 other: '%{count} edycji %{date}'
3664 heading: Edytuj poprawkę
3665 title: Edytuj poprawkę
3667 empty: Brak poprawek do pokazania.
3668 heading: Lista poprawek
3669 title: Lista poprawek
3672 heading: Wprowadź informacje o nowej poprawce
3673 title: Tworzenie nowej poprawki
3675 description: 'Opis:'
3676 heading: Poprawka „%{title}”
3677 title: Wyświetlenie poprawki
3679 edit: Edytuj tę poprawkę
3680 destroy: Usuń tę poprawkę
3683 flash: Utworzono poprawkę.
3685 flash: Zapisano zmiany.
3687 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
3688 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
3689 flash: Poprawka usunięta.
3690 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
3692 leading_whitespace: ma spację na początku
3693 trailing_whitespace: ma spację na końcu
3694 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
3695 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})