1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Athena in Wonderland
23 friendly: '%e de %B do %Y ás %H:%M'
38 create: Crear a redacción
39 update: Gardar a redacción
42 update: Garda-las mudanzas
44 create: Crear un bloqueo
45 update: Actualiza-lo bloqueo
49 invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
50 email_address_not_routable: non é atinxíbel
52 acl: Listaxe do control de acceso
53 changeset: Conxunto de mudanzas
54 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de mudanzas
56 diary_comment: Comentario do diario
57 diary_entry: Entrada do diario
62 node_tag: Etiqueta do nó
65 old_node_tag: Etiqueta do nó vello
66 old_relation: Relación vella
67 old_relation_member: Membro da relación vella
68 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
70 old_way_node: Nó do camiño vello
71 old_way_tag: Etiqueta do camiño vello
73 relation_member: Membro da relación
74 relation_tag: Etiqueta da relación
77 tracepoint: Punto da pista
78 tracetag: Etiqueta da pista
80 user_preference: Preferencia do usuario
81 user_token: Pase de usuario
83 way_node: Nó do camiño
84 way_tag: Etiqueta da vía
105 description: Descrición
110 recipient: Destinatario
112 email: Enderezo electrónico
114 display_name: Nome amosado
115 description: Descrición
117 pass_crypt: Contrasinal
119 with_version: '%{id}, v%{version}'
120 with_name_html: '%{name} (%{id})'
122 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
125 description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
128 description: iD (editor integrado no navegador)
131 description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
134 description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
138 opened_at_html: Creado hai %{when}
139 opened_at_by_html: Creado hai %{when} por %{user}
140 commented_at_html: Actualizado hai %{when}
141 commented_at_by_html: Actualizado hai %{when} por %{user}
142 closed_at_html: Resolto hai %{when}
143 closed_at_by_html: Resolto hai %{when} por %{user}
144 reopened_at_html: Reactivado hai %{when}
145 reopened_at_by_html: Reactivado hai %{when} por %{user}
147 title: Notas do OpenStreetMap
148 description_area: Unha listaxe das notas recibidas, comentadas ou pechadas
149 na súa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
150 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
151 opened: nota nova (preto de %{place})
152 commented: comentario novo (preto de %{place})
153 closed: nota pechada (preto de %{place})
154 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
161 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
162 closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
163 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
164 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
165 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
166 closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
168 in_changeset: Conxunto de mudanzas
170 no_comment: (sen comentarios)
172 download_xml: Baixar en XML
173 view_history: Ollar o historial
174 view_details: Ve-los detalles
175 location: 'Localización:'
177 title: 'Conxunto de mudanzas: %{id}'
180 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
182 way_paginated: Camiños (%{x}-%{y} de %{count})
183 relation: Relacións (%{count})
184 relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
185 comment: Comentarios (%{count})
186 hidden_commented_by: Comentario agochado de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
188 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'> hai %{when}</abbr>
189 changesetxml: Conxunto de mudanzas do XML
190 osmchangexml: osmChange XML
192 title: Conxunto de mudanzas %{id}
193 title_comment: Conxunto de mudanzas %{id} - %{comment}
194 join_discussion: Inicia-la sesión pra unirse á parola
196 still_open: O conxunto de mudanzas segue aberto - Abrirase a parola cando o
197 conxunto de mudanzas estea pechado.
200 history_title: 'Historial do nó: %{name}'
202 title: 'Vía: %{name}'
203 history_title: 'Historial do camiño: %{name}'
206 one: parte da vía %{related_ways}
207 other: parte das vías %{related_ways}
209 title: 'Relación: %{name}'
210 history_title: 'Historial da relación: %{name}'
213 entry: '%{type} %{name}'
214 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
220 entry: Relación %{relation_name}
221 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
223 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
228 changeset: conxunto de mudanzas
231 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
236 changeset: conxunto de mudanzas
239 redaction: Redacción %{id}
240 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode amosar tal como
241 foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
247 feature_warning: A carga de %{num_features} elementos pode facer que o seu navegador
248 vaia lento ou que non responda. Está na certeza de querer amosar eses datos?
249 load_data: Carrega-los datos
250 loading: Estase a carregar...
254 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
255 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
256 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
257 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
258 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
262 description: Descrición
263 open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
264 closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
265 hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
266 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
267 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
268 commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
269 commented_by_anonymous: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
271 closed_by: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
272 closed_by_anonymous: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
274 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
275 reopened_by_anonymous: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
277 hidden_by: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
278 report: Informar desta nota
280 title: Consulta-los elementos
281 introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
282 nearby: Elementos preto daquí
283 enclosing: Elementos darredor
285 changeset_paging_nav:
286 showing_page: Páxina %{page}
291 no_edits: (sen edicións)
292 view_changeset_details: Olla-los detalles do conxunto de mudanzas
300 title: Conxuntos de mudanzas
301 title_user: Conxuntos de mudanzas por %{user}
302 title_friend: Conxuntos de mudanzas das amizades
303 title_nearby: Conxuntos de mudanzas dos usuarios de lugares preto de ti
304 empty: Non se atoparon conxuntos de mudanzas.
305 empty_area: Non hai conxuntos de mudanzas nesta zona.
306 empty_user: Non hai conxuntos de mudanzas deste usuario.
307 no_more: Non se atoparon máis conxuntos de mudanzas.
308 no_more_area: Non hai máis conxuntos de mudanzas nesta zona.
309 no_more_user: Non hai máis conxuntos de mudanzas deste usuario.
310 load_more: Amosar máis
312 sorry: Desculpe que levase moito tempo obte-la listaxe do conxunto de mudanzas
316 comment: 'Novo comentario sobre os conxuntos de mudanzas #%{changeset_id} de
318 commented_at_by_html: Actualizado hai %{when} por %{user}
320 comment: 'Novo comentario sobre o conxunto de mudanzas #%{changeset_id} de %{author}'
322 title_all: Parola do conxunto de mudanzas no OpenStreetMap
323 title_particular: 'Parola do conxunto de mudanzas #%{changeset_id} no OpenStreetMap'
325 sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de mudanzas que solicitaches
326 tardou moito en recuperarse.
329 title: Nova entrada no diario
334 location: 'Localización:'
335 latitude: 'Latitude:'
336 longitude: 'Lonxitude:'
337 use_map_link: empregar mapa
339 title: Diarios dos usuarios
340 title_friends: Diarios das amizades
341 title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
342 user_title: Diario de %{user}
343 in_language_title: Entradas do diario en %{language}
344 new: Nova entrada no diario
345 new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
346 no_entries: Non hai entradas no diario
347 recent_entries: Entradas recentes no diario
348 older_entries: Entradas máis vellas
349 newer_entries: Entradas máis novas
351 title: Editar a entrada do diario
352 marker_text: Localización da entrada do diario
354 title: Diario de %{user} | %{title}
355 user_title: Diario de %{user}
356 leave_a_comment: Deixar un comentario
357 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar un comentario'
360 title: Non hai tal entrada de diario
361 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
362 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co ID %{id}. Comprobe
363 a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
365 posted_by: Publicado por %{link_user} no %{created} en %{language_link}
366 comment_link: Comentar nesta entrada
367 reply_link: Respostar a esta entrada
369 zero: Sen comentarios
370 one: '%{count} comentario'
371 other: '%{count} comentarios'
372 edit_link: Editar esta entrada
373 hide_link: Agochar esta entrada
375 report: Informar desta entrada
377 comment_from: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
378 hide_link: Agochar este comentario
380 report: Informar deste comentario
382 location: 'Localización:'
387 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
388 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
390 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
391 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
394 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
395 description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
397 has_commented_on: '%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas
403 newer_comments: Comentarios máis recentes
404 older_comments: Comentarios máis vellos
408 latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
409 ca_postcode: Resultados dende <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
410 osm_nominatim: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
412 geonames: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
413 osm_nominatim_reverse: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
415 geonames_reverse: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
416 search_osm_nominatim:
417 prefix_format: '%{name}'
420 cable_car: Teleférico
421 chair_lift: Telecadeira
425 pylon: Torre de alta tensión
426 station: Estación de telesquí
427 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
435 holding_position: Posición de espera
436 parking_position: Posición de estacionamento
437 runway: Pista do aeroporto
438 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
441 animal_shelter: Abeiro de animais
442 arts_centre: Centro artístico
443 atm: Caixeiro automático
448 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
449 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
451 boat_rental: Aluguer de botes
453 bureau_de_change: Casa de troco
454 bus_station: Estación de autobuses
456 car_rental: Aluguer de automóbiles
457 car_sharing: Aluguer de automóbiles
458 car_wash: Lavadoiro de coches
460 charging_station: Estación de carrega
466 community_centre: Centro comunitario
468 crematorium: Crematorio
471 drinking_water: Fonte de auga potábel
472 driving_school: Autoescola
474 fast_food: Comida rápida
475 ferry_terminal: Terminal de ferris
476 fire_station: Parque de bombeiros
477 food_court: Área de restauración
480 gambling: Xogos de azar
481 grave_yard: Cemiterio
482 grit_bin: Caixa de xemas
484 hunting_stand: Lugar de caza
486 kindergarten: Xardín de infancia
488 marketplace: Praza de mercado
490 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
491 nightclub: Club nocturno
492 nursing_home: Residencia para a terceira idade
495 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
496 parking_space: Espazo para aparcadoiro
498 place_of_worship: Lugar de culto
500 post_box: Caixa do correo
501 post_office: Oficina de correos
502 preschool: Preescolar
505 public_building: Edificio público
506 recycling: Punto de reciclaxe
507 restaurant: Restaurante
508 retirement_home: Residencia de xubilados
514 social_centre: Centro social
515 social_club: Club social
516 social_facility: Servizos sociais
518 swimming_pool: Piscina
520 telephone: Teléfono público
524 university: Universidade
525 vending_machine: Máquina expendedora
526 veterinary: Clínica veterinaria
527 village_hall: Concello
528 waste_basket: Cesto do lixo
529 waste_disposal: Contedor de lixo
530 water_point: Punto de auga
531 youth_centre: Casa da xuventude
533 administrative: Límite administrativo
534 census: Fronteira administrativa
535 national_park: Parque nacional
536 protected_area: Zona protexida
540 suspension: Ponte colgante
541 swing: Ponte xiratoria
547 brewery: Fábrica de cervexa
548 carpenter: Carpinteiro
549 electrician: Electricista
552 photographer: Fotógrafo
556 "yes": Tenda de artesanía
558 ambulance_station: Base de ambulancias
559 assembly_point: Punto de reagrupamento
560 defibrillator: Desfibrilador
561 landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
562 phone: Teléfono de emerxencia
563 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
566 abandoned: Estrada abandonada
567 bridleway: Senda de cabalos
568 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
569 bus_stop: Paraxe de bus
570 construction: Autoestrada baixo construción
572 cycleway: Senda ciclista
574 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
575 footway: Senda peonil
577 give_way: Sinal de ceda o paso
578 living_street: Rúa semipeonil
580 motorway: Autoestrada
581 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
582 motorway_link: Ligazón de autoestrada
583 passing_place: Lugar de paso
585 pedestrian: Rúa peonil
587 primary: Estrada principal
588 primary_link: Estrada principal
589 proposed: Proxecto de estrada
591 residential: Estrada ou rúa residencial
592 rest_area: Área de lecer
594 secondary: Estrada secundaria
595 secondary_link: Estrada secundaria
596 service: Estrada de servizo
597 services: Área de servizo
601 street_lamp: Luminaria
602 tertiary: Estrada terciaria
603 tertiary_link: Estrada terciaria
605 traffic_signals: Sinais de tráfico
607 trunk: Estrada principal
608 trunk_link: Estrada principal
609 turning_loop: Círculo de xiro
610 unclassified: Estrada sen clasificar
613 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
614 battlefield: Campo de batalla
615 boundary_stone: Marco
616 building: Edificio histórico
620 city_gate: Porta da cidade
623 heritage: Patrimonio da humanidade
629 mine_shaft: Pozo mineiro
631 roman_road: Estrada romana
636 wayside_cross: Cruceiro
637 wayside_shrine: Santuario no camiño
639 "yes": Lugar histórico
645 brownfield: Terreo baldío
647 commercial: Zona de oficinas
648 conservation: Conservación
649 construction: Terreo en construción
651 farmland: Terra de labranza
656 greenfield: Soar urbanizábel
657 industrial: Zona industrial
660 military: Zona militar
665 recreation_ground: Área recreativa
667 reservoir_watershed: Conca do encoro
668 residential: Zona residencial
670 road: Zona de estrada
671 village_green: Parque municipal
675 beach_resort: Balneario
676 bird_hide: Observatorio de aves
677 common: Terreo comunal
678 dog_park: Parque canino
680 fishing: Área de pesca
681 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
682 fitness_station: Ximnasio
684 golf_course: Campo de golf
686 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
687 marina: Porto deportivo
688 miniature_golf: Minigolf
689 nature_reserve: Reserva natural
691 pitch: Cancha deportiva
692 playground: Patio de recreo
693 recreation_ground: Área recreativa
694 resort: Centro turístico
697 sports_centre: Centro deportivo
699 swimming_pool: Piscina
700 track: Pista de carreiras
701 water_park: Parque acuático
704 adit: Galería de acceso
707 breakwater: Crebaondas
712 dolphin: Poste de amarradura
714 embankment: Terraplén
722 mineshaft: Pozo mineiro
723 monitoring_station: Estación de monitorización
724 petroleum_well: Pozo petrolífero
728 storage_tank: Tanque de almacenaxe
729 surveillance: Vixilancia
731 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
732 watermill: Muíño hidráulico
733 water_tower: Torre de auga
735 water_works: Planta de tratamento de augas
736 windmill: Muíño de vento
740 airfield: Aeródromo militar
745 "yes": Porto de montaña
750 cave_entrance: Entrada de cova
787 administrative: Administración
788 architect: Arquitecto
789 association: Asociación
791 educational_institution: Institución educativa
792 employment_agency: Axencia de emprego
793 estate_agent: Axencia inmobiliaria
794 government: Oficina gobernamental
795 insurance: Oficina de seguros
796 it: Oficina informática
798 ngo: Oficina dunha ONG
799 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
800 travel_agent: Axencia de viaxes
805 city_block: Quinteiro
807 county: Condado/Provincia
814 isolated_dwelling: Vivenda illada
816 municipality: Municipio
817 neighbourhood: Veciñanza
818 postcode: Código postal
824 subdivision: Subdivisión
827 unincorporated_area: Área non incorporada
831 abandoned: Vía de tren abandonada
832 construction: Vía ferroviaria baixo construción
833 disused: Vía ferroviaria sen uso
834 funicular: Vía de funicular
835 halt: Paraxe de trens
836 junction: Unión de vías ferroviarias
837 level_crossing: Paso a nivel
838 light_rail: Metro lixeiro
839 miniature: Ferrocarril en miniatura
841 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
842 platform: Plataforma ferroviaria
843 preserved: Vía ferroviaria conservada
844 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
846 station: Estación de ferrocarrís
847 stop: Paraxe de ferrocarril
849 subway_entrance: Boca de metro
850 switch: Puntos de mudanza de vía
851 tram: Vía de tranvías
852 tram_stop: Paraxe de tranvías
854 alcohol: Tenda de licores
855 antiques: Tenda de antigüidades
858 beauty: Tenda de produtos de beleza
859 beverages: Tenda de bebidas
860 bicycle: Tenda de bicicletas
861 bookmaker: Casa de apostas
866 car_parts: Recambios de automóbil
867 car_repair: Taller mecánico
868 carpet: Tenda de alfombras
869 charity: Tenda benéfica
871 clothes: Tenda de roupa
872 computer: Tenda informática
873 confectionery: Pastelaría
874 convenience: Tenda de ultramarinos
876 cosmetics: Tenda de cosméticos
877 deli: Tenda de delicias
878 department_store: Grandes almacéns
879 discount: Tenda de descontos
880 doityourself: Tenda de bricolaxe
881 dry_cleaning: Limpeza en seco
882 electronics: Tenda de electrónica
883 estate_agent: Axencia inmobiliaria
884 farm: Tenda de produtos agrícolas
885 fashion: Tenda de moda
888 food: Tenda de alimentación
889 funeral_directors: Tanatorio
890 furniture: Mobiliario
892 garden_centre: Centro de xardinaría
893 general: Tenda de ultramarinos
894 gift: Tenda de agasallos
895 greengrocer: Froitaría
896 grocery: Tenda de alimentación
897 hairdresser: Perrucaría
900 houseware: Tenda de artigos para o lar
901 interior_decoration: Decoración de interiores
904 kitchen: Tenda de cociñas
907 mall: Centro comercial
910 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
911 motorcycle: Tenda de motocicletas
912 music: Tenda de música
914 optician: Oftalmólogo
915 organic: Tenda de alimentos orgánicos
916 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
917 paint: Tenda de pintura
918 pawnbroker: Prestamista
919 pet: Tenda de mascotas
921 photo: Tenda de fotografía
923 second_hand: Tenda de segunda man
925 sports: Tenda de deportes
926 stationery: Papelaría
927 supermarket: Supermercado
932 travel_agency: Axencia de viaxes
933 tyres: Tenda de rodas
934 vacant: Tenda vacante
935 variety_store: Tenda de variedades
936 video: Tenda de vídeos
940 alpine_hut: Cabana alpina
941 apartment: Apartamento de vacacións
942 artwork: Obra de arte
943 attraction: Atracción
944 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
946 camp_site: Campamento
947 caravan_site: Lugar de caravanas
950 guest_house: Albergue
953 information: Información
956 picnic_site: Lugar de pícnic
957 theme_park: Parque temático
961 building_passage: Pasaxe do edificio
965 artificial: Senda fluvial artificial
969 derelict_canal: Canle abandonada
984 level2: Fronteira do país
985 level4: Fronteira do estado/Rexión
986 level5: Fronteira da rexión
987 level6: Fronteira do condado/Provincia
988 level8: Fronteira da cidade
989 level9: Fronteira da vila
990 level10: Fronteira do barrio
993 osm_nominatim: Localización dende o <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
995 geonames: Localización dende o <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1001 no_results: Non se atopou ningún resultado
1002 more_results: Máis resultados
1006 select_status: Seleccionar estado
1007 select_type: Seleccionar tipo
1008 select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1009 reported_user: Usuario denunciado
1010 not_updated: Non Actualizados
1012 search_guidance: 'Procurar problemas:'
1013 user_not_found: O usuario non existe
1014 issues_not_found: Non se atoparon problemas
1017 last_updated: Última actualización
1018 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>Hai %{time}</abbr>
1019 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>Hai %{time}</abbr> por %{user}
1020 link_to_reports: Ollar informes
1023 other: '%{count} informes'
1024 reported_item: Elemento informado
1030 new_report: O seu informe rexistrouse con éxito
1031 successful_update: O seu informe actualizouse con éxito
1032 provide_details: Por favor, achegue os detalles que se lle requiren.
1034 title: '%{status} Erro #%{issue_id}'
1038 other: '%{count} informes'
1039 report_created_at: Primeira incidencia o %{datetime}
1040 last_resolved_at: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1041 last_updated_at: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1045 reports_of_this_issue: Informes deste erro
1046 read_reports: Ler informes
1047 new_reports: Informes novos
1048 other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1049 no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1050 comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1052 resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1054 ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1056 reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1058 created_at: O %{datetime}
1059 reassign_param: Reasignar o erro?
1061 updated_at: O %{datetime}
1062 reported_by_html: Clasificouse coma %{category} por parte de %{user}
1065 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1066 note: Nota n.º %{note_id}
1069 comment_created: O comentario creouse correctamente
1072 title_html: '%{link} do informe'
1073 missing_params: Non se pode crear un novo informe
1074 details: Por favor, achegue máis detalles sobre o problema (requirido)
1075 select: Seleccione unha razón pola que queira informarnos
1077 intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1078 not_just_mistake: Vostede está na certeza de que o problema non é un sinxelo
1080 unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1082 resolve_with_user: Vostede xa tentou resolver o problema co usuario en cuestión
1085 spam_label: Esta entrada de diario é/contén spam
1086 offensive_label: Esta entrada do diario é obscena/ofensiva
1087 threat_label: Esta entrada de diario contén unha ameaza
1090 spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1091 offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1092 threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1095 spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1096 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1097 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1098 vandal_label: Este usuario é un vándalo
1101 spam_label: Esta nota é spam
1102 personal_label: Esta nota contén datos persoais
1103 abusive_label: Esta nota é abusiva
1106 successful_report: O seu informe rexistrouse con éxito
1107 provide_details: Por favor, achegue os detalles que se lle solicitan.
1110 title: OpenStreetMap
1113 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1114 home: Ir á localización inicial
1115 logout: Pecha-la sesión
1116 log_in: Inicia-la sesión
1117 log_in_tooltip: Inicia-la sesión cunha conta existente
1118 sign_up: Rexistrarse
1119 start_mapping: Comezar a cartografar
1120 sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
1126 export_data: Exportar os datos
1127 gps_traces: Pistas GPS
1128 gps_traces_tooltip: Xestiona-las pistas GPS
1129 user_diaries: Diarios de usuario
1130 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1131 edit_with: Editar co %{editor}
1132 tag_line: O mapa mundial libre
1133 intro_header: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap!
1134 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma vostede
1135 e de libre uso baixo unha licenza aberta.
1136 intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
1137 hosting_partners_html: O hosting é apoiado por %{ucl}, %{bytemark} e outros %{partners}.
1139 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1140 partners_partners: socios
1142 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1143 traballos de mantemento nela.
1144 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1145 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1146 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1149 copyright: Dereitos de autoría
1150 community: Comunidade
1151 community_blogs: Blogues da comunidade
1152 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
1153 foundation: Fundación
1154 foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
1156 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1157 text: Facer unha doazón
1158 learn_more: Máis información
1161 diary_comment_notification:
1162 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1163 hi: 'Ola %{to_user}:'
1164 header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1166 footer: Tamén pode ler o comentario en %{readurl}, comentar en %{commenturl}
1167 ou respostar en %{replyurl}
1168 message_notification:
1169 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1170 hi: 'Ola %{to_user}:'
1171 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1173 footer_html: Tamén pode ler a mensaxe en %{readurl} e pode respostar en %{replyurl}
1174 friend_notification:
1175 hi: 'Ola %{to_user}:'
1176 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1177 had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1178 see_their_profile: Pode ollar o seu perfil en %{userurl}.
1179 befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1182 your_gpx_file: Semella que o seu ficheiro GPX
1183 with_description: coa descrición
1184 and_the_tags: 'e coas seguintes etiquetas:'
1185 and_no_tags: e sen etiquetas.
1187 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1188 failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1189 more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
1190 more_info_2: 'pódense atopar en:'
1191 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1193 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1194 loaded_successfully: carregou de xeito correcto %{trace_points} do máximo
1195 de %{possible_points} puntos posíbeis.
1197 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1199 created: Alguén (probablemente vostede) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1200 confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de vostede.
1201 Se é así, prema na ligazón inferior para confirma-la conta:'
1202 welcome: Despois de confirma-la súa conta, proporcionarémoslle algunha información
1203 adicional como axuda para comezar.
1205 subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico'
1206 email_confirm_plain:
1208 hopefully_you: Alguén (probábelmente vostede) quere muda-lo seu enderezo do
1209 correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1210 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirma-la
1214 hopefully_you: Alguén (probábelmente vostede) quere muda-lo seu enderezo do
1215 correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1216 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirma-la
1219 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1220 lost_password_plain:
1222 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1223 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1224 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1228 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1229 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1230 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1232 note_comment_notification:
1233 anonymous: Un usuario anónimo
1236 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das súas notas'
1237 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1239 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas do mapa
1241 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas do
1242 mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1244 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das súas notas'
1245 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1247 your_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas do mapa preto de %{place}.'
1248 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas do mapa nas que
1249 vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1251 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das súas notas'
1252 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1254 your_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas do mapa preto de %{place}.'
1255 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas do mapa nas que
1256 vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1257 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1258 changeset_comment_notification:
1262 subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1263 seus conxuntos de mudanzas
1264 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de mudanzas
1265 no que estás atinxido'
1266 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario nun dos seus conxuntos
1267 de mudanzas xerado o %{time}'
1268 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario nun conxunto de mudanzas
1269 do mapa que está a seguer, xerado por %{changeset_author} o %{time}'
1270 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1271 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1272 details: Pódense atopar máis detalles acerca do conxunto de mudanzas en %{url}.
1273 unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de mudanzas,
1274 olle %{url} e prema en "darse de baixa".
1277 title: Caixa de entrada
1278 my_inbox: A miña caixa de entrada
1279 outbox: caixa de saída
1280 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1282 one: '%{count} mensaxe nova'
1283 other: '%{count} mensaxes novas'
1285 one: '%{count} mensaxe vella'
1286 other: '%{count} mensaxes vellas'
1290 no_messages_yet: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1291 con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1292 people_mapping_nearby: persoas preto de vostede
1294 unread_button: Marcar como non lido
1295 read_button: Marcar como lido
1296 reply_button: Respostar
1297 destroy_button: Eliminar
1299 title: Enviar unha mensaxe
1300 send_message_to: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1303 back_to_inbox: Voltar á caixa de entrada
1305 message_sent: Mensaxe enviada
1306 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1307 uns intres denantes de tentar enviar máis.
1309 title: Non se atopou a mensaxe
1310 heading: Non se atopou a mensaxe
1311 body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1313 title: Caixa de saída
1314 my_inbox: A miña %{inbox_link}
1315 inbox: caixa de entrada
1316 outbox: caixa de saída
1318 one: Vostede enviou %{count} mensaxe
1319 other: Vostede enviou %{count} mensaxes
1323 no_sent_messages: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1324 con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1325 people_mapping_nearby: persoas preto a vostede
1327 wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pediu respostar
1328 non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redacta-la resposta.
1330 title: Ler a mensaxe
1334 reply_button: Respostar
1335 unread_button: Marcar como non lida
1336 destroy_button: Eliminar
1339 wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pregou ler
1340 non lla enviou a ese usuario ou el non lla enviou a vostede. Acceda co usuario
1341 correcto para ler a resposta.
1342 sent_message_summary:
1343 destroy_button: Eliminar
1345 as_read: Mensaxe marcada coma lida
1346 as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1348 destroyed: Mensaxe eliminada
1352 copyright_html: <span>©</span>Contribuíntes do<br>OpenStreetMap
1353 used_by: '%{name} fornece datos xeográficos a milleiros de sitios web, aplicacións
1354 para móbiles e dispositivos físicos'
1356 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1357 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1358 local_knowledge_title: Coñecemento local
1359 local_knowledge_html: |-
1360 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os contribuíntes axúdanse
1361 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1362 son correctos e están actualizados.
1363 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1364 community_driven_html: |-
1365 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixoada e cada día máis persoas únense a ela.
1366 Entre os nosos contribuíntes hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1367 que se ocupan de manter os servidores do OSM, contribuíntes de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres,
1368 e moitas outras persoas.
1369 Para obter máis información sobre a comunidade, olle o
1370 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blogue do OpenStreetMap</a>,
1371 <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1372 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e
1373 o <a href='https://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1374 open_data_title: Datos libres
1376 Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; pode empregalos libremente e para calquera finalidade
1377 sempre que recoñeza ó OpenStreetMap e mailos seus contribuíntes coma os autores dos datos. Se modifica os datos
1378 ou os emprega dalgún xeito para outros fins, pode distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atopará información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1381 Este sitio e moitos outros servizos relacionados son xestionados de xeito formal pola <a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1382 en nome da comunidade. O emprego de tódolos servizos xestionados pola OSMF atópase suxeito
1383 ós nosos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Termos de uso</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Políticas de uso aceptábel</a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Política de privacidade</a>
1385 Por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte á OSMF</a> se ten licenzas, dereitos de autor ou outras cuestións legais.
1387 O OpenStreetMap, o logotipo da lupa e o "State of the Map" son <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas rexistradas da OSMF</a>.
1388 partners_title: Socios
1391 title: Acerca desta tradución
1392 text: No caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
1393 a páxina ficará en inglés
1394 english_link: a orixinal en inglés
1396 title: Acerca desta páxina
1397 text: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode
1398 voltar á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos
1399 de autor e %{mapping_link}.
1400 native_link: versión en galego
1401 mapping_link: comezar a contribuír
1403 title_html: Dereitos de autoría e licenza
1404 intro_1_html: "O OpenStreetMap <sup><a href=\"#trademarks\">®</a></sup>
1405 está dispoñíbel baixo <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open
1406 Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL) da <a\t\nhref=\"https://osmfoundation.org/\">Fundación
1407 do OpenStreetMap</a> (OSMF)."
1409 Vostede é libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
1410 na medida en que acredite o OpenStreetMap e mais os seus
1411 contribuíntes. Se altera ou constrúe a partir dos nosos datos, terá
1412 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
1413 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1414 legal</a> ao completo explica os seus dereitos e responsabilidades.
1416 Os datos cartográficos dos cuadrantes dos nosos mapas e a nosa documentación
1417 atópanse baixo a licenza <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1418 Commons recoñecemento compartir igual 2.0</a> (CC BY-SA).
1419 credit_title_html: De que xeito acredita-lo OpenStreetMap
1421 Pedímoslle que acredite o traballo así: “© dos contribuíntes do
1422 OpenStreetMap”.
1423 credit_2_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñíbeis baixo
1424 a Open \nDatabase License e, empréganse os cuadrantes dos nosos mapas, que
1425 os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo ligando
1426 con\n<a href=\"https://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta páxina</a>.\nComa
1427 alternativa, e de xeito obrigatorio se está a distribuír o OSM nun\nformulario
1428 de datos, pode nomear e ligar directamente cara á(s) licenza(s). Naqueles
1429 medios\nnos que non sexa posíbel incluír as ligazóns (por exemplo, nas obras
1430 impresas), suxerimos\nque dirixa ós lectores a openstreetmap.org (quizabes
1431 pondo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org
1432 e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1434 Nun mapa electrónico explorábel, o crédito debe aparecer na beira do mapa.
1436 attribution_example:
1437 alt: Exemplo de que xeito recoñece-lo OpenStreetMap nunha páxina web
1438 title: Exemplo de recoñecemento
1439 more_title_html: Máis información
1441 Descobra máis sobre de que xeito emprega-los nosos datos e como acreditarnos na <a
1442 href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de licenza do OSMF</a>.
1444 Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos fornecer un
1445 mapa API de balde aos desenvolvedores.
1446 Vexa a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política de uso da API</a>,
1447 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política de uso de cuadrantes</a>
1448 e a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política de uso do Nominatim</a>.
1449 contributors_title_html: Os nosos contribuíntes
1450 contributors_intro_html: |-
1451 Os nosos contribuíntes son miles de persoas. Tamén incluímos
1452 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
1453 e outras fontes, entre elas:
1454 contributors_at_html: |-
1455 <strong>Austria:</strong> Contén datos de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baixo a licenza
1456 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1457 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1458 Land Tirol (baixo a licenza <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendas</a>).
1459 contributors_au_html: |-
1460 <strong>Australia</strong>: Contén datos orixinarios de
1461 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a> con licenza polo Commonwealth de Australia baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1462 contributors_ca_html: |-
1463 <strong>Canadá:</strong> Contén datos de
1464 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1465 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1466 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
1468 contributors_fi_html: |-
1469 <strong>Finlandia</strong>: Contén datos da
1470 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1471 e outros conxuntos de datos, baixo a
1472 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licenza NLSFI</a>.
1473 contributors_fr_html: |-
1474 <strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na
1475 Direction Générale des Impôts.
1476 contributors_nl_html: |-
1477 <strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de © AND, 2007
1478 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1479 contributors_nz_html: |-
1480 <strong>Nova Zelandia</strong>: Contén fontes de datos do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servizo de datos LINZ</a> e ten unha licenza para o seu emprego que é a
1481 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1482 contributors_si_html: |-
1483 <strong>Eslovenia</strong>: Contén datos da
1484 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Planificación e de Cartografía</a> e do
1485 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio de Agricultura, Bosques e Alimentación</a>
1486 (información pública de Eslovenia).
1487 contributors_es_html: |-
1488 <strong>España</strong>: Contén datos orixinarios do Instituto Nacional Xeográfico Español (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e o
1489 Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1490 con licenza para a súa reutilización baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1491 contributors_za_html: |-
1492 <strong>Suráfrica:</strong> Contén datos con orixe no
1493 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1494 National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.
1495 contributors_gb_html: |-
1496 <strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance
1497 Survey © Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos
1499 contributors_footer_1_html: |-
1500 Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas
1501 para axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a
1502 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">páxina dos
1503 contribuíntes</a> no wiki do OpenStreetMap.
1504 contributors_footer_2_html: |-
1505 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
1506 orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
1507 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
1508 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1509 infringement_1_html: |-
1510 Lembramos ós contribuíntes do OSM que nunca engadan datos de
1511 fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
1512 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
1513 infringement_2_html: |-
1514 Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado
1515 á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, olle
1516 o noso <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedemento
1517 para desbotar datos</a> ou deixe unha notificación na nosa
1518 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">enquisa en liña</a>.
1519 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas rexistadas
1520 trademarks_1_html: O OpenStreetMap, o logotipo ca lupa e ''State of the Map''
1521 son marcas rexistadas da Fundación OpenStreetMap. Se ten algunha pregunta
1522 sobre o emprego das marcas, por favor olle a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Política
1525 js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1526 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1527 permalink: Ligazón permanente
1529 createnote: Engadir unha nota
1531 copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus contribuíntes, baixo
1533 remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
1534 estea carregado e que a opción do control remoto estea activada
1536 not_public: Non fixo que as súas edicións fosen públicas.
1537 not_public_description: Non pode edita-lo mapa a menos que o queira facer. Pode
1538 estabelece-las súas edicións coma públicas dende a súa %{user_page}.
1539 user_page_link: páxina de usuario
1540 anon_edits: (%{link})
1541 anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
1542 flash_player_required: Precisa un reprodutor Flash para usar Potlatch, o editor
1543 Flash de OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">baixar
1544 Flash do sitio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Tamén
1545 están dispoñíbeis outras opcións</a> para edita-lo OpenStreetMap.
1546 potlatch_unsaved_changes: Ten mudanzas sen gardar. (Para gardalas no Potlatch
1547 ten que desmarca-la vía actual ou o punto se está a editar no modo ao vivo
1548 ou premer sobre o botón "Gardar".)
1549 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; consulte https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1550 para obter máis información
1551 potlatch2_unsaved_changes: Ten mudanzas sen gardar. (Para gardar no Potlatch
1552 2, prema en "Gardar".)
1553 id_not_configured: O iD non está configurado
1554 no_iframe_support: O seu navegador non suporta os iframes HTML, necesarios para
1558 area_to_export: Zona a exportar
1559 manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
1560 format_to_export: Formato de exportación
1561 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
1562 map_image: Imaxe do mapa (amosa unha capa normal)
1563 embeddable_html: HTML embebíbel
1565 export_details: Os datos do OpenStreetMap están licenzados baixo a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1566 Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1568 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
1569 listadas deseguido:'
1570 body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
1571 Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
1572 para as baixadas masivas de datos:'
1575 description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
1578 title: Pasarela da API
1579 description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
1581 title: Baixadas do Geofabrik
1582 description: Extraccións actualizadas regularmente dalgúns continentes,
1583 países e cidades seleccionados
1585 title: Extraccións do Metro
1586 description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as súas zonas máis
1589 title: Outras fontes
1590 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
1595 image_size: Tamaño da imaxe
1597 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
1601 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
1602 export_button: Exportar
1604 title: Informar dun problema/Corrixir o mapa
1606 title: De que xeito axudar
1608 title: Únase á comunidade
1609 explanation_html: |-
1610 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falla algunha estrada), o mellor é
1611 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixi-los datos directamente.
1613 instructions_html: |-
1614 Sinxelamente, prema na <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
1615 Isto ten que engadir unha marcaxe ó mapa que pode mover
1616 arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, prema en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
1618 title: Outras preocupacións
1619 explanation_html: |-
1620 Se lle preocupa de que xeito se empregan os nosos datos ou lle preocupan os contidos, olle a
1621 <a href='/copyright'>páxina de dereitos de autoría</a> para obter máis información legal ou póñase en contacto cun dos
1622 <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupos de traballo da Fundación OSM</a>.
1626 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
1627 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1630 title: Dámoslle a benvida ao OSM
1631 description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
1633 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
1634 title: Guía do principiante
1635 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
1637 url: https://help.openstreetmap.org/
1638 title: help.openstreetmap.org
1639 description: Faga unha cuestión ou procure respostas no sitio de cuestións
1642 title: Listaxes de correo
1643 description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
1644 listaxes de correo temáticas ou rexionais.
1647 description: Preguntas e parolas pra os que prefiren unha interface do estilo
1648 carteleira de anuncios.
1651 description: Parola interactiva en moitas linguaxes diferentes e sobre moitos
1655 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
1656 outros servizos baseados no OpenStreetMap.
1658 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1659 title: Para organizacións
1660 description: Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? Atopar
1661 o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
1663 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1664 title: wiki.openstreetmap.org
1665 description: Na wiki atopará documentación detallada do OSM.
1667 search_results: Resultados da procura
1671 get_directions: Obter indicacións
1672 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
1675 where_am_i: Onde está isto?
1676 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
1678 reverse_directions_text: Inverte-las direccións
1682 motorway: Autoestrada
1683 main_road: Estrada principal
1684 trunk: Estrada principal
1685 primary: Estrada primaria
1686 secondary: Estrada secundaria
1687 unclassified: Estrada sen clasificar
1689 bridleway: Pista de cabalos
1690 cycleway: Senda ciclista
1691 cycleway_national: Carril bici nacional
1692 cycleway_regional: Carril bici rexional
1693 cycleway_local: Carril bici local
1694 footway: Senda peonil
1704 - Pista do aeroporto
1705 - vía de circulación do aeroporto
1707 - Plataforma do aeroporto
1709 admin: Límite administrativo
1714 resident: Zona residencial
1718 retail: Zona comercial
1719 industrial: Zona industrial
1720 commercial: Zona de oficinas
1721 heathland: Breixeira
1726 brownfield: Lugar baldío
1729 pitch: Cancha deportiva
1730 centre: Centro deportivo
1731 reserve: Reserva natural
1732 military: Zona militar
1736 building: Edificio significativo
1737 station: Estación de ferrocarrís
1741 tunnel: Bordo a raias = túnel
1742 bridge: Bordo negro = ponte
1743 private: Acceso privado
1744 destination: Acceso a destino
1745 construction: Estradas baixo construción
1746 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
1747 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
1751 preview: Vista previa
1753 title_html: Analizado co <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1754 headings: Cabeceiras
1756 subheading: Subcabeceira
1757 unordered: Listaxe sen ordear
1758 ordered: Listaxe ordeada
1759 first: Primeiro elemento
1760 second: Segundo elemento
1764 alt: Texto alternativo
1767 title: Reciba a nosa benvida!
1768 introduction_html: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre
1769 e editábel. Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí
1770 hai unha guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
1772 title: Que hai no mapa
1773 on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son <em>reais
1774 e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e
1775 outros detalles sobre os lugares. Pode cartografar calquera elemento do
1776 mundo real na que teña interese.
1777 off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións,
1778 características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por
1779 dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas
1780 en liña ou en papel.
1782 title: Vocabulario básico para cartografar
1783 paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas
1784 palabras clave que son de utilidade.
1785 editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode
1786 empregar para edita-lo mapa.
1787 node_html: Un <strong>nó</strong> é un punto no mapa, coma un restaurante
1789 way_html: Unha <strong>vía</strong> é unha liña ou área, coma unha estrada,
1790 un regato, unha lagoa ou un edificio.
1791 tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é un anaco de datos sobre un nó ou
1792 unha vía, coma o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
1795 paragraph_1_html: OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero esperamos
1796 que tódolos participantes contribúan e se comuniquen ca comunidade. Se estás
1797 a estudar algunha actividade que non sexa a edición manual, le e segue as
1798 instrucións sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'></a>org/wiki/Import/Guidelines'>importacións</a>
1799 e <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>edicións
1802 title: Ten algunha pregunta?
1803 paragraph_1_html: |-
1804 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, preguntando e respostando
1805 cuestións, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1806 <a href='%{help_url}'>Obter axuda eiquí</a>. Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Bótalle unha ollada ó Welcome Mat</a>.
1807 start_mapping: Comezar a cartografar
1809 title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
1810 paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten
1811 tempo de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi doado.
1812 paragraph_2_html: 'Vaia <a href=''%{map_url}''>ó mapa</a> e prema na icona
1813 de notas: <span class=''icon note''></span>. Isto vai engadir un marcador
1814 ó mapa, que pode desprazar arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, logo prema
1815 no botón de gardar e os outros contribuíntes comprobaranlo.'
1818 private: Privado (só compartillado coma anónimo; puntos desordenados)
1819 public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordeados)
1820 trackable: Rastrexábel (só compartillado coma anónimo; puntos ordenados ca data
1822 identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e coma identificábel;
1823 puntos ordeados ca data e hora)
1825 upload_trace: Subir traza GPS
1826 upload_gpx: 'Subir un ficheiro GPX:'
1827 description: 'Descrición:'
1829 tags_help: separadas por comas
1830 visibility: 'Visibilidade:'
1831 visibility_help: que significa isto?
1832 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1834 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1836 upload_trace: Subir unha pista GPS
1837 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
1838 base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirá
1839 un correo electrónico cando remate.
1840 upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
1841 erro. Ténteo de novo.
1843 one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
1844 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
1845 other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
1846 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
1848 title: Editando a pista "%{name}"
1849 heading: Editando a pista "%{name}"
1850 filename: 'Nome do ficheiro:'
1852 uploaded_at: 'Subido o:'
1854 start_coord: 'Coordenada de inicio:'
1858 description: 'Descrición:'
1860 tags_help: separadas por comas
1861 visibility: 'Visibilidade:'
1862 visibility_help: que significa isto?
1863 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1865 updated: Pista actualizada
1869 title: Ollando a pista "%{name}"
1870 heading: Ollando a pista "%{name}"
1872 filename: 'Nome do ficheiro:'
1874 uploaded: 'Subido o:'
1876 start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
1880 description: 'Descrición:'
1883 edit_trace: Editar esta pista
1884 delete_trace: Eliminar esta pista
1885 trace_not_found: Non se atopou a pista!
1886 visibility: 'Visibilidade:'
1887 confirm_delete: Eliminar esta pista?
1889 showing_page: Páxina %{page}
1890 older: Pistas máis antigas
1891 newer: Pistas máis novas
1894 count_points: '%{count} puntos'
1895 ago: hai %{time_in_words_ago}
1897 trace_details: Olla-los detalles da pista
1898 view_map: Olla-lo mapa
1900 edit_map: Edita-lo mapa
1902 identifiable: IDENTIFICÁBEL
1904 trackable: RASTREXÁBEL
1909 public_traces: Pistas GPS públicas
1910 my_traces: As miñas pistas GPS
1911 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
1912 description: Procura-las pistas GPS subidas recentemente
1913 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
1914 empty_html: Aínda non hai ren por eiquí. <a href='%{upload_link}'>Suba unha
1915 nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
1917 upload_trace: Subir unha pista
1918 see_all_traces: Ollar tódalas pistas
1919 see_my_traces: Olla-las miñas pistas
1921 scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
1923 made_public: Pista feita pública
1925 message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
1927 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
1928 message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
1930 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
1932 description_with_count:
1933 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
1934 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
1935 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1937 permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
1939 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
1942 not_an_admin: Ten que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
1944 blocked_zero_hour: Ten unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debe
1945 ler a mensaxe antes de que poida garda-las súas edicións.
1946 blocked: O seu acceso á API foi bloqueado. Acceda ó sistema para atopar máis
1947 información na interface web.
1948 need_to_see_terms: O seu acceso á API está suspendido temporalmente. Acceda
1949 ao sistema para ollar os termos do contribuínte. Non ten que aceptalos, pero
1953 title: Autorizar o acceso á súa conta
1954 request_access: A aplicación %{app_name} solicita acceso á súa conta, %{user}.
1955 Comprobe que desexa que a aplicación teña as seguintes capacidades. Pode elixir
1957 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
1958 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1959 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1960 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
1961 allow_write_api: modificar o mapa.
1962 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1963 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
1964 allow_write_notes: modifica-las notas.
1965 grant_access: Permiti-lo acceso
1967 title: Aceptouse a solicitude de autorización
1968 allowed: Concedeulle acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
1969 verification: O código de verificación é %{code}.
1971 title: Fallou a solicitude de autorización
1972 denied: Revogoulle o acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
1973 invalid: O pase de autorización non é válido.
1975 flash: Revogou o pase de %{application}
1977 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
1980 title: Rexistrar unha nova aplicación
1982 title: Edita-la súa aplicación
1984 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1985 key: 'Chave ou clave do consumidor:'
1986 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
1987 url: 'Solicitar unha URL de pase:'
1988 access_url: 'Acceder á URL do pase:'
1989 authorize_url: 'Autorizar a URL:'
1990 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
1991 edit: Edita-los detalles
1992 delete: Elimina-lo cliente
1993 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
1994 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ó usuario:'
1995 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1996 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1997 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
1998 allow_write_api: modificar o mapa.
1999 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2000 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2001 allow_write_notes: modifica-las notas.
2003 title: Os meus detalles OAuth
2004 my_tokens: As miñas aplicacións autorizadas
2005 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no seu nome:'
2006 application: Nome da aplicación
2007 issued_at: Publicado o
2009 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
2010 no_apps: Ten unha aplicación que desexe rexistrar para empregar o estándar %{oauth}?
2011 Ten que rexistrar a súa aplicación web antes de poder facer solicitudes OAuth
2013 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
2014 register_new: Rexistrar a súa aplicación
2017 required: Obrigatorio
2018 url: URL principal da aplicación
2019 callback_url: URL de retorno de chamada
2020 support_url: URL de apoio
2021 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
2022 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2023 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2024 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2025 allow_write_api: modificar o mapa.
2026 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2027 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2028 allow_write_notes: modifica-las notas.
2030 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
2032 flash: A información rexistrouse de xeito correcto
2034 flash: Actualizou de xeito correcto a información do cliente
2036 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
2041 email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
2042 password: 'Contrasinal:'
2043 openid: '%{logo} OpenID:'
2044 remember: Lembrádeme
2045 lost password link: Perdeu o seu contrasinal?
2046 login_button: Iniciar a sesión
2047 register now: Rexístrese agora
2048 with username: 'Xa ten unha conta no OpenStreetMap? Acceda ao sistema co seu
2049 nome de usuario e contrasinal:'
2050 with external: 'Ou ben, empregue un servizo de terceiros para accederes:'
2051 new to osm: É novo no OpenStreetMap?
2052 to make changes: Para facer as modificacións nos datos do OpenStreetMap, cómpre
2054 create account minute: Crear unha conta. Tan só cústache un minuto.
2055 no account: Non está rexistrado?
2056 account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema
2057 na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
2058 un novo correo de confirmación</a>.
2059 account is suspended: Sentímolo, a súa conta foi suspendida debido a actividades
2060 sospeitosas.<br />Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2062 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
2063 openid_logo_alt: Acceder ó sistema cun OpenID
2066 title: Iniciar a sesión co OpenID
2067 alt: Acceder ó sistema cun URL OpenID
2069 title: Acceder ó sistema co Google
2070 alt: Acceder ó sistema cun OpenID de Google
2072 title: Iniciar a sesión co Facebook
2073 alt: Iniciar a sesión cunha conta do Facebook
2075 title: Iniciar a sesión co Windows Live
2076 alt: Iniciar a sesión cunha conta do Windows Live
2078 title: Iniciar a sesión co GitHub
2079 alt: Acceder cunha conta do GitHub
2081 title: Iniciar a sesión ca Wikipedia
2082 alt: Iniciar a sesión cunha conta da Wikipedia
2084 title: Iniciar a sesión co Yahoo
2085 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Yahoo
2087 title: Iniciar a sesión co Wordpress
2088 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Wordpress
2090 title: Iniciar a sesión co AOL
2091 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do AOL
2093 title: Pechar a sesión
2094 heading: Saír do OpenStreetMap
2095 logout_button: Pechar a sesión
2097 title: Contrasinal perdido
2098 heading: Esqueceu o contrasinal?
2099 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2100 new password button: Restabelecer o contrasinal
2101 help_text: Escriba o enderezo de correo electrónico que empregou para se rexistrar.
2102 Enviarémoslle unha ligazón que poderá empregar para restabelecer o seu contrasinal.
2103 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
2104 de correo electrónico ca que o poderá restabelecer axiña.
2105 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
2107 title: Restabelecer o contrasinal
2108 heading: Restabelecer o contrasinal de %{user}
2109 password: 'Contrasinal:'
2110 confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
2111 reset: Restabelecer o contrasinal
2112 flash changed: Mudouse o seu contrasinal.
2113 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
2117 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2118 de xeito automático para vostede.
2119 contact_webmaster: Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2120 para que cree unha conta por vostede; tentaremos xestiona-la solicitude o
2121 máis axiña que poidamos.
2123 header: Libre e editábel
2125 <p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma vostede, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, baixalo e empregalo.</p>
2126 <p>Rexístrese para comezar a contribuír. Enviarémoslle un correo electrónico para confirma-la súa conta.</p>
2127 license_agreement: Cando confirme a súa conta necesitará acepta-los <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
2128 do contribuínte</a>.
2129 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2130 confirm email address: Confirma-lo enderezo de correo electrónico
2131 not displayed publicly: O seu enderezo IP non se amosa publicamente, vexa a
2132 nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2133 de protección de datos do OSMF, incluíndo a sección sobre enderezos de correo">política
2134 de protección de datos</a> para máis información
2135 display name: 'Nome amosado:'
2136 display name description: O seu nome de usuario amosado publicamente. Pode mudalo
2137 máis tarde nos axustes.
2138 external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2139 password: 'Contrasinal:'
2140 confirm password: 'Confirma-lo contrasinal:'
2141 use external auth: Ou ben, utilice un servizo de terceiros para acceder
2142 auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
2143 aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
2144 continue: Rexistrarse
2145 terms accepted: Grazas por acepta-los novos termos do contribuínte!
2146 terms declined: Sentimos que decidise non acepta-los novos Termos do contribuínte.
2147 Para obter máis información, consulte <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
2148 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2152 heading_ct: Termos do contribuínte
2153 read and accept with tou: Le o acordo do contribuínte e os termos de uso, marca
2154 ambas celas de verificación cando remates e despois preme no botón de Continuar.
2155 contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2157 read_ct: Lin e acepto os termos do contribuínte anteriores
2158 tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2159 infraestruturas fornecidas pola OSMF. Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2160 read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2161 consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2163 consider_pd_why: que é isto?
2164 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2165 guidance: 'Información para axudar a entender estes termos: un <a href="%{summary}">resumo</a>
2166 e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
2168 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2170 you need to accept or decline: Lea e, deseguido, acepte ou rexeite os novos
2171 Termos do contribuínte para proseguer.
2172 legale_select: 'Seleccione o seu país de residencia:'
2176 rest_of_world: Resto do mundo
2178 title: Non existe tal usuario
2179 heading: O usuario "%{user}" non existe
2180 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2181 que a ligazón que seguiu estea ben.
2184 my diary: O meu diario
2185 new diary entry: nova entrada no diario
2186 my edits: As miñas edicións
2187 my traces: As miñas pistas
2188 my notes: As miñas notas do mapa
2189 my messages: As miñas mensaxes
2190 my profile: O meu perfil
2191 my settings: Os meus axustes
2192 my comments: Os meus comentarios
2193 oauth settings: axustes OAuth
2194 blocks on me: Os meus bloqueos
2195 blocks by me: Bloqueos efectuados
2196 send message: Enviar unha mensaxe
2200 notes: Notas do mapa
2201 remove as friend: Eliminar coma amizade
2202 add as friend: Engadir coma amizade
2203 mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2204 ago: (hai %{time_in_words_ago})
2205 ct status: 'Termos do contribuínte:'
2206 ct undecided: Indeciso
2207 ct declined: Rexeitou
2208 ct accepted: Aceptou hai %{ago}
2209 latest edit: 'Última edición %{ago}:'
2210 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2211 created from: 'Creado a partir de:'
2213 spam score: 'Puntuación do spam:'
2214 description: Descrición
2215 user location: Localización do usuario
2216 if set location: Defina a súa localización na páxina de %{settings_link} para
2217 ollar usuarios de lugares preto de ti.
2218 settings_link_text: axustes
2219 my friends: As miñas amizades
2220 no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
2221 km away: a %{count}km de distancia
2222 m away: a %{count}m de distancia
2223 nearby users: Outros usuarios preto de ti
2224 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de vostede.
2226 administrator: Este usuario é administrador
2227 moderator: Este usuario é moderador
2229 administrator: Conceder o acceso de administrador
2230 moderator: Conceder o acceso de moderador
2232 administrator: Revogar o acceso de administrador
2233 moderator: Revogar o acceso de moderador
2234 block_history: Bloqueos activos
2235 moderator_history: Bloqueos impostos
2236 comments: Comentarios
2237 create_block: Bloquear este usuario
2238 activate_user: Activar este usuario
2239 deactivate_user: Desactivar este usuario
2240 confirm_user: Confirmar este usuario
2241 hide_user: Agochar este usuario
2242 unhide_user: Descobrir este usuario
2243 delete_user: Eliminar este usuario
2245 friends_changesets: conxuntos de mudanzas das amizades
2246 friends_diaries: entradas de diario das amizades
2247 nearby_changesets: conxuntos de mudanzas dos usuarios de lugares preto de ti
2248 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
2249 report: Denunciar este usuario
2251 your location: A súa localización
2252 nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
2255 title: Edita-la conta
2256 my settings: Os meus axustes
2257 current email address: 'Enderezo de correo electrónico actual:'
2258 new email address: 'Novo enderezo de correo electrónico:'
2259 email never displayed publicly: (nunca amosado publicamente)
2260 external auth: 'Autenticación externa:'
2262 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2263 link text: que é isto?
2265 heading: 'Edición pública:'
2266 enabled: Activado. Non é anónimo e pode edita-los datos.
2267 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2268 enabled link text: que é isto?
2269 disabled: Desactivado e non pode edita-los datos. Tódalas anteriores edicións
2271 disabled link text: por que non podo editar?
2272 public editing note:
2273 heading: Edición pública
2274 text: Actualmente, as súas edicións son anónimas e a xente non lle pode enviar
2275 mensaxes ou ollar a súa localización. Para amosar o que editou e permitir
2276 que a xente se poña en contacto con vostede mediante a páxina web, prema
2277 no botón que aparece deseguido. <b>Dende a migración da API á versión 0.6,
2278 tan só os usuarios públicos poden edita-los datos do mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis
2279 información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán
2280 públicos.</li><li>Non é posíbel reverter esta acción e agora os novos usuarios
2281 xa son públicos por defecto.</li></ul>
2283 heading: 'Termos do contribuínte:'
2284 agreed: Aceptou os novos termos do contribuínte.
2285 not yet agreed: Aínda non aceptou os novos termos do contribuínte.
2286 review link text: Siga esta ligazón para revisar e acepta-los novos termos
2288 agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
2290 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2291 link text: que é isto?
2292 profile description: 'Descrición do perfil:'
2293 preferred languages: 'Linguas preferidas:'
2294 preferred editor: 'Editor preferido:'
2297 gravatar: Emprega-lo Gravatar
2298 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2299 link text: que é isto?
2300 disabled: Gravatar foi desactivado.
2301 enabled: A visualización do seu Gravatar foi activada.
2302 new image: Engadir unha imaxe
2303 keep image: Mante-la imaxe actual
2304 delete image: Elimina-la imaxe actual
2305 replace image: Substituí-la imaxe actual
2306 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
2307 home location: 'Lugar de orixe:'
2308 no home location: Non inseriu o seu lugar de orixe.
2309 latitude: 'Latitude:'
2310 longitude: 'Lonxitude:'
2311 update home location on click: Quere actualiza-lo lugar do enderezo ó premer
2313 save changes button: Garda-las mudanzas
2314 make edits public button: Facer públicas tódalas miñas edicións
2315 return to profile: Voltar ó perfil
2316 flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada correctamente.
2317 Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirma-lo teu novo enderezo.
2318 flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
2320 heading: Comprobe o seu correo!
2321 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
2322 introduction_2: Confirme a súa conta premendo na ligazón do correo electrónico
2323 e poderá comezar a traballar nos mapas.
2324 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación
2325 para activar a súa conta.
2327 success: Confirmouse a súa conta. Grazas por se rexistrar!
2328 already active: Esta conta xa se confirmou.
2329 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2330 reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
2331 <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
2333 success: Procura unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará
2334 a crear mapas decontado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam,
2335 asegúrate de incluír %{sender} na túa listaxe branca para poder completa-lo
2336 proceso sen problemas.
2337 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
2339 heading: Confirma-la mudanza do enderezo de correo electrónico
2340 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
2341 para confirmar o seu novo enderezo de correo electrónico.
2343 success: Confirmámoslle a mudanza do enderezo de correo electrónico!
2344 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
2345 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2347 flash success: Gardouse o domicilio
2349 flash success: Tódalas súas edicións son públicas e agora está autorizado a
2352 heading: Quere engadir a %{user} coma amizade?
2353 button: Engadir coma amizade
2354 success: '%{name} xa é a súa amizade!'
2355 failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
2356 already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
2358 heading: Quere eliminar a %{user} das amizades?
2359 button: Eliminar coma amizade
2360 success: '%{name} foi eliminado das súas amizades.'
2361 not_a_friend: '%{name} non é unha das súas amizades.'
2366 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2367 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2368 summary: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2369 summary_no_ip: '%{name} creado o %{date}'
2370 confirm: Confirma-los usuarios seleccionados
2371 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2372 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2374 title: Conta suspendida
2375 heading: Conta suspendida
2376 webmaster: webmaster
2379 Por desgraza, a súa conta rexeitouse de xeito automático por mor dunha
2380 actividade sospeitosa.
2383 Axiña un administrador revisará esta decisión.
2384 Se cadra queira contactar co %{webmaster} para parolar sobre isto.
2387 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2388 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2389 no_authorization_code: Sen código de autorización
2390 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2391 invalid_scope: Ámbito inválido
2393 heading: O seu identificador aínda non está asociado cunha conta OpenStreetMap
2394 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2395 o formulario de abaixo.
2396 option_2: Se xa ten unha conta, pode conectarse á súa conta usando o seu nome
2397 de usuario e contrasinal, e logo asociar a conta co seu Identificador nas
2398 súas preferencias de usuario
2401 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2402 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2403 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2404 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2407 title: Confirma-la concesión do rol
2408 heading: Confirma-la concesión do rol
2409 are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
2412 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2413 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2415 title: Confirma-la revogación do rol
2416 heading: Confirma-la revogación do rol
2417 are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
2419 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2420 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2423 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2424 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2426 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2427 back: Voltar ó índice
2429 title: Creando un bloqueo a %{name}
2430 heading: Creando un bloqueo a %{name}
2431 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Fique calmo e sexa razoábel, dando
2432 a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe
2433 será visíbel publicamente. Teña presente que non tódolos usuarios entenden
2434 o argot da comunidade, de modo que tente empregar termos comúns.
2435 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2437 tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
2438 tried_waiting: Dálle ó usuario tempo suficiente para respostar ás mensaxes.
2439 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2441 back: Ollar tódolos bloqueos
2443 title: Editando o bloqueo de %{name}
2444 heading: Editando o bloqueo de %{name}
2445 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Fique calmo e sexa razoábel, dando
2446 a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non tódolos
2447 usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que tente empregar termos
2449 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2451 show: Ollar este bloqueo
2452 back: Ollar tódolos bloqueos
2453 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2456 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2457 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2458 na listaxe despregábel.
2460 try_contacting: Tente en poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo.
2461 Déalle un prazo de tempo razoábel para que poida respostar.
2462 try_waiting: Tente dar ó usuario un prazo razoábel para respostar antes de bloquealo.
2463 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2465 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2466 success: Bloqueo actualizado.
2468 title: Bloqueos de usuario
2469 heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
2470 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2472 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2473 heading: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2474 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2475 past: Este bloqueo rematou hai %{time}. Entón, xa non se pode retirar.
2476 confirm: Ten a certeza de querer revogar este bloqueo?
2478 flash: Revogouse o bloqueo.
2480 time_future: Remata en %{time}.
2481 until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
2482 time_future_and_until_login: Remata en %{time} e despois de que o usuario iniciou
2484 time_past: Rematou hai %{time}.
2488 other: '%{count} horas'
2491 other: '%{count} días'
2494 other: '%{count} semanas'
2497 other: '%{count} meses'
2500 other: '%{count} anos'
2502 title: Bloqueos feitos a %{name}
2503 heading: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
2504 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2506 title: Bloqueos feitos por %{name}
2507 heading: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
2508 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2510 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2511 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2512 time_future: Remata en %{time}
2513 time_past: Rematou hai %{time}
2520 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2521 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2522 back: Ollar tódolos bloqueos
2523 revoker: 'Autor da revogación:'
2524 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2527 not_revoked: (non revogado)
2532 display_name: Usuario bloqueado
2533 creator_name: Creador
2534 reason: Motivo para o bloqueo
2536 revoker_name: Revogado por
2537 showing_page: Páxina %{page}
2539 previous: « Anterior
2542 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2543 heading: Notas de %{user}
2544 subheading_html: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2547 description: Descrición
2548 created_at: Creado o
2549 last_changed: Última modificación
2550 ago_html: hai %{when}
2557 link: Ligazón ou HTML
2559 short_link: Ligazón acurtada
2562 custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
2565 image_size: A imaxe amosará a capa estándar en
2567 short_url: Enderezo URL curto
2568 include_marker: Incluí-lo marcador
2569 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2570 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2571 view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
2572 only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse coma unha imaxe
2574 report_problem: Informar sobre un problema
2576 title: Lenda do mapa
2577 tooltip: Lenda do mapa
2578 tooltip_disabled: A lenda do mapa non dispoñible para esta capa
2584 title: Amosa-la miña localización
2585 popup: Está a {distance} {unit} deste punto
2587 standard: Mapa estándar
2588 cycle_map: Mapa ciclista
2589 transport_map: Mapa do transporte
2590 hot: Mapa humanitario
2592 header: Capas do mapa
2593 notes: Notas do mapa
2595 gps: Trazas GPS públicas
2596 overlays: Activa-las sobreposicións para solucionares os problemas no mapa
2598 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuíntes do OpenStreetMap</a>
2599 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
2600 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Páxina web e termos da API</a>
2602 edit_tooltip: Edita-lo mapa
2603 edit_disabled_tooltip: Achegue para edita-lo mapa
2604 createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
2605 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2606 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
2607 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
2608 queryfeature_tooltip: Consulta-los elementos
2609 queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consulta-los elementos
2613 subscribe: Subscribirse
2614 unsubscribe: Desbota-la subscrición
2615 hide_comment: agochar
2616 unhide_comment: amosar
2619 intro: Atopou un erro ou descobriu que falla algún dato? Informe ós outros
2620 cartógrafos para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta
2621 e escriba unha nota expoñendo o problema.
2622 advice: A túa nota será pública e poderá empregarse para actualiza-lo mapa,
2623 por conseguinte, non insiras información persoal, nin datos de mapas protexidos
2624 por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
2627 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
2628 verificarse de xeito independente.
2631 reactivate: Reactivar
2632 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2634 edit_help: Desplace o mapa e achégueo na localización que queira editar; logo,
2639 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2640 fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
2641 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2642 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2643 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2644 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2645 descend: Descendente
2646 directions: Indicacións
2649 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
2650 no_place: Sentímolo - non foi posíbel atopar '%{place}'.
2652 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2653 slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
2654 offramp_right: Colla a rampla da dereita
2655 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} cara á dereita
2656 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á dereita cara %{name}
2657 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} cara á dereita, en
2658 dirección a %{directions}
2659 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á dereita cara
2660 %{name}, en dirección a %{directions}
2661 offramp_right_with_name: Colla a rampla á dereita en %{name}
2662 offramp_right_with_directions: Tome a vía de acceso cara á dereita en dirección
2664 offramp_right_with_name_directions: Tome a vía de acceso á dereita cara %{name},
2665 en dirección a %{directions}
2666 onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
2667 onramp_right_with_directions: Xire á dereita, cara á rampla en dirección a
2669 onramp_right_with_name_directions: Xire á dereita na rampla cara %{name},
2670 en dirección a %{directions}
2671 onramp_right_without_directions: Xire á dereita cara a rampla
2672 onramp_right: Xire á dereita cara a rampla
2673 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
2674 merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
2675 fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
2676 turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
2677 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
2678 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
2679 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
2680 turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
2681 offramp_left: Tome a rampla á esquerda
2682 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} á esquerda
2683 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á esquerda cara %{name}
2684 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda en dirección
2686 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda cara
2687 %{name}, en dirección a %{directions}
2688 offramp_left_with_name: Colla a rampla á esquerda en %{name}
2689 offramp_left_with_directions: Tome a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
2690 offramp_left_with_name_directions: Tome a rampla á esquerda cara %{name},
2691 en dirección a %{directions}
2692 onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
2693 onramp_left_with_directions: Xire á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
2694 onramp_left_with_name_directions: Xire á esquerda na rampla cara %{name},
2695 en dirección a %{directions}
2696 onramp_left_without_directions: Xire á esquerda cara a rampla
2697 onramp_left: Xire á esquerda cara a rampla
2698 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
2699 merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
2700 fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
2701 slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
2702 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2703 follow_without_exit: Siga %{name}
2704 roundabout_without_exit: Na rotonda, tome a saída cara a %{name}
2705 leave_roundabout_without_exit: Sair da rotonda - %{name}
2706 stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
2707 start_without_exit: Comezar en %{name}
2708 destination_without_exit: Chegada ó destino
2709 against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
2710 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
2711 roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
2712 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda coller saída %{exit} cara %{name}
2713 exit_roundabout: Saír da rotonda cara %{name}
2715 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
2732 nothing_found: Non se atoparon elementos
2733 error: 'Error ó contactar a %{server}: %{error}'
2734 timeout: Tempo de agarde esgotado ó contactar a %{server}
2736 directions_from: Indicacións dende aquí
2737 directions_to: Indicacións até aquí
2738 add_note: Engadir unha nota aquí
2739 show_address: Amosar enderezo
2740 query_features: Consultar elementos
2741 centre_map: Centrar o mapa aquí
2744 description: Descrición
2745 heading: Edita-la redacción
2746 title: Edita-la redacción
2748 empty: Non hai ningunha redacción que amosar.
2749 heading: Listaxe das redaccións
2750 title: Listaxe das redaccións
2752 description: Descrición
2753 heading: Escriba a información da nova redacción
2754 title: Creando unha nova redacción
2756 description: 'Descrición:'
2757 heading: Amosando a redacción "%{title}"
2758 title: Amosando a redacción
2760 edit: Editar esta redacción
2761 destroy: Eliminar esta redacción
2762 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2764 flash: Redacción creada.
2766 flash: Gardáronse as mudanzas.
2768 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine tódalas versións previas pertencentes
2769 a esta redacción antes de destruíla.
2770 flash: Redacción destruída.
2771 error: Houbo un erro ao destruír esta redacción.
2773 leading_whitespace: ten espazos no inicio
2774 trailing_whitespace: ten espazos ó final
2775 invalid_characters: contén caracteres non válidos
2776 url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})