1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Albe Albe 460
13 # Author: Devid Farinelli
14 # Author: Dieterdreist
17 # Author: Federico Mugnaini
28 # Author: Margherita.mignanelli
29 # Author: Massimo itaca
39 # Author: Ricordisamoa
53 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
67 create: Crea revisione
68 update: Salvare la revisione
71 update: Salva modifiche
74 update: Aggiorna blocco
78 invalid_email_address: non sembra essere un indirizzo di posta elettronica
80 email_address_not_routable: non è instradabile
82 acl: Lista di controllo degli accessi
83 changeset: Gruppo di modifiche
84 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
86 diary_comment: Commento al diario
87 diary_entry: Voce del diario
92 node_tag: Etichetta del nodo
94 old_node: Vecchio nodo
95 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
96 old_relation: Vecchia relazione
97 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
98 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
99 old_way: Vecchio percorso
100 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
101 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
103 relation_member: Membro della relazione
104 relation_tag: Etichetta della relazione
107 tracepoint: Punto del tracciato
108 tracetag: Etichetta del tracciato
110 user_preference: Preferenze dell'utente
111 user_token: Codice dell'utente
113 way_node: Nodo del percorso
114 way_tag: Etichetta del percorso
117 body: Corpo del messaggio
122 longitude: Longitudine
133 longitude: Longitudine
135 description: Descrizione
139 body: Corpo del messaggio
140 recipient: Destinatario
144 display_name: Nome visualizzato
145 description: Descrizione
149 default: Predefinito (al momento %{name})
152 description: Potlatch 1 (editor nel browser)
155 description: iD (editor nel browser)
158 description: Potlatch 2 (editor nel browser)
160 name: Controllo remoto
161 description: Controllo remoto (JOSM o Merkaartor)
165 opened_at_html: Creata %{when} fa
166 opened_at_by_html: Creata %{when} fa da %{user}
167 commented_at_html: Aggiornata %{when} fa
168 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} fa da %{user}
169 closed_at_html: Chiusa %{when} fa
170 closed_at_by_html: Chiusa %{when} fa da %{user}
171 reopened_at_html: Riaperta %{when} fa
172 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} fa da %{user}
174 title: Note di OpenStreetMap
175 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
176 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
177 description_item: Feed rss per la nota %{id}
178 opened: nuova nota (vicino a %{place})
179 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
180 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
181 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
188 created_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr>
189 closed_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr>
190 created_by_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
191 deleted_by_html: Cancellato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
192 edited_by_html: Modificato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
193 closed_by_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
195 in_changeset: Gruppo di modifiche
197 no_comment: (nessun commento)
199 download_xml: Scarica XML
200 view_history: Visualizza cronologia
201 view_details: Visualizza dettagli
202 location: 'Posizione:'
204 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
206 node: Nodi (%{count})
207 node_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
208 way: Percorsi (%{count})
209 way_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
210 relation: Relazioni (%{count})
211 relation_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
212 comment: Commenti (%{count})
213 hidden_commented_by: Commento nascosto da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
215 commented_by: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
216 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
217 osmchangexml: modificheOsm XML
219 title: Gruppo di modifiche %{id}
220 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
221 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
222 discussion: Discussione
223 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
224 disponibili quando verrà chiuso.
226 title: 'Nodo: %{name}'
227 history_title: 'Cronologia nodo: %{name}'
229 title: 'Percorso: %{name}'
230 history_title: 'Cronologia percorso: %{name}'
233 one: parte del percorso %{related_ways}
234 other: parte dei percorsi %{related_ways}
236 title: 'Relazione: %{name}'
237 history_title: 'Cronologia relazione: %{name}'
240 entry_role: '%{type} %{name} come %{role}'
246 entry: Relazione %{relation_name}
247 entry_role: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
249 sorry: 'Impossibile trovare %{type} #%{id}.'
254 changeset: gruppo di modifiche
257 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto
263 changeset: gruppo di modifiche
266 redaction: Redazione %{id}
267 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
268 in quanto è stata redatta. Per favore, fai riferimento a %{redaction_link}
275 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
276 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
278 load_data: Carica dati
279 loading: Caricamento in corso...
283 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
284 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
285 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
286 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
287 telephone_link: Chiama %{phone_number}
291 description: Descrizione
292 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
293 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
294 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
295 open_by: Creato da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
296 open_by_anonymous: Creato da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
297 commented_by: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
298 commented_by_anonymous: Commento da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
300 closed_by: Risolta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
301 closed_by_anonymous: Risolta da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
303 reopened_by: Riattivata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
304 reopened_by_anonymous: Riattivata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
306 hidden_by: Nascosta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
307 report: Segnala questa nota
309 title: Ricerca di elementi
310 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
311 nearby: Disponibilità nei pressi
312 enclosing: Elementi interni
314 changeset_paging_nav:
315 showing_page: Pagina %{page}
317 previous: « Precedente
320 no_edits: (nessuna modifica)
321 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
329 title: Gruppi di modifiche
330 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
331 title_friend: Gruppi di modifiche dei miei amici
332 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
333 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
334 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
335 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
336 no_more: Nessun altro gruppo di modifiche trovato.
337 no_more_area: Nessun altro gruppo di modifiche in quest'area.
338 no_more_user: Nessun altro gruppo di modifiche da questo utente.
339 load_more: Caricane ancora
341 sorry: Spiacenti, l'elenco dei gruppi di modifiche che hai richiesto ha impiegato
342 troppo tempo per poter essere recuperato.
345 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
346 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} fa da %{user}
348 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
350 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
351 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
353 sorry: Spiacenti, l'elenco richiesto di commenti al changeset ha impiegato troppo
354 tempo per poter essere recuperato.
357 title: Nuova voce del diario
363 latitude: 'Latitudine:'
364 longitude: 'Longitudine:'
365 use_map_link: utilizza mappa
367 title: Diari degli utenti
368 title_friends: Diari degli amici
369 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
370 user_title: Diario di %{user}
371 in_language_title: Voci del diario in %{language}
372 new: Nuova voce del diario
373 new_title: Componi una nuova voce nel mio diario utente
374 no_entries: Nessuna voce nel diario
375 recent_entries: Voci del diario recenti
376 older_entries: Voci più vecchie
377 newer_entries: Voci più recenti
379 title: Modifica voce del diario
380 marker_text: Luogo della voce del diario
382 title: Diario di %{user} | %{title}
383 user_title: Diario di %{user}
384 leave_a_comment: Lascia un commento
385 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} per lasciare un commento'
388 title: Nessuna voce del diario
389 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
390 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
391 %{id}. Controlla la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
392 che si è seguito sia errato.
394 posted_by: Inviato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}
395 comment_link: Commento su questa voce
396 reply_link: Rispondi a questa voce
398 zero: Nessun commento
399 one: '%{count} commento'
400 other: '%{count} commenti'
401 edit_link: Modifica questa voce
402 hide_link: Nascondi questa voce
404 report: Segnala questa voce
406 comment_from: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
407 hide_link: Nascondi questo commento
409 report: Segnala questo commento
416 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
417 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
419 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
420 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
422 title: Voci del diario di OpenStreetMap
423 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
425 has_commented_on: '%{display_name} ha commentato le seguenti voci del diario'
430 newer_comments: Commenti più recenti
431 older_comments: Commenti più vecchi
435 latlon: Risultati da <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
436 ca_postcode: Risultati da <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
437 osm_nominatim: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
439 geonames: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
440 osm_nominatim_reverse: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
442 geonames_reverse: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
443 search_osm_nominatim:
447 chair_lift: Seggiovia
450 platter: Skilift a piattello
452 station: Stazione funivia
453 t-bar: Skilift ad ancora
456 airstrip: Pista di atterraggio
457 apron: Piazzale di sosta
460 helipad: Elisuperficie
461 holding_position: Posizione di attesa
462 parking_position: Posizione di parcheggio
464 taxiway: Pista di rullaggio
467 animal_shelter: Rifugio per animali
468 arts_centre: Centro d'arte
469 atm: Cassa automatica
474 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
475 bicycle_rental: Noleggio biciclette
476 biergarten: Birreria all'aperto
477 boat_rental: Noleggio Barche
479 bureau_de_change: Cambia valute
480 bus_station: Stazione degli autobus
482 car_rental: Autonoleggio
483 car_sharing: Car Sharing
484 car_wash: Autolavaggio
486 charging_station: Stazione di ricarica
487 childcare: Assistenza minori
492 community_centre: Centro civico
493 courthouse: Tribunale
494 crematorium: Crematorio
497 drinking_water: Acqua potabile
498 driving_school: Scuola guida
501 ferry_terminal: Terminal traghetti
502 fire_station: Vigili del fuoco
503 food_court: Area ristorazione
505 fuel: Stazione di rifornimento
506 gambling: Gioco d'azzardo
508 grit_bin: Contenitore antigelo
510 hunting_stand: Postazione di caccia
512 kindergarten: Asilo infantile
516 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
517 nightclub: Night Club
518 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
521 parking_entrance: Entrata del parcheggio
522 parking_space: Posto di parcheggio
524 place_of_worship: Luogo di culto
526 post_box: Cassetta delle lettere
527 post_office: Ufficio postale
528 preschool: Scuola Materna
531 public_building: Edificio pubblico
532 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
533 restaurant: Ristorante
534 retirement_home: Casa di Riposo
540 social_centre: Centro sociale
541 social_club: Associazione
542 social_facility: Struttura sociale
543 studio: Studio audio/video
544 swimming_pool: Piscina
546 telephone: Telefono pubblico
548 toilets: Bagni pubblici
550 university: Università
551 vending_machine: Distributore automatico
552 veterinary: Veterinario
553 village_hall: Municipio
554 waste_basket: Cestino rifiuti
555 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
556 water_point: Punto di rifornimento acqua
557 youth_centre: Centro Giovanile
559 administrative: Confine amministrativo
560 census: Limite di censimento
561 national_park: Parco nazionale
562 protected_area: Area protetta
565 boardwalk: Passerella
566 suspension: Ponte sospeso
567 swing: Ponte girevole
574 carpenter: Carpentiere
575 electrician: Elettricista
576 gardener: Giardiniere
578 photographer: Fotografo
582 "yes": Negozio di Artigianato
584 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
585 assembly_point: Punto di ritrovo
586 defibrillator: Defibrillatore
587 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
588 phone: Telefono di emergenza
589 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
592 abandoned: Autostrada abbandonata
593 bridleway: Percorso per equitazione
594 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
595 bus_stop: Fermata dell'autobus
596 construction: Strada in costruzione
598 cycleway: Percorso ciclabile
600 emergency_access_point: Colonnina SOS
601 footway: Percorso pedonale
603 give_way: Segnale di dare precedenza
604 living_street: Living Street
605 milestone: Pietra miliare
607 motorway_junction: Uscita autostradale
608 motorway_link: Autostrada
609 passing_place: Piazzola di sosta
611 pedestrian: Percorso pedonale
612 platform: Piattaforma
613 primary: Strada primaria
614 primary_link: Strada primaria
615 proposed: Strada proposta
617 residential: Strada residenziale
618 rest_area: Area di Sosta
619 road: Strada generica
620 secondary: Strada secondaria
621 secondary_link: Strada secondaria
622 service: Strada di servizio
623 services: Stazione di servizio
624 speed_camera: Autovelox fisso
626 stop: Segnale di arresto
627 street_lamp: Lampione
628 tertiary: Strada terziaria
629 tertiary_link: Strada terziaria
630 track: Strada forestale o agricola
631 traffic_signals: Segnali stradali
632 trail: Percorso escursionistico
634 trunk_link: Superstrada
635 turning_loop: Anello di inversione di marcia
636 unclassified: Strada non classificata
639 archaeological_site: Sito archeologico
640 battlefield: Campo di battaglia
641 boundary_stone: Pietra confinaria
642 building: Edificio storico
646 city_gate: Porta della città
647 citywalls: Mura della città
649 heritage: Patrimonio dell'umanità
655 mine_shaft: Pozzo minerario
657 roman_road: Strada romana
663 wayside_shrine: Edicola votiva
669 allotments: Orti casalinghi
671 brownfield: Area con edifici in demolizione
673 commercial: Zona di uffici
674 conservation: Conservazione
675 construction: Costruzione
677 farmland: Terreno agricolo
682 greenfield: Area da adibire a costruzioni
683 industrial: Zona Industriale
684 landfill: Discarica di rifiuti
686 military: Zona militare
691 recreation_ground: Area di svago
692 reservoir: Riserva idrica
693 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
694 residential: Area Residenziale
696 road: Area della sede stradale
697 village_green: Parco urbano
699 "yes": Uso del terreno
701 beach_resort: Stabilimento balneare
702 bird_hide: Osservatorio Camuffato
703 common: Area comune (UK)
704 dog_park: Parco per cani
706 fishing: Riserva di pesca
707 fitness_centre: Centro Fitness
708 fitness_station: Centro fitness
710 golf_course: Campo da golf
711 horse_riding: Equitazione
712 ice_rink: Pista di ghiaccio
713 marina: Porto turistico
714 miniature_golf: Minigolf
715 nature_reserve: Riserva naturale
717 pitch: Campo sportivo
718 playground: Parco giochi
719 recreation_ground: Area di svago
722 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
723 sports_centre: Centro sportivo
725 swimming_pool: Piscina
726 track: Pista da corsa
727 water_park: Parco acquatico
730 adit: Galleria mineraria
733 breakwater: Frangiflutti
740 embankment: Terrapieno
741 flagpole: Asta portabandiera
748 mineshaft: Pozzo minerario
749 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
750 petroleum_well: Pozzo petrolifero
754 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
755 surveillance: Sorveglianza
757 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
758 watermill: Mulino ad acqua
759 water_tower: Torre dell'acqua
761 water_works: Impianto idrico
762 windmill: Mulino a vento
766 airfield: Aeroporto militare
771 "yes": Passo di montagna
776 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
790 marsh: Palude alluvionale
792 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
796 ridge: Cresta montuosa
812 accountant: Ragioniere
813 administrative: Amministrazione
814 architect: Architetto
815 association: Associazione
817 educational_institution: Istituto d'istruzione
818 employment_agency: Agenzia di lavoro
819 estate_agent: Agente immobiliare
820 government: Ufficio governativo
821 insurance: Agenzia di assicurazione
824 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
825 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
826 travel_agent: Agenzia di viaggi
829 allotments: Orti casalinghi
831 city_block: Blocco urbano
833 county: Contea (in Italia NON usare)
835 hamlet: Gruppo di case
837 houses: Gruppo di case
840 isolated_dwelling: Case sparse
841 locality: Località (luogo con nome, non popolato)
843 neighbourhood: Quartiere
850 subdivision: Suddivisione
853 unincorporated_area: Area non inclusa
857 abandoned: Ferrovia abbandonata
858 construction: Ferrovia in costruzione
859 disused: Ferrovia in disuso
860 funicular: Funicolare
861 halt: Fermata del treno
862 junction: Nodo ferroviario
863 level_crossing: Passaggio a livello
864 light_rail: Metropolitana leggera
865 miniature: Ferrovia in miniatura
867 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
868 platform: Banchina ferroviaria
869 preserved: Ferrovia storica
870 proposed: Ferrovia proposta
871 spur: Diramazione ferroviaria breve
872 station: Stazione ferroviaria
873 stop: Fermata ferroviaria
874 subway: Metropolitana
875 subway_entrance: Ingresso metropolitana
876 switch: Punti ferroviari
878 tram_stop: Fermata del tram
884 beauty: Prodotti cosmetici
885 beverages: Negozio bevande
886 bicycle: Negozio biciclette
887 bookmaker: Centro scommesse
892 car_parts: Autoricambi
893 car_repair: Autofficina
895 charity: Negozio solidale
897 clothes: Negozio di abbigliamento
898 computer: Negozio di computer
899 confectionery: Negozio di dolciumi
900 convenience: Minimarket
902 cosmetics: Negozio cosmetici
903 deli: Specialità gastronomiche
904 department_store: Grande magazzino
906 doityourself: Fai da-te
907 dry_cleaning: Lavasecco
908 electronics: Elettronica
909 estate_agent: Agenzia immobiliare
910 farm: Negozio di fattoria
911 fashion: Negozio moda
915 funeral_directors: Agenzia funebre
916 furniture: Arredamenti
917 gallery: Galleria d'arte
918 garden_centre: Centro giardinaggio
920 gift: Articoli da regalo
921 greengrocer: Fruttivendolo
922 grocery: Fruttivendolo
923 hairdresser: Parrucchiere
926 houseware: Negozio di casalinghi
927 interior_decoration: Decorazione d'interni
930 kitchen: Negozio di cucina
933 mall: Centro commerciale
936 mobile_phone: Centro telefonia mobile
937 motorcycle: Concessionario di motociclette
938 music: Articoli musicali
939 newsagent: Giornalaio
941 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
942 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
943 paint: Negozio di vernici
944 pawnbroker: Banco dei pegni
947 photo: Articoli fotografici
948 seafood: Frutti di mare
949 second_hand: Negozio oggetti usati
950 shoes: Negozio di calzature
951 sports: Articoli sportivi
952 stationery: Cartoleria
953 supermarket: Supermercato
957 toys: Negozio di giocattoli
958 travel_agency: Agenzia di viaggi
959 tyres: Negozio di pneumatici
960 vacant: Spazio commerciale libero
961 variety_store: Negozio a prezzi fissi
963 wine: Negozio di vini
966 alpine_hut: Rifugio alpino
967 apartment: Appartamento per le vacanze
968 artwork: Opera d'arte
969 attraction: Attrazione turistica
970 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
973 caravan_site: Area caravan e camper
974 chalet: Casetta (chalet)
975 gallery: Galleria d'arte
976 guest_house: Guest House
979 information: Informazioni
982 picnic_site: Area picnic
983 theme_park: Parco divertimenti
984 viewpoint: Punto panoramico
987 building_passage: Passaggio sotto edificio
988 culvert: Canale sotterraneo
991 artificial: Corso d'acqua artificiale
992 boatyard: Cantiere nautico
995 derelict_canal: Canale in disuso
998 drain: Fognatura/Canale di scolo
1007 weir: Sbarramento idrico
1008 "yes": Corso d'acqua
1010 level2: Confine Amministrativo 2º Livello - Stato Nazionale
1011 level4: Confine amministrativo 4º livello - Subnazionale
1012 level5: Confine amministrativo 5º livello - Area regionale
1013 level6: Confine amministrativo 6º livello - Subregionale
1014 level8: Confine amministrativo 8º livello - Città
1015 level9: Confine amministrativo 9º livello - Subcittadino, borgo
1016 level10: Confine amministrativo 10º livello - Subcittadino, quartiere
1019 osm_nominatim: Località da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1021 geonames: Località da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1027 no_results: Nessun risultato trovato
1028 more_results: Altri risultati
1032 select_status: Seleziona stato
1033 select_type: Seleziona tipo
1034 select_last_updated_by: Seleziona ultima modifica da
1035 reported_user: Utente segnalato
1036 not_updated: Non aggiornato
1038 search_guidance: 'Ricerca problemi:'
1039 user_not_found: L'utente non esiste
1040 issues_not_found: Nessun problema trovato
1042 reports: Segnalazioni
1043 last_updated: Ultima modifica
1044 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr>
1045 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
1046 link_to_reports: Visualizza segnalazioni
1049 other: '%{count} segnalazioni'
1050 reported_item: Elemento segnalato
1056 new_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1057 successful_update: La tua segnalazione è stata aggiornata con successo
1058 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1060 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1062 zero: Nessuna segnalazione
1064 other: '%{count} segnalazioni'
1065 report_created_at: Segnalato per la prima volta il %{datetime}
1066 last_resolved_at: Risolto per l’ultima volta il %{datetime}
1067 last_updated_at: Aggiornato per l’ultima volta il %{datetime} da %{displayname}
1071 reports_of_this_issue: Segnalazioni di questo problema
1072 read_reports: Leggi segnalazioni
1073 new_reports: Nuove segnalazioni
1074 other_issues_against_this_user: Altri problemi riguardanti questo utente
1075 no_other_issues: Nessun altro problema riguardante questo utente.
1076 comments_on_this_issue: Commenti a questo problema
1078 resolved: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Risolto’
1080 ignored: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Ignorato’
1082 reopened: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Aperto’
1084 created_at: Il %{datetime}
1085 reassign_param: Riassegnare il problema?
1087 updated_at: Il %{datetime}
1088 reported_by_html: Segnalato come %{category} da %{user}
1091 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1092 note: 'Nota #%{note_id}'
1095 comment_created: Il tuo commento è stato creato con successo
1098 title_html: Segnala %{link}
1099 missing_params: Impossibile creare una nuova segnalazione
1100 details: Fornire più dettagli sul problema (obbligatorio).
1101 select: 'Seleziona un motivo per la tua segnalazione:'
1103 intro: 'Prima di inviare una segnalazione ai moderatori del sito, verifica
1105 not_just_mistake: Sei certo che il problema non sia soltanto un errore
1106 unable_to_fix: Non sei in grado di correggere il problema da solo o con l’aiuto
1107 dei membri della tua comunità
1108 resolve_with_user: Hai già provato a risolvere il problema con l’utente in
1112 spam_label: Questa voce del diario è/contiene spam
1113 offensive_label: Questa voce del diario è oscena/offensiva
1114 threat_label: Questa voce del diario contiene minacce
1117 spam_label: Questo commento al diario è/contiene spam
1118 offensive_label: Questo commento del diario è osceno/offensivo
1119 threat_label: Questo commento al diario contiene minacce
1122 spam_label: Il profilo di questo utente è/contiene spam
1123 offensive_label: Il profilo di questo utente è osceno/offensivo
1124 threat_label: Il profilo di questo utente contiene minacce
1125 vandal_label: Questo utente è un vandalo
1128 spam_label: Questa nota è spam
1129 personal_label: Questa nota contiene dati personali
1130 abusive_label: Questa nota è ingiuriosa
1133 successful_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1134 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1137 alt_text: Logo OpenStreetMap
1138 home: Vai alla posizione di casa
1141 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
1143 start_mapping: Inizia a mappare
1144 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
1150 export_data: Esporta dati
1151 gps_traces: Tracciati GPS
1152 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
1153 user_diaries: Diari degli utenti
1154 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
1155 edit_with: Modifica con %{editor}
1156 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
1157 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1158 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
1159 da utilizzare secondo una licenza aperta.
1160 intro_2_create_account: Crea un account utente
1161 hosting_partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{bytemark}, e da altri
1164 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1165 partners_partners: partner
1166 tou: Condizioni d'uso
1167 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per permettere
1168 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1169 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
1170 per permettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1171 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
1174 copyright: Copyright
1176 community_blogs: Blog della comunità
1177 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
1178 foundation: Fondazione
1179 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
1181 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
1182 text: Fai una donazione
1183 learn_more: Ulteriori informazioni
1186 diary_comment_notification:
1187 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1188 hi: Ciao %{to_user},
1189 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1191 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1192 oppure rispondere su %{replyurl}
1193 message_notification:
1194 hi: Ciao %{to_user},
1195 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1197 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi rispondere
1199 friend_notification:
1200 hi: Ciao %{to_user},
1201 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1202 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1203 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1204 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1207 your_gpx_file: Assomiglia al tuo file GPX
1208 with_description: con la descrizione
1209 and_the_tags: 'e le seguenti etichette:'
1210 and_no_tags: e nessuna etichetta.
1212 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1213 failed_to_import: 'fallito nell''importazione. Questo è l''errore:'
1214 more_info_1: Ulteriori informazioni sulle importazioni GPX fallite e come
1216 more_info_2: 'possono essere trovate su:'
1218 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1219 loaded_successfully: caricato con successo con %{trace_points} dei possibili
1220 %{possible_points} punti.
1222 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1224 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1225 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1226 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1227 qui sotto per confermare il tuo account:'
1228 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1229 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1231 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1232 email_confirm_plain:
1234 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1235 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1236 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1237 sottostante per confermare il cambiamento.
1240 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1241 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1242 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca il link sotto per confermare le
1245 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1246 lost_password_plain:
1248 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la
1249 password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo
1250 di posta elettronica.
1251 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1255 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha richiesto che la tua password
1256 sia impostata nuovamente su questo indirizzo di posta elettronica associato
1257 al profilo utente di openstreetmap.org.
1258 click_the_link: Se sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante
1259 per impostare nuovamente la tua password.
1260 note_comment_notification:
1261 anonymous: Un utente anonimo
1264 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1265 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1266 cui sei interessato'
1267 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1268 mappa vicina a %{place}.'
1269 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1270 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1272 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1273 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1274 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1276 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1277 La nota è vicina a %{place}.'
1279 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1280 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1282 your_note: '%{commenter}ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1283 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1284 La nota si trova vicino a %{place}.'
1285 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1286 changeset_comment_notification:
1287 hi: Ciao %{to_user},
1290 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1291 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1292 cui sei interessato'
1293 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento su uno dei tuoi changeset
1295 commented_changeset: In data %{time},%{commenter} ha lasciato un commento
1296 su un gruppo di modifiche di %{changeset_author} che stai osservando
1297 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1298 partial_changeset_without_comment: senza commento
1299 details: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati su
1301 unsubscribe: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1302 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1305 title: Posta in arrivo
1306 my_inbox: Posta in arrivo
1307 outbox: posta in uscita
1308 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1310 one: '%{count} nuovo messaggio'
1311 other: '%{count} nuovi messaggi'
1313 one: '%{count} vecchio messaggio'
1314 other: '%{count} messaggi vecchi'
1318 no_messages_yet: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna di
1319 queste %{people_mapping_nearby_link}?
1320 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1322 unread_button: Segna come non letto
1323 read_button: Segna come già letto
1324 reply_button: Rispondi
1325 destroy_button: Cancella
1327 title: Spedisci messaggio
1328 send_message_to: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1331 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1333 message_sent: Messaggio inviato
1334 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1335 un momento prima di inviarne altri.
1337 title: Nessun messaggio del genere
1338 heading: Nessun messaggio del genere
1339 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1341 title: Posta in uscita
1342 my_inbox: Mia %{inbox_link}
1343 inbox: posta in arrivo
1344 outbox: posta in uscita
1346 one: Hai %{count} messaggio inviato
1347 other: Hai %{count} messaggi inviati
1351 no_sent_messages: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti qualcuno
1352 di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1353 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1355 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
1356 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
1357 per favore accedi con l'utenza interessata.
1359 title: Leggi messaggio
1363 reply_button: Rispondi
1364 unread_button: Segna come non letto
1365 destroy_button: Cancella
1368 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1369 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1370 accedi con l'utenza interessata.
1371 sent_message_summary:
1372 destroy_button: Cancella
1374 as_read: Messaggio marcato come già letto
1375 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1377 destroyed: Messaggio eliminato
1381 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>contributors
1382 used_by: '%{name} fornisce dati geografici su migliaia di siti web, applicazioni
1383 mobili e dispositivi hardware'
1384 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
1385 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e
1386 molto altro ancora, in tutto il mondo.
1387 local_knowledge_title: Conoscenza locale
1388 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
1389 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
1390 che OSM sia accurato e aggiornato.
1391 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
1392 community_driven_html: La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante,
1393 e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti
1394 GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree
1395 soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità,
1396 consulta il <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog OpenStreetMap</a>,
1397 i <a href='%{diary_path}'>diari degli utenti</a>, il <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blog
1398 della comunità</a>, e il sito <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM
1400 open_data_title: Open Data
1401 open_data_html: 'OpenStreetMap è <i>open data</i>: sei libero di usarla per
1402 qualsiasi scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1403 Se alteri o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire
1404 il risultato solo mediante la stessa licenza. Consultare la <a href=''%{copyright_path}''>pagina
1405 Copyright e Licenza</a> per i dettagli.'
1406 legal_title: Note legali
1407 legal_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente gestiti
1408 dalla \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">OpenStreetMap Foundation</a>
1409 (OSMF) \nper conto della comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla
1410 OSMF è soggetto \nalle nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">condizioni
1411 d'uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nregole
1412 di utilizzo accettabile</a> ed alla nostra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">informativa
1413 sulla privacy</a>\n<br> \nSi prega di <a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">contattare
1414 la OSMF</a> \nin caso di dubbi e problemi di licenza, copyright o altre questioni
1415 legali.\n<br>\n\"OpenStreetMap\", il logo con la lente d'ingrandimento e \"State
1416 of the Map\" sono <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">sono
1417 marchi registrati della OSMF</a>."
1418 partners_title: Partner
1421 title: A proposito di questa traduzione
1422 text: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
1423 fa fede la pagina in inglese
1424 english_link: l'originale in inglese
1426 title: A proposito di questa pagina
1427 text: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
1428 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare
1429 la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
1430 native_link: versione in italiano
1431 mapping_link: inizia a mappare
1433 title_html: Copyright e licenza
1435 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> è <i>open data</i>, e i suoi dati sono distribuiti con licenza <a
1436 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) dalla <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1437 intro_2_html: "Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare
1438 i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1439 Se alteri o ti basi sui nostri dati,\npuoi distribuire il risultato solo
1440 sotto la stessa licenza. Il \n<a href=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\nlegale
1441 completo</a> illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità."
1442 intro_3_html: "La cartografia contenuta nelle nostre tavole, e la nostra documentazione,
1443 sono rilasciate sotto licenza <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative
1444 \nCommons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC BY-SA)."
1445 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
1446 credit_1_html: Si richiede che l'attribuzione sia “© OpenStreetMap
1447 contributors ”.
1449 Inoltre devi specificare chiaramente che i dati sono disponibili sotto la Open Database Licese e, se usi le nostre tavole, che la cartografia è pubblicata con licenza CC BY-SA. Puoi fare ciò mettendo un collegamento URL a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">questa pagina di copyright</a>.
1450 In alternativa, e necessariamente se stai distribuendo OSM sotto forma di dati, puoi citare e creare un collegamento diretto alle licenze. In mezzi di comunicazione dove i collegamenti URL non sono possibili (per esempio un'opera stampata), ti suggeriamo di indirizzare i lettori verso openstreetmap.org (magari esplicitando 'OpenStreetMap' come nome completo), verso opendatacommons.org e, se necessario, verso creativecommons.org.
1452 In una mappa elettronica navigabile, i crediti devono essere mostrati nell'angolo della mappa.
1454 attribution_example:
1455 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
1456 title: Esempio di attribuzione
1457 more_title_html: Per saperne di più
1458 more_1_html: Per saperne di più su come utilizzare i nostri dati e come citarne
1459 correttamente la fonte, consulta la pagina sulla <a href="https://osmfoundation.org/Licence">Licenza
1462 Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire accesso alle API della mappa gratuitamente per terze parti.
1463 Vedi la nostra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Politica di utilizzo delle API</a>, la
1464 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Politica di utilizzo delle tavole della mappa</a>
1465 e la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Politica di utilizzo di Nominatim</a>.
1466 contributors_title_html: Nostri collaboratori
1467 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
1468 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
1469 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
1470 contributors_at_html: |-
1471 <strong>Austria</strong>: contiene i dati della
1472 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (sotto
1473 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1474 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1475 Land Tirol (sotto <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendamenti</a>).
1476 contributors_au_html: |-
1477 <strong>Australia</strong>: contiene i dati della periferia basati
1478 sui dati dell'Australian Bureau of Statistics.
1479 contributors_ca_html: |-
1480 <strong>Canada</strong>: contiene i dati della
1481 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1482 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1483 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
1485 contributors_fi_html: |-
1486 <strong>Finlandia</strong>: contiene dati dal
1487 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1488 e di altri set di dati, in base alla
1489 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licensa NLSFI</a>.
1490 contributors_fr_html: |-
1491 <strong>Francia</strong>: contiene dati provenienti dalla
1492 Direction Générale des Impôts.
1493 contributors_nl_html: |-
1494 <strong>Olanda</strong>: contiene dati © AND, 2007
1495 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1496 contributors_nz_html: |-
1497 <strong>Nuova Zelanda</strong>: contiene i dati provenienti da
1498 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> in
1499 base alla licenza per il riutilizzo
1500 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1501 contributors_si_html: |-
1502 <strong>Slovenia</strong>: Contiene dati dell'
1503 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorità per il Rilievo e la Mappatura</a> e del
1504 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministero dell' Agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione</a>
1505 (informazioni pubbliche della Slovenia).
1506 contributors_es_html: '<strong>Spagna</strong>: contiene dati provenienti
1507 dall''istituto geografico nazionale spagnolo (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1508 e dal sistema cartografico nazionale (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1509 con autorizzazione al riutilizzo secondo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1511 contributors_za_html: |-
1512 <strong>Sud Africa</strong>: contiene i dati provenienti dalla
1513 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1514 National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1515 contributors_gb_html: |-
1516 <strong>Regno Unito</strong>: contiene i dati della
1517 Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1519 contributors_footer_1_html: |-
1520 Per ulteriori dettagli di queste e altre fonti che sono state utilizzate
1521 per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la <a
1522 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina dei
1523 collaboratori</a> sul wiki di OpenStreetMap.
1524 contributors_footer_2_html: |-
1525 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
1526 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
1527 accetti qualsiasi responsabilità.
1528 infringement_title_html: Violazione del copyright
1529 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati
1530 da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe
1531 stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolari del copyright.
1532 infringement_2_html: |-
1533 Se ritieni che materiale protetto da copyright sia stato impropriamente aggiunto al database di OpenStreetMap o a questo sito, consulta la nostra
1534 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura di rimozione per violazione del copyright</a> o segnalacelo direttamente alla nostra
1535 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">pagina di segnalazione on-line</a>.
1536 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marchi registrati
1537 trademarks_1_html: '"OpenStreetMap", il logo con la lente d''ingrandimento
1538 e "State of the Map" sono marchi registrati della <i>Fondazione OpenStreetMap</i>.
1539 Se hai domande sull''uso dei marchi, vedi la nostra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1542 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
1543 disabilitato JavaScript.
1544 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
1545 permalink: Link permanente
1546 shortlink: Link breve
1547 createnote: Aggiungi una nota
1549 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
1550 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
1551 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
1553 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
1554 not_public_description: Non è possibile modificare la mappa finché non lo si
1555 fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
1557 user_page_link: pagina utente
1558 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
1559 flash_player_required: È necessario un visualizzatore Flash per utilizzare Potlatch,
1560 il programma Flash per le modifiche di OpenStreetMap. Si può <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">scaricare
1561 il Flash Player da Adobe.com</a>. Sono disponibili anche <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altre
1562 possibilità</a> per apportare modifiche a OpenStreetMap.
1563 potlatch_unsaved_changes: Ci sono modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch,
1564 si dovrebbe deselezionare il percorso o nodo corrente, se si sta editando
1565 nella modalità 'list', o cliccare sul bottone salva se presente.)
1566 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non è stato configurato - vedi https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1567 per ulteriori informazioni
1568 potlatch2_unsaved_changes: Ci sono delle modifiche non salvate. (Per salvare
1569 in Potlatch 2 è necessario premere il tasto di salvataggio.)
1570 id_not_configured: iD non è stato configurato
1571 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari
1572 per questa funzionalità.
1575 area_to_export: Area da esportare
1576 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
1577 format_to_export: Formato di esportazione
1578 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
1579 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
1580 embeddable_html: HTML incapsulabile
1582 export_details: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1583 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1585 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
1586 fonti elencate di seguito:'
1587 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
1588 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
1589 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
1592 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
1595 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
1598 title: Geofabrik Downloads
1599 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
1602 title: Metro Extracts
1603 description: Estratti per le principali città del mondo e le loro aree circostanti
1606 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
1611 image_size: Dimensione immagine
1613 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
1617 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
1618 export_button: Esporta
1620 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
1624 title: Entra nella comunità
1625 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
1626 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per
1627 procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere
1628 o riparare quel dato da te.
1630 instructions_html: Basta cliccare <a class='icon note'></a> o la stessa
1631 icona visualizzata sulla mappa. Questo aggiungerà un marker alla mappa
1632 che puoi muovere trascinando. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su Salva
1633 e altri mappers indagheranno.
1635 title: Ulteriori dubbi
1636 explanation_html: Se hai dubbi su come i nostri dati vengono utilizzati consulta
1637 la nostra <a href='/copyright'>pagina sulle licenze</a> per ulteriori informazioni
1638 legali, oppure contatta <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>il
1639 gruppo di lavoro OSMF</a>.
1641 title: Come ottenere aiuto
1642 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
1643 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
1644 gli argomenti di mappatura.
1647 title: Benvenuti in OSM
1648 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
1650 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
1651 title: Guida per Principianti
1652 description: Guida per i principianti gestita dalla community.
1654 url: https://help.openstreetmap.org/
1655 title: help.openstreetmap.org
1656 description: Fai una domanda o cerca risposte sul sito di domande e risposte
1660 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
1661 gamma di mailing list tematiche o regionali.
1664 description: Domande e discussioni per coloro che preferiscono un'interfaccia
1665 in stile bacheca (BBS).
1668 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
1671 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
1672 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
1674 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1675 title: Per le organizzazioni
1676 description: Pensi che OpenStreetMap non sia utile per la tua Organizzazione?
1677 Consulta il Welcome Mat e scoprirai che lo è!
1679 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1680 title: wiki.openstreetmap.org
1681 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OSM.
1683 search_results: Risultati della ricerca
1687 get_directions: Ottieni indicazioni
1688 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
1691 where_am_i: Dove lo trovo?
1692 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
1694 reverse_directions_text: Inverti la marcia
1698 motorway: Autostrada
1699 main_road: Strada principale
1701 primary: Strada primaria
1702 secondary: Strada secondaria
1703 unclassified: Strada non classificata
1704 track: Strada forestale o agricola
1705 bridleway: Percorso per equitazione
1706 cycleway: Pista Ciclabile
1707 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
1708 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
1709 cycleway_local: Pista ciclabile locale
1710 footway: Percorso pedonale
1712 subway: Metropolitana
1714 - Metropolitana leggera
1720 - Pista di decollo/atterraggio
1721 - Pista di rullaggio
1723 - Area di parcheggio aeroportuale
1725 admin: Confine amministrativo
1730 resident: Zona residenziale
1734 retail: Zona con negozi
1735 industrial: Zona industriale
1736 commercial: Zona di uffici
1737 heathland: Brughiera
1741 farm: Azienda agricola
1742 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
1744 allotments: Area comune orti casalinghi
1745 pitch: Campo sportivo
1746 centre: Centro sportivo
1747 reserve: Riserva naturale
1748 military: Area militare
1752 building: Edificio significativo
1753 station: Stazione ferroviaria
1757 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
1758 bridge: Quadrettatura nera = ponte
1759 private: Accesso privato
1760 destination: Servitù di passaggio
1761 construction: Strade in costruzione
1762 bicycle_shop: Negozio di biciclette
1763 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
1764 toilets: Bagni pubblici
1769 title_html: Analizzato con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1770 headings: Intestazioni
1771 heading: Intestazione
1772 subheading: Sottotitolo
1773 unordered: Elenco puntato
1774 ordered: Elenco ordinato
1776 second: Seconda voce
1780 alt: Testo alternativo
1784 introduction_html: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
1785 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco
1786 una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
1788 title: Cosa c'è sulla mappa
1790 OpenStreetMap è un luogo per la mappatura delle cose che sono sia <em>vere che attuali</em> - comprende milioni di edifici, strade e altri dettagli sui luoghi. Puoi mappare
1791 qualsiasi cosa che nel mondo reale ti interessa.
1792 off_html: Ciò che <em>non</em> comprende dati opinabili come valutazioni,
1793 caratteristiche storiche o ipotetiche e dati da fonti coperte da copyright.
1794 A meno che non si abbiano particolari permessi, non bisogna copiare dalle
1795 mappe online o da quelle cartacee.
1797 title: Condizioni basilari per il Mapping
1798 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola
1799 che potrebbe tornarti utile.
1800 editor_html: Un <strong>editor</strong> è un programma o un sito internet
1801 che puoi utilizzare per modificare la mappa.
1802 node_html: Un <strong>nodo</strong> è un punto sulla mappa, come un singolo
1803 ristorante o un albero.
1804 way_html: Una <strong>via</strong> è una linea o una zona, come una strada,
1805 un fiume, lago o edificio.
1806 tag_html: Un <strong>tag</strong> include alcuni dati su un punto o una strada,
1807 come il nome di un ristorante o i limiti di velocità di una strada.
1810 paragraph_1_html: "OpenStreetMap ha poche regole formali, ma ci aspettiamo
1811 che tutti i partecipanti collaborino e comunichino con la comunità. Se stai
1812 considerando qualsiasi altra attività oltre all'editing manuale, dovresti
1813 prima leggere le linee guida sulle <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Import/Guidelines\">importazioni</a>
1814 e \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">modifiche
1815 automatiche</a> e seguire le loro indicazioni."
1818 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere
1819 il progetto, chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente
1820 e documentando gli argomenti di mappatura. <a href='%{help_url}'>Ottieni
1821 aiuto</a>. Con un'organizzazione che progetta per OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Dai
1822 un'occhiata al Welcome Mat</a>.
1823 start_mapping: Inizia a mappare
1825 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
1826 paragraph_1_html: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza
1827 tempo per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
1829 paragraph_2_html: |-
1830 Vai alla <a href='%{map_url}'>mappa</a> e clicca sull'icona della nota:
1831 <span class='icon note'></span>. Questo aggiungerà un marker alla mappa, che potrai muovere trascinandolo. Aggiungi il tuo messaggio, quindi fare clic su Salva e altri Mappers daranno un'occhiata.
1834 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
1835 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
1837 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
1839 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
1840 punti ordinati con marche temporali)
1842 upload_trace: Carica tracciato GPS
1843 upload_gpx: 'Carica file GPX:'
1844 description: 'Descrizione:'
1846 tags_help: delimitato da virgola
1847 visibility: 'Visibilità:'
1848 visibility_help: che cosa significa questo?
1849 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Visibility_of_GPS_traces
1851 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Upload
1853 upload_trace: Carica tracciato GPS
1854 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
1855 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
1856 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
1858 upload_failed: Ci scusiamo per il problema, il caricamento della traccia GPX
1859 non è riuscito. Un Responsabile è stato allertato dell'errore. Ti invitiamo
1862 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
1863 il C'è %{count} tracciato completamento prima di caricarne altri, altrimenti
1864 si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1865 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
1866 aspettare il Ci sono %{count} tracciati completamento prima di caricarne
1867 altri, altrimenti si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1869 title: Modifica al tracciato %{name}
1870 heading: Modifica al tracciato %{name}
1871 filename: 'Nome file:'
1873 uploaded_at: 'Caricato il:'
1875 start_coord: 'Coordinata iniziale:'
1878 owner: 'Proprietario:'
1879 description: 'Descrizione:'
1881 tags_help: delimitato da virgola
1882 visibility: 'Visibilità:'
1883 visibility_help: che cosa significa questo?
1885 updated: Traccia aggiornata
1889 title: Visualizzazione tracciato %{name}
1890 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
1892 filename: 'Nome file:'
1894 uploaded: 'Caricato il:'
1896 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
1899 owner: 'Proprietario:'
1900 description: 'Descrizione:'
1903 edit_trace: Modifica questo tracciato
1904 delete_trace: Elimina questo tracciato
1905 trace_not_found: Tracciato non trovato!
1906 visibility: 'Visibilità:'
1907 confirm_delete: Cancellare questo tracciato?
1909 showing_page: Pagina %{page}
1910 older: Tracce più vecchie
1911 newer: Tracce più recenti
1914 count_points: '%{count} punti'
1915 ago: '%{time_in_words_ago} fa'
1917 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
1918 view_map: Visualizza mappa
1920 edit_map: Modifica mappa
1922 identifiable: IDENTIFICABILE
1924 trackable: TRACCIABILE
1929 public_traces: Tracciati GPS pubblici
1930 my_traces: I miei tracciati GPS
1931 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
1932 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
1933 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
1934 empty_html: Ancora niente qui. <a href='%{upload_link}'>Carica una nuova traccia</a>
1935 o leggi ulteriori informazioni sul tracciamento GPS nella <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1937 upload_trace: Carica un tracciato
1938 see_all_traces: Vedi tutti i tracciati
1939 see_my_traces: Vedi i miei tracciati
1941 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
1943 made_public: Tracciato reso pubblico
1945 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
1947 heading: Archiviazione GPX non in linea
1948 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
1951 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
1953 description_with_count:
1954 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
1955 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
1956 description_without_count: File GPX da %{user}
1958 permission_denied: Non disponi dei permessi necessari per eseguire questa azione
1960 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
1961 nel tuo browser prima di continuare.
1963 not_an_admin: Per effettuare quell’azione devi essere un amministratore.
1965 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
1966 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
1967 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
1968 web per saperne di più.
1969 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
1970 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
1971 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
1974 title: Autorizzare l'accesso al tuo account
1975 request_access: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al tuo
1976 profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione
1977 abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
1978 allow_to: 'Consenti all''applicazione client di:'
1979 allow_read_prefs: leggi le preferenze personali.
1980 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
1981 allow_write_diary: creare pagine di diario, commenti e fare amicizia.
1982 allow_write_api: modifica la mappa.
1983 allow_read_gpx: Visualizza i tuoi tracciati GPS
1984 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1985 allow_write_notes: modificare le note.
1986 grant_access: Concedi l'accesso
1988 title: Richiesta di autorizzazione consentita
1989 allowed: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
1990 verification: Il codice di verifica è %{code}.
1992 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
1993 denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
1994 invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
1996 flash: Hai revocato il token per %{application}
1998 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
2001 title: Registra una nuova applicazione
2003 title: Modifica la tua applicazione
2005 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
2006 key: 'Chiave del consumatore:'
2007 secret: 'Codice segreto dell''utilizzatore:'
2008 url: 'URL del token di richiesta:'
2009 access_url: 'URL del token di accesso:'
2010 authorize_url: 'Autorizza URL:'
2011 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
2012 edit: Modifica dettagli
2013 delete: Eliminare Client
2014 confirm: Sei sicuro?
2015 requests: 'Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2016 allow_read_prefs: leggi le loro preferenze utente.
2017 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente.
2018 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
2019 allow_write_api: modifica la mappa.
2020 allow_read_gpx: leggi i loro tracciati GPS privati.
2021 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
2022 allow_write_notes: modificare le note.
2024 title: I miei dettagli OAuth
2025 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
2026 list_tokens: 'I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:'
2027 application: Nome dell'Applicazione
2028 issued_at: Rilasciato a
2030 my_apps: Le mie applicazioni client
2031 no_apps: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con noi
2032 usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web, prima
2033 di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2034 registered_apps: 'Hai le seguenti applicazioni client registrate:'
2035 register_new: Registra la tua applicazione
2039 url: URL applicazione principale
2040 callback_url: URL di richiamata
2041 support_url: Indirizzo URL di supporto
2042 requests: 'Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2043 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente.
2044 allow_write_prefs: modifica le loro preferenze utente.
2045 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
2046 allow_write_api: modifica la mappa.
2047 allow_read_gpx: visualizza i loro tracciati GPS privati.
2048 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
2049 allow_write_notes: modificare le note.
2051 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
2053 flash: Informazione registrata con successo
2055 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
2057 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
2062 email or username: 'Indirizzo email o nome utente:'
2063 password: 'Password:'
2064 openid: '%{logo} OpenID:'
2065 remember: Ricordati di me
2066 lost password link: Persa la password?
2068 register now: Registrati ora
2069 with username: 'Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome
2071 with external: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2072 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
2073 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario
2074 disporre di un account.
2075 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
2076 no account: Non hai un'utenza?
2077 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega
2078 di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare
2079 il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una
2080 nuova email di conferma</a>.
2081 account is suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa
2082 di attività sospette.<br />Se desideri discuterne, puoi contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>.
2083 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
2084 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
2087 title: Accedi con OpenID
2088 alt: Accedi con un URL OpenID
2090 title: Accedi con Google
2091 alt: Accedi con un OpenID di Google
2093 title: Accedi con Facebook
2094 alt: Accedi con un Account Facebook
2096 title: Accedi con Windows Live
2097 alt: Accedi con un Account Windows Live
2099 title: Accedi con GitHub
2100 alt: Effettua l'acceso con un'utenza GitHub
2102 title: Accedi con Wikipedia
2103 alt: Accedi con un'utenza Wikipedia
2105 title: Accedi con Yahoo
2106 alt: Accedi con un OpenID di Yahoo
2108 title: Accedi con Wordpress
2109 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
2111 title: Accedi con AOL
2112 alt: Accedi con un OpenID di AOL
2115 heading: Esci da OpenStreetMap
2118 title: password persa
2119 heading: Password dimenticata?
2120 email address: 'Indirizzo email:'
2121 new password button: Reimposta password
2122 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
2123 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
2125 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti
2126 è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
2127 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo
2130 title: Reimposta password
2131 heading: Reimposta password per %{user}
2132 password: 'Password:'
2133 confirm password: 'Conferma password:'
2134 reset: Reimposta password
2135 flash changed: La propria password è stata modificata.
2136 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
2140 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
2141 automaticamente per te un profilo.
2142 contact_webmaster: Si prega di contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2143 affinché faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta
2144 il più rapidamente possibile.
2146 header: Libero ed editabile
2148 <p>A differenza di altre mappe, OpenStreetMap è completamente creato da persone come te
2149 ed è libero per chiunque per correggerlo, aggiornarlo, scaricarlo ed usarlo.</p>
2150 <p>Registrati per iniziare a contribuire. Ti invieremo un'email per confermare il tuo account.</p>
2151 license_agreement: Quando confermi il tuo profilo devi accettare le <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">regole
2152 per contribuire</a>.
2153 email address: 'Indirizzo email:'
2154 confirm email address: 'Conferma indirizzo email:'
2155 not displayed publicly: Il tuo indirizzo non visualizzato pubblicamente, vedi
2156 l'<a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
2157 privacy policy including section on email addresses">informativa sulla privacy</a>
2158 per ulteriori informazioni
2159 display name: 'Nome visualizzato:'
2160 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
2161 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
2162 external auth: 'Autenticazione tramite terze parti:'
2163 password: 'Password:'
2164 confirm password: 'Conferma password:'
2165 use external auth: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2166 auth no password: Con l'autenticazione tramite terze parti non è richiesta una
2167 password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne
2169 continue: Registrati
2170 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
2171 terms declined: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i nuovi
2172 termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare <a href="%{url}">questa
2173 pagina del wiki</a>.
2174 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2178 heading_ct: Regole per contribuire
2179 read_tou: Ho letto e accetto le Condizioni d’utilizzo
2180 consider_pd: In aggiunta a quanto sopra, considero che i miei contributi sono
2182 consider_pd_why: cos'è questo?
2183 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2184 guidance: 'Informazioni utili a capire questi termini: un <a href="%{summary}">riassunto
2185 leggibile</a> ed alcune <a href="%{translations}">traduzioni informali</a>'
2187 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2188 decline: Non accetto
2189 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
2190 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
2191 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
2195 rest_of_world: Resto del mondo
2197 title: Nessun utente
2198 heading: L'utente %{user} non esiste
2199 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione,
2200 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2203 my diary: Il mio diario
2204 new diary entry: nuova voce del diario
2205 my edits: Mie modifiche
2206 my traces: Miei tracciati
2208 my messages: Miei messaggi
2209 my profile: Il mio profilo
2210 my settings: Impostazioni
2211 my comments: Miei commenti
2212 oauth settings: impostazioni oauth
2213 blocks on me: Blocchi su di me
2214 blocks by me: Blocchi applicati da me
2215 send message: Spedisci messaggio
2219 notes: Note sulla mappa
2220 remove as friend: Rimuovi amico
2221 add as friend: Aggiungi amico
2222 mapper since: 'Mappatore dal:'
2223 ago: (%{time_in_words_ago} fa)
2224 ct status: 'Termini di collaborazione:'
2225 ct undecided: Indeciso
2226 ct declined: Non accetto
2227 ct accepted: Accettato da %{ago}
2228 latest edit: 'Ultima modifica %{ago}:'
2229 email address: 'Indirizzo email:'
2230 created from: 'Creato da:'
2232 spam score: 'Punteggio Spam:'
2233 description: Descrizione
2234 user location: Luogo dell'utente
2235 if set location: Puoi impostare la tua posizione sulla pagina delle %{settings_link}
2236 per vedere gli utenti nelle vicinanze.
2237 settings_link_text: impostazioni
2238 my friends: I miei amici
2239 no friends: Non ci sono ancora amici.
2240 km away: distante %{count} km
2241 m away: '%{count}m di distanza'
2242 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
2243 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
2246 administrator: Questo utente è un amministratore
2247 moderator: Questo utente è un moderatore
2249 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
2250 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
2252 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
2253 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
2254 block_history: Blocchi attivi
2255 moderator_history: Blocchi applicati
2257 create_block: Blocca questo utente
2258 activate_user: Attiva questo utente
2259 deactivate_user: Disattiva questo utente
2260 confirm_user: Conferma questo utente
2261 hide_user: Nascondi questo utente
2262 unhide_user: Mostra questo utente
2263 delete_user: Cancella questo utente
2265 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
2266 friends_diaries: note dei diari degli amici
2267 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
2268 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
2269 report: Segnala questo utente
2271 your location: Propria posizione
2272 nearby mapper: Mappatore vicino
2275 title: Modifica profilo
2276 my settings: Impostazioni
2277 current email address: 'Indirizzo e-mail attuale:'
2278 new email address: 'Nuovo indirizzo e-mail:'
2279 email never displayed publicly: (mai visualizzato pubblicamente)
2280 external auth: 'Autenticazione Esterna:'
2282 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
2283 link text: che cos'è questo?
2285 heading: 'Modifiche pubbliche:'
2286 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
2287 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2288 enabled link text: che cos'è questo?
2289 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
2290 precedenti sono anonime.
2291 disabled link text: perché non posso modificare?
2292 public editing note:
2293 heading: Modifica pubblica
2294 text: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti
2295 messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche
2296 e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca
2297 sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti
2298 pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri
2299 perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa
2300 decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici
2301 in modo predefinito.</li></ul>
2303 heading: 'Regole per contribuire:'
2304 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
2305 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
2306 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
2307 accettare le nuove regole per contribuire.
2308 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche di Pubblico
2310 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2311 link text: che cos'è questo?
2312 profile description: 'Descrizione del profilo:'
2313 preferred languages: 'Lingua preferita:'
2314 preferred editor: 'Editor preferito:'
2317 gravatar: Usa Gravatar
2318 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2319 link text: che cos'è questo?
2320 disabled: Gravatar è stato disattivato.
2321 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
2322 new image: Aggiungi un'immagine
2323 keep image: Mantieni l'immagine attuale
2324 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
2325 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
2326 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
2327 home location: 'Posizione:'
2328 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
2329 latitude: 'Latitudine:'
2330 longitude: 'Longitudine:'
2331 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
2332 save changes button: Salva modifiche
2333 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
2334 return to profile: Ritorna al profilo
2335 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con
2336 successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo
2337 di posta elettronica.
2338 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
2340 heading: Controlla la tua e-mail!
2341 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
2342 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
2343 e sarai in grado di avviare la mappatura.
2344 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
2345 il proprio profilo utente.
2347 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
2348 already active: Questo profilo è stato già confermato.
2349 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2350 reconfirm_html: Per richiedere nuovamente una email di conferma, <a href="%{reconfirm}">Clicca
2353 success: È stato spedito un nuovo messaggio di conferma all'indirizzo %{email}
2354 e non appena verrà confermato il proprio profilo si sarà in grado di mappare.<br
2355 /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che spediscono richieste di conferma
2356 assicurarsi di inserire l'indirizzo %{sender} nella whitelist, altrimenti
2357 non siamo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
2358 failure: Utente %{name} non trovato.
2360 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
2361 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
2362 il nuovo indirizzo email.
2364 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
2365 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
2366 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2368 flash success: Posizione personale salvata con successo
2370 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2373 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
2374 button: Aggiungi agli amici
2375 success: '%{name} è ora tuo amico!'
2376 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
2377 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
2379 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
2380 button: Rimuovi dagli amici
2381 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
2382 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
2387 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
2388 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
2389 summary: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2390 summary_no_ip: '%{name} creato il %{date}'
2391 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2392 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2393 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2395 title: Account sospeso
2396 heading: Account sospeso
2397 webmaster: webmaster
2398 body: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente
2399 a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata
2400 a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare
2401 il %{webmaster}.\n</p>"
2403 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2404 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2405 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
2406 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
2407 invalid_scope: Ambito non valido
2409 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
2410 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
2412 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
2413 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
2417 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2418 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2419 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2420 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
2421 all'utente corrente.
2423 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
2424 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
2425 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2427 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega
2428 di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
2430 title: Conferma la revoca del ruolo
2431 heading: Conferma la revoca del ruolo
2432 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2434 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega
2435 di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
2438 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
2439 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
2441 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
2442 back: Ritorna all'indice
2444 title: Creazione del blocco su %{name}
2445 heading: Creazione del blocco su %{name}
2446 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii il più
2447 possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli sulla
2448 situazione e ricordando che il messaggio sarà visibile al pubblico. Tieni
2449 a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità, quindi
2450 cerca di utilizzare dei termini comuni.
2451 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
2453 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
2454 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere
2455 a queste comunicazioni.
2456 needs_view: L'utente deve entrare prima che questo blocco sia cancellato.
2457 back: Visualizza tutti i blocchi
2459 title: Modifica del blocco su %{name}
2460 heading: Modifica del blocco su %{name}
2461 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii paziente
2462 e ragionevole quanto più possibile e fornisci tutti i dettagli sulla situazione.
2463 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità
2464 e quindi cerca di utilizzare dei termini che siano comprensibili a tutti.
2465 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
2467 show: Visualizza questo blocco
2468 back: Visualizza tutti i blocchi
2469 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia cancellato?
2471 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
2472 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
2473 nella lista a tendina.
2475 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e
2476 forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
2477 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere
2479 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
2481 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
2482 success: Blocco aggiornato.
2484 title: Blocchi dell'utente
2485 heading: Lista dei blocchi dell'utente
2486 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
2488 title: Revoca del blocco su %{block_on}
2489 heading: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
2490 time_future: Questo blocco terminerà in %{time}.
2491 past: Questo blocco è terminato %{time} fa e non può essere revocato ora.
2492 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
2494 flash: Questo blocco è stato revocato.
2496 time_future: Termina fra %{time}.
2497 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
2498 time_future_and_until_login: Termina tra %{time} e una volta che l'utente avrà
2499 effettuato l'accesso.
2500 time_past: Terminato %{time} fa.
2504 other: '%{count} ore'
2507 other: '%{count} giorni'
2510 other: '%{count} mesi'
2513 other: '%{count} anni'
2515 title: Blocchi su %{name}
2516 heading: Lista dei blocchi su %{name}
2517 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
2519 title: Blocchi imposti da %{name}
2520 heading: Lista dei blocchi imposti da %{name}
2521 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
2523 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2524 heading: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2525 time_future: Termina fra %{time}
2526 time_past: Terminato %{time} fa
2533 confirm: Sei sicuro?
2534 reason: 'Motivazione del blocco:'
2535 back: Visualizza tutti i blocchi
2536 revoker: 'Revocatore:'
2537 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
2539 not_revoked: (non revocato)
2544 display_name: Utente bloccato
2545 creator_name: Autore
2546 reason: Motivo del blocco
2548 revoker_name: Revocato da
2549 showing_page: Pagina %{page}
2551 previous: « Precedente
2554 title: Note inserite o commentate da %{user}
2555 heading: Note dell'utente %{user}
2556 subheading_html: Note inserite o commentate da %{user}
2559 description: Descrizione
2560 created_at: Creata il
2561 last_changed: Modificata per l'ultima volta
2562 ago_html: '%{when} fa'
2571 short_link: Link breve
2574 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
2577 image_size: L'immagine mostrerà il livello standard a
2579 short_url: URL breve
2580 include_marker: Includi il marcatore
2581 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
2582 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
2583 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
2584 only_standard_layer: Solo il livello standard può essere esportato come immagine
2586 report_problem: Segnala un problema
2590 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
2596 title: Mostra la mia posizione
2597 popup: Ti trovi a {distance} {unit} da questo punto
2600 cycle_map: Mappa ciclabile
2601 transport_map: Mappa dei trasporti
2604 header: Livelli mappa
2605 notes: Note sulla mappa
2606 data: Dati della mappa
2607 gps: Tracciati GPS pubblici
2608 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
2610 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap contributors</a>
2611 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fai una donazione</a>
2612 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condizioni del sito web e delle
2615 edit_tooltip: Modifica la mappa
2616 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
2617 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
2618 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
2619 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
2620 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
2621 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
2622 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci sugli elementi della ricerca
2626 subscribe: Iscriviti
2627 unsubscribe: Cancella iscrizione
2628 hide_comment: nascondi
2629 unhide_comment: Rendi visibile
2632 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
2633 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
2634 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
2635 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare
2636 la mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
2637 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
2638 add: Aggiungi la nota
2640 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi
2641 che devono essere verificati in modo indipendente.
2644 reactivate: Riattiva
2645 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
2647 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
2652 fossgis_osrm_bike: Bicicletta (OSRM)
2653 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2654 fossgis_osrm_foot: A piedi (OSRM)
2655 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
2656 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2657 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
2659 directions: Indicazioni
2662 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
2663 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare '%{place}'.
2665 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
2666 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
2667 offramp_right: Prendi la rampa a destra
2668 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
2669 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
2670 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
2672 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
2673 su %{name}, in direzione %{directions}
2674 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
2675 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
2676 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
2677 direzione %{directions}
2678 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
2679 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
2680 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
2681 direzione %{directions}
2682 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
2683 onramp_right: Gira a destra sulla rampa
2684 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
2685 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
2686 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
2687 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
2688 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
2689 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
2690 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
2691 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
2692 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
2693 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
2694 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
2695 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
2697 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
2698 su %{name}, in direzione %{directions}
2699 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
2700 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
2701 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
2702 in direzione %{directions}
2703 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
2704 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
2705 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
2706 direzione %{directions}
2707 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
2708 onramp_left: Gira a sinistra sulla rampa
2709 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
2710 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
2711 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
2712 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
2713 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
2714 follow_without_exit: Segui %{name}
2715 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
2716 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
2717 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
2718 start_without_exit: Inizia a %{name}
2719 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
2720 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
2721 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
2722 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
2723 roundabout_with_exit_ordinal: Alla rotonda prendi la %{exit} uscita su %{name}
2724 exit_roundabout: Esci dalla rotonda su %{name}
2726 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
2743 nothing_found: Nessun elemento trovato
2744 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
2745 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
2747 directions_from: Indicazioni da qui
2748 directions_to: Indicazioni fino a qua
2749 add_note: Aggiungi una nota qui
2750 show_address: Mostra indirizzo
2751 query_features: Ricerca di elementi
2752 centre_map: Centra la mappa qui
2755 description: Descrizione
2756 heading: Modifica Redazione
2757 title: Modifica revisione
2759 empty: Nessuna revisione disponibile.
2760 heading: Elenco di revisioni
2761 title: Elenco di revisioni
2763 description: Descrizione
2764 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
2765 title: Crea nuova revisione
2767 description: 'Descrizione:'
2768 heading: Mostra revisione "%{title}"
2769 title: Mostra revisione
2771 edit: Modifica questa revisione
2772 destroy: Rimuovere questa revisione
2773 confirm: Sei sicuro?
2775 flash: La revisione è stata creata.
2777 flash: Modifiche salvate.
2779 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
2780 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
2781 flash: Revisione eliminata.
2782 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione.
2784 leading_whitespace: ha uno spazio come carattere iniziale
2785 trailing_whitespace: ha uno spazio come carattere finale
2786 invalid_characters: contiene caratteri non validi
2787 url_characters: contiene caratteri URL speciali (%{characters})