1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
9 # Author: Atomkraftzwerg
16 # Author: Candid Dauth
21 # Author: Danieldegroot2
24 # Author: Dieterdreist
26 # Author: DraconicDark
32 # Author: Ferdinand0101
37 # Author: Gravitystorm
38 # Author: Grille chompa
45 # Author: HolgerJeromin
48 # Author: Jacobbraeutigam
58 # Author: Manfredbrandl
80 # Author: Suriyaa Kudo
83 # Author: The Evil IP address
86 # Author: Umherirrender
88 # Author: Wolfdietmann
90 # Author: Zauberzunge2000
95 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
98 prompt: Datei auswählen
103 create: Veröffentlichen
104 update: Aktualisieren
106 create: Kommentar hinzufügen
111 update: Aktualisieren
112 doorkeeper_application:
114 update: Aktualisieren
117 update: Schwärzung speichern
120 update: Änderungen speichern
123 update: Sperre aktualisieren
127 invalid_email_address: scheint keine gültige E-Mail-Adresse zu sein
128 email_address_not_routable: ist nicht routingfähig
130 acl: Zugriffssteuerungsliste
131 changeset: Änderungssatz
132 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
134 diary_comment: Blog-Kommentar
135 diary_entry: Blog-Eintrag
143 old_node: Alter Knoten
144 old_node_tag: Alter-Knoten-Tag
145 old_relation: Alte Relation
146 old_relation_member: Alte-Relation-Mitglied
147 old_relation_tag: Alter-Relations-Tag
149 old_way_node: Alter-Weg-Knoten
150 old_way_tag: Alter-Weg-Attribut
152 relation_member: Relations-Mitglied
153 relation_tag: Relations-Tag
157 tracepoint: Spurmarke
158 tracetag: Spur-Attribut
160 user_preference: Benutzereinstellung
161 user_token: Benutzer-Token
164 way_tag: Weg-Attribut
167 name: Name (Erforderlich)
168 url: Hauptanwendungs-URL (erforderlich)
169 callback_url: Callback-URL
170 support_url: Support-URL
171 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auslesen.
172 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen verändern
173 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare schreiben und Freunde finden
174 allow_write_api: Karte bearbeiten
175 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks
176 allow_write_gpx: GPS-Track hochladen
177 allow_write_notes: Notizen bearbeiten
183 latitude: Breitengrad
184 longitude: Längengrad
186 doorkeeper/application:
188 redirect_uri: 'Weiterleitungs-URIs:'
189 confidential: Vertrauliche Anwendung?
199 latitude: Breitengrad
200 longitude: Längengrad
202 description: Beschreibung
203 gpx_file: GPX-Datei hochladen
204 visibility: Sichtbarkeit
213 description: Beschreibung
215 category: Wähle einen Grund für deine Meldung aus
216 details: Bitte mehr Einzelheiten zum Problem angeben (erforderlich).
218 auth_provider: Authentifizierungsanbieter
219 auth_uid: Authentifizierungs UID
221 email_confirmation: E-Mail-Bestätigung
222 new_email: Neue E-Mail-Adresse
224 display_name: Anzeigename
225 description: Profilbeschreibung
226 home_lat: Breitengrad
227 home_lon: 'Längengrad:'
228 languages: Bevorzugte Sprachen
229 preferred_editor: Bevorzugter Editor
231 pass_crypt_confirmation: Passwort bestätigen
233 doorkeeper/application:
234 confidential: Es wird eine Anwendung verwendet, bei der das Kundengeheimnis
235 vertraulich behandelt werden kann (native mobile Apps und einseitige Apps
236 sind nicht vertraulich)
237 redirect_uri: Pro URI eine Zeile verwenden
239 tagstring: durch Komma getrennt
241 reason: Der Grund, warum der/die Benutzer/in gesperrt ist. Sei bitte so ruhig
242 und sachlich wie möglich. Beschreibe die Lage möglichst detailliert und
243 denke daran, dass deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke auch daran,
244 dass nicht alle Benutzer den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen
245 und verwende bitte Formulierungen, die für Laien verständlich sind.
246 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
248 email_confirmation: Deine E-Mail-Adresse wird nicht öffentlich gezeigt. Für
249 mehr Informationen lesen sie die <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"
250 title="OSMF privacy policy including section on email addresses">Datenschutzerklärung</a>.
251 new_email: (nicht öffentlich sichtbar)
253 distance_in_words_ago:
255 one: vor ca. einer Stunde
256 other: vor ca. %{count} Stunden
258 one: vor ca. einem Monat
259 other: vor ca. %{count} Monaten
261 one: vor ca. einem Jahr
262 other: vor ca. %{count} Jahren
264 one: vor fast einem Jahr
265 other: vor fast %{count} Jahren
266 half_a_minute: vor einer halben Minute
268 one: vor weniger als 1 Sekunde
269 other: vor weniger als %{count} Sekunden
271 one: vor weniger als einer Minute
272 other: vor weniger als %{count} Minuten
274 one: vor über einem Jahr
275 other: vor über %{count} Jahren
278 other: vor %{count} Sekunden
281 other: vor %{count} Minuten
284 other: vor %{count} Tagen
287 other: vor %{count} Monaten
290 other: vor %{count} Jahren
292 with_name_html: '%{name} (%{id})'
294 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
297 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
300 description: externe Editoren (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
307 windowslive: Windows Live
313 opened_at_html: '%{when} erstellt'
314 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
315 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
316 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
317 closed_at_html: '%{when} gelöst'
318 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
319 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
320 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
322 title: OpenStreetMap Hinweise
323 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen
324 Hinweise im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
325 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis %{id}
326 opened: neuer Hinweis (in der Nähe von %{place})
327 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
328 closed: geschlossener Hinweis (in der Nähe von %{place})
329 reopened: reaktivierter Hinweis (in der Nähe von %{place})
332 full: Vollständiger Hinweis
336 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
337 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
338 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
339 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
340 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
341 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
343 in_changeset: Änderungssatz
345 no_comment: (kein Kommentar)
349 other: '%{count} Relationen'
352 other: '%{count} Wege'
353 download_xml: XML herunterladen
354 view_history: Verlauf anzeigen
355 view_details: Details anzeigen
356 location: 'Standort:'
358 title: 'Änderungssatz: %{id}'
360 node: Knoten (%{count})
361 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
363 way_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
364 relation: Relationen (%{count})
365 relation_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
366 comment: Kommentare (%{count})
367 hidden_commented_by_html: Versteckter Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
369 commented_by_html: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
370 changesetxml: Änderungssatz-XML
371 osmchangexml: osmChange-XML
373 title: 'Änderungssatz: %{id}'
374 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
375 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
376 discussion: Diskussion
377 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
378 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
380 title_html: 'Knoten: %{name}'
381 history_title_html: 'Knotenverlauf: %{name}'
383 title_html: 'Weg: %{name}'
384 history_title_html: 'Wegverlauf: %{name}'
388 other: '%{count} Knoten'
390 one: Teil des Wegs %{related_ways}
391 other: Teile der Wege %{related_ways}
393 title_html: 'Relation: %{name}'
394 history_title_html: 'Relationverlauf: %{name}'
398 other: '%{count} Mitglieder'
400 entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
406 entry_html: Relation %{relation_name}
407 entry_role_html: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
409 title: Nicht gefunden
410 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
414 relation: Die Relation
415 changeset: Der Änderungssatz
418 title: Zeitüberschreitungsfehler
419 sorry: Es dauerte leider zu lange, die Daten für %{type} mit der ID %{id} abzurufen.
423 relation: die Relation
424 changeset: den Änderungssatz
427 redaction: Schwärzung %{id}
428 message_html: 'Die Version %{version} dieses %{type} kann nicht angezeigt werden,
429 weil hier etwas geschwärzt wurde. Mehr erfahren: %{redaction_link}.'
435 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen kann deinen Browser langsamer
436 machen oder einfrieren. Sollen diese Daten wirklich angezeigt werden?
437 load_data: Daten laden
442 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
443 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
444 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
445 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
446 wikimedia_commons_link: Das %{page} Element auf Wikimedia Commons
447 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
448 colour_preview: Farbe %{colour_value} Vorschau
450 title: 'Hinweis: %{id}'
451 new_note: Neuer Hinweis
452 description: Beschreibung
453 open_title: Ungelöster Hinweis Nr. %{note_name}
454 closed_title: Erledigter Hinweis Nr. %{note_name}
455 hidden_title: Versteckter Hinweis Nr. %{note_name}
456 opened_by_html: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
457 opened_by_anonymous_html: Erstellt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
458 commented_by_html: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
459 commented_by_anonymous_html: Kommentar von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
460 closed_by_html: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
461 closed_by_anonymous_html: Erledigt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
462 reopened_by_html: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
463 reopened_by_anonymous_html: Reaktiviert von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
464 hidden_by_html: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
465 report: Diesen Hinweis melden
468 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
469 nearby: Benachbarte Objekte
470 enclosing: Umschließende Objekte
472 changeset_paging_nav:
473 showing_page: Seite %{page}
475 previous: « Vorherige
478 no_edits: (keine Bearbeitungen)
479 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
482 saved_at: Gespeichert am
487 title: Änderungssätze
488 title_user: Änderungssätze von %{user}
489 title_friend: Änderungssätze von meinen Freunden
490 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
491 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
492 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
493 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
494 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
495 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
496 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
497 load_more: Mehr laden
499 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze abzurufen.
502 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
504 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
506 comment: 'Neuer Kommentar zum Änderungssatz #%{changeset_id} von %{author}'
508 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
509 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
511 sorry: Leider ist die Liste der Kommentare der Änderungssätze, die du angefordert
512 hast, für den Abruf zu lang.
515 km away: '%{count} km entfernt'
516 m away: '%{count} m entfernt'
518 your location: Standort
519 nearby mapper: Mapper in der Nähe
522 title: Meine Übersichtsseite
523 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} und leg deine Heimatort fest, um
524 Benutzer in der Nähe zu sehen.'
525 edit_your_profile: Bearbeite dein Profil
526 my friends: Meine Freunde
527 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
528 nearby users: Mapper in der Nähe
529 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
530 Nähe angegeben haben.
531 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
532 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
533 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
534 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
537 title: Neuer Blogeintrag
540 use_map_link: Karte benutzen
542 title: Benutzer-Blogs
543 title_friends: Blogs deiner Freunde
544 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
545 user_title: Blog von %{user}
546 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
547 new: Neuer Blog-Eintrag
548 new_title: Blogeintrag erstellen
550 no_entries: Keine Blogeinträge
551 recent_entries: Neueste Einträge
552 older_entries: Ältere
553 newer_entries: Neuere
555 title: Blog-Eintrag bearbeiten
556 marker_text: Ort des Blogeintrags
558 title: Blog von %{user} | %{title}
559 user_title: Blog von %{user}
560 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
561 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
564 title: Blogeintrag nicht gefunden
565 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
566 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
567 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
570 posted_by_html: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
571 updated_at_html: Letzte Aktualisierung am %{updated}
572 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
573 reply_link: Eine Nachricht an den Autor senden
575 one: '%{count} Kommentar'
576 zero: Keine Kommentare
577 other: '%{count} Kommentare'
578 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
579 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
580 unhide_link: Diesen Eintrag nicht mehr verbergen
582 report: Diesen Eintrag melden
584 comment_from_html: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
585 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
586 unhide_link: Diesen Kommentar nicht mehr verbergen
588 report: Diesen Kommentar melden
595 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
596 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
598 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
599 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
601 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
602 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
604 no_comments: Keine Blog-Kommentare
608 newer_comments: Neuere Kommentare
609 older_comments: Ältere Kommentare
614 notice: Anwendung registriert.
617 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
618 button: Als Freund hinzufügen
619 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
620 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
621 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
622 limit_exceeded: Du hast dich in letzter Zeit mit vielen Benutzern angefreundet.
623 Bitte warte eine Weile, bevor du versuchst, weitere Freunde zu finden.
625 heading: Freund %{user} entfernen?
626 button: Freund entfernen
627 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
628 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
632 latlon_html: Suchergebnisse von <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
633 ca_postcode_html: Suchergebnisse von <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
634 osm_nominatim_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
636 geonames_html: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
637 osm_nominatim_reverse_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
639 geonames_reverse_html: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
640 search_osm_nominatim:
643 cable_car: Kabelbahnwagen
644 chair_lift: Sessellift
645 drag_lift: Schlepplift
647 magic_carpet: Teppichlift
650 station: Gondelstation
658 hangar: Flugzeughalle
659 helipad: Hubschrauberlandeplatz
660 holding_position: Haltestelle
661 navigationaid: Luftfahrt-Navigationshilfe
662 parking_position: Parkplatz
663 runway: Start- und Landebahn
669 animal_boarding: Tierpension
670 animal_shelter: Tierheim
671 arts_centre: Kunstzentrum
677 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
678 bicycle_rental: Fahrradverleih
679 bicycle_repair_station: Fahrrad-Reparaturstation
680 biergarten: Biergarten
682 boat_rental: Bootsverleih
684 bureau_de_change: Wechselstube
685 bus_station: Busbahnhof
687 car_rental: Autovermietung
688 car_sharing: Carsharing
689 car_wash: Autowaschanlage
691 charging_station: Ladestation
692 childcare: Kinderbetreuung
697 community_centre: Gemeinschaftszentrum
698 conference_centre: Konferenzzentrum
700 crematorium: Krematorium
703 drinking_water: Trinkwasser
704 driving_school: Fahrschule
706 events_venue: Veranstaltungszentrum
707 fast_food: Schnellimbiss
708 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
709 fire_station: Feuerwehr
710 food_court: Food-Court
711 fountain: Springbrunnen
713 gambling: Glücksspiel
715 grit_bin: Streugutbehälter
716 hospital: Krankenhaus
717 hunting_stand: Hochstand
719 internet_cafe: Internet Café
720 kindergarten: Kindergarten
721 language_school: Sprachschule
723 loading_dock: Laderampe
724 love_hotel: Liebeshotel
725 marketplace: Marktplatz
726 mobile_money_agent: Mobiler Geldagent
728 money_transfer: Geldtransfer
729 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
730 music_school: Musikschule
732 nursing_home: Altersheim
734 parking_entrance: Parkeinfahrt
735 parking_space: Stellplatz
736 payment_terminal: Bezahlterminal
738 place_of_worship: Andachtsstätte
740 post_box: Briefkasten
744 public_bath: Öffentliches Bad
745 public_bookcase: Öffentlicher Bücherschrank
746 public_building: Öffentliches Gebäude
747 ranger_station: Rangerstation
748 recycling: Recycling-Center
749 restaurant: Restaurant
750 sanitary_dump_station: Sanitäre Entsorgungsstation
754 social_centre: Sozialzentrum
755 social_facility: Soziale Einrichtung
757 swimming_pool: Schwimmbecken
759 telephone: Telefonzelle
763 training: Trainingseinrichtung
764 university: Universität
765 vehicle_inspection: Fahrzeuginspektion
766 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
768 village_hall: Gemeindezentrum
769 waste_basket: Mülleimer
770 waste_disposal: Abfallentsorgung
771 waste_dump_site: Mülldeponie
772 watering_place: Tränke
773 water_point: Wasseranschluss
774 weighbridge: Fahrzeugwaage
777 aboriginal_lands: Reservate
778 administrative: Verwaltungsgrenze
779 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
780 national_park: Nationalpark
781 political: Wahlbezirk
782 protected_area: Schutzgebiet
786 boardwalk: Strandpromenade
787 suspension: Hängebrücke
793 apartments: Mehrfamilienhaus
799 civic: Öffentliches Gebäude
800 college: Hochschulgebäude
801 commercial: Gewerbegebäude
802 construction: Gebäude im Bau
803 detached: Freistehendes Einfamilienhaus
804 dormitory: Studentenwohnheim
807 farm_auxiliary: Wirtschaftsgebäude
809 garages: Garagengebäude
810 greenhouse: Gewächshaus
812 hospital: Krankenhausgebäude
814 house: Einfamilienhaus
817 industrial: Industriegebäude
818 kindergarten: Kindergartengebäude
819 manufacture: Fabrikgebäude
821 public: Öffentliches Gebäude
822 residential: Wohngebäude
823 retail: Einzelhandelsgebäude
825 ruins: Verfallenes Gebäude
827 semidetached_house: Doppelhaushälfte
828 service: Betriebsgebäude
831 static_caravan: Wohnwagen
832 temple: Tempelgebäude
834 train_station: Bahnhofsgebäude
835 university: Universitätsgebäude
839 scout: Pfadfinderlager
846 carpenter: Zimmermann
848 confectionery: Süßwarengeschäft
849 dressmaker: Damenschneider
850 electrician: Elektriker
851 electronics_repair: Elektronik-Reparaturdienst
854 handicraft: Kunstgewerbe
856 metal_construction: Metallbau
858 photographer: Fotograf
862 shoemaker: Schuhmacher
863 stonemason: Steinmetz
865 window_construction: Fensterbauer
867 "yes": Handwerksgeschäft
868 crossing: Überquerung
870 access_point: Zugangspunkt
871 ambulance_station: Rettungswache
872 assembly_point: Sammelplatz
873 defibrillator: Defibrillator
874 fire_extinguisher: Feuerlöscher
875 fire_water_pond: Löschwasserteich
876 landing_site: Notlandeplatz
877 life_ring: Rettungsring
880 suction_point: Löschwasser-Saugstelle
881 water_tank: Notwasserbehälter
883 abandoned: Aufgegebene Straße
885 bus_guideway: Busspur
886 bus_stop: Bushaltestelle
887 construction: Straße im Bau
891 emergency_access_point: Notrufpunkt
892 emergency_bay: Nothaltebucht
895 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
896 living_street: Spiel-/Wohnstraße
897 milestone: Kilometerstein
899 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
900 motorway_link: Autobahnauffahrt
901 passing_place: Ausweichstelle
903 pedestrian: Fußgängerzone
905 primary: Bundesstraße
906 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
907 proposed: Geplante Straße
909 residential: Wohnstraße
912 secondary: Landesstraße
913 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
914 service: Zufahrtsstraße
915 services: Autobahnraststätte
916 speed_camera: Blitzer
919 street_lamp: Straßenlaterne
920 tertiary: Hauptstraße
921 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
923 traffic_mirror: Verkehrsspiegel
924 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
925 trailhead: Ausgangspunkt eines Wanderweges
927 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
928 turning_loop: Wendeschleife
932 aircraft: Historisches Flugzeug
933 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
934 bomb_crater: Bombentrichter
935 battlefield: Schlachtfeld
936 boundary_stone: Grenzstein
937 building: Historisches Gebäude
939 cannon: Historische Kanone
941 charcoal_pile: Historischer Meilerplatz
944 citywalls: Stadtmauern
946 heritage: Denkmalgeschützt
948 house: Historisches Haus
951 milestone: Historischer Meilenstein
953 mine_shaft: Grubenschacht
955 railway: Historische Zugstrecke
956 roman_road: Römerstraße
958 rune_stone: Runenstein
961 tower: Historischer Turm
962 wayside_chapel: Wegkapelle
963 wayside_cross: Wegkreuz
964 wayside_shrine: Bildstock
966 "yes": Historischer Ort
970 allotments: Kleingärten
971 aquaculture: Aquakultur
973 brownfield: Brachland
975 commercial: Gewerbegebiet
976 conservation: Naturschutzgebiet
977 construction: Baustelle
980 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
984 greenfield: unerschlossenes Bauland
985 industrial: Industriegebiet
988 military: Militärgebiet
990 orchard: Obstplantage
991 plant_nursery: Baumschule
994 recreation_ground: Erholungsgebiet
995 religious: Gelände mit religiöser Nutzung
997 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
998 residential: Siedlung
1000 village_green: Dorfwiese (brit.)
1004 adult_gaming_centre: Automatencasino
1005 amusement_arcade: Spielhalle
1006 bandstand: Musikpavillon
1007 beach_resort: Strandbad
1008 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
1009 bleachers: Sitzreihen
1010 bowling_alley: Bowlingbahn
1011 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
1014 firepit: Feuerstelle
1015 fishing: Fischereigrund
1016 fitness_centre: Fitnessstudio
1017 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
1019 golf_course: Golfplatz
1020 horse_riding: Reitanlage
1021 ice_rink: Eislaufplatz
1023 miniature_golf: Minigolf
1024 nature_reserve: Naturschutzgebiet
1025 outdoor_seating: Außenbestuhlung
1027 picnic_table: Picknicktisch
1029 playground: Spielplatz
1030 recreation_ground: Erholungsgebiet
1034 sports_centre: Sportzentrum
1036 swimming_pool: Schwimmbecken
1038 water_park: Wasserpark
1042 advertising: Außenwerbung
1044 avalanche_protection: Lawinenschutz
1047 beehive: Bienenstock
1048 breakwater: Hafendamm
1051 cairn: Steinmännchen
1052 chimney: Schornstein
1054 communications_tower: Funkturm
1059 embankment: Böschung
1060 flagpole: Fahnenmast
1061 gasometer: Gasometer
1064 lighthouse: Leuchtturm
1065 manhole: Einstiegsöffnung
1068 mineshaft: Grubenschacht
1069 monitoring_station: Beobachtungsstation
1070 petroleum_well: Erdölquelle
1072 pipeline: Rohrleitung
1073 pumping_station: Pumpwerk
1074 reservoir_covered: Wasserhochbehälter
1076 snow_cannon: Schneekanone
1077 snow_fence: Schneezaun
1078 storage_tank: Lagertank
1079 street_cabinet: Straßenverteiler
1080 surveillance: Überwachung
1083 utility_pole: Leitungsmast
1084 wastewater_plant: Kläranlage
1085 watermill: Wassermühle
1086 water_tap: Wasserhahn
1087 water_tower: Wasserturm
1089 water_works: Wasserwerk
1092 "yes": menschgemacht
1094 airfield: Militärflugplatz
1097 checkpoint: Kontrollpunkt
1098 trench: Schützengraben
1108 cave_entrance: Höhleneingang
1110 coastline: Küstenlinie
1121 hot_spring: Heiße Quelle
1129 peninsula: Halbinsel
1148 wetland: Feuchtgebiet
1150 "yes": Landschaftsform
1152 accountant: Buchhaltungsbüro
1153 administrative: Verwaltung
1154 advertising_agency: Werbeagentur
1155 architect: Architekt
1156 association: Verband
1157 company: Unternehmen
1158 diplomatic: Diplomatische Vertretung
1159 educational_institution: Bildungseinrichtung
1160 employment_agency: Arbeitsamt
1161 energy_supplier: Büro eines Energieversorgers
1162 estate_agent: Immobilienhändler
1163 financial: Finanzamt
1165 insurance: Versicherungsbüro
1167 lawyer: Rechtsanwalt
1168 logistics: Logistikbüro
1169 newspaper: Büro eines Zeitungsverlags
1172 religion: Religiöses Amt
1173 research: Forschungs- und Entwicklungsbüro
1174 tax_advisor: Steuerberater
1175 telecommunication: Telekommunikationsbüro
1176 travel_agent: Reisebüro
1179 allotments: Schrebergärten
1180 archipelago: Archipel
1182 city_block: Häuserblock
1191 isolated_dwelling: Einzelgehöft
1193 municipality: Gemeinde
1194 neighbourhood: Wohngegend
1196 postcode: Postleitzahl
1197 quarter: Stadtviertel
1201 state: Bundesland/-staat
1208 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
1209 construction: Bahnstrecke im Bau
1210 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
1211 funicular: Standseilbahn
1213 junction: Bahnknoten
1214 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
1215 light_rail: Stadtbahn
1216 miniature: Miniaturbahn
1217 monorail: Einschienenbahn
1218 narrow_gauge: Schmalspurbahn
1220 preserved: Museumsbahn
1221 proposed: Geplante Bahnstrecke
1222 spur: Anschlussgleis
1226 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
1229 tram_stop: Haltestelle
1230 yard: Rangierbahnhof
1232 agrarian: Agrargeschäft
1233 alcohol: Spirituosenladen
1234 antiques: Antiquitätengeschäft
1235 appliance: Haushaltsgeräteladen
1237 baby_goods: Babywaren
1238 bag: Taschengeschäft
1240 bathroom_furnishing: Badstudio
1241 beauty: Schönheitssalon
1243 beverages: Getränkemarkt
1244 bicycle: Fahrradgeschäft
1250 car_parts: Autoteilehändler
1251 car_repair: Autowerkstatt
1252 carpet: Teppichladen
1253 charity: Wohltätigkeitsladen
1256 chocolate: Schokolade
1257 clothes: Bekleidungsgeschäft
1258 coffee: Kaffeegeschäft
1259 computer: Computergeschäft
1260 confectionery: Süßwarenladen
1261 convenience: Nachbarschaftsladen
1263 cosmetics: Parfümerie
1264 craft: Künstler- und Bastelbedarf
1265 curtain: Geschäft für Vorhänge
1268 department_store: Kaufhaus
1269 discount: Diskontladen
1270 doityourself: Baumarkt
1271 dry_cleaning: Textilreinigung
1272 e-cigarette: Geschäft für E-Zigaretten
1273 electronics: Elektronikgeschäft
1274 erotic: Erotikgeschäft
1275 estate_agent: Immobilienhändler
1276 fabric: Stoffgeschäft
1278 fashion: Modegeschäft
1279 fishing: Angelgeschäft
1280 florist: Blumengeschäft
1281 food: Lebensmittelladen
1282 frame: Bilderrahmengeschäft
1283 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
1284 furniture: Möbelgeschäft
1285 garden_centre: Gartenzentrum
1286 gas: Gasflaschenladen
1287 general: Gemischtwarenladen
1288 gift: Geschenkeladen
1289 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
1290 grocery: Lebensmittelladen
1292 hardware: Eisenwarenhändler
1293 health_food: Naturkostladen
1294 hearing_aids: Hörgeräte
1295 herbalist: Kräuterhandel
1297 houseware: Hauswarenladen
1299 interior_decoration: Innenausstattung
1302 kitchen: Küchengeschäft
1304 locksmith: Schlüsseldienst
1305 lottery: Lottoannahmestelle
1306 mall: Einkaufszentrum
1308 medical_supply: Sanitätsbedarf
1309 mobile_phone: Handygeschäft
1310 money_lender: Geldleihe
1311 motorcycle: Motorradgeschäft
1312 motorcycle_repair: Motorradwerkstatt
1314 musical_instrument: Musikinstrumente
1315 newsagent: Zeitungsladen
1316 nutrition_supplements: Nahrungsergänzungsmittel
1319 outdoor: Outdoor-Ausrüster
1322 pawnbroker: Pfandleiher
1323 perfumery: Parfümerie
1325 pet_grooming: Hundefriseur
1327 seafood: Meeresfrüchte
1328 second_hand: Second-Hand-Geschäft
1329 sewing: Nähzubehörgeschäft
1330 shoes: Schuhgeschäft
1331 sports: Sportgeschäft
1332 stationery: Schreibwarenladen
1333 storage_rental: Mietlager
1334 supermarket: Supermarkt
1340 toys: Spielwarengeschäft
1341 travel_agency: Reisebüro
1342 tyres: Reifenhändler
1343 vacant: Leerstehendes Geschäft
1344 variety_store: Billigladen
1346 video_games: Videospielladen
1347 wholesale: Großhandel
1351 alpine_hut: Berghütte
1352 apartment: Ferienwohnung
1354 attraction: Sehenswürdigkeit
1355 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1357 camp_pitch: Campingplatz
1358 camp_site: Campingplatz
1359 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
1362 guest_house: Pension
1363 hostel: Jugendherberge
1365 information: Information
1368 picnic_site: Picknickplatz
1369 theme_park: Freizeitpark
1370 viewpoint: Aussichtspunkt
1371 wilderness_hut: Schutzhütte
1374 building_passage: Gebäudedurchgang
1378 artificial: Künstliche Wasserstraße
1382 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
1385 drain: Abwassergraben
1387 lock_gate: Schleusentor
1388 mooring: Anlegeplatz
1389 rapids: Stromschnellen
1393 waterfall: Wasserfall
1397 level2: Staatsgrenze
1398 level3: Regionsgrenze
1399 level4: Landesgrenze
1400 level5: Regionsgrenze
1401 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
1402 level7: Gemeindegrenze
1403 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
1404 level9: Stadtteilgrenze
1405 level10: Nachbarschaftsgrenze
1406 level11: Nachbarschaftsgrenze
1412 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
1413 more_results: Mehr Treffer
1417 select_status: Status auswählen
1418 select_type: Typ auswählen
1419 select_last_updated_by: Auswahl zuletzt aktualisiert von
1420 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1421 not_updated: Nicht aktualisiert
1423 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
1424 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
1425 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1428 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1429 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1430 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
1431 link_to_reports: Meldungen ansehen
1434 other: '%{count} Meldungen'
1435 reported_item: Gemeldetes Objekt
1441 new_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1442 successful_update: Deine Meldung wurde erfolgreich aktualisiert
1443 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1445 title: '%{status} Problem Nr. %{issue_id}'
1447 zero: Keine Meldungen
1449 other: '%{count} Meldungen'
1450 report_created_at: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1451 last_resolved_at: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1452 last_updated_at: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1455 reopen: Erneut öffnen
1456 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1457 read_reports: Meldungen lesen
1458 new_reports: Neue Meldungen
1459 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1460 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1461 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1463 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1465 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1467 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1469 comment_from_html: Kommentar von %{user_link} erstellt am %{comment_created_at}
1470 reassign_param: Problem erneut zuweisen?
1472 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user} bei %{updated_at}
1475 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1476 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1479 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1482 title_html: '%{link} melden'
1483 missing_params: Es konnte keine neue Meldung erstellt werden
1485 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Websitemoderatoren sendest, stelle bitte
1487 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1489 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1491 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1495 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1496 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1497 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1500 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1501 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1502 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1505 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1506 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1507 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1508 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1511 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1512 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1513 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1516 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1517 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1520 title: OpenStreetMap
1523 alt_text: OpenStreetMap Logo
1524 home: Gehe zum Heimatstandort
1527 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
1528 sign_up: Registrieren
1529 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1530 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
1536 export_data: Daten exportieren
1537 gps_traces: GPS-Tracks
1538 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
1539 user_diaries: Benutzer-Blogs
1540 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
1541 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1542 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1543 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1544 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1545 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1546 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1547 hosting_partners_html: Das Hosting wird von %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark} und
1548 anderen %{partners} unterstützt.
1550 partners_fastly: Fastly
1551 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1552 partners_partners: Partnern
1553 tou: Nutzungsbedingungen
1554 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1556 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1557 im „Nur-Lesen-Modus“.
1558 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1562 copyright: Urheberrecht
1563 community: Gemeinschaft
1564 community_blogs: Blogs
1565 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1566 foundation: Stiftung
1567 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1569 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1571 learn_more: Mehr erfahren
1574 diary_comment_notification:
1575 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1576 hi: Hallo %{to_user},
1577 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1579 header_html: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema
1580 %{subject} kommentiert:'
1581 footer: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1582 oder dem Autor unter %{replyurl} antworten.
1583 footer_html: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, Du kannst ihn kommentieren
1584 %{commenturl} oder dem Autor unter %{replyurl} eine Nachricht senden.
1585 message_notification:
1586 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1587 hi: Hallo %{to_user},
1588 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1589 %{subject} gesendet:'
1590 header_html: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem
1591 Betreff %{subject} gesendet:'
1592 footer: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor unter
1593 %{replyurl} antworten
1594 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor
1595 unter %{replyurl} antworten
1596 friendship_notification:
1597 hi: Hallo %{to_user},
1598 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1599 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1600 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1601 see_their_profile_html: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1602 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1603 befriend_them_html: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} auch als Freund hinzufügen.
1605 description_with_tags_html: 'Es scheint, dass deine GPX-Datei %{trace_name}
1606 mit der Beschreibung %{trace_description} und den folgenden Tags: %{tags}'
1607 description_with_no_tags_html: Es scheint, dass deine GPX-Datei %{trace_name}
1608 mit der Beschreibung %{trace_description} und ohne Tags
1610 hi: Hallo %{to_user},
1611 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1612 more_info_html: Weitere Informationen über Fehler bei GPX-Importen und wie sie
1613 vermieden werden können finden sich in %{url}
1614 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:GPX#Warum_wurde_meine_GPX-Datei_nicht_richtig_hochgeladen.3F
1615 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1617 hi: Hallo %{to_user},
1618 loaded_successfully:
1619 one: mit %{trace_points} von 1 möglichem Punkt erfolgreich geladen.
1620 other: mit %{trace_points} von %{possible_points} möglichen Punkten erfolgreich
1622 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1624 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1626 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1627 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1628 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1629 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1630 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1631 Informationen, um anzufangen.
1633 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1635 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1636 zu „%{new_address}“ ändern.
1637 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1640 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1642 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1643 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1644 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1646 note_comment_notification:
1647 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1650 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1652 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1653 an dem du interessiert bist'
1654 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1655 von %{place} kommentiert.'
1656 your_note_html: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der
1657 Nähe von %{place} kommentiert.'
1658 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1659 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1660 commented_note_html: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert
1661 hattest, einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe
1664 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1666 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1667 an dem du interessiert bist'
1668 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1670 your_note_html: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe
1671 von %{place} gelöst.'
1672 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1673 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1674 commented_note_html: '%{commenter} hat ein Problem/Thema gelöst, zu dem Du
1675 kommentiert hattest. Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1677 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1678 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1679 interessiert bist, reaktiviert'
1680 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1682 your_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1684 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1685 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1686 commented_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1687 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1688 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1689 details_html: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1690 changeset_comment_notification:
1691 hi: Hallo %{to_user},
1694 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1696 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1697 an dem du interessiert bist'
1698 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag um %{time}
1699 zu einem deiner Änderungssätze'
1700 your_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} zu einem deiner Änderungssätze
1701 einen Diskussionsbeitrag hinterlassen'
1702 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag um %{time}
1703 zu einem Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}'
1704 commented_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} einen Diskussionsbeitrag
1705 zu einem von dir beobachteten Änderungssatz von %{changeset_author} hinterlassen'
1706 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1707 partial_changeset_with_comment_html: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1708 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1709 details: Weitere Details über den Änderungssatz können gefunden werden unter
1711 details_html: Weitere Details über den Änderungssatz findest Du unter %{url}.
1712 unsubscribe: Um die Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1713 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1714 unsubscribe_html: Um Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1715 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1718 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
1719 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1720 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
1721 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
1723 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
1726 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
1727 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
1728 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
1729 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke
1732 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
1734 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
1735 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
1736 unten auf „Bestätigen“.
1738 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
1739 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
1740 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
1741 resend_success_flash:
1742 confirmation_sent: Wir haben eine neue Bestätigungsnotiz an %{email} gesendet,
1743 und sobald du dein Konto bestätigt hast, kannst du die Zuordnung vornehmen.
1744 whitelist: Wenn du ein Antispam-System verwendest, das Bestätigungsanfragen
1745 sendet, stelle bitte sicher, dass du %{sender} auf eine Erlaubnisliste setzt,
1746 da wir keine Bestätigungsanfragen beantworten können.
1750 my_inbox: Posteingang
1751 my_outbox: Mein Postausgang
1752 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1754 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1755 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1757 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1758 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1762 no_messages_yet_html: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1764 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1766 unread_button: Als ungelesen markieren
1767 read_button: Als gelesen markieren
1768 reply_button: Antworten
1769 destroy_button: Löschen
1771 title: Nachricht senden
1772 send_message_to_html: Eine Nachricht an %{name} senden
1775 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1777 message_sent: Nachricht gesendet
1778 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1779 etwas, bevor du weitere versendest.
1781 title: Nachricht nicht vorhanden
1782 heading: Nachricht nicht vorhanden
1783 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1786 my_inbox: Mein Posteingang
1787 my_outbox: Mein Postausgang
1789 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1790 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1794 no_sent_messages_html: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du
1795 mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
1796 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1798 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1799 antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde
1800 dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1802 title: Nachricht lesen
1806 reply_button: Antworten
1807 unread_button: Als ungelesen markieren
1808 destroy_button: Löschen
1811 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1812 wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum
1813 Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1814 sent_message_summary:
1815 destroy_button: Löschen
1817 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1818 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1820 destroyed: Nachricht gelöscht
1823 title: Passwort vergessen
1824 heading: Passwort vergessen?
1825 email address: 'E-Mail-Adresse:'
1826 new password button: Passwort zurücksetzen
1827 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
1828 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
1830 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts
1831 wurde an dich versandt.
1832 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast
1833 dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
1835 title: Passwort zurücksetzen
1836 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
1837 reset: Passwort zurücksetzen
1838 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
1839 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
1840 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
1843 title: Benutzereinstellungen
1844 preferred_editor: Bevorzugter Editor
1845 preferred_languages: Bevorzugte Sprachen
1846 edit_preferences: Benutzereinstellungen bearbeiten
1848 title: Benutzereinstellungen bearbeiten
1849 save: Benutzereinstellungen aktualisieren
1852 failure: Benutzereinstellungen konnten nicht aktualisiert werden.
1853 update_success_flash:
1854 message: Benutzereinstellungen aktualisiert.
1857 title: Profil bearbeiten
1858 save: Profil aktualisieren
1862 gravatar: Gravatar verwenden
1863 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1864 what_is_gravatar: Was ist Gravatar?
1865 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
1866 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
1867 new image: Bild einfügen
1868 keep image: Bild unverändert beibehalten
1869 delete image: Bild löschen
1870 replace image: Bild austauschen
1871 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
1873 home location: Heimatstandort
1874 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
1875 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
1877 success: Profil aktualisiert.
1878 failure: Profil konnte nicht aktualisiert werden.
1883 email or username: 'E-Mail-Adresse oder Benutzername:'
1884 password: 'Passwort:'
1885 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1886 remember: Anmeldedaten merken
1887 lost password link: Passwort vergessen?
1888 login_button: Anmelden
1889 register now: Jetzt registrieren
1890 with username: 'Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich
1891 mit deinem Benutzernamen und Passwort an:'
1892 with external: 'Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung:'
1893 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
1894 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst
1895 Du ein Benutzerkonto haben.
1896 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
1897 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
1898 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br
1899 />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail
1900 klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
1901 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten
1902 gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Support</a>, falls
1903 du dies klären möchtest.
1904 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
1905 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
1908 title: Mit OpenID anmelden
1909 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
1911 title: Mit Google anmelden
1912 alt: Mit einer Google-OpenID anmelden
1914 title: Mit Facebook anmelden
1915 alt: Mit einem Facebook-Konto anmelden
1917 title: Mit Windows Live anmelden
1918 alt: Mit einem Windows-Live-Konto anmelden
1920 title: Mit GitHub anmelden
1921 alt: Mit einem GitHub-Konto anmelden
1923 title: Mit Wikipedia anmelden
1924 alt: Mit einem Wikipedia-Benutzerkonto anmelden
1926 title: Mit Wordpress anmelden
1927 alt: Mit einer Wordpress-OpenID anmelden
1929 title: Mit AOL anmelden
1930 alt: Mit einer AOL-OpenID anmelden
1933 heading: Von OpenStreetMap abmelden
1934 logout_button: Abmelden
1937 title_html: Geparst mit <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1938 headings: Überschriften
1939 heading: Überschrift
1940 subheading: Zwischenüberschrift
1941 unordered: Unsortierte Liste
1942 ordered: Sortiere Liste
1943 first: Erstes Element
1944 second: Zweites Element
1948 alt: Alternativer Text
1956 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
1957 used_by_html: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und
1958 andere Geräte zur Verfügung'
1960 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
1961 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
1962 local_knowledge_title: Lokales Wissen
1963 local_knowledge_html: |-
1964 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
1965 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
1966 korrekt und aktuell ist.
1967 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
1968 community_driven_html: |-
1969 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.
1970 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server
1971 betreiben und viele mehr.
1972 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unseren
1973 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap-Blog</a>,
1974 die <a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,
1975 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der
1976 <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>.
1977 open_data_title: Open Data
1979 OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,
1980 solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten
1981 abänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter
1982 der gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die
1983 <a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten.
1984 legal_title: Rechtliche Hinweise
1986 Diese Website und viele damit in Zusammenhang stehenden Dienste werden
1987 von der <a href='https://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
1988 für die OSM-Gemeinschaft betrieben. Die Verwendung aller OSMF-betriebenen Dienste wird durch unsere
1989 „<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Acceptable Use Policies</a>“
1990 und unserer <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a> geregelt.
1992 Bitte <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>kontaktiere die OSMF</a>,
1993 falls du Lizenz-, Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen hast.
1995 OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">eingetragene Warenzeichen der OSMF</a>.
1996 partners_title: Partner
1999 title: Über diese Übersetzung
2000 html: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
2001 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
2002 english_link: dem englischsprachigen Original
2004 title: Über diese Seite
2005 html: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
2006 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
2007 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
2008 beenden und %{mapping_link}.
2009 native_link: deutschen Sprachversion
2010 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
2012 title_html: Urheberrecht und Lizenz
2014 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der
2015 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a>
2016 (ODbL) durch die <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) verfügbar sind.
2018 Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
2019 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
2020 und die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
2021 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie
2022 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
2023 du das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.
2024 Der vollständige Lizenztext ist unter
2025 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Lizenz</a>
2026 einsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten.
2027 intro_3_1_html: Unsere Dokumentation ist unter der ''Creative-Commons''-Lizenz
2028 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">„Namensnennung
2029 – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA 2.0) verfügbar.
2030 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
2032 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
2034 Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
2035 verfügbar sind. Du kannst dies tun, indem du auf
2036 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">www.openstreetmap.org/copyright</a> verlinkst.
2037 Ersatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,
2038 kannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen
2039 keine Links möglich sind (z.B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,
2040 deine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit
2041 dem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,
2042 und, sofern zutreffend, auf creativecommons.org.
2043 credit_3_1_html: "Die Kartenkacheln im “Standardstil” auf www.openstreetmap.org
2044 sind ein \nProduziert von der OpenStreetMap Foundation unter Verwendung
2045 von OpenStreetMap-Daten \nunter der Open Database License. Bei der Verwendung
2046 dieses Kartenstils ist die gleiche Namensnennung\nerforderlich wie bei den
2049 Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.
2051 attribution_example:
2052 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
2053 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
2054 more_title_html: Weitere Informationen
2056 Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist,
2057 kann man auf unserer <a href="https://osmfoundation.org/Licence">OSMF-Lizenzseite</a> nachlesen.
2059 Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine
2060 unentgeltliche Karten-API für Drittparteien bereitstellen.
2061 Siehe unsere <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">API-Verwendungsrichtlinie</a>,
2062 die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Kachelverwendungsrichtlinie</a>
2063 und die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>.
2064 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
2065 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
2066 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
2067 und anderen Quellen ein, darunter:'
2068 contributors_at_html: '<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
2069 Wien</a> (lizenziert gemäß <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
2070 BY AT</a>), des <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Landes
2071 Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">lizenziert
2072 gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>).'
2073 contributors_au_html: |-
2074 <strong>Australien</strong>: Eingebunden oder entwickelt unter Verwendung von administrativen Grenzen ©
2075 <a href="https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/">Geoscape Australia</a>
2076 lizenziert durch den Commonwealth of Australia unter
2077 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons Attribution 4.0 International Lizenz (CC BY 4.0)</a>.
2078 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®,
2079 GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec
2080 (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography
2081 Division, Statistics Canada</i>).'
2082 contributors_fi_html: |-
2083 <strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der
2084 topografischen Datenbank der National Land Survey of Finland
2085 und andere Datensätze, unter der
2086 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI-Lizenz</a>.
2087 contributors_fr_html: '<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction
2088 Générale des Impôts</i>.'
2089 contributors_nl_html: '<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten,
2090 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
2091 contributors_nz_html: "<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land
2092 Information New Zealand</i>\nund ist zur Wiederverwendung unter \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
2093 BY 4.0</a> lizenziert."
2094 contributors_si_html: |-
2095 <strong>Slowenien</strong>: Enthält Daten aus der
2096 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Vermessungs- und Kartierungsbehörde</a> sowie dem
2097 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerium für Landwirtschaft, Forsten und Ernährung</a>
2098 (öffentliche Informationen von Slowenien).
2099 contributors_es_html: |-
2100 <strong>Spanien</strong>: Enthält Daten des
2101 spanischen nationalen geografischen Instituts (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) und
2102 nationalen kartografischen Systems (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
2103 lizenziert zur Weiterverwendung unter <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2104 contributors_za_html: '<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a
2105 href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>,
2106 Staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
2107 contributors_gb_html: '<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten
2108 des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-19.'
2109 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen,
2110 die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der
2111 Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
2112 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
2113 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
2114 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
2115 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
2116 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
2117 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
2118 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
2119 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
2120 infringement_2_html: |-
2121 Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur
2122 OpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich
2123 bitte über unser <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Verfahren
2124 zum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem
2125 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">Onlineformular</a>.
2126 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Markenzeichen
2127 trademarks_1_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind
2128 eingetragene Warenzeichen der OpenStreetMap Foundation. Falls du Fragen
2129 über deine Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Markenrichtlinie</a>.
2131 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
2132 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
2133 permalink: Permanentlink
2134 shortlink: Shortlink
2135 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
2137 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
2138 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
2139 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
2142 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
2143 not_public_description_html: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine
2144 Einstellungen auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner
2146 user_page_link: Einstellungsseite
2147 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
2148 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
2149 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
2150 die für diese Funktion notwendig sind.
2153 area_to_export: Bereich für den Export
2154 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
2155 format_to_export: Format für den Export
2156 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
2157 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
2158 embeddable_html: HTML zum Einbinden
2160 export_details_html: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind
2161 unter der <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data
2162 Commons Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
2164 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
2165 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
2166 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
2167 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
2168 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
2171 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
2174 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
2177 title: Geofabrik Downloads
2178 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
2179 ausgewählten Städten.
2181 title: Metro Extracts
2182 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
2184 title: Andere Quellen
2185 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
2190 image_size: 'Bildgröße:'
2192 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
2193 latitude: 'Breitengrad:'
2194 longitude: 'Längengrad:'
2196 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
2197 export_button: Export
2199 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
2201 title: So kannst du helfen
2203 title: Der Gemeinschaft beitreten
2204 explanation_html: |-
2205 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
2206 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
2208 instructions_html: |-
2209 Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
2210 Dies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.
2211 Schreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen.
2213 title: Andere Anliegen
2214 explanation_html: |-
2215 Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere
2216 <a href="/copyright">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende
2217 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">OSMF-Arbeitsgruppe</a>.
2219 title: Hilfe erhalten
2221 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
2222 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
2225 title: Willkommen bei OpenStreetMap
2226 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
2229 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
2230 title: Anleitung für Anfänger
2231 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
2233 url: https://help.openstreetmap.org/
2235 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
2237 title: Mailinglisten
2238 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
2239 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
2242 description: Fragen und Diskussionen für diejenigen, die eine Oberfläche in
2243 der Art einer Anschlagstafel bevorzugen.
2246 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
2249 title: Zu OSM wechseln
2250 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
2251 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
2253 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2254 title: Für Organisationen
2255 description: Mit einer Organisation Pläne machen für OpenStreetMap? Finde
2256 heraus, was du wissen musst, auf der Willkommensseite.
2258 url: https://wiki.openstreetmap.org/
2259 title: OpenStreetMap Wiki
2260 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
2262 removed: Deine Standard OpenStreetMap Editor ist Potlatch. Da die Entwicklung
2263 des Adobe Flash Player eingestellt wurde, ist Potlatch nicht mehr für die
2264 Nutzung im Browser verfügbar.
2265 desktop_html: Wenn du Potlatch weiternutzen möchtest kannst du die Desktopanwendung
2266 für Mac und Windows <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">hier Herunterladen</a>.
2267 id_html: Alternativ kannst du deinen Standardeditor auf iD einstellen, der in
2268 deinem Webbrowser wie zuvor Potlatch ausgeführt wird. <a href="%{settings_url}">Änder
2269 hier deine Benutzereinstellungen</a>.
2271 search_results: Suchergebnisse
2275 get_directions: Route berechnen
2276 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
2279 where_am_i: Wo ist dies?
2280 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
2282 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
2287 main_road: Hauptstraße
2288 trunk: Schnellstraße
2289 primary: Bundesstraße
2290 secondary: Landes-, Kreisstraße
2291 unclassified: Straße
2292 track: Wald-, Feldweg
2295 cycleway_national: Nationaler Radweg
2296 cycleway_regional: Regionaler Radweg
2297 cycleway_local: Lokaler Radweg
2308 - Start- und Landebahn
2313 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
2318 resident: Wohngebiet
2320 - öffentliche Grünfläche (brit.)
2322 retail: Einkaufszentrum
2323 industrial: Industriegebiet
2324 commercial: Gewerbegebiet
2329 farm: Landwirtschaft
2330 brownfield: Brachfläche
2332 allotments: Kleingartenanlage
2334 centre: Sportzentrum
2335 reserve: Naturschutzgebiet
2336 military: Militärgebiet
2340 building: Bedeutendes Gebäude
2345 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
2346 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
2347 private: Privater Zugang
2348 destination: Nur für Anrainer
2349 construction: Straßen im Bau
2350 bicycle_shop: Fahrradladen
2351 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
2355 introduction_html: |-
2356 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
2357 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
2359 title: Was gehört in die Karte?
2361 OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -
2362 Dies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert.
2364 Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle
2365 historische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von
2366 anderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt.
2368 title: Grundbegriffe fürs Mapping
2369 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier
2370 sind ein paar davon, die nützlich sein dürften.
2371 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite,
2372 mit der man die Karte bearbeiten kann.
2373 node_html: Ein <strong>Node</strong> ("Knoten") in OSM ist ein Punkt auf der
2374 Karte, z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
2375 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine offene Linie wie
2376 z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder bildet eine geschlossene Fläche,
2378 tag_html: Ein <strong>tag</strong> („Attribut“) ist eine Eigenschaft, die
2379 man einem Objekt zuweist, z. B. der Name eines Restaurants oder die
2380 erlaubte Höchstgeschwindigkeit auf einer Straße.
2383 paragraph_1_html: |-
2384 OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten, dass alle Teilnehmer
2385 mit der Gemeinschaft zusammenarbeiten und kommunizieren. Falls du andere Aktivitäten erwägst
2386 als per Hand zu bearbeiten, lies und folge bitte den Richtlinien zu
2387 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Import/Guidelines">Importen</a> und
2388 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">automatischen Bearbeitungen</a>.
2391 paragraph_1_html: |-
2392 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
2393 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
2394 <a href='%{help_url}'>Erhalte Hilfe hier</a>. Hast du mit einer Organisation Pläne für OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Überprüfe unsere Willkommensseite</a>.
2395 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
2397 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
2398 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir
2399 die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib
2400 einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper
2402 paragraph_2_html: |-
2403 Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:
2404 <span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben.
2407 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
2409 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
2410 unsortierte Punktfolge)
2411 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
2412 mit Zeitstempel angezeigt)
2413 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
2414 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
2416 upload_trace: GPS-Track hochladen
2417 visibility_help: Was bedeutet das?
2418 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2420 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
2422 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
2423 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
2424 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
2425 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2426 upload_failed: Leider ist der GPX-Upload fehlgeschlagen. Ein Administrator wurde
2427 über diesen Fehler benachrichtigt. Bitte versuche es erneut.
2429 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
2430 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2431 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
2432 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2435 title: Track %{name} bearbeiten
2436 heading: Track %{name} bearbeiten
2437 visibility_help: Was bedeutet das?
2438 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2440 updated: Track aktualisiert
2444 title: Track %{name} ansehen
2445 heading: Track %{name} ansehen
2447 filename: 'Dateiname:'
2448 download: herunterladen
2449 uploaded: 'Hochgeladen:'
2451 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
2452 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2456 description: 'Beschreibung:'
2459 edit_trace: Diesen Track bearbeiten
2460 delete_trace: Diesen Track löschen
2461 trace_not_found: Track nicht gefunden!
2462 visibility: 'Sichtbarkeit:'
2463 confirm_delete: Diesen Track löschen?
2465 showing_page: Seite %{page}
2466 older: Ältere Tracks
2467 newer: Neuere Tracks
2472 other: '%{count} Punkte'
2474 trace_details: Details des Tracks anzeigen
2475 view_map: Karte anzeigen
2476 edit_map: Karte bearbeiten
2478 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
2480 trackable: VERFOLGBAR
2484 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
2485 my_traces: Meine Tracks
2486 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
2487 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
2488 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
2489 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen
2490 neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a>
2491 über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
2492 upload_trace: Lade einen Track hoch
2493 all_traces: Alle Tracks
2494 traces_from: Öffentliche Tracks von %{user}
2495 remove_tag_filter: Tag-Filter entfernen
2497 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
2499 made_public: Track (öffentlich)
2501 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
2503 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
2504 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
2507 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
2509 description_with_count:
2510 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
2511 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
2512 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
2514 permission_denied: Du hast keine Berechtigung, um auf diese Aktion zuzugreifen.
2516 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
2517 Cookies, bevor du fortfährst.
2519 not_an_admin: Du musst ein Administrator sein, um diese Aktion auszuführen.
2521 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Website.
2522 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
2523 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
2524 an, um mehr zu erfahren.
2525 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
2526 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
2527 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
2529 account_settings: Kontoeinstellungen
2530 oauth1_settings: OAuth 1-Einstellungen
2531 oauth2_applications: OAuth 2-Anwendungen
2532 oauth2_authorizations: OAuth 2-Berechtigungen
2535 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
2536 request_access_html: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
2537 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
2538 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
2540 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
2541 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
2542 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen verändern.
2543 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
2544 allow_write_api: Karte bearbeiten.
2545 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
2546 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2547 allow_write_notes: Notizen bearbeiten.
2548 grant_access: Zugriff gewähren
2550 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
2551 allowed_html: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name}
2553 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
2555 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
2556 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
2557 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
2559 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
2561 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
2563 read_prefs: Benutzereinstellungen lesen
2564 write_prefs: Benutzereinstellungen verändern
2565 write_diary: Tagebucheinträge und Kommentare erstellen und Freunde finden
2566 write_api: Karte bearbeiten
2567 read_gpx: Private GPS-Tracks lesen
2568 write_gpx: GPS-Tracks hochladen
2569 write_notes: Notizen bearbeiten
2570 read_email: Lesen der Benutzer-E-Mail-Adresse
2571 skip_authorization: Antrag automatisch genehmigen
2574 title: Eine neue Anwendung registrieren
2576 title: Anwendung bearbeiten
2578 title: OAuth-Details für %{app_name}
2580 secret: 'Geheimnis:'
2581 url: 'Tokenanfrage-URL:'
2582 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
2583 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
2584 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
2585 edit: Details bearbeiten
2586 delete: Client löschen
2587 confirm: Bist du sicher?
2588 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
2590 title: Meine OAuth-Details
2591 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
2592 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
2593 application: Anwendungsname
2594 issued_at: Ausgestellt am
2596 my_apps: Meine Client-Anwendungen
2597 no_apps_html: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
2598 musst du sie hier registrieren.
2600 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
2601 register_new: Anwendung registrieren
2603 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
2605 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
2607 flash: Daten erfolgreich registriert
2609 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
2611 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
2612 oauth2_applications:
2614 title: Meine Client-Anwendungen
2615 no_applications_html: Hast du eine Anwendung, die du für die Verwendung mit
2616 uns unter Verwendung des %{oauth2}-Standards registrieren möchtest? Du musst
2617 deine Anwendung registrieren, bevor sie OAuth-Anfragen an diesen Dienst stellen
2619 new: Neue Anwendung registrieren
2621 permissions: Berechtigungen
2625 confirm_delete: Diese Anwendung löschen?
2627 title: Eine neue Anwendung registrieren
2629 title: Anwendung bearbeiten
2633 confirm_delete: Diese Anwendung löschen?
2634 client_id: Client-ID
2635 client_secret: Client-Geheimnis
2636 client_secret_warning: Speicher dieses Geheimnis unbedingt ab - es wird nicht
2637 mehr zugänglich sein
2638 permissions: Berechtigungen
2639 redirect_uris: Weiterleitungs-URIs
2641 sorry: Diese Anwendung konnte leider nicht gefunden werden.
2642 oauth2_authorizations:
2644 title: Autorisierung erforderlich
2645 introduction: Erlaube %{application} den Zugriff auf dein Konto mit den folgenden
2647 authorize: Autorisieren
2650 title: Es ist ein Fehler aufgetreten
2652 title: Autorisierungscode
2653 oauth2_authorized_applications:
2655 title: Meine autorisierten Anwendungen
2656 application: Anwendung
2657 permissions: Berechtigungen
2658 no_applications_html: Du hast noch keine %{oauth2}-Anwendungen autorisiert.
2660 revoke: Zugriff entziehen
2661 confirm_revoke: Zugriff für diese Anwendung widerrufen?
2665 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
2666 leider nicht möglich.
2667 contact_support_html: Bitte kontaktiere den <a href="%{support}">Support</a>,
2668 um ein Benutzerkonto zu bekommen. – Wir werden die Anfrage möglichst schnell
2671 header: Frei und editierbar
2673 <p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.
2674 Jeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>
2675 <p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>
2676 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2677 confirm email address: 'Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:'
2678 display name: 'Benutzername:'
2679 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
2680 später in den Einstellungen geändert werden.
2681 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
2682 use external auth: Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung
2683 auth no password: Mit Drittparteiauthentifikation ist kein Passwort erforderlich,
2684 jedoch können einige Extrawerkzeuge oder Server eines benötigen.
2685 continue: Registrieren
2686 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
2690 heading: Bedingungen
2691 heading_ct: Bedingungen für Mitwirkende
2692 read and accept with tou: Lese bitte die Bedingungen für Mitwirkende, wie auch
2693 unsere Nutzngsbedingungen und bestätige dies jeweils mit einem Häkchen und
2694 klicke dann auf den "Weiter"-Knopf.
2695 contributor_terms_explain: Diese Vereinbarung definiert die Bedingungen für
2696 deine bestehenden und zukünftigen Beiträge.
2697 read_ct: Ich habe obige Bedingungen für Mitwirkende gelesene und stimme ihnen
2699 tou_explain_html: Die %{tou_link} regeln die Benutzung der Website und andere
2700 Infrastruktur die von der OSMF zur Verfügung gestellt wird. Klicke bitte auf
2701 den Link, lese den Text und stimme dann zu.
2702 read_tou: Ich habe die Nutzungsbedingungen gelesen und stimme ihnen zu
2703 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
2704 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
2705 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
2706 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2707 guidance_html: 'Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen:
2708 eine <a href="%{summary}">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a
2709 href="%{translations}">inoffizielle Übersetzungen</a>'
2711 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2713 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2714 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
2715 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
2719 rest_of_world: Rest der Welt
2720 terms_declined_flash:
2721 terms_declined_html: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den
2722 neuen Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen
2723 findest du auf %{terms_declined_link}.
2724 terms_declined_link: diese Wiki-Seite
2725 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2727 title: Benutzer nicht gefunden
2728 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
2729 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
2730 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
2734 new diary entry: Neuer Blogeintrag
2735 my edits: Meine Änderungen
2736 my traces: Meine Tracks
2737 my notes: Meine Hinweise
2738 my messages: Nachrichten
2740 my settings: Einstellungen
2741 my comments: Meine Kommentare
2742 my_preferences: Meine Benutzereinstellungen
2743 my_dashboard: Meine Übersichtsseite
2744 blocks on me: Erhaltene Sperren
2745 blocks by me: Vergebene Sperren
2746 edit_profile: Profil bearbeiten
2747 send message: Nachricht senden
2749 edits: Bearbeitungen
2751 notes: Fehler-Hinweise
2752 remove as friend: Freund entfernen
2753 add as friend: Freund hinzufügen
2754 mapper since: 'Mapper seit:'
2755 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2756 ct undecided: Unentschlossen
2757 ct declined: Abgelehnt
2758 latest edit: 'Letzte Änderung (%{ago}):'
2759 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2760 created from: 'erstellt aus:'
2762 spam score: 'Spam-Bewertung:'
2763 description: Beschreibung
2764 user location: Standort des Benutzers
2766 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
2767 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
2769 administrator: Administrator-Rechte vergeben
2770 moderator: Moderator-Rechte vergeben
2772 administrator: Administrator-Rechte entziehen
2773 moderator: Moderator-Rechte entziehen
2774 block_history: Aktive Sperren
2775 moderator_history: Vergebene Sperren
2776 comments: Kommentare
2777 create_block: Benutzer sperren
2778 activate_user: Benutzer aktivieren
2779 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
2780 confirm_user: Benutzer bestätigen
2781 hide_user: Benutzer verstecken
2782 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
2783 delete_user: Benutzer löschen
2785 report: Diesen Benutzer melden
2787 title: Benutzerkonto bearbeiten
2788 my settings: Einstellungen
2789 current email address: Aktuelle E-Mail-Adresse
2790 external auth: Externe Authentifikation
2792 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2793 link text: Was ist das?
2795 heading: Karte bearbeiten (public editing)
2796 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
2797 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2798 enabled link text: Was bedeutet das?
2799 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle
2800 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
2801 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
2802 public editing note:
2803 heading: Öffentliches Bearbeiten
2804 html: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten
2805 senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von
2806 dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten.
2807 <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die
2808 Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine
2809 E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die
2810 Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer
2811 besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
2813 heading: Bedingungen für Mitwirkende
2814 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
2815 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
2817 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2818 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
2819 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
2820 (unter Public Domain stellst).
2821 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2822 link text: Worum handelt es sich?
2823 save changes button: Änderungen speichern
2824 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
2825 flash update success confirm needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du
2826 erhältst nun eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
2827 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
2829 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
2831 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
2832 die Kartendaten bearbeiten.
2837 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
2838 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
2839 summary_html: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
2840 summary_no_ip_html: '%{name} erstellt am %{date}'
2841 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
2842 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
2843 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
2845 title: Benutzerkonto gesperrt
2846 heading: Benutzerkonto gesperrt
2849 <p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>
2850 <p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>
2852 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
2853 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
2854 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
2855 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
2856 invalid_scope: Ungültiger Bereich
2857 unknown_error: Authentifizierung fehlgeschlagen
2859 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
2861 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
2862 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
2864 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
2865 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
2866 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
2869 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
2870 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
2871 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
2872 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
2873 Benutzer entzogen werden.
2875 title: Bestätige Rollenzuordnung
2876 heading: Bestätige Rollenzuordnung
2877 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
2880 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
2881 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2884 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2885 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2886 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
2887 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
2889 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
2890 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2894 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
2896 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
2898 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
2899 back: Zurück zur Übersicht
2901 title: Sperre für %{name} einrichten
2902 heading_html: Sperre für %{name} einrichten
2903 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
2905 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
2906 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf
2907 diese Nachrichten zu antworten.
2908 back: Alle Sperren anzeigen
2910 title: Sperre von %{name} bearbeiten
2911 heading_html: Sperre von %{name} bearbeiten
2912 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
2914 show: Diese Sperre anzeigen
2915 back: Alle Sperren anzeigen
2917 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
2919 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
2921 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene
2922 Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
2923 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten
2924 bevor du ihn sperrst.
2925 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
2927 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
2929 success: Sperre aktualisiert.
2931 title: Benutzersperren
2932 heading: Liste der Benutzersperren
2933 empty: Noch nie gesperrt.
2935 title: Sperre für %{block_on} aufheben
2936 heading_html: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
2937 time_future: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
2938 past: Diese Sperre endete %{time} und kann nicht mehr aufgehoben werden.
2939 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
2941 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
2943 time_future_html: Endet in %{time}.
2944 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
2945 time_future_and_until_login_html: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
2947 time_past_html: Endete %{time}.
2951 other: '%{count} Stunden'
2954 other: '%{count} Tage'
2957 other: '%{count} Wochen'
2960 other: '%{count} Monate'
2963 other: '%{count} Jahre'
2965 title: Sperren für %{name}
2966 heading_html: Liste der Sperren für %{name}
2967 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
2969 title: Sperre durch %{name}
2970 heading_html: Liste der Sperren durch %{name}
2971 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
2973 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2974 heading_html: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2975 created: 'Erstellt:'
2981 confirm: Bist du sicher?
2982 reason: 'Grund der Sperre:'
2983 back: Alle Sperren anzeigen
2984 revoker: 'Aufgehoben von:'
2985 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
2988 not_revoked: (nicht aufgehoben)
2993 display_name: Gesperrter Benutzer
2994 creator_name: Urheber
2995 reason: Grund der Sperre
2997 revoker_name: Aufgehoben von
2998 showing_page: Seite %{page}
3003 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
3004 heading: Hinweise von %{user}
3005 subheading_html: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
3006 no_notes: Keine Hinweise
3009 description: Hinweis
3010 created_at: Erstellt am
3011 last_changed: Zuletzt geändert
3018 link: Link oder HTML
3020 short_link: Kurz-URL
3023 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
3026 image_dimensions: Das Bild zeigt die Standardebene bei %{width} x %{height}
3027 download: Herunterladen
3029 include_marker: Kartenmarker setzen
3030 center_marker: Karte am Marker zentrieren
3031 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
3032 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
3033 only_standard_layer: Nur die Standardebene kann als Bild exportiert werden
3035 report_problem: Ein Problem melden
3039 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
3045 title: Aktuellen Standort anzeigen
3047 one: Du bist weniger als 1 Meter von diesem Punkt entfernt
3048 other: Du bist weniger als %{count} Meter von diesem Punkt entfernt
3050 one: Du bist weniger als 1 Fuß von diesem Punkt entfernt
3051 other: Du bist weniger als %{count} Fuß von diesem Punkt entfernt
3055 cycle_map: Radfahrerkarte
3056 transport_map: Verkehrskarte
3058 opnvkarte: ÖPNVKarte
3060 header: Kartenebenen
3061 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
3063 gps: Öffentliche GPS-Tracks
3064 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
3066 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
3067 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
3068 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Nutzungsbedingungen der Website
3070 cyclosm: Kachelstil von <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
3071 bereitgestellt von <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
3073 thunderforest: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{thunderforest_url}'
3074 target='_blank'>Andy Allan</a>
3075 opnvkarte: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{memomaps_url}'
3076 target='_blank'>MeMoMaps</a>
3077 hotosm: Kachelstil von <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
3078 OpenStreetMap Team</a> bereitgestellt von <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
3081 edit_tooltip: Karte bearbeiten
3082 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
3083 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
3084 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
3086 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
3087 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
3088 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
3089 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
3092 comment: Kommentieren
3093 subscribe: Abonnieren
3094 unsubscribe: Abbestellen
3095 hide_comment: verstecken
3096 unhide_comment: einblenden
3099 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
3100 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an
3101 bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
3102 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte
3103 verwendet werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten
3104 Informationen von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
3105 add: Hinweis/Fehler melden
3107 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
3108 die unabhängig geprüft werden sollten.
3111 reactivate: Reaktivieren
3112 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
3113 comment: Kommentieren
3114 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
3115 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
3119 fossgis_osrm_bike: Fahrrad (OSRM)
3120 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3121 fossgis_osrm_foot: Fuß (OSRM)
3122 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
3123 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3124 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
3126 directions: 'Routenanweisungen:'
3129 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
3130 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
3132 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
3133 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
3134 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
3135 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
3136 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3137 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3139 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3140 Richtung %{directions} nehmen
3141 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
3142 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
3144 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
3145 %{directions} nehmen
3146 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
3147 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3149 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3150 %{directions} abbiegen
3151 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3152 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3153 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
3154 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
3155 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
3156 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
3157 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
3158 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
3159 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
3160 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
3161 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
3162 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
3163 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3164 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3166 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3167 Richtung %{directions} nehmen
3168 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
3169 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
3170 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
3171 %{directions} nehmen
3172 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
3173 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3175 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3176 %{directions} abbiegen
3177 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
3178 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
3179 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
3180 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
3181 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
3182 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
3183 via_point_without_exit: (über Punkt)
3184 follow_without_exit: '%{name} folgen'
3185 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
3186 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
3187 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
3188 start_without_exit: Starten bei %{name}
3189 destination_without_exit: Ziel erreicht
3190 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
3191 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
3192 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3193 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
3195 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
3197 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
3214 nothing_found: Keine Objekte gefunden
3215 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
3216 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
3218 directions_from: Route von hier
3219 directions_to: Route nach hier
3220 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
3221 show_address: Adresse anzeigen
3222 query_features: Objektabfrage
3223 centre_map: Karte hier zentrieren
3226 heading: Redaction bearbeiten
3227 title: Redaction bearbeiten
3229 empty: Keine Redactions.
3230 heading: Liste der Redactions
3231 title: Liste der Redaktionen
3233 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
3234 title: Neue Redaction erstellen
3236 description: 'Beschreibung:'
3237 heading: Redaction „%{title}“
3240 edit: Diese Redaction bearbeiten
3241 destroy: Diese Redaction löschen
3242 confirm: Bist du sicher?
3244 flash: Redaction wurde erstellt.
3246 flash: Änderungen wurden gespeichert.
3248 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
3249 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
3250 flash: Redaction wurde gelöscht.
3251 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
3253 leading_whitespace: hat anführendes Leerzeichen
3254 trailing_whitespace: hat anhängendes Leerzeichen
3255 invalid_characters: enthält ungültige Zeichen
3256 url_characters: enthält besondere URL-Zeichen (%{characters})