1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Ajeje Brazorf
5 # Author: Albe Albe 460
10 # Author: Danieldegroot2
15 # Author: Devid Farinelli
16 # Author: Dieterdreist
19 # Author: Federico Mugnaini
32 # Author: Luca.favorido
35 # Author: Margherita.mignanelli
36 # Author: Massimo itaca
47 # Author: Ricordisamoa
63 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
74 create: Aggiungi commento
80 doorkeeper_application:
84 create: Crea revisione
85 update: Salvare la revisione
88 update: Salva modifiche
91 update: Aggiorna blocco
95 invalid_email_address: non sembra essere un indirizzo di posta elettronica
97 email_address_not_routable: non è instradabile
99 acl: Lista di controllo degli accessi
100 changeset: Gruppo di modifiche
101 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
103 diary_comment: Commento al diario
104 diary_entry: Voce del diario
110 node_tag: Etichetta del nodo
112 old_node: Vecchio nodo
113 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
114 old_relation: Vecchia relazione
115 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
116 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
117 old_way: Vecchio percorso
118 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
119 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
121 relation_member: Membro della relazione
122 relation_tag: Etichetta della relazione
126 tracepoint: Punto del tracciato
127 tracetag: Etichetta del tracciato
129 user_preference: Preferenze dell'utente
130 user_token: Codice dell'utente
132 way_node: Nodo del percorso
133 way_tag: Etichetta del percorso
136 name: Nome (obbligatorio)
137 url: URL principale dell'applicazione (obbligatorio)
138 callback_url: URL di richiamata
139 support_url: Indirizzo URL di supporto
140 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente
141 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente
142 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia
143 allow_write_api: modifica la mappa
144 allow_read_gpx: leggi i suoi tracciati GPS privati
145 allow_write_gpx: carica tracciati GPS
146 allow_write_notes: modifica le note
153 longitude: Longitudine
155 doorkeeper/application:
157 redirect_uri: URI reindirizzati
158 confidential: Applicazione confidenziale?
169 longitude: Longitudine
171 description: Descrizione
172 gpx_file: Carica file GPX
173 visibility: Visibilità
179 recipient: Destinatario
182 description: Descrizione
184 category: Seleziona un motivo per la tua segnalazione
185 details: Fornire più dettagli sul problema (obbligatorio).
187 auth_provider: Fornitore d'autenticazione
188 auth_uid: UID d'autenticazione
190 email_confirmation: Conferma email
191 new_email: Nuovo indirizzo email
193 display_name: Nome visualizzato
194 description: Descrizione del profilo
196 home_lon: Longitudine
197 languages: Lingue preferite
198 preferred_editor: Editor preferito
200 pass_crypt_confirmation: Conferma password
202 doorkeeper/application:
203 confidential: L’applicazione verrà usata laddove il segreto del client può
204 essere custodito in sicurezza (le app mobile native o le app a pagina singola
205 non sono sicure in tal senso)
206 redirect_uri: Usa una linea diversa per ogni URI
208 tagstring: delimitato da virgola
210 reason: La motivazione per cui l'utente è stato bloccato. Per favore sii il
211 più possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli
212 sulla situazione e ricordando che il messaggio sarà pubblicamente visibile.
213 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità,
214 quindi cerca di utilizzare dei termini comuni.
215 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia
218 email_confirmation: Il tuo indirizzo non è visualizzato pubblicamente, vedi
219 l'<a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Norme
220 sulla privacy della OSMF inclusa la sezione sull'indirizzo email">informativa
221 sulla privacy</a> per ulteriori informazioni.
222 new_email: (mai visualizzato pubblicamente)
224 distance_in_words_ago:
227 other: circa %{count} ore fa
230 other: circa %{count} mesi fa
233 other: circa %{count} anni fa
236 other: quasi %{count} anni fa
237 half_a_minute: mezzo minuto fa
239 one: meno di 1 secondo fa
240 other: meno di %{count} secondi fa
242 one: meno di un minuto fa
243 other: meno di %{count} minuti fa
246 other: oltre %{count} anni fa
249 other: '%{count} secondi fa'
252 other: '%{count} minuti fa'
255 other: '%{count} giorni fa'
258 other: '%{count} mesi fa'
261 other: '%{count} anni fa'
263 default: Predefinito (al momento %{name})
266 description: iD (editor nel browser)
268 name: Controllo remoto
269 description: Controllo remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
276 windowslive: Windows Live
282 opened_at_html: Creata %{when}
283 opened_at_by_html: Creata %{when} da %{user}
284 commented_at_html: Aggiornata %{when}
285 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} da %{user}
286 closed_at_html: Chiusa %{when}
287 closed_at_by_html: Chiusa %{when} da %{user}
288 reopened_at_html: Riaperta %{when}
289 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} da %{user}
291 title: Note di OpenStreetMap
292 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
293 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
294 description_item: Feed rss per la nota %{id}
295 opened: nuova nota (vicino a %{place})
296 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
297 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
298 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
305 created_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
306 closed_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
307 created_by_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
308 deleted_by_html: Cancellato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
309 edited_by_html: Modificato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
310 closed_by_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
312 in_changeset: Gruppo di modifiche
314 no_comment: (nessun commento)
318 other: '%{count} relazioni'
321 other: '%{count} percorsi'
322 download_xml: Scarica XML
323 view_history: Visualizza cronologia
324 view_details: Vedi dettagli
325 location: 'Posizione:'
327 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
329 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
331 node: Nodi (%{count})
332 node_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
333 way: Percorsi (%{count})
334 way_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
335 relation: Relazioni (%{count})
336 relation_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
337 comment: Commenti (%{count})
338 hidden_commented_by_html: Commento nascosto da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
339 commented_by_html: Commento di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
340 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
341 osmchangexml: XML in formato osmChange
343 title: Gruppo di modifiche %{id}
344 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
345 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
346 discussion: Discussione
347 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
348 disponibili quando verrà chiuso.
350 title_html: 'Nodo: %{name}'
351 history_title_html: 'Cronologia nodo: %{name}'
353 title_html: 'Percorso: %{name}'
354 history_title_html: 'Cronologia percorso: %{name}'
358 other: '%{count} nodi'
360 one: parte del percorso %{related_ways}
361 other: parte dei percorsi %{related_ways}
363 title_html: 'Relazione: %{name}'
364 history_title_html: 'Cronologia relazione: %{name}'
368 other: '%{count} membri'
370 entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
376 entry_html: Relazione %{relation_name}
377 entry_role_html: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
380 sorry: 'Impossibile trovare %{type} #%{id}.'
385 changeset: gruppo di modifiche
388 title: Errore di timeout
389 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto
395 changeset: gruppo di modifiche
398 redaction: Revisione %{id}
399 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
400 in quanto è stata rimossa. Fare riferimento a %{redaction_link} per i dettagli.
406 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
407 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
409 load_data: Carica dati
410 loading: Caricamento in corso...
414 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
415 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
416 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
417 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
418 wikimedia_commons_link: L’elemento %{page} su Wikimedia Commons
419 telephone_link: Chiama %{phone_number}
420 colour_preview: Anteprima colore %{colour_value}
424 description: Descrizione
425 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
426 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
427 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
428 opened_by_html: Creata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
429 opened_by_anonymous_html: Creata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
430 commented_by_html: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
431 commented_by_anonymous_html: Commento da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
432 closed_by_html: Risolta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
433 closed_by_anonymous_html: Risolta da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
434 reopened_by_html: Riattivata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
435 reopened_by_anonymous_html: Riattivata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
436 hidden_by_html: Nascosta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
437 report: Segnala questa nota
438 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
440 title: Ricerca di elementi
441 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
442 nearby: Disponibilità nei pressi
443 enclosing: Elementi interni
445 changeset_paging_nav:
446 showing_page: Pagina %{page}
448 previous: « Precedente
451 no_edits: (nessuna modifica)
452 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
460 title: Gruppi di modifiche
461 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
462 title_friend: Gruppi di modifiche dei miei amici
463 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
464 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
465 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
466 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
467 no_more: Nessun altro gruppo di modifiche trovato.
468 no_more_area: Nessun altro gruppo di modifiche in quest'area.
469 no_more_user: Nessun altro gruppo di modifiche da questo utente.
470 load_more: Caricane ancora
472 sorry: Spiacenti, l'elenco dei gruppi di modifiche che hai richiesto ha impiegato
473 troppo tempo per poter essere recuperato.
476 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
477 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} da %{user}
479 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
481 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
482 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
484 sorry: Spiacenti, l'elenco richiesto di commenti al changeset ha impiegato troppo
485 tempo per poter essere recuperato.
488 km away: distante %{count} km
489 m away: '%{count}m di distanza'
491 your location: Propria posizione
492 nearby mapper: Mappatore vicino
495 title: La mia dashboard
496 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e imposta la posizione di casa
497 per vedere gli utenti vicini.'
498 edit_your_profile: Modifica il tuo profilo
499 my friends: I miei amici
500 no friends: Non ci sono ancora amici.
501 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
502 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
504 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
505 friends_diaries: note dei diari degli amici
506 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
507 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
510 title: Nuova voce del diario
513 use_map_link: Utilizza mappa
515 title: Diari degli utenti
516 title_friends: Diari degli amici
517 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
518 user_title: Diario di %{user}
519 in_language_title: Voci del diario in %{language}
520 new: Nuova voce del diario
521 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario utente
522 my_diary: Il mio diario
523 no_entries: Nessuna voce nel diario
524 recent_entries: Voci del diario recenti
525 older_entries: Voci più vecchie
526 newer_entries: Voci più recenti
528 title: Modifica voce del diario
529 marker_text: Luogo della voce del diario
531 title: Diario di %{user} | %{title}
532 user_title: Diario di %{user}
533 leave_a_comment: Lascia un commento
534 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per lasciare un commento'
537 title: Nessuna voce del diario
538 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
539 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
540 %{id}. Controlla la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
541 che si è seguito sia errato.
543 posted_by_html: Pubblicato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}.
544 updated_at_html: Ultimo aggiornamento il %{updated}.
545 comment_link: Commenta questa voce
546 reply_link: Invia un messaggio all'autore
548 zero: Nessun commento
549 one: '%{count} commento'
550 other: '%{count} commenti'
551 edit_link: Modifica questa voce
552 hide_link: Nascondi questa voce
553 unhide_link: Mostra questa voce
555 report: Segnala questa voce
557 comment_from_html: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
558 hide_link: Nascondi questo commento
559 unhide_link: Mostra questo commento
561 report: Segnala questo commento
566 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
569 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
570 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
572 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
573 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
575 title: Voci del diario di OpenStreetMap
576 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
578 no_comments: Nessun commento al diario
582 newer_comments: Commenti più recenti
583 older_comments: Commenti più vecchi
588 notice: Applicazione registrata.
591 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
592 button: Aggiungi agli amici
593 success: '%{name} è ora tuo amico!'
594 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
595 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
596 limit_exceeded: Recentemente hai aggiunto un sacco di utenti come amici. Aspetta
597 un po’ di tempo prima di aggiungerne altri.
599 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
600 button: Rimuovi dagli amici
601 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
602 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
606 latlon_html: Risultati da <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
607 ca_postcode_html: Risultati da <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
608 osm_nominatim_html: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
610 geonames_html: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
611 osm_nominatim_reverse_html: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
613 geonames_reverse_html: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
614 search_osm_nominatim:
618 chair_lift: Seggiovia
621 magic_carpet: Tapis roulant
622 platter: Skilift a piattello
624 station: Stazione funivia
625 t-bar: Skilift ad ancora
626 "yes": Trasporto su fune
629 airstrip: Pista di atterraggio
630 apron: Piazzale di sosta
633 helipad: Elisuperficie
634 holding_position: Posizione di attesa
635 navigationaid: Ausilio di navigazione aerea
636 parking_position: Posizione di parcheggio
638 taxilane: Corsia di rullaggio
639 taxiway: Pista di rullaggio
641 windsock: Manica a vento
643 animal_boarding: Pensione per animali
644 animal_shelter: Rifugio per animali
645 arts_centre: Centro d'arte
646 atm: Cassa automatica
651 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
652 bicycle_rental: Noleggio biciclette
653 bicycle_repair_station: Stazione di riparazione biciclette
654 biergarten: Birreria all'aperto
655 blood_bank: Banca del sangue
656 boat_rental: Noleggio Barche
658 bureau_de_change: Cambia valute
659 bus_station: Stazione degli autobus
661 car_rental: Autonoleggio
662 car_sharing: Car Sharing
663 car_wash: Autolavaggio
665 charging_station: Stazione di ricarica
666 childcare: Assistenza minori
671 community_centre: Centro civico
672 conference_centre: Centro conferenze
673 courthouse: Tribunale
674 crematorium: Crematorio
677 drinking_water: Acqua potabile
678 driving_school: Scuola guida
680 events_venue: Spazio per eventi
682 ferry_terminal: Terminal traghetti
683 fire_station: Vigili del fuoco
684 food_court: Area ristorazione
686 fuel: Stazione di rifornimento
687 gambling: Gioco d'azzardo
689 grit_bin: Contenitore antigelo
691 hunting_stand: Postazione di caccia
693 internet_cafe: Caffè internet
694 kindergarten: Asilo infantile
695 language_school: Scuola di lingue
697 loading_dock: Portone scarico merci
698 love_hotel: Love hotel
700 mobile_money_agent: Agente di moneta elettronica
702 money_transfer: Agenzia di trasferimento di denaro
703 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
704 music_school: Scuola di musica
705 nightclub: Night Club
706 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
708 parking_entrance: Entrata del parcheggio
709 parking_space: Posto di parcheggio
710 payment_terminal: Terminale pagamenti
712 place_of_worship: Luogo di culto
714 post_box: Cassetta delle lettere
715 post_office: Ufficio postale
718 public_bath: Bagni pubblici
719 public_bookcase: Libreria pubblica
720 public_building: Edificio pubblico
721 ranger_station: Stazione dei ranger
722 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
723 restaurant: Ristorante
724 sanitary_dump_station: Stazione di scarico delle acque reflue
728 social_centre: Centro sociale
729 social_facility: Struttura sociale
730 studio: Studio audio/video
731 swimming_pool: Piscina
733 telephone: Telefono pubblico
735 toilets: Bagni pubblici
737 training: Scuola di addestramento
738 university: Università
739 vehicle_inspection: Ispezione dei veicoli
740 vending_machine: Distributore automatico
741 veterinary: Veterinario
742 village_hall: Municipio
743 waste_basket: Cestino rifiuti
744 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
745 waste_dump_site: Discarica
746 watering_place: Abbeveratoio
747 water_point: Punto di rifornimento acqua
748 weighbridge: Pesa a ponte
751 aboriginal_lands: Territori aborigeni
752 administrative: Confine amministrativo
753 census: Limite di censimento
754 national_park: Parco nazionale
755 political: Distretto elettorale
756 protected_area: Area protetta
760 boardwalk: Passerella
761 suspension: Ponte sospeso
762 swing: Ponte girevole
766 apartment: Appartamento
767 apartments: Appartamenti
773 civic: Edificio civico
774 college: Edificio di un'accademia
776 construction: Edificio in costruzione
777 detached: Casa unifamiliare
778 dormitory: Dormitorio
781 farm_auxiliary: Edificio di fattoria ausiliario
783 garages: Serie di Garage
789 houseboat: Casa galleggiante
791 industrial: Edificio industriale
792 kindergarten: Edificio di un asilo
793 manufacture: Edificio produttivo
795 public: Edificio pubblico
796 residential: Edificio residenziale
797 retail: Edificio commerciale
799 ruins: Edificio in rovina
800 school: Edificio scolastico
801 semidetached_house: Casa bifamiliare
802 service: Edificio di servizio
805 static_caravan: Caravan
806 temple: Edificio di un tempio
808 train_station: Stazione ferroviaria
809 university: Sede universitaria
814 sport: Circolo sportivo
817 beekeeper: Apicoltore
820 carpenter: Carpentiere
822 confectionery: Confetteria
823 dressmaker: Sarto per donne
824 electrician: Elettricista
825 electronics_repair: Riparatore elettronico
826 gardener: Giardiniere
828 handicraft: Artigianato
829 hvac: Fabbricante di climatizzatori
830 metal_construction: Azienda metalmeccanica
832 photographer: Fotografo
834 roofer: Costruttore di tetti
837 stonemason: Scalpellino
839 window_construction: Costruttore di finestre
840 winery: Cantina vinicola
841 "yes": Negozio di Artigianato
842 crossing: Attraversamento
844 access_point: Punto d'accesso
845 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
846 assembly_point: Punto di ritrovo
847 defibrillator: Defibrillatore
848 fire_extinguisher: Estintore
849 fire_water_pond: Serbatoio d'acqua anti-incendio
850 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
851 life_ring: Salvagente
852 phone: Telefono di emergenza
853 siren: Sirena di emergenza
854 suction_point: Punto d'aspirazione di emergenza
855 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
857 abandoned: Autostrada abbandonata
858 bridleway: Percorso per equitazione
859 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
860 bus_stop: Fermata dell'autobus
861 construction: Strada in costruzione
863 cycleway: Percorso ciclabile
865 emergency_access_point: Punto di accesso di emergenza
866 emergency_bay: Piazzola di sosta
867 footway: Percorso pedonale
869 give_way: Segnale di dare precedenza
870 living_street: Living Street
871 milestone: Progressiva chilometrica
873 motorway_junction: Uscita autostradale
874 motorway_link: Autostrada
875 passing_place: Piazzola di sosta
877 pedestrian: Percorso pedonale
878 platform: Piattaforma
879 primary: Strada primaria
880 primary_link: Strada primaria
881 proposed: Strada proposta
883 residential: Strada residenziale
884 rest_area: Area di Sosta
885 road: Strada generica
886 secondary: Strada secondaria
887 secondary_link: Strada secondaria
888 service: Strada di servizio
889 services: Stazione di servizio
890 speed_camera: Autovelox fisso
892 stop: Segnale di arresto
893 street_lamp: Lampione
894 tertiary: Strada terziaria
895 tertiary_link: Strada terziaria
896 track: Strada forestale o agricola
897 traffic_mirror: Specchio parabolico
898 traffic_signals: Semaforo
899 trailhead: Punto di partenza
901 trunk_link: Superstrada
902 turning_loop: Anello di inversione di marcia
903 unclassified: Strada non classificata
906 aircraft: Aereo storico
907 archaeological_site: Sito archeologico
908 bomb_crater: Cratere storico
909 battlefield: Campo di battaglia
910 boundary_stone: Pietra confinaria
911 building: Edificio storico
913 cannon: Cannone storico
915 charcoal_pile: Antica carbonaia
917 city_gate: Porta della città
918 citywalls: Mura della città
920 heritage: Patrimonio dell'umanità
921 hollow_way: Strada infossata
925 milestone: Pietra miliare
927 mine_shaft: Pozzo minerario
929 railway: Ferrovia antica
930 roman_road: Strada romana
932 rune_stone: Pietra runica
936 wayside_chapel: Cappella votiva
938 wayside_shrine: Edicola votiva
944 allotments: Orti casalinghi
945 aquaculture: Acquacoltura
947 brownfield: Area con edifici in demolizione
949 commercial: Zona di uffici
950 conservation: Conservazione
951 construction: Costruzione
953 farmland: Terreno agricolo
958 greenfield: Area da adibire a costruzioni
959 industrial: Zona Industriale
960 landfill: Discarica di rifiuti
962 military: Zona militare
965 plant_nursery: Vivaio
968 recreation_ground: Area di svago
969 religious: Terreno religioso
970 reservoir: Riserva idrica
971 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
972 residential: Area Residenziale
974 village_green: Parco urbano
976 "yes": Uso del terreno
978 adult_gaming_centre: Sala giochi per adulti
979 amusement_arcade: Sala giochi
980 bandstand: Chiosco della musica
981 beach_resort: Stabilimento balneare
982 bird_hide: Osservatorio Camuffato
984 bowling_alley: Sala da bowling
987 dog_park: Parco per cani
989 fishing: Riserva di pesca
990 fitness_centre: Centro Fitness
991 fitness_station: Centro fitness
993 golf_course: Campo da golf
994 horse_riding: Equitazione
995 ice_rink: Pista di ghiaccio
996 marina: Porto turistico
997 miniature_golf: Minigolf
998 nature_reserve: Riserva naturale
999 outdoor_seating: Posti a sedere all'aperto
1001 picnic_table: Tavolo da picnic
1002 pitch: Campo sportivo
1003 playground: Parco giochi
1004 recreation_ground: Area di svago
1007 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
1008 sports_centre: Centro sportivo
1010 swimming_pool: Piscina
1011 track: Pista da corsa
1012 water_park: Parco acquatico
1015 adit: Galleria mineraria
1016 advertising: Pubblicità
1018 avalanche_protection: Protezione antivalanga
1022 breakwater: Frangiflutti
1027 clearcut: Foresta disboscata
1028 communications_tower: Torre per telecomunicazioni
1033 embankment: Terrapieno
1034 flagpole: Asta portabandiera
1035 gasometer: Gasometro
1042 mineshaft: Pozzo minerario
1043 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
1044 petroleum_well: Pozzo petrolifero
1047 pumping_station: Stazione di pompaggio
1048 reservoir_covered: Serbatoio coperto
1050 snow_cannon: Cannone sparaneve
1051 snow_fence: Recinzione da neve
1052 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
1053 street_cabinet: Armadio stradale
1054 surveillance: Sorveglianza
1055 telescope: Telescopio
1057 utility_pole: Palo di supporto
1058 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
1059 watermill: Mulino ad acqua
1060 water_tap: Rubinetto dell'acqua
1061 water_tower: Torre dell'acqua
1063 water_works: Impianto idrico
1064 windmill: Mulino a vento
1068 airfield: Aeroporto militare
1071 checkpoint: Posto di blocco
1075 "yes": Passo di montagna
1078 bare_rock: Roccia nuda
1082 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
1095 hot_spring: Sorgente termale
1099 marsh: Palude alluvionale
1101 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
1102 peak: Picco montuoso
1106 ridge: Cresta montuosa
1117 tree_row: Filare di alberi
1124 "yes": Elemento naturale
1126 accountant: Ragioniere
1127 administrative: Amministrazione
1128 advertising_agency: Agenzia pubblicitaria
1129 architect: Architetto
1130 association: Associazione
1132 diplomatic: Ufficio diplomatico
1133 educational_institution: Istituto d'istruzione
1134 employment_agency: Agenzia di lavoro
1135 energy_supplier: Ufficio di fornitura elettrica
1136 estate_agent: Agente immobiliare
1137 financial: Ufficio finanziario
1138 government: Ufficio governativo
1139 insurance: Agenzia di assicurazione
1142 logistics: Ufficio logistico
1143 newspaper: Ufficio stampa
1144 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
1146 religion: Ufficio religioso
1147 research: Ufficio di ricerca
1148 tax_advisor: Consulente fiscale
1149 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
1150 travel_agent: Agenzia di viaggi
1153 allotments: Orti casalinghi
1154 archipelago: Arcipelago
1156 city_block: Isolato urbano
1159 farm: Fattoria o cascina
1160 hamlet: Piccolo borgo
1162 houses: Gruppo di case
1165 isolated_dwelling: Abitazione isolata
1166 locality: Località non popolata
1167 municipality: Comune
1168 neighbourhood: Quartiere
1176 subdivision: Suddivisione
1182 abandoned: Ferrovia abbandonata
1183 construction: Ferrovia in costruzione
1184 disused: Ferrovia in disuso
1185 funicular: Funicolare
1186 halt: Fermata del treno
1187 junction: Nodo ferroviario
1188 level_crossing: Passaggio a livello
1189 light_rail: Metropolitana leggera
1190 miniature: Ferrovia in miniatura
1191 monorail: Monorotaia
1192 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
1193 platform: Banchina ferroviaria
1194 preserved: Ferrovia storica
1195 proposed: Ferrovia proposta
1196 spur: Diramazione ferroviaria breve
1197 station: Stazione ferroviaria
1198 stop: Fermata ferroviaria
1199 subway: Metropolitana
1200 subway_entrance: Ingresso metropolitana
1201 switch: Punti ferroviari
1203 tram_stop: Fermata del tram
1204 yard: Zona di manovra ferroviaria
1206 agrarian: Negozio di agraria
1208 antiques: Antiquario
1209 appliance: Negozio di elettrodomestici
1211 baby_goods: Articoli per neonati
1212 bag: Negozio di borse
1214 bathroom_furnishing: Arredamento bagno
1215 beauty: Prodotti cosmetici
1216 bed: Prodotti per il letto
1217 beverages: Negozio bevande
1218 bicycle: Negozio biciclette
1219 bookmaker: Centro scommesse
1224 car_parts: Autoricambi
1225 car_repair: Autofficina
1227 charity: Negozio solidale
1228 cheese: Negozio di formaggi
1230 chocolate: Cioccolato
1231 clothes: Negozio di abbigliamento
1232 coffee: Negozio di caffè
1233 computer: Negozio di computer
1234 confectionery: Negozio di dolciumi
1235 convenience: Minimarket
1236 copyshop: Copisteria
1237 cosmetics: Negozio cosmetici
1238 craft: Negozio di fornitura di artigianato
1239 curtain: Negozio di tende
1241 deli: Specialità gastronomiche
1242 department_store: Grande magazzino
1244 doityourself: Fai da-te
1245 dry_cleaning: Lavasecco
1246 e-cigarette: Negozio di sigarette elettroniche
1247 electronics: Elettronica
1249 estate_agent: Agenzia immobiliare
1250 fabric: Negozio di tessuti
1251 farm: Negozio di fattoria
1252 fashion: Negozio moda
1253 fishing: Negozio per la pesca
1256 frame: Negozio di cornici
1257 funeral_directors: Agenzia funebre
1258 furniture: Arredamenti
1259 garden_centre: Centro giardinaggio
1260 gas: Negozio di combustibile
1262 gift: Articoli da regalo
1263 greengrocer: Fruttivendolo
1264 grocery: Fruttivendolo
1265 hairdresser: Parrucchiere
1266 hardware: Ferramenta
1267 health_food: Negozio di alimenti salutistici
1268 hearing_aids: Negozio di apparecchi acustici
1269 herbalist: Erboristeria
1271 houseware: Negozio di casalinghi
1272 ice_cream: Negozio di gelati
1273 interior_decoration: Decorazione d'interni
1274 jewelry: Gioielleria
1276 kitchen: Negozio di cucina
1280 mall: Centro commerciale
1282 medical_supply: Negozio di articoli sanitari
1283 mobile_phone: Centro telefonia mobile
1284 money_lender: Agenzia di prestiti
1285 motorcycle: Concessionario di motociclette
1286 motorcycle_repair: Riparatore di moto
1287 music: Articoli musicali
1288 musical_instrument: Strumenti musicali
1289 newsagent: Giornalaio
1290 nutrition_supplements: Integratori alimentari
1292 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
1293 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
1294 paint: Negozio di vernici
1296 pawnbroker: Banco dei pegni
1297 perfumery: Profumeria
1298 pet: Negozio animali
1299 pet_grooming: Toilettatura animali
1300 photo: Articoli fotografici
1301 seafood: Frutti di mare
1302 second_hand: Negozio oggetti usati
1304 shoes: Negozio di calzature
1305 sports: Articoli sportivi
1306 stationery: Cartoleria
1307 storage_rental: Noleggio depositi
1308 supermarket: Supermercato
1310 tattoo: Centro tatuaggi
1312 ticket: Biglietteria
1313 tobacco: Tabaccheria
1314 toys: Negozio di giocattoli
1315 travel_agency: Agenzia di viaggi
1316 tyres: Negozio di pneumatici
1317 vacant: Spazio commerciale libero
1318 variety_store: Negozio a prezzi fissi
1320 video_games: Negozio di videogiochi
1321 wholesale: Vendita all'ingrosso
1322 wine: Negozio di vini
1325 alpine_hut: Rifugio alpino
1326 apartment: Appartamento per le vacanze
1327 artwork: Opera d'arte
1328 attraction: Attrazione turistica
1329 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1331 camp_pitch: Piazzola campeggio
1332 camp_site: Campeggio
1333 caravan_site: Area caravan e camper
1334 chalet: Casetta (chalet)
1335 gallery: Galleria d'arte
1336 guest_house: Guest House
1339 information: Informazioni
1342 picnic_site: Area picnic
1343 theme_park: Parco divertimenti
1344 viewpoint: Punto panoramico
1345 wilderness_hut: Bivacco
1348 building_passage: Passaggio sotto edificio
1349 culvert: Canale sotterraneo
1352 artificial: Corso d'acqua artificiale
1353 boatyard: Cantiere nautico
1356 derelict_canal: Canale in disuso
1359 drain: Fognatura/Canale di scolo
1368 weir: Sbarramento idrico
1369 "yes": Corso d'acqua
1371 level2: Confine Amministrativo 2º Livello - Stato Nazionale
1372 level3: Confine di regione
1373 level4: Confine amministrativo 4º livello - Subnazionale
1374 level5: Confine amministrativo 5º livello - Area regionale
1375 level6: Confine amministrativo 6º livello - Subregionale
1376 level7: Confine di municipalità
1377 level8: Confine amministrativo 8º livello - Città
1378 level9: Confine amministrativo 9º livello - Subcittadino, borgo
1379 level10: Confine amministrativo 10º livello - Subcittadino, quartiere
1380 level11: Confine di quartiere
1386 no_results: Nessun risultato trovato
1387 more_results: Altri risultati
1391 select_status: Seleziona stato
1392 select_type: Seleziona tipo
1393 select_last_updated_by: Seleziona ultima modifica da
1394 reported_user: Utente segnalato
1395 not_updated: Non aggiornato
1397 search_guidance: 'Ricerca problemi:'
1398 user_not_found: L'utente non esiste
1399 issues_not_found: Nessun problema trovato
1401 reports: Segnalazioni
1402 last_updated: Ultima modifica
1403 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1404 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
1405 link_to_reports: Visualizza segnalazioni
1408 other: '%{count} segnalazioni'
1409 reported_item: Elemento segnalato
1415 new_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1416 successful_update: La tua segnalazione è stata aggiornata con successo
1417 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1419 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1421 zero: Nessuna segnalazione
1423 other: '%{count} segnalazioni'
1424 report_created_at: Segnalato per la prima volta il %{datetime}
1425 last_resolved_at: Risolto per l’ultima volta il %{datetime}
1426 last_updated_at: Aggiornato per l’ultima volta il %{datetime} da %{displayname}
1430 reports_of_this_issue: Segnalazioni di questo problema
1431 read_reports: Leggi segnalazioni
1432 new_reports: Nuove segnalazioni
1433 other_issues_against_this_user: Altri problemi riguardanti questo utente
1434 no_other_issues: Nessun altro problema riguardante questo utente.
1435 comments_on_this_issue: Commenti a questo problema
1437 resolved: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Risolto’
1439 ignored: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Ignorato’
1441 reopened: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Aperto’
1443 comment_from_html: Commento di %{user_link} il %{comment_created_at}
1444 reassign_param: Riassegnare il problema?
1446 reported_by_html: Segnalato come %{category} da %{user} il %{updated_at}
1449 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1450 note: 'Nota #%{note_id}'
1453 comment_created: Il tuo commento è stato creato con successo
1456 title_html: Segnala %{link}
1457 missing_params: Impossibile creare una nuova segnalazione
1459 intro: 'Prima di inviare una segnalazione ai moderatori del sito, verifica
1461 not_just_mistake: Sei certo che il problema non sia soltanto un errore
1462 unable_to_fix: Non sei in grado di correggere il problema da solo o con l’aiuto
1463 dei membri della tua comunità
1464 resolve_with_user: Hai già provato a risolvere il problema con l’utente in
1468 spam_label: Questa voce del diario è/contiene spam
1469 offensive_label: Questa voce del diario è oscena/offensiva
1470 threat_label: Questa voce del diario contiene minacce
1473 spam_label: Questo commento al diario è/contiene spam
1474 offensive_label: Questo commento del diario è osceno/offensivo
1475 threat_label: Questo commento al diario contiene minacce
1478 spam_label: Il profilo di questo utente è/contiene spam
1479 offensive_label: Il profilo di questo utente è osceno/offensivo
1480 threat_label: Il profilo di questo utente contiene minacce
1481 vandal_label: Questo utente è un vandalo
1484 spam_label: Questa nota è spam
1485 personal_label: Questa nota contiene dati personali
1486 abusive_label: Questa nota è ingiuriosa
1489 successful_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1490 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1493 alt_text: Logo OpenStreetMap
1494 home: Vai alla posizione di casa
1497 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
1499 start_mapping: Inizia a mappare
1500 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
1506 export_data: Esporta dati
1507 gps_traces: Tracciati GPS
1508 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
1509 user_diaries: Diari degli utenti
1510 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
1511 edit_with: Modifica con %{editor}
1512 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
1513 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1514 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
1515 da utilizzare secondo una licenza aperta.
1516 intro_2_create_account: Crea un account utente
1517 hosting_partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark},
1518 e da altri %{partners}.
1520 partners_fastly: Fastly
1521 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1522 partners_partners: partner
1523 tou: Condizioni d'uso
1524 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per permettere
1525 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1526 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
1527 per permettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1528 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
1531 copyright: Copyright
1533 community_blogs: Blog della comunità
1534 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
1535 foundation: Fondazione
1536 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
1538 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
1539 text: Fai una donazione
1540 learn_more: Ulteriori informazioni
1543 diary_comment_notification:
1544 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1545 hi: Ciao %{to_user},
1546 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1548 header_html: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con
1549 l''oggetto %{subject}:'
1550 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1551 oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1552 footer_html: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare
1553 su %{commenturl} oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1554 message_notification:
1555 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1556 hi: Ciao %{to_user},
1557 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1559 header_html: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap
1560 con l''oggetto %{subject}:'
1561 footer: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un messaggio
1562 all'autore al %{replyurl}
1563 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un
1564 messaggio all'autore al %{replyurl}
1565 friendship_notification:
1566 hi: Ciao %{to_user},
1567 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1568 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1569 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1570 see_their_profile_html: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1571 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1572 befriend_them_html: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1574 description_with_tags_html: 'Sembra che il tuo file GPX %{trace_name} con la
1575 descrizione %{trace_description} e le seguenti etichette: %{tags}'
1576 description_with_no_tags_html: Sembra che il tuo file GPX %{trace_name} con
1577 la descrizione %{trace_description} e senza etichette
1579 hi: Ciao %{to_user},
1580 failed_to_import: 'fallito nell''importazione. Questo è l''errore:'
1581 more_info_html: Troverai maggiori informazioni sul fallimento dell'importazione
1582 di GPX e come evitarlo all'indirizzo %{url}.
1583 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1584 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1586 hi: Ciao %{to_user},
1587 loaded_successfully:
1588 one: sia stato caricato con successo con %{trace_points} di 1 punto possibile.
1589 other: sia stato caricato con successo con %{trace_points} dei possibili %{possible_points}
1591 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1593 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1595 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1596 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1597 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1598 qui sotto per confermare il tuo account:'
1599 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1600 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1602 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1604 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1605 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1606 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1607 sottostante per confermare il cambiamento.
1609 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1611 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la
1612 password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo
1613 di posta elettronica.
1614 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1616 note_comment_notification:
1617 anonymous: Un utente anonimo
1620 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1621 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1622 cui sei interessato'
1623 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1624 mappa vicina a %{place}.'
1625 your_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note
1626 sulla mappa vicina a %{place}.'
1627 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1628 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1629 commented_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla
1630 mappa da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1632 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1633 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1634 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1636 your_note_html: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina
1638 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1639 La nota è vicina a %{place}.'
1640 commented_note_html: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1641 La nota è vicina a %{place}.'
1643 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1644 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1646 your_note: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1647 your_note_html: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1648 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1649 La nota si trova vicino a %{place}.'
1650 commented_note_html: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1651 La nota si trova vicino a %{place}.'
1652 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1653 details_html: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1654 changeset_comment_notification:
1655 hi: Ciao %{to_user},
1658 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1659 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1660 cui sei interessato'
1661 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su uno
1662 dei tuoi gruppo di modifiche'
1663 your_changeset_html: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su
1664 uno dei tuoi gruppo di modifiche'
1665 commented_changeset: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1666 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1667 commented_changeset_html: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1668 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1669 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1670 partial_changeset_with_comment_html: con il commento '%{changeset_comment}'
1671 partial_changeset_without_comment: senza commento
1672 details: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati su
1674 details_html: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati
1676 unsubscribe: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1677 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1678 unsubscribe_html: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1679 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1682 heading: Controlla la tua e-mail!
1683 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
1684 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
1685 e sarai in grado di avviare la mappatura.
1686 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
1687 il proprio profilo utente.
1689 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1690 already active: Questo profilo è stato già confermato.
1691 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1692 reconfirm_html: Per richiedere nuovamente una email di conferma, <a href="%{reconfirm}">Clicca
1695 failure: Utente %{name} non trovato.
1697 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
1698 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
1699 il nuovo indirizzo email.
1701 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
1702 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
1703 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1704 resend_success_flash:
1705 confirmation_sent: Abbiamo inviato una nuova nota di conferma a %{email} e non
1706 appena avrai confermato la tua utenza sarai pronto per iniziare a mappare.
1707 whitelist: Se usi un sistema anti-SPAM che invia delle richiesta di conferma,
1708 assicurati di aver inserito %{sender} nella lista dei consentiti poiché non
1709 siamo in grado di rispondere alle richieste di conferma.
1712 title: Posta in arrivo
1713 my_inbox: Posta in arrivo
1714 my_outbox: Posta in uscita
1715 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1717 one: '%{count} nuovo messaggio'
1718 other: '%{count} nuovi messaggi'
1720 one: '%{count} vecchio messaggio'
1721 other: '%{count} messaggi vecchi'
1725 no_messages_yet_html: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna
1726 di queste %{people_mapping_nearby_link}?
1727 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1729 unread_button: Segna come non letto
1730 read_button: Segna come già letto
1731 reply_button: Rispondi
1732 destroy_button: Cancella
1734 title: Invia messaggio
1735 send_message_to_html: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1738 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1740 message_sent: Messaggio inviato
1741 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1742 un momento prima di inviarne altri.
1744 title: Nessun messaggio del genere
1745 heading: Nessun messaggio del genere
1746 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1748 title: Posta in uscita
1749 my_inbox: Posta in arrivo
1750 my_outbox: Posta in uscita
1752 one: Hai %{count} messaggio inviato
1753 other: Hai %{count} messaggi inviati
1757 no_sent_messages_html: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti
1758 qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1759 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1761 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
1762 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
1763 per favore accedi con l'utenza interessata.
1765 title: Leggi messaggio
1769 reply_button: Rispondi
1770 unread_button: Segna come non letto
1771 destroy_button: Cancella
1774 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1775 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1776 accedi con l'utenza interessata.
1777 sent_message_summary:
1778 destroy_button: Cancella
1780 as_read: Messaggio marcato come già letto
1781 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1783 destroyed: Messaggio eliminato
1786 title: password persa
1787 heading: Password dimenticata?
1788 email address: 'Indirizzo email:'
1789 new password button: Reimposta password
1790 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
1791 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
1793 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti
1794 è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
1795 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo
1798 title: Reimposta password
1799 heading: Reimposta password per %{user}
1800 reset: Reimposta password
1801 flash changed: La propria password è stata modificata.
1802 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
1807 preferred_editor: Editor preferito
1808 preferred_languages: Lingue preferite
1809 edit_preferences: Modifica preferenze
1811 title: Modifica preferenze
1812 save: Aggiorna preferenze
1815 failure: Impossibile aggiornare le preferenze.
1816 update_success_flash:
1817 message: Le preferenze sono state aggiornate.
1820 title: Modifica profilo
1821 save: Aggiorna profilo
1825 gravatar: Usa Gravatar
1826 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1827 what_is_gravatar: Che cosa è un Gravatar?
1828 disabled: Gravatar è stato disattivato.
1829 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
1830 new image: Aggiungi un'immagine
1831 keep image: Mantieni l'immagine attuale
1832 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
1833 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
1834 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
1835 home location: Posizione
1836 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
1837 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
1839 success: Il profilo è stato aggiornato.
1840 failure: Impossibile aggiornare il profilo.
1845 email or username: 'Indirizzo email o nome utente:'
1846 password: 'Password:'
1847 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1848 remember: Ricordati di me
1849 lost password link: Persa la password?
1851 register now: Registrati ora
1852 with username: 'Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome
1854 with external: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
1855 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
1856 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario
1857 disporre di un account.
1858 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
1859 no account: Non hai un'utenza?
1860 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega
1861 di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare
1862 il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una
1863 nuova email di conferma</a>.
1864 account is suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa
1865 di attività sospette.<br />Se desideri discuterne, puoi contattare il <a href="%{webmaster}">supporto</a>.
1866 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
1867 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
1870 title: Accedi con OpenID
1871 alt: Accedi con un URL OpenID
1873 title: Accedi con Google
1874 alt: Accedi con un OpenID di Google
1876 title: Accedi con Facebook
1877 alt: Accedi con un Account Facebook
1879 title: Accedi con Windows Live
1880 alt: Accedi con un Account Windows Live
1882 title: Accedi con GitHub
1883 alt: Effettua l'acceso con un'utenza GitHub
1885 title: Accedi con Wikipedia
1886 alt: Accedi con un'utenza Wikipedia
1888 title: Accedi con Wordpress
1889 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
1891 title: Accedi con AOL
1892 alt: Accedi con un OpenID di AOL
1895 heading: Esci da OpenStreetMap
1899 title_html: Analizzato con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1900 headings: Intestazioni
1901 heading: Intestazione
1902 subheading: Sottotitolo
1903 unordered: Elenco puntato
1904 ordered: Elenco ordinato
1905 first: Primo elemento
1906 second: Secondo elemento
1910 alt: Testo alternativo
1918 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>contributors
1919 used_by_html: '%{name} fornisce dati geografici per migliaia di siti web, applicazioni
1920 mobili e dispositivi hardware'
1921 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
1922 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e
1923 molto altro ancora, in tutto il mondo.
1924 local_knowledge_title: Conoscenza locale
1925 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
1926 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
1927 che OSM sia accurato e aggiornato.
1928 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
1929 community_driven_html: La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante,
1930 e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti
1931 GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree
1932 soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità,
1933 consulta il <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog OpenStreetMap</a>,
1934 i <a href='%{diary_path}'>diari degli utenti</a>, il <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blog
1935 della comunità</a>, e il sito <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM
1937 open_data_title: Open Data
1938 open_data_html: 'OpenStreetMap è <i>open data</i>: sei libero di usarla per
1939 qualsiasi scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1940 Se alteri o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire
1941 il risultato solo mediante la stessa licenza. Consultare la <a href=''%{copyright_path}''>pagina
1942 Copyright e Licenza</a> per i dettagli.'
1943 legal_title: Note legali
1944 legal_1_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente
1945 gestiti dalla \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">OpenStreetMap Foundation</a>
1946 (OSMF) \nper conto della comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla
1947 OSMF è soggetto \nalle nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">condizioni
1948 d'uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nregole
1949 di utilizzo accettabile</a> ed alla nostra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">informativa
1951 legal_2_html: "Si prega di <a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">contattare
1952 la OSMF</a> \nin caso di dubbi e problemi di licenza, copyright o altre questioni
1953 legali.\n<br>\n\"OpenStreetMap\", il logo con la lente d'ingrandimento e \"State
1954 of the Map\" sono <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">sono
1955 marchi registrati della OSMF</a>."
1956 partners_title: Partner
1959 title: A proposito di questa traduzione
1960 html: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
1961 fa fede la pagina in inglese
1962 english_link: l'originale in inglese
1964 title: A proposito di questa pagina
1965 html: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
1966 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare
1967 la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
1968 native_link: versione in italiano
1969 mapping_link: inizia a mappare
1971 title_html: Copyright e licenza
1973 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> è <i>open data</i>, e i suoi dati sono distribuiti con licenza <a
1974 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) dalla <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1975 intro_2_html: "Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare
1976 i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1977 Se alteri o ti basi sui nostri dati,\npuoi distribuire il risultato solo
1978 sotto la stessa licenza. Il \n<a href=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\nlegale
1979 completo</a> illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità."
1980 intro_3_1_html: "La nostra documentazione è rilasciata in base alla licenza
1981 <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.it\">Creative
1982 \nCommons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC BY-SA 2.0)."
1983 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
1984 credit_1_html: Si richiede che l'attribuzione sia “© OpenStreetMap
1985 contributors”.
1987 Inoltre devi specificare chiaramente che i dati sono disponibili sotto la Open Database Licese e, se usi le nostre tavole, che la cartografia è pubblicata con licenza CC BY-SA. Puoi fare ciò mettendo un collegamento URL a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">questa pagina di copyright</a>.
1988 In alternativa, e necessariamente se stai distribuendo OSM sotto forma di dati, puoi citare e creare un collegamento diretto alle licenze. In mezzi di comunicazione dove i collegamenti URL non sono possibili (per esempio un'opera stampata), ti suggeriamo di indirizzare i lettori verso openstreetmap.org (magari esplicitando 'OpenStreetMap' come nome completo), verso opendatacommons.org e, se necessario, verso creativecommons.org.
1989 credit_3_1_html: I tasselli della mappa nello “stile predefinito”
1990 su www.openstreetmap.org sono frutto del lavoro della fondazione OpenStreetMap
1991 a partire da dati OpenStreetMap rilasciati con licenza Open Database. Quando
1992 utilizzi questo stile mappa è richiesta la stessa attribuzione come per
1995 In una mappa elettronica navigabile, i crediti devono essere mostrati nell'angolo della mappa.
1997 attribution_example:
1998 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
1999 title: Esempio di attribuzione
2000 more_title_html: Per saperne di più
2001 more_1_html: Per saperne di più su come utilizzare i nostri dati e come citarne
2002 correttamente la fonte, consulta la pagina sulla <a href="https://osmfoundation.org/Licence">Licenza
2005 Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire accesso alle API della mappa gratuitamente per terze parti.
2006 Vedi la nostra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Politica di utilizzo delle API</a>, la
2007 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Politica di utilizzo delle tavole della mappa</a>
2008 e la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Politica di utilizzo di Nominatim</a>.
2009 contributors_title_html: Nostri collaboratori
2010 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
2011 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
2012 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
2013 contributors_at_html: |-
2014 <strong>Austria</strong>: contiene i dati della
2015 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (sotto
2016 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
2017 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
2018 Land Tirol (sotto <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendamenti</a>).
2019 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: contiene o è sviluppato
2020 sfruttando i confini amministrativi © <a href="https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/">Geoscape
2021 Australia</a> rilasciati dal Commonwealth dell''Australia con licenza <a
2022 href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons Attribuzione
2023 4.0 Internazionale (CC BY 4.0)</a>.'
2024 contributors_ca_html: |-
2025 <strong>Canada</strong>: contiene i dati della
2026 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2027 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2028 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
2030 contributors_fi_html: |-
2031 <strong>Finlandia</strong>: contiene dati dal
2032 National Land Survey of Finland's Topographic Database
2033 e di altri set di dati, in base alla
2034 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licensa NLSFI</a>.
2035 contributors_fr_html: |-
2036 <strong>Francia</strong>: contiene dati provenienti dalla
2037 Direction Générale des Impôts.
2038 contributors_nl_html: |-
2039 <strong>Olanda</strong>: contiene dati © AND, 2007
2040 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
2041 contributors_nz_html: |-
2042 <strong>Nuova Zelanda</strong>: contiene i dati provenienti da
2043 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> in
2044 base alla licenza per il riutilizzo
2045 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2046 contributors_si_html: |-
2047 <strong>Slovenia</strong>: Contiene dati dell'
2048 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorità per il Rilievo e la Mappatura</a> e del
2049 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministero dell' Agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione</a>
2050 (informazioni pubbliche della Slovenia).
2051 contributors_es_html: '<strong>Spagna</strong>: contiene dati provenienti
2052 dall''istituto geografico nazionale spagnolo (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
2053 e dal sistema cartografico nazionale (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
2054 con autorizzazione al riutilizzo secondo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
2056 contributors_za_html: |-
2057 <strong>Sud Africa</strong>: contiene i dati provenienti dalla
2058 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
2059 National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
2060 contributors_gb_html: |-
2061 <strong>Regno Unito</strong>: contiene i dati della
2062 Ordnance Survey © Crown copyright and database right
2064 contributors_footer_1_html: |-
2065 Per ulteriori dettagli di queste e altre fonti che sono state utilizzate
2066 per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la <a
2067 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina dei
2068 collaboratori</a> sul wiki di OpenStreetMap.
2069 contributors_footer_2_html: |-
2070 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
2071 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
2072 accetti qualsiasi responsabilità.
2073 infringement_title_html: Violazione del copyright
2074 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati
2075 da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe
2076 stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolari del copyright.
2077 infringement_2_html: |-
2078 Se ritieni che materiale protetto da copyright sia stato impropriamente aggiunto al database di OpenStreetMap o a questo sito, consulta la nostra
2079 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura di rimozione per violazione del copyright</a> o segnalacelo direttamente alla nostra
2080 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">pagina di segnalazione on-line</a>.
2081 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marchi registrati
2082 trademarks_1_html: '"OpenStreetMap", il logo con la lente d''ingrandimento
2083 e "State of the Map" sono marchi registrati della <i>Fondazione OpenStreetMap</i>.
2084 Se hai domande sull''uso dei marchi, vedi la nostra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
2087 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
2088 disabilitato JavaScript.
2089 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
2090 permalink: Link permanente
2091 shortlink: Link breve
2092 createnote: Aggiungi una nota
2094 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
2095 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
2096 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
2098 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
2099 not_public_description_html: Non è possibile modificare la mappa finché non
2100 lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
2102 user_page_link: pagina utente
2103 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
2104 id_not_configured: iD non è stato configurato
2105 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari
2106 per questa funzionalità.
2109 area_to_export: Area da esportare
2110 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
2111 format_to_export: Formato di esportazione
2112 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
2113 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
2114 embeddable_html: HTML incapsulabile
2116 export_details_html: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
2117 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
2119 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
2120 fonti elencate di seguito:'
2121 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
2122 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
2123 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
2126 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
2129 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
2132 title: Geofabrik Downloads
2133 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
2136 title: Metro Extracts
2137 description: Estratti per le principali città del mondo e le loro aree circostanti
2140 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
2145 image_size: Dimensione immagine
2147 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
2151 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
2152 export_button: Esporta
2154 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
2158 title: Entra nella comunità
2159 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
2160 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per
2161 procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere
2162 o riparare quel dato da te.
2164 instructions_html: Basta cliccare <a class='icon note'></a> o la stessa
2165 icona visualizzata sulla mappa. Questo aggiungerà un marker alla mappa
2166 che puoi muovere trascinando. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su Salva
2167 e altri mappers indagheranno.
2169 title: Ulteriori dubbi
2170 explanation_html: Se hai dubbi su come i nostri dati vengono utilizzati consulta
2171 la nostra <a href='/copyright'>pagina sulle licenze</a> per ulteriori informazioni
2172 legali, oppure contatta <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>il
2173 gruppo di lavoro OSMF</a>.
2175 title: Come ottenere aiuto
2176 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
2177 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
2178 gli argomenti di mappatura.
2181 title: Benvenuti in OpenStreetMap
2182 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
2184 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
2185 title: Guida per Principianti
2186 description: Guida per i principianti gestita dalla community.
2188 url: https://help.openstreetmap.org/
2189 title: Forum di aiuto
2190 description: Fai una domanda o cerca risposte sul sito di domande e risposte
2194 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
2195 gamma di mailing list tematiche o regionali.
2198 description: Domande e discussioni per coloro che preferiscono un'interfaccia
2199 in stile bacheca (BBS).
2202 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
2205 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
2206 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
2208 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2209 title: Per le organizzazioni
2210 description: Pensi che OpenStreetMap non sia utile per la tua Organizzazione?
2211 Consulta il Welcome Mat e scoprirai che lo è!
2213 url: https://wiki.openstreetmap.org/
2214 title: Wiki OpenStreetMap
2215 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OpenStreetMap.
2217 removed: Il tuo editor predefinito di OpenStreetMap è impostato su Potlatch.
2218 Dato che Adobe Flash Player è stato ritirato, Potlatch non è più disponibile
2219 per essere usato in un browser web.
2220 desktop_html: Puoi ancora utilizzare Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">scaricando
2221 l'applicazione desktop per Mac e Windows</a>.
2222 id_html: In alternativa, puoi impostare l'editor predefinito su iD che funziona
2223 in un browser web come un tempo faceva Potlatch. <a href="%{settings_url}">Modifica
2224 le tue preferenze qui</a>.
2226 search_results: Risultati della ricerca
2230 get_directions: Ottieni indicazioni
2231 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
2234 where_am_i: Dove si trova?
2235 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
2237 reverse_directions_text: Inverti la marcia
2241 motorway: Autostrada
2242 main_road: Strada principale
2244 primary: Strada primaria
2245 secondary: Strada secondaria
2246 unclassified: Strada non classificata
2247 track: Strada forestale o agricola
2248 bridleway: Percorso per equitazione
2249 cycleway: Pista Ciclabile
2250 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
2251 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
2252 cycleway_local: Pista ciclabile locale
2253 footway: Percorso pedonale
2255 subway: Metropolitana
2257 - Metropolitana leggera
2263 - Pista di decollo/atterraggio
2264 - Pista di rullaggio
2266 - Area di parcheggio aeroportuale
2268 admin: Confine amministrativo
2273 resident: Zona residenziale
2277 retail: Zona con negozi
2278 industrial: Zona industriale
2279 commercial: Zona di uffici
2280 heathland: Brughiera
2284 farm: Azienda agricola
2285 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
2287 allotments: Area comune orti casalinghi
2288 pitch: Campo sportivo
2289 centre: Centro sportivo
2290 reserve: Riserva naturale
2291 military: Area militare
2295 building: Edificio significativo
2296 station: Stazione ferroviaria
2300 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
2301 bridge: Quadrettatura nera = ponte
2302 private: Accesso privato
2303 destination: Servitù di passaggio
2304 construction: Strade in costruzione
2305 bicycle_shop: Negozio di biciclette
2306 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
2307 toilets: Bagni pubblici
2310 introduction_html: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
2311 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco
2312 una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
2314 title: Cosa c'è sulla mappa
2316 OpenStreetMap è un luogo per la mappatura delle cose che sono sia <em>vere che attuali</em> - comprende milioni di edifici, strade e altri dettagli sui luoghi. Puoi mappare
2317 qualsiasi cosa che nel mondo reale ti interessa.
2318 off_html: Ciò che <em>non</em> comprende dati opinabili come valutazioni,
2319 caratteristiche storiche o ipotetiche e dati da fonti coperte da copyright.
2320 A meno che non si abbiano particolari permessi, non bisogna copiare dalle
2321 mappe online o da quelle cartacee.
2323 title: Condizioni basilari per il Mapping
2324 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola
2325 che potrebbe tornarti utile.
2326 editor_html: Un <strong>editor</strong> è un programma o un sito internet
2327 che puoi utilizzare per modificare la mappa.
2328 node_html: Un <strong>nodo</strong> è un punto sulla mappa, come un singolo
2329 ristorante o un albero.
2330 way_html: Una <strong>via</strong> è una linea o una zona, come una strada,
2331 un fiume, lago o edificio.
2332 tag_html: Un <strong>tag</strong> include alcuni dati su un punto o una strada,
2333 come il nome di un ristorante o i limiti di velocità di una strada.
2336 paragraph_1_html: "OpenStreetMap ha poche regole formali, ma ci aspettiamo
2337 che tutti i partecipanti collaborino e comunichino con la comunità. Se stai
2338 considerando qualsiasi altra attività oltre all'editing manuale, dovresti
2339 prima leggere le linee guida sulle <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Import/Guidelines\">importazioni</a>
2340 e \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">modifiche
2341 automatiche</a> e seguire le loro indicazioni."
2344 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere
2345 il progetto, chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente
2346 e documentando gli argomenti di mappatura. <a href='%{help_url}'>Ottieni
2347 aiuto</a>. Con un'organizzazione che progetta per OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Dai
2348 un'occhiata al Welcome Mat</a>.
2349 start_mapping: Inizia a mappare
2351 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
2352 paragraph_1_html: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza
2353 tempo per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
2355 paragraph_2_html: |-
2356 Vai alla <a href='%{map_url}'>mappa</a> e clicca sull'icona della nota:
2357 <span class='icon note'></span>. Questo aggiungerà un marker alla mappa, che potrai muovere trascinandolo. Aggiungi il tuo messaggio, quindi fare clic su Salva e altri Mappers daranno un'occhiata.
2360 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
2361 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
2363 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
2365 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
2366 punti ordinati con marche temporali)
2368 upload_trace: Carica tracciato GPS
2369 visibility_help: che cosa significa questo?
2370 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Visibility_of_GPS_traces
2372 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Upload
2374 upload_trace: Carica tracciato GPS
2375 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
2376 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
2377 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
2379 upload_failed: Ci scusiamo per il problema, il caricamento della traccia GPX
2380 non è riuscito. Un Responsabile è stato allertato dell'errore. Ti invitiamo
2383 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
2384 il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la lista di
2385 attesa ad altri utenti.
2386 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
2387 aspettare il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la
2388 lista di attesa ad altri utenti.
2391 title: Modifica al tracciato %{name}
2392 heading: Modifica al tracciato %{name}
2393 visibility_help: che cosa significa questo?
2395 updated: Traccia aggiornata
2399 title: Visualizzazione tracciato %{name}
2400 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
2402 filename: 'Nome file:'
2404 uploaded: 'Caricato il:'
2406 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
2407 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2410 owner: 'Proprietario:'
2411 description: 'Descrizione:'
2414 edit_trace: Modifica questo tracciato
2415 delete_trace: Elimina questo tracciato
2416 trace_not_found: Tracciato non trovato!
2417 visibility: 'Visibilità:'
2418 confirm_delete: Cancellare questo tracciato?
2420 showing_page: Pagina %{page}
2421 older: Tracce più vecchie
2422 newer: Tracce più recenti
2427 other: '%{count} punti'
2429 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
2430 view_map: Visualizza mappa
2431 edit_map: Modifica mappa
2433 identifiable: IDENTIFICABILE
2435 trackable: TRACCIABILE
2439 public_traces: Tracciati GPS pubblici
2440 my_traces: I miei tracciati
2441 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
2442 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
2443 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
2444 empty_html: Ancora niente qui. <a href='%{upload_link}'>Carica una nuova traccia</a>
2445 o leggi ulteriori informazioni sul tracciamento GPS nella <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2447 upload_trace: Carica un tracciato
2448 all_traces: Tutti i tracciati
2449 traces_from: Tracciati pubblici di %{user}
2450 remove_tag_filter: Rimuovi filtro delle etichette
2452 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
2454 made_public: Tracciato reso pubblico
2456 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
2458 heading: Archiviazione GPX non in linea
2459 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
2462 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
2464 description_with_count:
2465 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
2466 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
2467 description_without_count: File GPX da %{user}
2469 permission_denied: Non disponi dei permessi necessari per eseguire questa azione
2471 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
2472 nel tuo browser prima di continuare.
2474 not_an_admin: Per effettuare quell’azione devi essere un amministratore.
2476 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
2477 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
2478 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
2479 web per saperne di più.
2480 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
2481 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
2482 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
2484 account_settings: Impostazioni account
2485 oauth1_settings: Impostazioni OAuth
2486 oauth2_applications: Applicazioni OAuth 2
2487 oauth2_authorizations: Autorizzazioni OAuth 2
2490 title: Autorizzare l'accesso al tuo account
2491 request_access_html: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al
2492 tuo profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione
2493 abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
2494 allow_to: 'Consenti all''applicazione client di:'
2495 allow_read_prefs: leggere le tue preferenze.
2496 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
2497 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
2498 allow_write_api: modificare la mappa.
2499 allow_read_gpx: leggere i tuoi tracciati GPS privati.
2500 allow_write_gpx: caricare tracciati GPS.
2501 allow_write_notes: modificare le note.
2502 grant_access: Concedi l'accesso
2504 title: Richiesta di autorizzazione consentita
2505 allowed_html: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2506 verification: Il codice di verifica è %{code}.
2508 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
2509 denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2510 invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
2512 flash: Hai revocato il token per %{application}
2514 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
2516 read_prefs: Leggi preferenze utente
2517 write_prefs: Modifica le preferenze utente
2518 write_diary: Crea voci del diario, commenti e fai amicizia
2519 write_api: Modifica la mappa
2520 read_gpx: Leggi tracciati GPS privati
2521 write_gpx: Carica tracciati GPS
2522 write_notes: Modifica le note
2523 read_email: Leggere indirizzo di posta elettronica utente
2524 skip_authorization: Approvazione automatica applicazione
2527 title: Registra una nuova applicazione
2529 title: Modifica la tua applicazione
2531 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
2532 key: 'Chiave del consumatore:'
2533 secret: 'Codice segreto dell''utilizzatore:'
2534 url: 'URL del token di richiesta:'
2535 access_url: 'URL del token di accesso:'
2536 authorize_url: 'Autorizza URL:'
2537 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
2538 edit: Modifica dettagli
2539 delete: Eliminare Client
2540 confirm: Sei sicuro?
2541 requests: 'Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2543 title: I miei dettagli OAuth
2544 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
2545 list_tokens: 'I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:'
2546 application: Nome dell'Applicazione
2547 issued_at: Rilasciato il
2549 my_apps: Le mie applicazioni client
2550 no_apps_html: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con
2551 noi usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web,
2552 prima di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2554 registered_apps: 'Hai le seguenti applicazioni client registrate:'
2555 register_new: Registra la tua applicazione
2557 requests: 'Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2559 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
2561 flash: Informazione registrata con successo
2563 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
2565 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
2566 oauth2_applications:
2568 title: Le mie applicazioni client
2569 no_applications_html: Possiedi un’applicazione che vorresti registrare per poterla
2570 usare con noi mediante lo standard %{oauth2}? Devi registrare la tua applicazione
2571 prima che essa possa effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2572 new: Registra nuova applicazione
2574 permissions: Permessi
2578 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2580 title: Registra una nuova applicazione
2582 title: Modifica la tua applicazione
2586 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2587 client_id: ID cliente
2588 client_secret: Segreto del client
2589 client_secret_warning: Assicurati di salvare questo segreto (non sarà più accessibile)
2590 permissions: Permessi
2591 redirect_uris: URI di reindirizzamento
2593 sorry: Impossibile trovare l’applicazione.
2594 oauth2_authorizations:
2596 title: Autorizzazione richiesta
2597 introduction: Autorizzare %{application} ad accedere al tuo account con i seguenti
2599 authorize: Autorizza
2602 title: Si è verificato un errore
2604 title: Codice autorizzazione
2605 oauth2_authorized_applications:
2607 title: Le mie applicazioni autorizzate
2608 application: Applicazione
2609 permissions: Permessi
2610 no_applications_html: Non hai ancora alcuna applicazione %{oauth2}.
2612 revoke: Revoca accesso
2613 confirm_revoke: Revocare l’accesso per questa applicazione?
2617 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
2618 automaticamente per te un profilo.
2619 contact_support_html: Si prega di contattare il <a href="%{support}">supporto</a>
2620 affinché faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta
2621 il più rapidamente possibile.
2623 header: Libero ed editabile
2625 <p>A differenza di altre mappe, OpenStreetMap è completamente creato da persone come te
2626 ed è libero per chiunque per correggerlo, aggiornarlo, scaricarlo ed usarlo.</p>
2627 <p>Registrati per iniziare a contribuire. Ti invieremo un'email per confermare il tuo account.</p>
2628 email address: 'Indirizzo email:'
2629 confirm email address: 'Conferma indirizzo email:'
2630 display name: 'Nome visualizzato:'
2631 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
2632 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
2633 external auth: 'Autenticazione tramite terze parti:'
2634 use external auth: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2635 auth no password: Con l'autenticazione tramite terze parti non è richiesta una
2636 password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne
2638 continue: Registrati
2639 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
2643 heading_ct: Regole per contribuire
2644 read and accept with tou: Leggi l’accordo di collaborazione e le condizioni
2645 d’uso, quando hai finito spunta entrambe le caselle e poi premi il pulsante
2647 contributor_terms_explain: Questo accordo definisce le condizioni delle tue
2648 collaborazioni presenti e future.
2649 read_ct: Ho letto e accetto le condizioni di collaborazione qui sopra
2650 tou_explain_html: Queste %{tou_link} definiscono l’utilizzo del sito web e di
2651 altre infrastrutture fornite dalla OSMF. Clicca sul collegamento, leggi il
2653 read_tou: Ho letto e accetto le Condizioni d'uso
2654 consider_pd: In aggiunta a quanto sopra, considero i miei contributi come fossero
2656 consider_pd_why: cos'è questo?
2657 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2658 guidance_html: 'Informazioni utili a capire questi termini: un <a href="%{summary}">riassunto
2659 leggibile</a> ed alcune <a href="%{translations}">traduzioni informali</a>'
2661 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2662 decline: Non accetto
2663 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
2664 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
2665 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
2669 rest_of_world: Resto del mondo
2670 terms_declined_flash:
2671 terms_declined_html: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i
2672 nuovi termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare %{terms_declined_link}.
2673 terms_declined_link: questa pagina wiki
2674 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2676 title: Nessun utente
2677 heading: L'utente %{user} non esiste
2678 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione,
2679 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2682 my diary: Il mio diario
2683 new diary entry: nuova voce del diario
2684 my edits: Le mie modifiche
2685 my traces: I miei tracciati
2686 my notes: Le mie note
2687 my messages: I miei messaggi
2688 my profile: Il mio profilo
2689 my settings: Impostazioni
2690 my comments: I miei commenti
2691 my_preferences: Preferenze
2692 my_dashboard: La mia dashboard
2693 blocks on me: Blocchi su di me
2694 blocks by me: Blocchi applicati da me
2695 edit_profile: Modifica profilo
2696 send message: Invia messaggio
2700 notes: Note sulla mappa
2701 remove as friend: Rimuovi amico
2702 add as friend: Aggiungi amico
2703 mapper since: 'Mappatore dal:'
2704 ct status: 'Termini di collaborazione:'
2705 ct undecided: Indeciso
2706 ct declined: Non accetto
2707 latest edit: 'Ultima modifica (%{ago}):'
2708 email address: 'Indirizzo email:'
2709 created from: 'Creato da:'
2711 spam score: 'Punteggio Spam:'
2712 description: Descrizione
2713 user location: Luogo dell'utente
2715 administrator: Questo utente è un amministratore
2716 moderator: Questo utente è un moderatore
2718 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
2719 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
2721 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
2722 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
2723 block_history: Blocchi attivi
2724 moderator_history: Blocchi applicati
2726 create_block: Blocca questo utente
2727 activate_user: Attiva questo utente
2728 deactivate_user: Disattiva questo utente
2729 confirm_user: Conferma questo utente
2730 hide_user: Nascondi questo utente
2731 unhide_user: Mostra questo utente
2732 delete_user: Cancella questo utente
2734 report: Segnala questo utente
2736 title: Modifica profilo
2737 my settings: Impostazioni
2738 current email address: Indirizzo email attuale
2739 external auth: Autenticazione esterna
2741 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
2742 link text: che cos'è questo?
2744 heading: Modifica pubblica
2745 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
2746 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2747 enabled link text: che cos'è questo?
2748 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
2749 precedenti sono anonime.
2750 disabled link text: perché non posso modificare?
2751 public editing note:
2752 heading: Modifica pubblica
2753 html: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti
2754 messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche
2755 e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca
2756 sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti
2757 pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri
2758 perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa
2759 decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici
2760 in modo predefinito.</li></ul>
2762 heading: Regole per contribuire
2763 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
2764 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
2765 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
2766 accettare le nuove regole per contribuire.
2767 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche come
2768 fossero di pubblico dominio.
2769 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2770 link text: che cos'è questo?
2771 save changes button: Salva modifiche
2772 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
2773 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con
2774 successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo
2775 di posta elettronica.
2776 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
2778 flash success: Posizione personale salvata con successo
2780 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2786 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
2787 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
2788 summary_html: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2789 summary_no_ip_html: '%{name} creato il %{date}'
2790 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2791 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2792 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2794 title: Account sospeso
2795 heading: Account sospeso
2797 body_html: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente
2798 a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata
2799 a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare
2800 il %{webmaster}.\n</p>"
2802 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2803 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2804 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
2805 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
2806 invalid_scope: Ambito non valido
2807 unknown_error: Autenticazione fallita
2809 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
2810 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
2812 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
2813 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
2817 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2818 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2819 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2820 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
2821 all'utente corrente.
2823 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
2824 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
2825 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2827 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega
2828 di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
2830 title: Conferma la revoca del ruolo
2831 heading: Conferma la revoca del ruolo
2832 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2834 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega
2835 di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
2838 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
2839 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
2841 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
2842 back: Ritorna all'indice
2844 title: Creazione del blocco su %{name}
2845 heading_html: Creazione del blocco su %{name}
2846 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
2848 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
2849 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere
2850 a queste comunicazioni.
2851 back: Visualizza tutti i blocchi
2853 title: Modifica del blocco su %{name}
2854 heading_html: Modifica del blocco su %{name}
2855 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
2857 show: Visualizza questo blocco
2858 back: Visualizza tutti i blocchi
2860 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
2861 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
2862 nella lista a tendina.
2864 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e
2865 forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
2866 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere
2868 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
2870 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
2871 success: Blocco aggiornato.
2873 title: Blocchi dell'utente
2874 heading: Lista dei blocchi dell'utente
2875 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
2877 title: Revoca del blocco su %{block_on}
2878 heading_html: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
2879 time_future: Questo blocco terminerà fra %{time}.
2880 past: Questo blocco è terminato %{time} e non può essere revocato ora.
2881 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
2883 flash: Questo blocco è stato revocato.
2885 time_future_html: Termina fra %{time}.
2886 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
2887 time_future_and_until_login_html: Termina tra %{time} e una volta che l'utente
2888 avrà effettuato l'accesso.
2889 time_past_html: Terminato %{time}.
2893 other: '%{count} ore'
2896 other: '%{count} giorni'
2899 other: '%{count} settimane'
2902 other: '%{count} mesi'
2905 other: '%{count} anni'
2907 title: Blocchi su %{name}
2908 heading_html: Lista dei blocchi su %{name}
2909 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
2911 title: Blocchi imposti da %{name}
2912 heading_html: Lista dei blocchi imposti da %{name}
2913 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
2915 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2916 heading_html: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2923 confirm: Sei sicuro?
2924 reason: 'Motivazione del blocco:'
2925 back: Visualizza tutti i blocchi
2926 revoker: 'Revocatore:'
2927 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
2929 not_revoked: (non revocato)
2934 display_name: Utente bloccato
2935 creator_name: Autore
2936 reason: Motivo del blocco
2938 revoker_name: Revocato da
2939 showing_page: Pagina %{page}
2941 previous: « Precedente
2944 title: Note inserite o commentate da %{user}
2945 heading: Note dell'utente %{user}
2946 subheading_html: Note inserite o commentate da %{user}
2947 no_notes: Nessuna nota
2950 description: Descrizione
2951 created_at: Creata il
2952 last_changed: Modificata per l'ultima volta
2959 link: Collegamento o HTML
2961 short_link: Link breve
2964 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
2967 image_dimensions: L'immagine mostrerà il livello standard in %{width} x %{height}
2969 short_url: URL breve
2970 include_marker: Includi il marcatore
2971 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
2972 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
2973 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
2974 only_standard_layer: Solo il livello standard può essere esportato come immagine
2976 report_problem: Segnala un problema
2980 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
2986 title: Mostra la mia posizione
2988 one: Ti trovi entro un metro da questo punto
2989 other: Ti trovi entro %{count} metri da questo punto
2991 one: Ti trovi entro un piede da questo punto
2992 other: Ti trovi entro %{count} piedi da questo punto
2996 cycle_map: Mappa ciclabile
2997 transport_map: Mappa dei trasporti
2999 opnvkarte: ÖPNVKarte
3001 header: Livelli mappa
3002 notes: Note sulla mappa
3003 data: Dati della mappa
3004 gps: Tracciati GPS pubblici
3005 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
3007 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap contributors</a>
3008 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fai una donazione</a>
3009 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condizioni del sito web e delle
3011 cyclosm: Stile dei tasselli di <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
3012 ospitato da <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap Francia</a>
3013 thunderforest: Tasselli forniti da <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
3015 opnvkarte: Tasselli forniti da <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
3016 hotosm: Stile dei tasselli di <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
3017 OpenStreetMap Team</a> ospitato da <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
3020 edit_tooltip: Modifica la mappa
3021 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
3022 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
3023 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
3024 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
3025 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
3026 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
3027 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci per ricercare elementi
3031 subscribe: Iscriviti
3032 unsubscribe: Cancella iscrizione
3033 hide_comment: nascondi
3034 unhide_comment: Rendi visibile
3037 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
3038 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
3039 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
3040 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare
3041 la mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
3042 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
3043 add: Aggiungi la nota
3045 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi
3046 che devono essere verificati in modo indipendente.
3049 reactivate: Riattiva
3050 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
3052 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
3057 fossgis_osrm_bike: Bicicletta (OSRM)
3058 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3059 fossgis_osrm_foot: A piedi (OSRM)
3060 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
3061 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3062 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
3064 directions: Indicazioni
3067 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
3068 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare '%{place}'.
3070 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
3071 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
3072 offramp_right: Prendi la rampa a destra
3073 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
3074 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
3075 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
3077 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
3078 su %{name}, in direzione %{directions}
3079 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
3080 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
3081 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
3082 direzione %{directions}
3083 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
3084 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
3085 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
3086 direzione %{directions}
3087 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
3088 onramp_right: Gira a destra sulla rampa
3089 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
3090 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
3091 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
3092 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
3093 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
3094 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
3095 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
3096 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
3097 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
3098 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
3099 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
3100 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
3102 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
3103 su %{name}, in direzione %{directions}
3104 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
3105 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
3106 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
3107 in direzione %{directions}
3108 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
3109 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
3110 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
3111 direzione %{directions}
3112 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
3113 onramp_left: Gira a sinistra sulla rampa
3114 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
3115 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
3116 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
3117 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
3118 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
3119 follow_without_exit: Segui %{name}
3120 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
3121 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
3122 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
3123 start_without_exit: Inizia a %{name}
3124 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
3125 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
3126 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
3127 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
3128 roundabout_with_exit_ordinal: Alla rotonda prendi la %{exit} uscita su %{name}
3129 exit_roundabout: Esci dalla rotonda su %{name}
3131 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
3148 nothing_found: Nessun elemento trovato
3149 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
3150 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
3152 directions_from: Indicazioni da qui
3153 directions_to: Indicazioni fino a qua
3154 add_note: Aggiungi una nota qui
3155 show_address: Mostra indirizzo
3156 query_features: Ricerca di elementi
3157 centre_map: Centra la mappa qui
3160 heading: Modifica revisione
3161 title: Modifica revisione
3163 empty: Nessuna revisione disponibile.
3164 heading: Elenco di revisioni
3165 title: Elenco di revisioni
3167 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
3168 title: Crea nuova revisione
3170 description: 'Descrizione:'
3171 heading: Mostra revisione "%{title}"
3172 title: Mostra revisione
3174 edit: Modifica questa revisione
3175 destroy: Rimuovere questa revisione
3176 confirm: Sei sicuro?
3178 flash: La revisione è stata creata.
3180 flash: Modifiche salvate.
3182 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
3183 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
3184 flash: Revisione eliminata.
3185 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione di questa revisione.
3187 leading_whitespace: ha uno spazio come carattere iniziale
3188 trailing_whitespace: ha uno spazio come carattere finale
3189 invalid_characters: contiene caratteri non validi
3190 url_characters: contiene caratteri URL speciali (%{characters})