1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Carlosedepaula
7 # Author: Julian Mendez
15 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
24 create: Adder commento
31 create: Crear suppression
32 update: Salveguardar suppression
35 update: Salveguardar modificationes
38 update: Actualisar blocada
42 invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
43 email_address_not_routable: non es attingibile
45 acl: Lista de controlo de accesso
46 changeset: Gruppo de modificationes
47 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
49 diary_comment: Commento de diario
50 diary_entry: Entrata del diario
56 node_tag: Etiquetta de nodo
59 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
60 old_relation: Relation ancian
61 old_relation_member: Membro de relation ancian
62 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
64 old_way_node: Nodo de via ancian
65 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
67 relation_member: Membro de relation
68 relation_tag: Etiquetta de relation
72 tracepoint: Puncto de tracia
73 tracetag: Etiquetta de tracia
75 user_preference: Preferentias de usator
76 user_token: Token del usator
79 way_tag: Etiquetta de via
100 description: Description
105 recipient: Destinatario
109 display_name: Nomine public
110 description: Description
112 pass_crypt: Contrasigno
114 distance_in_words_ago:
116 one: circa 1 hora retro
117 other: circa %{count} horas retro
119 one: circa 1 mense retro
120 other: circa %{count} menses retro
122 one: circa 1 anno retro
123 other: circa %{count} annos retro
125 one: quasi 1 anno retro
126 other: quasi %{count} annos retro
127 half_a_minute: un medie minuta retro
129 one: minus de 1 seconda retro
130 other: minus de %{count} secundas retro
132 one: minus de un minuta retro
133 other: minus de %{count} minutas retro
135 one: plus de 1 anno retro
136 other: plus de %{count} annos retro
139 other: '%{count} secundas retro'
142 other: '%{count} minutas retro'
145 other: '%{count} dies retro'
148 other: '%{count} menses retro'
151 other: '%{count} annos retro'
153 default: Predefinite (actualmente %{name})
156 description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
159 description: iD (editor in navigator)
162 description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
164 name: Controlo remote
165 description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
172 windowslive: Windows Live
178 opened_at_html: Create %{when}
179 opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
180 commented_at_html: Actualisate %{when}
181 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
182 closed_at_html: Resolvite %{when}
183 closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
184 reopened_at_html: Reactivate %{when}
185 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
187 title: Notas de OpenStreetMap
188 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
189 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
190 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
191 opened: nove nota (a presso de %{place})
192 commented: nove commento (a presso de %{place})
193 closed: nota claudite (a presso de %{place})
194 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
201 created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
202 closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
203 created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
204 deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
205 edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
206 closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
208 in_changeset: Gruppo de modificationes
210 no_comment: (sin commento)
212 download_xml: Discargar XML
213 view_history: Vider historia
214 view_details: Vider detalios
217 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
219 node: Nodos (%{count})
220 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
222 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
223 relation: Relationes (%{count})
224 relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
225 comment: Commentos (%{count})
226 hidden_commented_by: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
227 commented_by: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
228 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
229 osmchangexml: XML osmChange
231 title: Gruppo de modificationes %{id}
232 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
233 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
234 discussion: Discussion
235 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
236 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
238 title_html: 'Nodo: %{name}'
239 history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
241 title_html: 'Via: %{name}'
242 history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
245 one: parte del via %{related_ways}
246 other: parte del vias %{related_ways}
248 title_html: 'Relation: %{name}'
249 history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
252 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
258 entry_html: Relation %{relation_name}
259 entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
261 sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
266 changeset: gruppo de modificationes
269 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
270 tempore pro esser recuperate.
275 changeset: gruppo de modificationes
278 redaction: Suppression %{id}
279 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
280 perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
286 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
287 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
288 load_data: Cargar datos
289 loading: Cargamento...
293 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
294 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
295 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
296 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
297 wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
298 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
299 colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
303 description: Description
304 open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
305 closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
306 hidden_title: Nota celate №%{note_name}
307 opened_by: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
308 opened_by_anonymous: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
309 commented_by: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
310 commented_by_anonymous: Commento de un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
311 closed_by: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
312 closed_by_anonymous: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
313 reopened_by: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
314 reopened_by_anonymous: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
315 hidden_by: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
316 report: Signalar iste nota
318 title: Cercar objectos
319 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
320 nearby: Objectos proxime
321 enclosing: Objectos inglobante
323 changeset_paging_nav:
324 showing_page: Pagina %{page}
326 previous: « Precedente
329 no_edits: (nulle modification)
330 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
333 saved_at: Salveguardate le
338 title: Gruppos de modificationes
339 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
340 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
341 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
342 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
343 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
344 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
345 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
346 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
347 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
348 load_more: Cargar plus
350 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
351 de tempore pro esser recuperate.
354 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
356 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
358 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
361 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
362 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
365 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
366 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
369 title: Nove entrata de diario
375 latitude: 'Latitude:'
376 longitude: 'Longitude:'
377 use_map_link: usar carta
379 title: Diarios de usatores
380 title_friends: Diarios de amicos
381 title_nearby: Diarios de usatores vicin
382 user_title: Diario de %{user}
383 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
384 new: Nove entrata de diario
385 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
386 no_entries: Nulle entrata in diario
387 recent_entries: Entratas recente del diario
388 older_entries: Entratas plus ancian
389 newer_entries: Entratas plus recente
391 title: Modificar entrata de diario
392 marker_text: Loco de entrata de diario
394 title: Diario de %{user} | %{title}
395 user_title: Diario de %{user}
396 leave_a_comment: Lassar un commento
397 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
398 login: Aperir session
400 title: Nulle tal entrata de diario
401 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
402 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
403 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
405 posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
406 comment_link: Commentar iste entrata
407 reply_link: Responder a iste entrata
411 other: '%{count} commentos'
412 edit_link: Modificar iste entrata
413 hide_link: Celar iste entrata
414 unhide_link: Non plus celar iste entrata
416 report: Signalar iste entrata
418 comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
419 hide_link: Celar iste commento
420 unhide_link: Non plus celar iste commento
422 report: Signalar iste commento
429 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
430 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
432 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
433 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
435 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
436 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
438 has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
442 newer_comments: Commentos plus recente
443 older_comments: Commentos plus ancian
447 latlon_html: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
448 ca_postcode_html: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
449 osm_nominatim_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
451 geonames_html: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
452 osm_nominatim_reverse_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
454 geonames_reverse_html: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
455 search_osm_nominatim:
458 cable_car: Telepherico
459 chair_lift: Telesedia
462 platter: Teleski a platto
464 station: Station de telecabina
465 t-bar: Teleski a barras T
468 airstrip: Pista de atterrage
473 holding_position: Puncto de attender
474 parking_position: Puncto de parcamento
476 taxiway: Via de circulation pro aviones
479 animal_shelter: Refugio pro animales
480 arts_centre: Centro artistic
486 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
487 bicycle_rental: Location de bicyclettas
489 boat_rental: Location de barcas
491 bureau_de_change: Officio de cambio
492 bus_station: Station de autobus
494 car_rental: Location de automobiles
495 car_sharing: Repartition de autos
496 car_wash: Lavage de automobiles
498 charging_station: Station de cargamento
499 childcare: Guarda de infantes
503 college: Schola superior
504 community_centre: Centro communitari
506 crematorium: Crematorio
509 drinking_water: Aqua potabile
510 driving_school: Autoschola
513 ferry_terminal: Terminal de ferry
514 fire_station: Caserna de pumperos
515 food_court: Zona de restaurantes
518 gambling: Joco de hasardo
519 grave_yard: Cemeterio
520 grit_bin: Cassa de sal
522 hunting_stand: Posto de chassa
524 kindergarten: Schola pro juvene infantes
527 monastery: Monasterio
528 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
529 nightclub: Club nocturne
530 nursing_home: Casa de convalescentia
533 parking_entrance: Entrata de autoparco
534 parking_space: Spatio de parcamento
536 place_of_worship: Loco de adoration
538 post_box: Cassa postal
539 post_office: Officio postal
540 preschool: Pre-schola
543 public_building: Edificio public
544 recycling: Puncto de recyclage
545 restaurant: Restaurante
546 retirement_home: Residentia pro vetere personas
552 social_centre: Centro social
553 social_club: Club social
554 social_facility: Servicio social
555 studio: Appartamento de un camera
556 swimming_pool: Piscina
558 telephone: Telephono public
561 townhall: Casa municipal
562 university: Universitate
563 vending_machine: Distributor automatic
564 veterinary: Clinica veterinari
565 village_hall: Casa communal
566 waste_basket: Corbe a papiro
567 waste_disposal: Tractamento de immunditias
568 water_point: Puncto de aqua
569 youth_centre: Centro pro le juventute
571 administrative: Limite administrative
572 census: Limite de censo
573 national_park: Parco national
574 protected_area: Area protegite
577 boardwalk: Passarella
578 suspension: Ponte suspendite
579 swing: Ponte giratori
585 brewery: Fabrica de bira
586 carpenter: Carpentero
587 electrician: Electricista
590 photographer: Photographo
594 "yes": Boteca de artisanato
596 ambulance_station: Station de ambulantias
597 assembly_point: Puncto de incontro
598 defibrillator: Defibrillator
599 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
600 phone: Telephono de emergentia
601 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
604 abandoned: Via abandonate
605 bridleway: Sentiero pro cavallos
606 bus_guideway: Via guidate de autobus
607 bus_stop: Halto de autobus
608 construction: Strata in construction
610 cycleway: Pista cyclabile
612 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
613 footway: Sentiero pro pedones
615 give_way: Signal de ceder le passage
616 living_street: Strata residential
617 milestone: Petra milliari
619 motorway_junction: Junction de autostrata
620 motorway_link: Via de communication a autostrata
621 passing_place: Loco de passage
623 pedestrian: Via pro pedones
624 platform: Platteforma
625 primary: Via principal
626 primary_link: Via principal
627 proposed: Strata proponite
629 residential: Strata residential
630 rest_area: Area de reposo
632 secondary: Via secundari
633 secondary_link: Via secundari
634 service: Via de servicio
635 services: Servicios de autostrata
636 speed_camera: Detector de velocitate
639 street_lamp: Lanterna de strata
640 tertiary: Via tertiari
641 tertiary_link: Via tertiari
643 traffic_signals: Lumines de traffico
646 trunk_link: Via national
647 turning_loop: Bucla de giro
648 unclassified: Via non classificate
651 archaeological_site: Sito archeologic
652 battlefield: Campo de battalia
653 boundary_stone: Lapide de frontiera
654 building: Edificio historic
658 city_gate: Porta de citate
659 citywalls: Muro del citate
661 heritage: Sito de patrimonio
664 manor: Casa seniorial
667 mine_shaft: Puteo de mina
669 roman_road: Via roman
674 wayside_cross: Cruce juxta le via
675 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
681 allotments: Jardines familial
683 brownfield: Terreno industrial subutilisate
685 commercial: Area commercial
686 conservation: Conservation
687 construction: Construction
689 farmland: Terra arabile
690 farmyard: Corte de ferma
694 greenfield: Terreno sin edificios
695 industrial: Area industrial
696 landfill: Discargatorio
698 military: Area militar
703 recreation_ground: Area recreative
705 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
706 residential: Area residential
708 road: Area de cammino
709 village_green: Parco de village
711 "yes": Uso de terreno
713 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
714 bird_hide: Observatorio de aves
715 common: Terreno commun
716 dog_park: Parco pro canes
718 fishing: Area de pisca
719 fitness_centre: Centro de fitness
720 fitness_station: Gymnasio
722 golf_course: Campo de golf
723 horse_riding: Equitation
724 ice_rink: Patinatorio
725 marina: Porto de yachts
726 miniature_golf: Minigolf
727 nature_reserve: Reserva natural
729 pitch: Campo sportive
730 playground: Area de jocos
731 recreation_ground: Terreno de recreation
732 resort: Centro touristic
734 slipway: Rampa de barca
735 sports_centre: Centro sportive
737 swimming_pool: Piscina
738 track: Pista de athletismo
739 water_park: Parco aquatic
740 "yes": Tempore libere
742 adit: Galeria de mina
745 breakwater: Rumpe-undas
750 dolphin: Poste de ammarrage
752 embankment: Terrapleno
753 flagpole: Palo de baniera
760 mineshaft: Puteo de mina
761 monitoring_station: Station de surveliantia
762 petroleum_well: Puteo petrolifere
766 storage_tank: Cisterna de immagazinage
767 surveillance: Surveliantia
769 wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
770 watermill: Molino de aqua
771 water_tower: Turre de aqua
773 water_works: Tractamento de aqua
774 windmill: Molino de vento
778 airfield: Aerodromo militar
783 "yes": Passo de montania
788 cave_entrance: Entrata de caverna
812 scree: Detrito cadite
821 wetland: Terra humide
824 accountant: Contabile
825 administrative: Administration
826 architect: Architecto
827 association: Association
829 educational_institution: Institution educative
830 employment_agency: Agentia de empleo
831 estate_agent: Agentia immobiliari
832 government: Officio governamental
833 insurance: Officio de assecurantia
834 it: Officio informatic
836 ngo: Officio de un ONG
837 telecommunication: Officio de telecommunication
838 travel_agent: Agentia de viages
841 allotments: Jardines familial
843 city_block: Bloco urban
852 isolated_dwelling: Habitation isolate
854 municipality: Municipalitate
855 neighbourhood: Quartiero
856 postcode: Codice postal
862 subdivision: Subdivision
865 unincorporated_area: Area sin municipalitate
869 abandoned: Ferrovia abandonate
870 construction: Ferrovia in construction
871 disused: Ferrovia in disuso
872 funicular: Ferrovia funicular
873 halt: Halto de traino
874 junction: Junction ferroviari
875 level_crossing: Passage a nivello
876 light_rail: Metro legier
877 miniature: Ferrovia in miniatura
879 narrow_gauge: Ferrovia stricte
880 platform: Platteforma ferroviari
881 preserved: Ferrovia preservate
882 proposed: Ferrovia proponite
883 spur: Ramification de ferrovia
884 station: Station ferroviari
885 stop: Halto ferroviari
887 subway_entrance: Entrata al metro
890 tram_stop: Halto de tram
892 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
893 antiques: Antiquitates
896 beauty: Salon de beltate
897 beverages: Boteca de bibitas
898 bicycle: Magazin de bicyclettas
899 bookmaker: Agente de sponsiones
903 car: Magazin de automobiles
904 car_parts: Partes de automobiles
905 car_repair: Reparation de automobiles
906 carpet: Magazin de tapetes
907 charity: Magazin de beneficentia
909 clothes: Magazin de vestimentos
910 computer: Magazin de computatores
911 confectionery: Confecteria
912 convenience: Magazin de quartiero
913 copyshop: Centro de photocopias
914 cosmetics: Boteca de cosmetica
915 deli: Boteca de delicatessas fin
916 department_store: Grande magazin
917 discount: Boteca de disconto
918 doityourself: Magazin de bricolage
919 dry_cleaning: Lavanderia a sic
920 electronics: Boteca de electronica
921 estate_agent: Agentia immobiliari
922 farm: Magazin agricole
923 fashion: Boteca de moda
926 food: Magazin de alimentation
927 funeral_directors: Directores de pompas funebre
928 furniture: Magazin de mobiles
930 garden_centre: Jardineria
931 general: Magazin general
932 gift: Boteca de donos
933 greengrocer: Verdurero
935 hairdresser: Perruccheria
936 hardware: Quincalieria
938 houseware: Magazin de articulos domestic
939 interior_decoration: Decoration interior
942 kitchen: Magazin de cocina
945 mall: Galeria mercante
948 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
949 motorcycle: Magazin de motocyclos
950 music: Magazin de musica
951 newsagent: Venditor de jornales
953 organic: Boteca de alimentos organic
954 outdoor: Magazin de sport al aere libere
955 paint: Magazin de colores
956 pawnbroker: Prestator sur pignore
957 pet: Boteca de animales
959 photo: Magazin de photographia
960 seafood: Fructos de mar
961 second_hand: Magazin de secunde mano
963 sports: Magazin de sport
964 stationery: Papireria
965 supermarket: Supermercato
969 toys: Magazin de joculos
970 travel_agency: Agentia de viages
971 tyres: Magazin de pneus
972 vacant: Magazin vacante
973 variety_store: Magazin a precio unic
974 video: Magazin de video
975 wine: Magazin de vinos
978 alpine_hut: Cabana alpin
979 apartment: Appartamento de vacantias
980 artwork: Obra de arte
981 attraction: Attraction
982 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
984 camp_site: Terreno de camping
985 caravan_site: Terreno pro caravanas
991 information: Information
994 picnic_site: Loco de picnic
995 theme_park: Parco de attractiones
996 viewpoint: Puncto de vista
999 building_passage: Passage sub edificio
1000 culvert: Tubo de aqua subterranee
1003 artificial: Via aquatic artificial
1004 boatyard: Cantier naval
1007 derelict_canal: Canal abandonate
1012 lock_gate: Porta de esclusa
1015 river: Fluvio/Riviera
1020 "yes": Curso de aqua
1022 level2: Frontiera de pais
1023 level4: Frontiera de stato
1024 level5: Frontiera de region
1025 level6: Frontiera de contato
1026 level8: Limite de citate
1027 level9: Limite de village
1028 level10: Limite de suburbio
1031 osm_nominatim: Loco de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1033 geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1039 no_results: Nulle resultato trovate
1040 more_results: Plus resultatos
1044 select_status: Selige stato
1045 select_type: Selige typo
1046 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1047 reported_user: Usator reportate
1048 not_updated: Non actualisate
1050 search_guidance: 'Cercar problemas:'
1051 user_not_found: Usator non existe
1052 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1055 last_updated: Ultime actualisation
1056 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1057 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1058 link_to_reports: Vider reportos
1061 other: '%{count} reportos'
1062 reported_item: Objecto reportate
1068 new_report: Tu reporto ha essite registrate
1069 successful_update: Tu reporto ha essite actualisate
1070 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1072 title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
1076 other: '%{count} reportos'
1077 report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1078 last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1079 last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1083 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1084 read_reports: Leger reportos
1085 new_reports: Nove reportos
1086 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1087 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1088 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1090 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1092 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1094 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1096 comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1097 reassign_param: Reassignar problema?
1099 reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1102 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1103 note: 'Nota #%{note_id}'
1106 comment_created: Tu commento ha essite create
1109 title_html: Reportar %{link}
1110 missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1111 details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
1112 select: 'Selige un motivo pro tu reporto:'
1114 intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1116 not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1117 unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1118 de altere membros del communitate
1119 resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1123 spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1124 offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1125 threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1128 spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1129 offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1130 threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1133 spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1134 offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1135 threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1136 vandal_label: Iste usator es un vandalo
1139 spam_label: Iste nota es spam
1140 personal_label: Iste nota contine datos personal
1141 abusive_label: Iste nota es injuriose
1144 successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1145 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1148 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1149 home: Vader al position de initio
1150 logout: Clauder session
1151 log_in: Aperir session
1152 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
1153 sign_up: Crear conto
1154 start_mapping: Comenciar a cartographiar
1155 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1161 export_data: Exportar datos
1162 gps_traces: Tracias GPS
1163 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1164 user_diaries: Diarios de usatores
1165 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1166 edit_with: Modificar con %{editor}
1167 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1168 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1169 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1170 de usar sub un licentia aperte.
1171 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1172 hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{bytemark}
1173 e altere %{partners}.
1175 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1176 partners_partners: partners
1177 tou: Conditiones de uso
1178 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1179 a operationes de mantenentia essential.
1180 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1181 lectura durante le execution de mantenentia essential.
1182 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1185 copyright: Derectos de autor
1186 community: Communitate
1187 community_blogs: Blogs del communitate
1188 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1189 foundation: Fundation
1190 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
1192 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1193 text: Facer un donation
1194 learn_more: Leger plus
1197 diary_comment_notification:
1198 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1199 hi: Salute %{to_user},
1200 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1201 con le subjecto %{subject}:'
1202 footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a
1203 %{commenturl} o responder a %{replyurl}
1204 message_notification:
1205 hi: Salute %{to_user},
1206 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1208 footer_html: Tu pote anque leger le message a %{readurl} e tu pote responder
1210 friend_notification:
1211 hi: Salute %{to_user},
1212 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1213 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1214 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1215 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1218 your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1219 with_description: con le description
1220 and_the_tags: 'e le sequente etiquettas:'
1221 and_no_tags: e sin etiquettas.
1223 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1224 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1225 more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e
1227 more_info_2: 'los se trova a:'
1229 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1230 loaded_successfully: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex
1231 un maximo de %{possible_points} punctos.
1233 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1235 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1236 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1237 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1238 pro confirmar tu conto:'
1239 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1240 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1242 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1243 email_confirm_plain:
1245 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1246 in %{server_url} a %{new_address}.
1247 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1248 confirmar le alteration.
1251 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1252 in %{server_url} a %{new_address}.
1253 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1254 confirmar le alteration.
1256 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1257 lost_password_plain:
1259 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1260 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1261 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1262 reinitialisar tu contrasigno.
1265 hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1266 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1267 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1268 reinitialisar tu contrasigno.
1269 note_comment_notification:
1270 anonymous: Un usator anonyme
1273 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1274 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1276 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1277 in le vicinitate de %{place}.'
1278 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1279 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1281 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1282 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1283 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1285 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1286 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1288 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1289 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1290 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1292 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1293 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1294 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1295 changeset_comment_notification:
1296 hi: Salute %{to_user},
1299 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1301 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1303 your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1305 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1306 que tu observa, create per %{changeset_author}'
1307 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1308 partial_changeset_without_comment: sin commento
1309 details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1311 unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1312 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1315 title: Cassa de entrata
1316 my_inbox: Mi cassa de entrata
1317 outbox: cassa de exito
1318 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1320 one: '%{count} nove message'
1321 other: '%{count} nove messages'
1323 one: '%{count} ancian message'
1324 other: '%{count} ancian messages'
1328 no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1329 %{people_mapping_nearby_link}?
1330 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1332 unread_button: Marcar como non legite
1333 read_button: Marcar como legite
1334 reply_button: Responder
1335 destroy_button: Deler
1337 title: Inviar message
1338 send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1341 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1343 message_sent: Message inviate
1344 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1345 un momento ante de tentar inviar alteres.
1347 title: Message non existe
1348 heading: Message non existe
1349 body: Non existe un message con iste ID.
1351 title: Cassa de exito
1352 my_inbox_html: Mi %{inbox_link}
1353 inbox: cassa de entrata
1354 outbox: cassa de exito
1356 one: Tu ha %{count} message inviate
1357 other: Tu ha %{count} messages inviate
1361 no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1362 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1363 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1365 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1366 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1367 como le usator correcte pro poter responder.
1369 title: Leger message
1373 reply_button: Responder
1374 unread_button: Marcar como non legite
1375 destroy_button: Deler
1378 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1379 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1380 le usator correcte pro poter leger lo.
1381 sent_message_summary:
1382 destroy_button: Deler
1384 as_read: Message marcate como legite
1385 as_unread: Message marcate como non legite
1387 destroyed: Message delite
1391 copyright_html: <span>©</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1392 used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1393 mobile e dispositivos physic'
1394 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1395 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1396 e multo plus, in tote le mundo.
1397 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1398 local_knowledge_html: |-
1399 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1400 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1401 es accurate e actual.
1402 community_driven_title: Dirigite per le communitate
1403 community_driven_html: |-
1404 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1405 Pro apprender plus sur le communitate, vide
1406 le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1407 le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1408 le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1409 e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1410 open_data_title: Datos aperte
1412 OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1413 Licentia</a> pro detalios.
1414 legal_title: Juridic
1415 legal_1_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1416 per le \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1417 (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1418 OSMF es subjecte a nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">conditiones
1419 de uso</a>, a nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1420 de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1421 de confidentialitate</a>."
1422 legal_2_html: "<a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">Contacta OSMF</a>
1423 \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas juridic.\n<br>\nOpenStreetMap,
1424 le logotypo de lupa e \"State of the Map\" es <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1425 commercial registrate del OSMF</a>."
1426 partners_title: Partners
1429 title: A proposito de iste traduction
1430 html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1431 le pagina in anglese prevalera.
1432 english_link: le original in anglese
1434 title: A proposito de iste pagina
1435 html: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote
1436 retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super
1437 copyright e %{mapping_link}.
1438 native_link: version in interlingua
1439 mapping_link: comenciar le cartographia
1441 title_html: Copyright e Licentia
1443 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
1444 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1445 Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
1446 href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1447 intro_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre
1448 datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su contributores.
1449 Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer le resultato solmente
1450 sub le mesme licentia. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1451 juridic</a> complete explica vostre derectos e responsabilitates.
1452 intro_3_html: Le cartographia in nostre tegulas cartographic, e nostre documentation,
1453 es publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1454 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).
1455 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1457 Nos require que vos usa le recognoscentia “© OpenStreetMap
1458 contributors”.
1460 Vos debe etiam indicar clarmente que le datos es disponibile sub Open Database License, e si vos usa nostre tegulas cartographic, que le cartographia es licentiate sub CC-BY-SA. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1461 Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’), a opendatacommons.org, e (si relevante) a creativecommons.org.
1462 credit_3_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe
1463 apparer in le angulo del carta. Per exemplo:'
1464 attribution_example:
1465 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1466 title: Exemplo de recognoscentia
1467 more_title_html: Pro saper plus
1468 more_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e sur como citar correctemente
1469 lor fonte, in le <a href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia
1472 Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1473 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1474 e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1475 contributors_title_html: Nostre contributores
1476 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
1477 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
1478 e de altere fontes, inter le quales:'
1479 contributors_at_html: '<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate
1480 de Vienna</a> licentiate sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1481 BY</a>, <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1482 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sub <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1483 BY AT con emendamentos</a>).'
1484 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contine datos obtenite
1485 ab <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1486 Australia Limited</a> licentiate per le Commonwealth de Australia sub <a
1487 href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1488 contributors_ca_html: |-
1489 <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1490 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1491 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1492 Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1494 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1495 de datos topographic del Inspection National del Territorio de Finlandia
1496 e de altere insimules de datos, sub le <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licentia
1498 contributors_fr_html: |-
1499 <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1500 Direction Générale des Impôts.
1501 contributors_nl_html: '<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos ©
1502 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1503 contributors_nz_html: '<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente
1504 de <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e licentiate
1505 pro re-uso sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1507 contributors_si_html: |-
1508 <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1509 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1510 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1511 (information public de Slovenia).
1512 contributors_es_html: '<strong>Espania</strong>: Contine datos proveniente
1513 del Instituto Geographic National (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1514 e del Systema Cartographic National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1515 licentiate pro su reutilisation sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1517 contributors_za_html: |-
1518 <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1519 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1520 National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1521 contributors_gb_html: |-
1522 <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1523 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
1525 contributors_footer_1_html: |-
1526 Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1527 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1528 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1529 de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1530 contributors_footer_2_html: |2-
1531 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1532 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1533 accepta alcun responsabilitate.
1534 infringement_title_html: Violation de copyright
1535 infringement_1_html: |2-
1536 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1537 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1538 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1539 infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1540 inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
1541 per favor consulta nostre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1542 de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1544 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1545 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
1546 Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
1547 sur le uso de iste marcas, vide nostre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1548 sur le marcas registrate</a>.
1550 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1552 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1553 permalink: Permaligamine
1554 shortlink: Ligamine curte
1555 createnote: Adder un nota
1557 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1558 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1559 e que le plug-in de controlo remote es activate
1561 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1562 not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
1563 lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1564 user_page_link: pagina de usator
1565 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1566 flash_player_required_html: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar
1567 Potlatch, le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">discargar
1568 Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure
1569 altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1570 potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar
1571 in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo
1572 directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1573 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Visita https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1574 pro plus information
1575 potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch
1576 2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1577 id_not_configured: iD non ha essite configurate
1578 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1579 iste functionalitate.
1582 area_to_export: Area a exportar
1583 manually_select: Seliger manualmente un altere area
1584 format_to_export: Formato de exportation
1585 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
1586 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
1587 embeddable_html: HTML incorporabile
1589 export_details_html: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1590 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1592 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
1594 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
1595 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
1596 fontes pro discargamento de datos in massa:'
1599 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
1603 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
1604 datos de OpenStreetMap
1606 title: Discargamentos de Geofabrik
1607 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
1610 title: Extractos de Metro
1611 description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
1613 title: Altere fontes
1614 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
1619 image_size: 'Dimension del imagine:'
1621 add_marker: Adder un marcator al carta
1625 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
1626 export_button: Exportar
1628 title: Reportar un problema / Corriger le carta
1632 title: Adherer al communitate
1633 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1634 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1635 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1637 instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1638 le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1639 que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
1640 clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1642 title: Altere preoccupationes
1643 explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1644 es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1645 de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1646 de labor OSMF</a> appropriate.
1648 title: Obtener adjuta
1649 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
1650 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
1651 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1654 title: Benvenite a OpenStreetMap
1655 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1657 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
1658 title: Guida pro comenciantes
1659 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
1661 url: https://help.openstreetmap.org/
1662 title: Foro de adjuta
1663 description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
1664 e responsas de OpenStreetMap.
1666 title: Listas de diffusion
1667 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
1668 de listas de diffusion thematic o regional.
1671 description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
1672 de tabuliero de bulletines.
1675 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
1679 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
1680 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
1682 title: Pro organisationes
1683 description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
1684 Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
1686 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1687 title: Wiki OpenStreetMap
1688 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
1690 search_results: Resultatos del recerca
1694 get_directions: Obtener itinerario
1695 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
1698 where_am_i: Ubi es isto?
1699 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1701 reverse_directions_text: Inverter le itinerario
1705 motorway: Autostrata
1706 main_road: Strata principal
1708 primary: Via primari
1709 secondary: Via secundari
1710 unclassified: Via non classificate
1712 bridleway: Sentiero pro cavallos
1713 cycleway: Via cyclabile
1714 cycleway_national: Pista cyclabile national
1715 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
1716 cycleway_local: Pista cyclabile local
1717 footway: Sentiero pro pedones
1727 - Pista de aeroporto
1728 - via de circulation pro aviones
1730 - Platteforma pro aviones
1732 admin: Limite administrative
1735 golf: Percurso de golf
1737 resident: Area residential
1741 retail: Zona de commercio al detalio
1742 industrial: Area industrial
1743 commercial: Area commercial
1749 brownfield: Terra in reposo
1751 allotments: Jardines familial
1752 pitch: Campo de sport
1753 centre: Centro de sport
1754 reserve: Reserva natural
1755 military: Area militar
1759 building: Edificio significante
1760 station: Station ferroviari
1764 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1765 bridge: Bordo nigre = ponte
1766 private: Accesso private
1767 destination: Traffico local
1768 construction: Vias in construction
1769 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
1770 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
1774 preview: Previsualisation
1776 title_html: Processate con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1779 subheading: Subtitulo
1780 unordered: Lista non ordinate
1781 ordered: Lista ordinate
1782 first: Prime elemento
1783 second: Secunde elemento
1787 alt: Texto alternative
1791 introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
1792 del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
1793 Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1795 title: Que es sur le carta?
1796 on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
1797 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
1798 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
1799 off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
1800 objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
1801 excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
1804 title: Vocabulario de base pro le cartographia
1805 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
1806 que te essera utile.
1807 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
1808 pote usar pro modificar le carta.
1809 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
1810 o un arbore individual.
1811 way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
1813 tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
1814 nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
1818 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
1819 tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
1820 un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
1821 sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
1822 e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
1826 paragraph_1_html: |-
1827 OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1828 <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>. Pertine tu a un organisation que face planos pro OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Benvenite a nostre "Welcome Mat"</a>.
1829 start_mapping: comenciar le cartographia
1831 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
1832 paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
1833 crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
1834 paragraph_2_html: |-
1835 Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
1836 <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1839 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1840 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
1842 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
1844 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
1845 punctos ordinate con datas e horas)
1847 upload_trace: Incargar tracia GPS
1848 upload_gpx: 'Incargar file GPX:'
1849 description: 'Description:'
1851 tags_help: separate per commas
1852 visibility: 'Visibilitate:'
1853 visibility_help: que significa isto?
1856 upload_trace: Incargar tracia GPS
1857 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
1858 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
1859 essera inviate al completion.
1860 upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
1861 del error. Per favor, proba lo de novo.
1863 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
1864 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
1865 pro altere usatores.
1866 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
1867 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
1868 le cauda pro altere usatores.
1870 title: Modification del tracia %{name}
1871 heading: Modificar le tracia %{name}
1872 filename: 'Nomine de file:'
1874 uploaded_at: 'Incargate le:'
1876 start_coord: 'Coordinata initial:'
1879 owner: 'Proprietario:'
1880 description: 'Description:'
1882 tags_help: separate per commas
1883 visibility: 'Visibilitate:'
1884 visibility_help: que significa isto?
1886 updated: Tracia actualisate
1890 title: Visualisation del tracia %{name}
1891 heading: Visualisation del tracia %{name}
1893 filename: 'Nomine de file:'
1895 uploaded: 'Incargate le:'
1897 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
1900 owner: 'Proprietario:'
1901 description: 'Description:'
1904 edit_trace: Modificar iste tracia
1905 delete_trace: Deler iste tracia
1906 trace_not_found: Tracia non trovate!
1907 visibility: 'Visibilitate:'
1908 confirm_delete: Deler iste tracia?
1910 showing_page: Pagina %{page}
1911 older: Tracias plus ancian
1912 newer: Tracias plus nove
1917 other: '%{count} punctos'
1919 trace_details: Vider detalios del tracia
1920 view_map: Vider carta
1922 edit_map: Modificar carta
1924 identifiable: IDENTIFICABILE
1926 trackable: TRACIABILE
1931 public_traces: Tracias GPS public
1932 my_traces: Mi tracias GPS
1933 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1934 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
1935 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
1936 empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
1937 tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1939 upload_trace: Incargar un tracia
1940 see_all_traces: Vider tote le tracias
1941 see_my_traces: Vider mi tracias
1943 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1945 made_public: Tracia rendite public
1947 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1949 heading: Immagazinage GPX foras de linea
1950 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1952 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
1954 description_with_count:
1955 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
1956 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
1957 description_without_count: File GPX de %{user}
1959 permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
1961 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
1962 in tu navigator ante de continuar.
1964 not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
1966 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
1967 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
1968 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
1969 interfacie web pro plus informationes.
1970 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
1971 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
1972 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
1975 title: Autorisar accesso a tu conto
1976 request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
1977 "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
1978 possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1979 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
1980 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1981 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1982 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1983 allow_write_api: modificar le carta.
1984 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1985 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1986 allow_write_notes: modificar notas.
1987 grant_access: Conceder accesso
1989 title: Requesta de autorisation acceptate
1990 allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
1991 verification: Le codice de verification es %{code}.
1993 title: Requesta de autorisation fallite
1994 denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
1995 invalid: Le token de autorisation non es valide.
1997 flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
1999 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2002 title: Registrar un nove application
2004 title: Modificar tu application
2006 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2007 key: 'Clave de consumitor:'
2008 secret: 'Secreto de consumitor:'
2009 url: 'URL del token de requesta:'
2010 access_url: 'URL del token de accesso:'
2011 authorize_url: 'URL de autorisation:'
2012 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2013 edit: Modificar detalios
2014 delete: Deler cliente
2015 confirm: Es tu secur?
2016 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2017 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
2018 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
2019 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2020 allow_write_api: modificar le carta.
2021 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
2022 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2023 allow_write_notes: modificar notas.
2025 title: Mi detalios OAuth
2026 my_tokens: Mi applicationes autorisate
2027 list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2028 application: Nomine del application
2029 issued_at: Emittite le
2031 my_apps: Mi applicationes cliente
2032 no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2033 medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2034 illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2036 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2037 register_new: Registrar tu application
2041 url: URl principal del application
2042 callback_url: URL de retorno
2043 support_url: URl de supporto
2044 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2045 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
2046 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
2047 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2048 allow_write_api: modificar le carta.
2049 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
2050 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2051 allow_write_notes: modificar notas.
2053 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2055 flash: Informationes registrate con successo
2057 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2059 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2062 title: Aperir session
2063 heading: Aperir session
2064 email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
2065 password: 'Contrasigno:'
2066 openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
2067 remember: 'Memorar me:'
2068 lost password link: Contrasigno perdite?
2069 login_button: Aperir session
2070 register now: Registrar ora
2071 with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
2072 con tu nomine de usator e contrasigno:'
2073 with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
2074 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
2075 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
2077 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
2078 no account: Non ha un conto?
2079 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
2080 super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
2081 href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
2082 account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
2083 suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2084 si tu vole discuter isto.
2085 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
2086 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
2089 title: Aperir session con OpenID
2090 alt: Aperir session con un URL de OpenID
2092 title: Aperir session con Google
2093 alt: Aperir session con un OpenID de Google
2095 title: Aperir session con Facebook
2096 alt: Aperir session con un conto de Facebook
2098 title: Aperir session con Windows Live
2099 alt: Aperir session con un conto de Windows Live
2101 title: Aperir session con GitHub
2102 alt: Aperir session con un conto de GitHub
2104 title: Aperir session con Wikipedia
2105 alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
2107 title: Aperir session con Yahoo
2108 alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
2110 title: Aperir session con WordPress
2111 alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
2113 title: Aperir session con AOL
2114 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
2116 title: Clauder session
2117 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
2118 logout_button: Clauder session
2120 title: Contrasigno perdite
2121 heading: Contrasigno oblidate?
2122 email address: 'Adresse de e-mail:'
2123 new password button: Reinitialisar contrasigno
2124 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
2125 inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
2126 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
2127 via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
2128 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
2130 title: Reinitialisar contrasigno
2131 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
2132 password: 'Contrasigno:'
2133 confirm password: 'Confirma contrasigno:'
2134 reset: Reinitialisar contrasigno
2135 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
2136 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
2139 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2140 un conto pro te automaticamente.
2141 contact_webmaster_html: Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2142 pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
2143 le plus rapidemente possibile.
2145 header: Libere e modificabile
2147 <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
2148 e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
2149 <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
2150 license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones
2152 email address: 'Adresse de e-mail:'
2153 confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
2154 not_displayed_publicly_html: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide
2155 nostre <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
2156 de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
2157 de confidentialitate</a> pro plus information.
2158 display name: 'Nomine public:'
2159 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2160 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2161 external auth: 'Authentication per tertios:'
2162 password: 'Contrasigno:'
2163 confirm password: 'Confirmar contrasigno:'
2164 use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2165 auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2166 ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2167 continue: Crear conto
2168 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2169 terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
2170 de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
2174 heading: Conditiones
2175 heading_ct: Conditiones de contributor
2176 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2177 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2178 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2180 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2181 tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2182 fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2184 read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2185 consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2186 essente in le dominio public
2187 consider_pd_why: que es isto?
2188 guidance_html: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
2189 facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
2193 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2194 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2195 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2199 rest_of_world: Resto del mundo
2201 title: Iste usator non existe
2202 heading: Le usator %{user} non existe
2203 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2204 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2208 new diary entry: nove entrata de diario
2209 my edits: Mi modificationes
2210 my traces: Mi tracias
2212 my messages: Mi messages
2213 my profile: Mi profilo
2214 my settings: Mi preferentias
2215 my comments: Mi commentos
2216 oauth settings: configuration oauth
2217 blocks on me: Blocadas concernente me
2218 blocks by me: Blocadas facite per me
2219 send message: Inviar message
2221 edits: Modificationes
2223 notes: Notas de carta
2224 remove as friend: Remover amico
2225 add as friend: Adder amico
2226 mapper since: 'Cartographo depost:'
2227 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2228 ct undecided: Indecise
2229 ct declined: Declinate
2230 latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2231 email address: 'Adresse de e-mail:'
2232 created from: 'Create ex:'
2234 spam score: 'Punctos de spam:'
2235 description: Description
2236 user location: Position del usator
2237 if_set_location_html: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro
2238 vider le usatores a proximitate.
2239 settings_link_text: configurationes
2240 my friends: Mi amicos
2241 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
2242 km away: a %{count} km de distantia
2243 m away: a %{count} m de distantia
2244 nearby users: Altere usatores vicin
2245 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
2247 administrator: Iste usator es un administrator
2248 moderator: Iste usator es un moderator
2250 administrator: Conceder accesso de administrator
2251 moderator: Conceder accesso de moderator
2253 administrator: Revocar accesso de administrator
2254 moderator: Revocar accesso de moderator
2255 block_history: Blocadas active
2256 moderator_history: Blocadas imponite
2258 create_block: Blocar iste usator
2259 activate_user: Activar iste usator
2260 deactivate_user: Disactivar iste usator
2261 confirm_user: Confirmar iste usator
2262 hide_user: Celar iste usator
2263 unhide_user: Revelar iste usator
2264 delete_user: Deler iste usator
2266 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
2267 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
2268 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
2269 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
2270 report: Signalar iste usator
2272 your location: Tu position
2273 nearby mapper: Cartographo vicin
2276 title: Modificar conto
2277 my settings: Mi configurationes
2278 current email address: 'Adresse de e-mail actual:'
2279 new email address: 'Adresse de e-mail nove:'
2280 email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
2281 external auth: 'Authentication externe:'
2283 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2284 link text: que es isto?
2286 heading: 'Modification public:'
2287 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
2288 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2289 enabled link text: que es isto?
2290 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
2292 disabled link text: proque non pote io modificar?
2293 public editing note:
2294 heading: Modification public
2295 html: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
2296 te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
2297 pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
2298 ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
2299 datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
2300 proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
2301 public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
2302 es ora public per predefinition.</li></ul>
2304 heading: 'Conditiones de contributor:'
2305 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2306 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2307 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
2308 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
2309 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
2310 liberate al Dominio Public.
2311 link text: que es isto?
2312 profile description: 'Description del profilo:'
2313 preferred languages: 'Linguas preferite:'
2314 preferred editor: 'Editor preferite:'
2317 gravatar: Usar Gravatar
2318 link text: que es isto?
2319 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
2320 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
2321 new image: Adder un imagine
2322 keep image: Retener le imagine actual
2323 delete image: Remover le imagine actual
2324 replace image: Reimplaciar le imagine actual
2325 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
2326 home location: 'Position de origine:'
2327 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
2328 latitude: 'Latitude:'
2329 longitude: 'Longitude:'
2330 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
2332 save changes button: Salveguardar modificationes
2333 make edits public button: Render tote mi modificationes public
2334 return to profile: Retornar al profilo
2335 flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
2336 successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
2337 flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
2339 heading: Verifica tu e-mail!
2340 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
2341 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
2342 e tu potera comenciar a cartographiar.
2343 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
2346 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
2347 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
2348 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2349 reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
2352 success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto
2353 que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographar.<br /><br />Si
2354 tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per
2355 favor assecura te de adder %{sender} al lista blanc, alteremente nos non pote
2356 responder a requestas de confirmation.
2357 failure: Usator %{name} non trovate.
2359 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
2360 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
2363 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
2364 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
2365 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2367 flash success: Position de origine confirmate con successo
2369 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2372 heading: Adder %{user} como amico?
2373 button: Adder como amico
2374 success: '%{name} es ora tu amico!'
2375 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
2376 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
2378 heading: Remover %{user} como amico?
2379 button: Remover amico
2380 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
2381 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
2386 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2387 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2388 summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2389 summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2390 confirm: Confirmar usatores seligite
2391 hide: Celar usatores seligite
2392 empty: Nulle usator correspondente trovate
2394 title: Conto suspendite
2395 heading: Conto suspendite
2396 webmaster: webmaster
2399 Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
2400 activitate suspecte.
2403 Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
2404 tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
2407 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2408 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2409 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2410 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2411 invalid_scope: Ambito non valide
2413 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2414 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2415 del formulario sequente.
2416 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2417 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2420 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2421 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2422 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2423 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2426 title: Confirmar le concession del rolo
2427 heading: Confirmar le concession del rolo
2428 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2430 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2431 e le usator e le rolo es valide.
2433 title: Confirmar le revocation del rolo
2434 heading: Confirmar le revocation del rolo
2435 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2437 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2438 e le usator e le rolo es valide.
2441 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2442 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2444 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2445 back: Retornar al indice
2447 title: Crea blocada de %{name}
2448 heading_html: Crea blocada de %{name}
2449 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia tanto calme e rationabile
2450 como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida
2451 que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores
2452 comprende le jargon del communitate, dunque usa terminos simple e precise.
2453 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2454 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2455 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2457 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
2458 back: Vider tote le blocadas
2460 title: Modification de un blocada super %{name}
2461 heading_html: Modification de un blocada super %{name}
2462 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia tanto calme e rationabile
2463 como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Nota
2464 ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, dunque usa
2465 terminos simple e precise.
2466 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2467 show: Examinar iste blocada
2468 back: Examinar tote le blocadas
2469 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
2471 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2472 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2473 le lista disrolante.
2475 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2476 un tempore rationabile pro responder.
2477 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2479 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2481 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2483 success: Blocada actualisate.
2485 title: Blocadas de usatores
2486 heading: Lista de blocadas de usatores
2487 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2489 title: Revoca blocada de %{block_on}
2490 heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2491 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2492 past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2493 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2495 flash: Iste blocada ha essite revocate.
2497 time_future: Expira in %{time}.
2498 until_login: Active usque le usator aperi un session.
2499 time_future_and_until_login: Termina in %{time} e post que le usator ha aperite
2501 time_past: Expirava %{time}.
2505 other: '%{count} horas'
2508 other: '%{count} dies'
2511 other: '%{count} septimanas'
2514 other: '%{count} menses'
2517 other: '%{count} annos'
2519 title: Blocadas de %{name}
2520 heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2521 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2523 title: Blocadas per %{name}
2524 heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2525 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2527 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2528 heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2534 confirm: Es tu secur?
2535 reason: 'Motivo del blocada:'
2536 back: Vider tote le blocadas
2537 revoker: 'Revocator:'
2538 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2540 not_revoked: (non revocate)
2545 display_name: Usator blocate
2546 creator_name: Creator
2547 reason: Motivo del blocada
2549 revoker_name: Revocate per
2550 showing_page: Pagina %{page}
2552 previous: « Precedente
2555 title: Notas submittite o commentate per %{user}
2556 heading: Notas de %{user}
2557 subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2560 description: Description
2561 created_at: Create a
2562 last_changed: Ultime modification
2569 link: Ligamine o HTML
2571 short_link: Ligamine curte
2574 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2577 image_size: Le imagine monstrara le strato standard in
2579 short_url: URL curte
2580 include_marker: Includer marcator
2581 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2582 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2583 view_larger_map: Vider carta plus grande
2584 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2586 report_problem: Reportar problema
2590 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2596 title: Monstrar mi position
2598 one: Tu es minus de un metro distante de iste puncto
2599 other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
2601 one: Tu es minus de un pede distante de iste puncto
2602 other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
2605 cycle_map: Carta cyclista
2606 transport_map: Carta de transporto
2609 header: Stratos de carta
2610 notes: Notas de carta
2611 data: Datos de carta
2612 gps: Tracias GPS public
2613 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2615 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2616 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2617 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditiones del sito web e del
2619 thunderforest: Tegulas fornite per <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2621 hotosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>le
2622 equipa humanitari de OpenStreetMap</a> e albergate per <a href='%{osmfrance_url}'
2623 target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2625 edit_tooltip: Modificar le carta
2626 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2627 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2628 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2629 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2630 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2631 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2632 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2636 subscribe: Subscriber
2637 unsubscribe: Cancellar subscription
2639 unhide_comment: revelar
2642 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2643 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2644 e scribe un nota pro explicar le problema.
2645 advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
2646 non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
2647 per derectos de autor.
2650 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2651 esser verificate independentemente.
2654 reactivate: Reactivar
2655 comment_and_resolve: Commentar e resolver
2657 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2662 fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
2663 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2664 fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
2665 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2666 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2667 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2669 directions: Itinerario
2672 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
2673 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
2675 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
2676 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
2677 offramp_right: Prende le rampa a dextra
2678 offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
2679 offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
2680 offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
2682 offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
2683 verso %{name}, in direction %{directions}
2684 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
2685 offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
2686 offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
2687 in direction %{directions}
2688 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
2689 onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
2690 onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
2691 in direction %{directions}
2692 onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
2693 onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
2694 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
2695 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
2696 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
2697 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
2698 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
2699 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
2700 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
2701 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
2702 offramp_left: Prende le rampa a sinistra
2703 offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
2704 offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
2705 offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
2707 offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
2708 verso %{name}, in direction %{directions}
2709 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
2710 offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
2711 offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
2712 in direction %{directions}
2713 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
2714 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
2715 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
2716 in direction %{directions}
2717 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
2718 onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
2719 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
2720 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
2721 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
2722 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
2723 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
2724 follow_without_exit: Sequer %{name}
2725 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
2726 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
2727 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
2728 start_without_exit: Comenciar a %{name}
2729 destination_without_exit: Attinger destination
2730 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
2731 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
2732 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
2733 roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
2734 exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
2735 unnamed: cammino sin nomine
2736 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
2753 nothing_found: Nulle objecto trovate
2754 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
2755 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
2757 directions_from: Itinerario ab hic
2758 directions_to: Itinerario verso hic
2759 add_note: Adder un nota hic
2760 show_address: Monstrar adresse
2761 query_features: Cercar objectos
2762 centre_map: Centrar le carta hic
2765 description: Description
2766 heading: Modificar suppression
2767 title: Modificar obscuration
2769 empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
2770 heading: Lista de obscurationes
2771 title: Lista de suppressiones
2773 description: Description
2774 heading: Specifica information pro nove suppression
2775 title: Creation de nove obscuration
2777 description: 'Description:'
2778 heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
2779 title: Presentation de obscuration
2781 edit: Modificar iste suppression
2782 destroy: Remover iste obscuration
2783 confirm: Es tu secur?
2785 flash: Suppression create.
2787 flash: Cambios salveguardate.
2789 not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
2790 pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
2791 flash: Obscuration destruite.
2792 error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
2794 leading_whitespace: ha spatios al initio
2795 trailing_whitespace: ha spatios al fin
2796 invalid_characters: contine characteres invalide
2797 url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})