1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Armando-Martin
5 # Author: Crazymadlover
14 # Author: Locos epraix
26 # Author: Translationista
32 community_driven_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa, apasionada, y crece cada día. Nuestros colaboradores incluyen a mapeadores entusiastas, profesionales de GIS, ingenieros que ejecutan los servidores de OSM, mapeadores humanitarios de zonas afectadas por desastres, y muchos más.\nPara aprender más acerca de la comunidad, consulte los <a href='%{diary_path}'>diarios de usuario</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunidad</a>, y el sitio web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación de OSM</a>."
33 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
34 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
35 lede_text: "OpenStreetMap es construido por una comunidad de creadores de mapas que contribuyen y mantienen los datos\nacerca de caminos, senderos, cafeterías, estaciones de ferrocarril, y mucho más, en todo el mundo."
36 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatiza el conocimiento local. Los colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, y mapas de campo de baja tecnología para verificar que OSM es preciso y está actualizado.
37 local_knowledge_title: Conocimiento local
39 open_data_html: "OpenStreetMap es <i>open data</i>: usted es libre de utilizarlo para cualquier propósito, siempre y cuando se le dé crédito a OpenStreetMap y sus colaboradores. Si altera o construye sobre los datos de ciertas maneras, deberá distribuir el resultado sólo bajo la misma licencia. Consulte la <a href='%{copyright_path}'> página de Derechos de autor y Licencia</a> para obtener más detalles."
40 open_data_title: Datos abiertos
41 partners_title: Socios
42 used_by: "%{name} potencia con datos de mapa a cientos de sitios web, aplicaciones móviles, y dispositivos de hardware"
58 recipient: Destinatario
62 description: Descripción
72 description: Descripción
73 display_name: Nombre para mostrar
74 email: Correo electrónico
76 pass_crypt: Contraseña
78 acl: Lista de control de acceso
79 changeset: Conjunto de cambios
80 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
82 diary_comment: Comentario de diario
83 diary_entry: Entrada del diario
88 node_tag: Etiqueta del nodo
90 old_node: Nodo antiguo
91 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
92 old_relation: Relación antigua
93 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
94 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
96 old_way_node: Nodo de la vía antigua
97 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
99 relation_member: Miembro de la relación
100 relation_tag: Etiqueta de la relación
103 tracepoint: Punto de la traza
104 tracetag: Etiqueta de la traza
106 user_preference: Preferencias de usuario
107 user_token: Pase de usuario
109 way_node: Nodo de la vía
110 way_tag: Etiqueta de la vía
113 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita las cookies en tu navegador antes de continuar.
115 not_a_moderator: Tienes que ser un moderador para ejecutar esa acción.
117 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la interfaz web para obtener más información.
118 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor, accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar, pero debes conocerlos.
123 changesetxml: XML del conjunto de cambios
125 title: Conjunto de cambios %{id}
126 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
127 node: Nodos (%{count})
128 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
129 osmchangexml: XML en formato osmChange
130 relation: Relaciones (%{count})
131 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
132 title: "Conjunto de cambios: %{id}"
134 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
136 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
137 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
139 entry: Relación %{relation_name}
140 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
142 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
143 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
144 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
145 download_xml: Descargar XML
146 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
147 in_changeset: Conjunto de cambios
148 location: "Ubicación:"
149 no_comment: (sin comentarios)
151 history_title: "Historial de nodo: %{name}"
152 title: "Nodo: %{name}"
154 sorry: "Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar."
156 changeset: el conjunto de cambios
158 relation: la relación
161 closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
162 closed_by_anonymous: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
163 closed_title: "Nota resuelta #%{note_name}"
164 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
165 commented_by_anonymous: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
166 hidden_by: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
167 hidden_title: "Nota oculta #%{note_name}"
169 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
170 open_by_anonymous: Creado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
171 open_title: "Nota sin resolver #%{note_name}"
172 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
173 reopened_by_anonymous: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
177 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
178 redaction: Redacción %{id}
184 history_title: "Historial de relación: %{name}"
186 title: "Relación: %{name}"
188 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
194 feature_warning: Cargando %{num_features} características, que pueden hacer su navegador lento o que no responda. ¿Está seguro de que desea mostrar estos datos?
195 load_data: Cargar datos
200 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
201 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
202 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
204 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado demasiado tiempo en obtenerse.
206 changeset: el conjunto de cambios
208 relation: la relación
211 view_details: Ver detalles
212 view_history: Ver historial
215 one: parte de vía %{related_ways}
216 other: parte de vías %{related_ways}
217 history_title: "Historial de vía: %{name}"
219 title: "Vía: %{name}"
223 no_edits: (sin ediciones)
224 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
225 changeset_paging_nav:
228 showing_page: Página %{page}
233 saved_at: Guardado en
236 empty: No hay conjuntos de cambios encontrados.
237 empty_area: No hay conjuntos de cambios en esta área.
238 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
239 load_more: Cargar más
240 no_more: No hay más conjuntos de cambios encontrados.
241 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en esta área.
242 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
243 title: Conjuntos de cambios
244 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por tus amigos
245 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
246 title_user: Conjunto de cambios por %{user}
248 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que has solicitado ha tardado mucho tiempo en recuperarse.
253 has_commented_on: "%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas de diario"
254 newer_comments: Comentarios más recientes
255 older_comments: Comentarios más antiguos
259 comment_from: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
261 hide_link: Ocultar este comentario
265 other: "%{count} comentarios"
266 zero: Sin comentarios
267 comment_link: Comentar esta entrada
269 edit_link: Editar esta entrada
270 hide_link: Ocultar esta entrada
271 posted_by: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
272 reply_link: Responder a esta entrada
277 location: "Ubicación:"
278 longitude: "Longitud:"
279 marker_text: Lugar de la entrada del diario
282 title: Editar entrada del diario
283 use_map_link: usar mapa
286 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
287 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
289 description: Entradas recientes en los diarios de usuario de OpenStreetMap en %{language_name}
290 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
292 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
293 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
295 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
296 new: Nueva entrada en el diario
297 new_title: Redactar una nueva entrada en tu diario de usuario
298 newer_entries: Entradas más modernas
299 no_entries: No hay entradas en el diario
300 older_entries: Entradas más antiguas
301 recent_entries: Entradas recientes en el diario
302 title: Diarios de usuarios
303 title_friends: Diarios de amigos
304 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
305 user_title: Diario de %{user}
308 location: "Ubicación:"
311 title: Nueva entrada en el diario
313 body: Lo sentimos, no hay ninguna entrada del diario para la ID %{id}. Por favor, comprueba que la dirección esté correctamente escrita.
314 heading: "No hay entrada con la id: %{id}"
315 title: No existe esa entrada de diario
317 leave_a_comment: Dejar un comentario
319 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} para dejar un comentario"
321 title: Diario de %{user} | %{title}
322 user_title: Diario de %{user}
324 default: Predeterminado (actualmente %{name})
326 description: iD (editor en el navegador)
329 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
332 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
335 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
339 add_marker: Añadir un marcador al mapa
340 area_to_export: Área a exportar
341 embeddable_html: HTML integrable
342 export_button: Exportar
343 export_details: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licencia Open Database (ODbL) de Open Data Commons</a>.
345 format_to_export: Formato de exportación
346 image_size: Tamaño de la imagen
350 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
351 map_image: Imagen de mapa (muestra una capa normal)
354 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
356 paste_html: Pegar código HTML para insertar en otro sitio de internet
359 advice: "Si la exportación anterior falla, por favor considere usar una de las fuentes que se enumeran a continuación:"
360 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como datos XML de OpenStreetMap. Por favor, acérquese o seleccione un área más pequeña, o utilice una de las siguientes fuentes para la descarga de datos masiva.
362 description: Extractos actualizados regularmente de los continentes, países, y ciudades seleccionadas
363 title: Descargas de Geofabrik
365 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
366 title: Extractos de Metro
368 description: Fuentes adicionales que aparecen en la wiki de OpenStreetMap
371 description: Copias actualizadas regularmente de la base de datos completa de OpenStreetMap
378 geonames: Ubicación de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
379 osm_nominatim: Ubicación según <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
394 one: aproximadamente 1Km
395 other: aproximadamente %{count}km
398 more_results: Más resultados
399 no_results: No se han encontrado resultados
402 ca_postcode: Resultados en <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
403 geonames: Resultados en <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
404 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
405 latlon: Resultados en <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
406 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
407 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
408 uk_postcode: Resultados en <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
409 us_postcode: Resultados en <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
410 search_osm_nominatim:
412 level10: Límite de suburbio
413 level2: Límite de país
414 level4: Límite de estado
415 level5: Límite de región
416 level6: Límite de condado
417 level8: Límite de ciudad
418 level9: Límite de pueblo
421 chair_lift: Telesilla
422 drag_lift: Telearrastre
423 station: Estación de remonte
430 taxiway: Calle de rodaje
435 arts_centre: Centro artístico
437 atm: Cajero automático
438 auditorium: Auditorio
443 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
444 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
447 bureau_de_change: Casa de cambio
448 bus_station: Estación de autobuses
450 car_rental: Alquiler de vehículos
451 car_sharing: Vehículo compartido
454 charging_station: Estación de carga
459 community_centre: Centro comunitario
461 crematorium: Crematorio
463 doctors: Consultorio médico
464 dormitory: Residencia de estudiantes
465 drinking_water: Agua potable
466 driving_school: Autoescuela
468 emergency_phone: Teléfono de emergencia
469 fast_food: Comida rápida
470 ferry_terminal: Terminal de ferrys
471 fire_hydrant: Hidrante
472 fire_station: Parque de bomberos
473 food_court: Zona de restaurantes
476 grave_yard: Cementerio
479 health_centre: Centro de salud
482 hunting_stand: Apostadero de caza
484 kindergarten: Jardín de infancia
488 mountain_rescue: Rescate de montaña
489 nightclub: Club nocturno
491 nursing_home: Residencia para la tercera edad
494 parking: Aparcamiento
496 place_of_worship: Templo
498 post_box: Buzón de correos
499 post_office: Oficina de correos
500 preschool: Preescolar
503 public_building: Edificio público
504 public_market: Mercado público
505 reception_area: Área de recepción
506 recycling: Punto de reciclaje
507 restaurant: Restaurante
508 retirement_home: Residencia de jubilados
515 social_centre: Centro social
516 social_club: Club social
517 social_facility: Centro social
519 supermarket: Supermercado
520 swimming_pool: Piscina
522 telephone: Teléfono público
525 townhall: Ayuntamiento
526 university: Universidad
527 vending_machine: Máquina expendedora
528 veterinary: Clínica veterinaria
529 village_hall: Sala del pueblo
530 waste_basket: Papelera
532 youth_centre: Centro juvenil
534 administrative: Frontera administrativa
535 census: Límite de censo
536 national_park: Parque Nacional
537 protected_area: Área protegida
540 suspension: Puente colgante
541 swing: Puente giratorio
547 fire_hydrant: Hidrante
548 phone: Teléfono de emergencia
550 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
551 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
552 bus_stop: Parada de autobuses
554 construction: Vía en construcción
555 cycleway: Carril bici
556 emergency_access_point: Acceso de emergencia
559 living_street: Calle residencial
561 minor: Carretera secundaria
563 motorway_junction: Cruce de autovías
564 motorway_link: Enlace de autovía
566 pedestrian: Vía peatonal
568 primary: Carretera primaria
569 primary_link: Enlace de carretera principal
570 proposed: Carretera propuesta
571 raceway: Pista de carreras
573 rest_area: Área de descanso
575 secondary: Carretera secundaria
576 secondary_link: Carretera secundaria
577 service: Vía de servicio
578 services: Vía de servicio
581 stile: Escalera para atravesar verjas
583 tertiary: Carretera terciaria
584 tertiary_link: Carretera terciaria
588 trunk_link: Enlace de vía rápida
589 unclassified: Carretera sin clasificar
590 unsurfaced: Vía no pavimentada
592 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
593 battlefield: Campo de batalla
594 boundary_stone: Mojón
598 citywalls: Murallas de la ciudad
610 wayside_cross: Crucero
611 wayside_shrine: Sepulcro
616 brownfield: Solar vacante
618 commercial: Área de oficinas
619 conservation: Espacio natural protegido
620 construction: Construcción
622 farmland: Tierra de labranza
627 greenfield: Terreno urbanizable
628 industrial: Zona industrial
629 landfill: Basurero, vertedero
631 military: Zona militar
633 nature_reserve: Reserva natural
636 piste: Pista de esquí
638 railway: Vía de ferrocarril
639 recreation_ground: Área recreacional
641 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
642 residential: Área residencial
643 retail: Zona comercial
644 road: Área de carretera
645 village_green: Parque municipal
650 beach_resort: Complejo en la playa
651 bird_hide: Observatorio de aves
652 common: Terreno común
653 fishing: Área de pesca
654 fitness_station: Gimnasio
656 golf_course: Campo de golf
657 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
658 marina: Puerto deportivo
659 miniature_golf: Minigolf
660 nature_reserve: Reserva natural
662 pitch: Cancha deportiva
663 playground: Área de juegos
664 recreation_ground: Área recreativa
667 sports_centre: Centro deportivo
669 swimming_pool: Piscina
670 track: Pista de atletismo
671 water_park: Parque acuático
673 airfield: Aeródromo militar
677 "yes": Paso de montaña
682 cave_entrance: Entrada a cueva
687 feature: Característica
708 shoal: Banco de arena
721 architect: Arquitecto
723 employment_agency: Agencia de empleo
724 estate_agent: Inmobiliaria
725 government: Oficina gubernamental
726 insurance: Oficina de seguros
729 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
730 travel_agent: Agencia de viajes
743 isolated_dwelling: Vivienda aislada
746 municipality: Municipio
747 neighbourhood: Barrio
748 postcode: Código postal
751 state: Estado o provincia
752 subdivision: Subdivisión
755 unincorporated_area: Área no incorporada
758 abandoned: Vía de tren abandonada
759 construction: Vía ferroviaria en construcción
760 disused: Vía ferroviaria en desuso
761 disused_station: Estación de tren en desuso
762 funicular: Vía de funicular
764 historic_station: Estación de tren histórica
765 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
766 level_crossing: Paso a nivel
767 light_rail: Metro ligero
768 miniature: Ferrocarril en miniatura
770 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
772 preserved: Vía ferroviaria preservada
773 proposed: Vía de tren propuesta
774 spur: Ramal ferroviario
775 station: Estación de trenes
777 subway: Estación de metro
778 subway_entrance: Boca de metro
779 switch: Aguja de ferrocarril
780 tram: Ruta de tranvía
781 tram_stop: Parada de tranvía
782 yard: Estación de clasificación
785 antiques: Antigüedades
786 art: Tienda de artículos de arte
788 beauty: Tienda de productos de belleza
789 beverages: Tienda de bebidas
790 bicycle: Tienda de bicicletas
795 car_parts: Repuestos automotrices
796 car_repair: Taller mecánico
797 carpet: Tienda de alfombras
798 charity: Tienda benéfica
800 clothes: Tienda de ropa
801 computer: Tienda de informática
802 confectionery: Dulcería
803 convenience: Pequeño supermercado
805 cosmetics: Tienda de cosmética
807 department_store: Grandes almacenes
808 discount: Tienda de descuento
809 doityourself: Tienda de bricolaje
810 dry_cleaning: Tintorería
811 electronics: Tienda de electrónica
812 estate_agent: Inmobiliaria
813 farm: Tienda de productos agrícolas
814 fashion: Tienda de moda
815 fish: Tienda de artículos de pesca
817 food: Tienda de alimentación
818 funeral_directors: Funeraria
819 furniture: Tienda de muebles
821 garden_centre: Vivero
822 general: Tienda de artículos generales
823 gift: Tienda de regalos
824 greengrocer: Frutería
825 grocery: Tienda de alimentación
826 hairdresser: Peluquería
829 insurance: Aseguradora
833 mall: Centro comercial
835 mobile_phone: Tienda de telefonía
836 motorcycle: Tienda de motocicletas
837 music: Tienda de música
838 newsagent: Kiosko de prensa
840 organic: Tienda de alimentos orgánicos
841 outdoor: Tienda de deportes de aventura
842 pet: Tienda de mascotas
844 photo: Tienda fotográfica
845 salon: Salón de belleza
846 second_hand: Tienda de segunda mano
848 shopping_centre: Centro comercial
849 sports: Tienda de artículos deportivos
850 stationery: Papelería
851 supermarket: Supermercado
854 travel_agency: Agencia de viajes
859 alpine_hut: Cabaña alpina
860 artwork: Obra de arte
861 attraction: Atracción
862 bed_and_breakfast: Cama y desayuno (B&B)
864 camp_site: Campamento
865 caravan_site: Camping para caravanas
867 guest_house: Albergue
870 information: Información
874 picnic_site: Área de picnic
875 theme_park: Parque temático
880 culvert: Alcantarilla
883 artificial: Vía fluvial artificial
888 derelict_canal: Canal abandonado
893 lock_gate: Compuerta de esclusa
894 mineral_spring: Fuente mineral
901 water_point: Punto de agua
906 description: Hacer una pregunta o buscar respuestas en el sitio de preguntas y respuestas de OSM.
907 title: help.openstreetmap.org
908 url: https://help.openstreetmap.org/
909 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar temas de cartografía.
910 title: Cómo obtener ayuda
912 description: Comenzar con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
913 title: Le damos la bienvenida a OSM
916 description: Buscar la wiki para la documentación de OSM en profundidad.
917 title: wiki.openstreetmap.org
918 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
921 edit_help: Mover el mapa y acercar una ubicación que desee editar, luego haga clic aquí.
923 title: Leyenda del mapa
924 tooltip: Leyenda del mapa
925 tooltip_disabled: Leyenda del mapa disponible sólo para la capa Estándar
928 cycle_map: Mapa ciclista
930 mapquest: MapQuest Open
932 transport_map: Mapa de transporte
933 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
934 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
937 header: Capas del mapa
938 notes: Notas del mapa
939 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
942 popup: Estás a {distance} {unit} de este punto
943 title: Mostrar mi ubicación
950 intro: Para mejorar el mapa, la información que introduces es mostrada a otros cartógrafos, así que debe ser tan descriptiva y precisa como sea posible al desplazar el marcador a su posición correcta y escribir tu nota debajo.
952 anonymous_warning: Esta nota contiene comentarios de usuarios anónimos que deberían ser verificados por separado.
954 comment_and_resolve: Comentar y resolver
956 reactivate: Reactivar
960 center_marker: Centrar mapa en el marcador
961 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
966 image_size: La imagen mostrará la capa estándar en
967 include_marker: Incluir marcador
968 link: Enlace o código HTML
970 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
972 short_link: Enlace corto
975 view_larger_map: Ver mapa más grande
977 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
978 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
979 edit_disabled_tooltip: Haga zoom para editar el mapa
980 edit_tooltip: Edita el mapa
981 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
982 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
986 community_blogs: Blogs de la comunidad
987 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
988 copyright: Derechos de autor
990 donate: Apoye a OpenStreetMap %{link} al Fondo de Actualización de Hardware.
992 edit_with: Editar con %{editor}
994 export_data: Exportar datos
995 foundation: Fundación
996 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
997 gps_traces: Trazas GPS
998 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1002 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1003 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1004 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de uso libre bajo una licencia abierta.
1005 learn_more: Más información
1006 log_in: Iniciar sesión
1007 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
1009 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1010 logout: Cerrar sesión
1012 text: Hacer una donación
1013 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1015 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos debido a trabajos de mantenimiento.
1016 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1017 partners_bytemark: Alojamiento de bytemark
1018 partners_html: El alojamiento está apoyado por %{ucl}, %{ic} y %{bytemark}, y otros %{partners}.
1019 partners_ic: Imperial College de Londres
1020 partners_partners: socios
1021 partners_ucl: el centro de UCL VR
1022 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
1023 sign_up: Registrarse
1024 sign_up_tooltip: Cree una cuenta para editar
1025 start_mapping: Comenzar a mapear
1026 tag_line: El WikiMapaMundi libre
1027 user_diaries: Diarios de usuario
1028 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1031 english_link: el original en Inglés
1032 text: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link}, la versión inglesa prevalecerá
1033 title: Acerca de esta traducción
1035 attribution_example:
1036 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1037 title: Ejemplo de atribución
1038 contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: Contiene datos de\n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (bajo\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>), <a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT con modificaciones</a>)."
1039 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contiene datos de GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\n Resources Canada), CanVec (© Department of Natural\n Resources Canada), and StatCan (Geography Division,\n Statistics Canada)."
1040 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras fuentes que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, por favor vea la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1041 contributors_footer_2_html: La inclusión de información en OpenStreetMap no implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.
1042 contributors_fr_html: "<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos de Direction Générale des Impôts."
1043 contributors_gb_html: "<strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right\n 2010-12."
1044 contributors_intro_html: "Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales y otras fuentes, entre ellas:"
1045 contributors_nl_html: "<strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007\n (<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1046 contributors_nz_html: "<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contiene datos extraídos de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
1047 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1048 contributors_za_html: "<strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de \t\n <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate: Información \n Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved."
1049 credit_1_html: Requerimos que utilices los créditos "© Colaboradores de OpenStreetMap".
1050 credit_2_html: "Usted debe también dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL), y si utiliza nuestros mapas, que la cartografía posee licencia CC-BY-SA. Puede hacer esto mediante el enlace a <a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">esta página de derechos de autor</a>.\nComo alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que\ndirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), a opendatacommons.org, y si procede, a creativecommons.org."
1051 credit_3_html: "En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.\nPor ejemplo:"
1052 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1053 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados (como por ejemplo de Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de los poseedores de los derechos de autor.
1054 infringement_2_html: Si usted cree que algún material con derechos de autor ha sido incorrectamente agregado a la base de datos de OpenStreetMap o a este sitio, consulte nuestro <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento de descolgado</a> o preséntelo directamente en nuestra <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">página de presentación en línea</a>.
1055 infringement_title_html: Violación de copyright
1056 intro_1_html: "OpenStreetMap es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a\nhref=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC BY-SA)."
1057 intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas e información, solo podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia. El <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código legal completo</a> explica tus derechos y obligaciones.
1058 intro_3_html: La cartografía en nuestros mosaicos de mapas y en nuestra documentación, están licenciados bajo la licencia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC-BY-SA).
1059 more_1_html: Encontrarás más información acerca de cómo utilizar nuestros datos, y cómo citarnos como fuente, en <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Preguntas legales más frecuentes</a>.
1060 more_2_html: "A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos suminstrar una API de mapas gratuita para desarrolladores de aplicaciones para terceros.\n\nPor favor, lea nuestra <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Política de uso del API</a>,\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Política de uso de <i>mosaicos de mapas</i></a> y <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Políticas de uso de Nominatim</a>."
1061 more_title_html: Para saber más...
1062 title_html: Derechos de autor y licencia
1064 mapping_link: comenzar a mapear
1065 native_link: Versión en español
1066 text: Está viendo la versión en inglés de la página de copyright. Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca de copyrights y %{mapping_link}.
1067 title: Acerca de esta página
1070 deleted: Mensaje borrado
1074 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1077 one: "%{count} nuevo mensaje"
1078 other: "%{count} nuevos mensajes"
1079 no_messages_yet: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1081 one: "%{count} mensaje antiguo"
1082 other: "%{count} mensajes antiguos"
1083 outbox: bandeja de salida
1084 people_mapping_nearby: gente cercana mapeando
1086 title: Buzón de entrada
1088 as_read: Mensaje marcado como leído
1089 as_unread: Mensaje marcado como sin leer
1091 delete_button: Borrar
1092 read_button: Marcar como leído
1093 reply_button: Responder
1094 unread_button: Marcar como sin leer
1096 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1098 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere un momento antes de intentar enviar alguno más.
1099 message_sent: Mensaje enviado
1101 send_message_to: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1103 title: Enviar mensaje
1105 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1106 heading: Este mensaje no existe.
1107 title: Este mensaje no existe.
1112 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1113 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1114 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1115 no_sent_messages: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones en contacto con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1117 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1125 reply_button: Responder
1129 unread_button: Marcar como no leído
1130 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para ver el mensaje.
1132 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para responder.
1133 sent_message_summary:
1134 delete_button: Borrar
1137 closed_at_by_html: Resuelto hace %{when} por %{user}
1138 closed_at_html: Resuelto hace %{when}
1139 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
1140 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
1141 opened_at_by_html: Creado hace %{when} por %{user}
1142 opened_at_html: Creado hace %{when}
1143 reopened_at_by_html: Reactivado hace %{when} por %{user}
1144 reopened_at_html: Reactivado hace %{when}
1149 ago_html: hace %{when}
1150 created_at: Creado en
1152 description: Descripción
1153 heading: Notas de %{user}
1155 last_changed: Última modificación
1156 subheading: Notas remitidas o comentadas por %{user}
1157 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
1159 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
1160 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
1161 description_area: Lista de notas comunicadas, comentadas o cerradas en tu zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1162 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
1163 opened: nueva nota (cerca de %{place})
1164 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
1165 title: Notas de OpenStreetMap
1167 diary_comment_notification:
1168 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1169 header: "%{from_user} ha comentado sobre tu reciente entrada en el diario con el asunto %{subject}:"
1170 hi: Hola %{to_user},
1171 subject: "[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en tu entrada de diario"
1173 subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico"
1175 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar el cambio
1177 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo en %{server_url} a %{new_address}.
1178 email_confirm_plain:
1179 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar el cambio
1181 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1182 friend_notification:
1183 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1184 had_added_you: "%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap"
1185 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1186 subject: "[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo"
1188 and_no_tags: y sin etiquetas.
1189 and_the_tags: "y con las siguientes etiquetas:"
1191 failed_to_import: "no ha podido ser importado. El mensaje de error es:"
1192 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1193 more_info_2: "de GPX y cómo evitarlos en:"
1194 subject: "[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX"
1197 loaded_successfully: carga exitosa con %{trace_points} a partir de %{possible_points} puntos posibles.
1198 subject: "[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX"
1199 with_description: con la descripción
1200 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1202 subject: "[OpenStreetMap] Petición para resetear la contraseña"
1204 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear la contraseña.
1206 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1207 lost_password_plain:
1208 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear la contraseña.
1210 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña sea reestablecida en esta dirección de correo electrónico de una cuenta de openstreetmap.org
1211 message_notification:
1212 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en %{replyurl}
1213 header: "%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con el asunto %{subject}:"
1214 hi: Hola %{to_user},
1215 note_comment_notification:
1216 anonymous: Un usuario anónimo
1218 commented_note: "%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}."
1219 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota en la que usted está interesado"
1220 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas"
1221 your_note: "%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}."
1223 commented_note: "%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}."
1224 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que usted está interesado"
1225 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas"
1226 your_note: "%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa cerca de %{place}."
1227 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1230 commented_note: "%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}."
1231 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota en la que usted está interesado"
1232 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas"
1233 your_note: "%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de %{place}."
1235 confirm: "Antes de hacer nada, tenemos que confirmar que esta solicitud procede de ti, así que si esto es cierto haz clic en el siguiente enlace para confirmar tu cuenta:"
1236 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1238 subject: "[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap"
1239 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna información adicional para ayudarle a empezar.
1242 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1243 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1244 allow_to: "Permitir a la aplicación cliente:"
1245 allow_write_api: modificar el mapa.
1246 allow_write_diary: crear publicaciones en su diario, comentarios y hacer amigos.
1247 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1248 allow_write_notes: cambiar notas.
1249 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1250 request_access: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su cuenta, %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
1251 title: Autorizar el acceso a su cuenta
1253 denied: Usted ha negado el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1254 invalid: La ficha de autorización no es válida.
1255 title: Solicitud de autorización fallida
1257 allowed: Usted ha concedido el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1258 title: Solicitud de autorización permitida
1259 verification: El código de verificación es %{code}.
1261 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
1264 flash: Registrada la información exitosamente
1266 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
1269 title: Editar su aplicación
1271 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1272 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1273 allow_write_api: modificar el mapa.
1274 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1275 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1276 allow_write_notes: cambiar notas.
1277 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1278 callback_url: Callback URL
1280 requests: "Solicita los siguientes permisos del usuario:"
1282 support_url: URL de asistencia
1283 url: URL de Aplicación Principal
1285 application: Nombre de la aplicación
1286 issued_at: Emitido el
1287 list_tokens: "Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:"
1288 my_apps: Mis aplicaciones cliente
1289 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
1290 no_apps: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
1291 register_new: Registra tu aplicación
1292 registered_apps: "Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:"
1294 title: Mis datos OAuth
1297 title: Registrar una nueva aplicación
1299 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
1301 access_url: "URL de Token de Acceso:"
1302 allow_read_gpx: leer sus rastros privados de GPS.
1303 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1304 allow_write_api: modificar el mapa.
1305 allow_write_diary: crear entradas del diario, comentarios y hacer amigos.
1306 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
1307 allow_write_notes: cambiar notas.
1308 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1309 authorize_url: "URL de autorización:"
1310 confirm: ¿Estás seguro?
1311 delete: Eliminar cliente
1312 edit: Editar los detalles
1313 key: "Clave de Consumidor:"
1314 requests: "Solicitando los siguientes permisos del usuario:"
1315 secret: "Secreto de Consumidor:"
1316 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
1317 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1318 url: "URL de Token de Solicitud:"
1320 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
1323 flash: Redacción creada.
1325 error: Se produjo un error al destruir esta redacción
1326 flash: Redacción destruida.
1327 not_empty: La redacción no está vacía. Por favor, elimine todas las versiones previas pertenecientes a esta redacción antes de destruirla.
1329 description: Descripción
1330 heading: Editar redacción
1331 submit: Guardar redacción
1332 title: Editar redacción
1334 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
1335 heading: Lista de redacciones
1336 title: Lista de redacciones
1338 description: Descripción
1339 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
1340 submit: Crear redacción
1341 title: Creando nueva redacción
1343 confirm: ¿Estás seguro?
1344 description: "Descripción:"
1345 destroy: Eliminar esta redacción
1346 edit: Editar esta redacción
1347 heading: Mostrando redacción "%{title}"
1348 title: Mostrando redacción
1351 flash: Cambios grabados
1354 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1355 flash_player_required: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch, el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1356 id_not_configured: iD no ha sido configurado
1357 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios para esta funcionalidad.
1358 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1359 not_public_description: No puede seguir editando el mapa a menos que lo haga. Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1360 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 no ha sido configurado - por favor ver http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para obtener más información
1361 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch 2, haz clic en guardar.)
1362 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch, debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1363 user_page_link: página de usuario
1365 createnote: Añadir una nota
1366 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1367 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1369 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1370 permalink: Enlace permanente
1371 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados y con la opción de control remoto activada
1376 admin: Límites administrativos
1377 allotments: Huertos de ocio
1379 - Rampa aeroportuaria
1381 bridge: Borde negro = puente
1382 bridleway: Vía ecuestre
1384 building: Edificio significativo
1389 cemetery: Cementerio
1390 centre: Centro deportivo
1391 commercial: Zona de oficinas
1395 construction: Vías en construcción
1396 cycleway: Carril bici
1397 destination: Acceso a destino
1399 footway: Vía peatonal
1402 heathland: Landa, brezal
1403 industrial: Zona industrial
1407 military: Área militar
1410 permissive: Acceso permisivo
1411 pitch: Campo de juego
1412 primary: Vía primaria
1413 private: Acceso privado
1415 reserve: Reserva natural
1416 resident: Zona residencial
1417 retail: Zona de comercios
1419 - Pista de aeropuerto
1424 secondary: Vía secundaria
1425 station: Estación de tren
1430 tourist: Atracción turística
1435 trunk: Carretera principal
1436 tunnel: Borde a rayas = túnel
1437 unclassified: Carretera sin clasificar
1438 unsurfaced: Carretera sin asfaltar
1441 alt: Texto alternativo
1442 first: Primer elemento
1444 headings: Encabezados
1447 ordered: Lista ordenada
1448 second: Segundo elemento
1449 subheading: Subcabecera
1451 title_html: Analizado con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1452 unordered: Lista sin ordenar
1456 preview: Vista previa
1460 where_am_i: ¿Dónde estoy?
1461 where_am_i_title: Describe la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1464 search_results: Resultados de la búsqueda
1467 friendly: "%e %B %Y a las %H:%M"
1470 trace_uploaded: Tu archivo GPX ha sido subido y está pendiente de inserción en la base de datos. Esto normalmente ocurre en la próxima media hora, y se te enviará un correo electrónico al terminar.
1471 upload_trace: Subir Traza GPS
1473 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1475 description_with_count:
1476 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
1477 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
1478 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
1480 description: "Descripción:"
1483 filename: "Nombre de archivo:"
1484 heading: Editando trazo %{name}
1486 owner: "Propietario:"
1488 save_button: Guardar cambios
1489 start_coord: "Coordenada Inicial:"
1491 tags_help: delimitado por comas
1492 title: Editando trazo %{name}
1493 uploaded_at: "Subido el:"
1494 visibility: "Visibilidad:"
1495 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1497 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
1499 description: Explorar los itinerarios GPS subidos recientemente
1500 empty_html: No hay nada aquí todavía. <a href='%{upload_link}'>Carga una nueva traza</a> o aprende más acerca de cómo hacer trazas con el GPS en la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página wiki</a>.
1501 public_traces: Trazas GPS públicas
1502 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
1503 tagged_with: etiquetado con %{tags}
1504 your_traces: Tus trazas GPS
1506 made_public: Traza hecha pública
1508 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1509 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra disponible en este momento.
1511 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en este momento
1513 ago: hace %{time_in_words_ago}
1515 count_points: "%{count} puntos"
1517 edit_map: Editar mapa
1518 identifiable: IDENTIFICABLE
1525 trace_details: Ver detalle de la traza
1526 trackable: RASTREABLE
1529 description: "Descripción:"
1532 tags_help: delimitado por comas
1533 upload_button: Subir
1534 upload_gpx: "Subir archivo GPX:"
1535 visibility: "Visibilidad:"
1536 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1538 see_all_traces: Ver todas las trazas
1539 see_your_traces: Ver todas tus trazas
1541 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Por favor, considera esperar a que esta termine antes de subir más, para no bloquear la cola a otros usuarios.
1542 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Por favor, considera esperar a que estas terminen antes de subir más, para no bloquear la cola a otros usuarios.
1543 upload_trace: Subir un rastro
1547 newer: Trazas más recientes
1548 older: Trazas más antiguas
1549 showing_page: Página %{page}
1551 delete_track: Borrar esta traza
1552 description: "Descripción:"
1555 edit_track: Editar esta traza
1556 filename: "Nombre de archivo:"
1557 heading: Viendo traza %{name}
1560 owner: "Propietario:"
1563 start_coordinates: "Coordenadas de inicio:"
1565 title: Viendo traza %{name}
1566 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1567 uploaded: "Cargado el:"
1568 visibility: "Visibilidad:"
1570 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable, puntos ordenados con marcas de tiempo)
1571 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1572 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1573 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas de tiempo)
1577 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
1578 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como de Dominio Público.
1579 heading: "Términos de Colaborador:"
1580 link text: ¿Qué es esto?
1581 not yet agreed: Aun no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
1582 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar los nuevos Términos de Colaborador.
1583 current email address: "Dirección de correo electrónico actual:"
1584 delete image: Eliminar la imagen actual
1585 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
1586 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
1587 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
1589 gravatar: Usa Gravatar
1590 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1591 link text: ¿Qué es esto?
1592 home location: "Lugar de origen:"
1594 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
1595 keep image: Mantener la imagen actual
1596 latitude: "Latitud:"
1597 longitude: "Longitud:"
1598 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
1599 my settings: Mis preferencias
1600 new email address: "Nueva dirección de correo electrónico:"
1601 new image: Añadir una imagen
1602 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
1604 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1605 link text: ¿qué es esto?
1607 preferred editor: "Editor preferido:"
1608 preferred languages: "Idiomas preferidos:"
1609 profile description: "Descripción del perfil:"
1611 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores son anónimas.
1612 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
1613 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
1614 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1615 enabled link text: ¿qué es esto?
1616 heading: "Ediciones públicas:"
1617 public editing note:
1618 heading: Edición pública
1619 text: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser revertida y todos los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
1620 replace image: Reemplazar la imagen actual
1621 return to profile: Regresar al perfil
1622 save changes button: Guardar cambios
1623 title: Editar cuenta
1624 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses sobre el mapa?
1626 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1628 heading: Revise su correo electrónico!
1629 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
1630 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico y podrá comenzar a mapear.
1631 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
1632 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación, <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
1633 unknown token: Este código de confirmación ha expirado o no existe.
1636 failure: La dirección de correo electrónico ha sido confirmada mediante esta credencial de autentificación.
1637 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1638 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
1639 success: Dirección de correo electrónico confirmada. ¡Gracias por registrarse!
1641 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
1642 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto confirmes tu cuenta podrás comenzar a crear mapas<br /><br />Si usas un sistema de antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrate, por favor, de incluir en tu lista blanca a webmaster@openstreetmap.org ya que no podemos responder a ninguna solicitud de confirmación.
1644 not_an_administrator: Necesitas ser administrador para ejecutar esta acción.
1646 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado para editar.
1648 confirm: Confirmar Usuarios Seleccionados
1649 empty: No hay usuarios coincidentes
1651 hide: Ocultar Usuarios Seleccionados
1653 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
1654 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1655 summary: "%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}"
1656 summary_no_ip: "%{name} creado el %{date}"
1659 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a> si desea hablar de ello.
1660 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aun no está activa.<br />Por favor usa el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita un nuevo correo de confirmación</a>.
1661 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
1662 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
1663 email or username: "Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:"
1664 heading: Iniciar sesión
1665 login_button: Iniciar sesión
1666 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
1667 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
1668 no account: ¿No está registrado?
1669 openid: "%{logo} OpenID:"
1670 openid invalid: Lo sentimos, tu OpenID parece ser incorrecto
1671 openid missing provider: Lo sentimos, no hemos podido contactar con su proveedor de OpenID
1672 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
1675 alt: Iniciar sesión con OpenID de AOL
1676 title: Iniciar sesión con AOL
1678 alt: Iniciar sesión con OpenID de Google
1679 title: Iniciar sesión con Google
1681 alt: Iniciar sesión un OpenID de myOpendID
1682 title: Iniciar sesión con myOpendID
1684 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
1685 title: Iniciar sesión con OpenID
1687 alt: Iniciar sesión con OpenID de Wordpress
1688 title: Iniciar sesión con Wordpress
1690 alt: Iniciar sesión con OpenID de Yahoo
1691 title: Iniciar sesión con Yahoo
1692 password: "Contraseña:"
1693 register now: Regístrese ahora
1694 remember: "Recordarme:"
1695 title: Iniciar sesión
1696 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener una cuenta.
1697 with openid: "Como alternativa, utilice su OpenID para iniciar sesión:"
1698 with username: "¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión con su nombre de usuario y contraseña:"
1700 heading: Salir de OpenStreetMap
1701 logout_button: Cerrar sesión
1702 title: Cerrar sesión
1704 email address: "Dirección de correo electrónico:"
1705 heading: ¿Contraseña olvidada?
1706 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
1707 new password button: Restablecer contraseña
1708 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de correo electrónico.
1709 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
1710 title: Contraseña perdida
1712 already_a_friend: Ya son amigos
1713 button: Añadir como amigo
1714 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
1715 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
1716 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
1719 header: Libre y editable
1720 html: <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap es completamente creado por gente como tú, y es libre para que cualquiera pueda corregir, actualizar, descargar y usar.</p> <p>Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un correo electrónico para confirmar tu cuenta.</p>
1721 confirm email address: "Confirmar la dirección de correo electrónico:"
1722 confirm password: "Confirmar contraseña:"
1723 contact_webmaster: Por favor, contacta al webmaster <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> para organizar la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud lo más pronto posible.
1724 continue: Registrarse
1725 display name: "Nombre en pantalla:"
1726 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más tarde en "preferencias".
1727 email address: "Dirección de correo electrónico:"
1728 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos del contribuyente</a>.
1729 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados para crear una cuenta para ti automáticamente.
1730 not displayed publicly: No se muestra de forma pública (vea la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">política de privacidad</a>)
1731 openid: "%{logo} OpenID:"
1732 openid association: "<p>Tu OpenID aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Si eres nuevo en OpenStreetMap, por favor crea una cuenta usando el siguiente formulario.</li>\n <li>\n Si ya tienes una cuenta, puedes iniciar sesión a tu cuenta\n usando tu nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta\n con tu OpenID en tus preferencias de usuario.\n </li>\n</ul>"
1733 openid no password: Con OpenID no se requiere una contraseña, pero algunas herramientas extras o servidor pueden seguir necesitándola.
1734 password: "Contraseña:"
1735 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
1736 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
1738 use openid: Como alternativa, use %{logo} OpenID para iniciar sesión
1740 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor, verifica las letras, o tal vez el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
1741 heading: El usuario %{user} no existe
1742 title: Este usuario no existe
1745 nearby mapper: Mapeadores cercanos
1746 your location: "Tu lugar de origen:"
1748 button: Quitar amistad
1749 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
1750 not_a_friend: "%{name} no es uno de tus amigos."
1751 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
1753 confirm password: "Confirmar contraseña:"
1754 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
1755 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar la URL?
1756 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1757 password: "Contraseña:"
1758 reset: Restablecer contraseña
1759 title: Restablecer contraseña
1761 flash success: Localización guardada con éxito
1763 body: "<p>\n Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.\n</p>\n<p>\n Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.\n</p>"
1764 heading: Cuenta suspendida
1765 title: Cuenta suspendida
1766 webmaster: webmaster
1769 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se encuentran en Dominio Público.
1770 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
1772 guidance: "Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href=\"%{summary}\">resumen legible</a> y algunas <a href=\"%{translations}\">traducciones informales</a>"
1773 heading: Términos del contribuyente
1777 rest_of_world: Resto del mundo
1778 legale_select: "Por favor, seleccione su país de residencia:"
1779 read and accept: Por favor, lee el acuerdo que aparece a continuación y haz clic sobre el botón "Aceptar" para confirmar que aceptas los términos de este acuerdo para tus contribuciones pasadas y futuras.
1780 title: Términos del colaborador
1781 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace los nuevos Términos de contribución para continuar.
1783 activate_user: activar este usuario
1784 add as friend: Añadir como amigo
1785 ago: (hace %{time_in_words_ago})
1786 block_history: Bloqueos recibidos
1787 blocks by me: Bloqueados por mí
1788 blocks on me: Bloqueos sobre mí
1789 comments: Comentarios
1791 confirm_user: confirmar este usuario
1792 create_block: bloquear a este usuario
1793 created from: "Creado a partir de:"
1794 ct accepted: Aceptado hace %{ago}
1795 ct declined: Rechazado
1796 ct status: "Términos del colaborador:"
1797 ct undecided: Indeciso
1798 deactivate_user: desactivar este usuario
1799 delete_user: borrar este usuario
1800 description: Descripción
1803 email address: "Dirección de correo electrónico:"
1804 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
1805 friends_diaries: entradas de diario realizadas por amigos
1806 hide_user: esconder este usuario
1807 if set location: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link} para ver los usuarios cercanos.
1808 km away: "%{count} km de distancia"
1809 latest edit: "Última edición %{ago}:"
1810 m away: "%{count} m de distancia"
1811 mapper since: "Mapeando desde:"
1812 moderator_history: Bloqueos impuestos
1813 my comments: Mis comentarios
1815 my edits: Mis ediciones
1816 my messages: Mis mensajes
1818 my profile: Mi perfil
1819 my settings: Mi configuración
1820 my traces: Mis trazas
1821 nearby users: "Otros usuarios cercanos:"
1822 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
1823 nearby_diaries: entradas de diario realizadas por usuarios cercanos
1824 new diary entry: nueva entrada de diario
1825 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
1826 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
1827 notes: Notas del mapa
1828 oauth settings: ajustes OAuth
1829 remove as friend: Eliminar como amigo
1831 administrator: Este usuario es un administrador
1833 administrator: Adjudicar acceso de administrador
1834 moderator: Adjudicar acceso de moderador
1835 moderator: Este usuario es un moderador
1837 administrator: Revocar acceso de administrador
1838 moderator: Revocar acceso de moderador
1839 send message: Enviar mensaje
1840 settings_link_text: preferencias
1841 spam score: "Puntuación de spam:"
1844 unhide_user: descubrir este usuario
1845 user location: Localización del usuario
1846 your friends: Tus amigos
1849 empty: "%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo."
1850 heading: Listado de bloqueos por %{name}
1851 title: Bloqueos por %{name}
1853 empty: "%{name} no ha sido bloqueado todavía."
1854 heading: Listado de bloqueos a %{name}
1855 title: Bloqueos para %{name}
1857 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
1858 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con él y darle un tiempo razonable de respuesta.
1859 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta antes de bloquearle.
1861 back: Ver todos los bloqueos
1862 heading: Editando el bloqueo sobre %{name}
1863 needs_view: ¿Tiene que conectarse el usuario para que este bloqueo sea eliminado?
1864 period: ¿Por cuánto tiempo, a partir de ahora, tiene que estar el usuario bloqueado para uso de la API?
1865 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Por favor, escriba todo lo calmado y razonable que pueda, proporcionando todos los detalles que pueda sobre la situación. Tenga en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que por favor trate de utilizar términos sencillos.
1866 show: Ver este bloqueo
1867 submit: Actualizar el bloqueo
1868 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
1870 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
1871 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables de la lista desplegable.
1873 time_future: Termina en %{time}.
1874 time_past: Finalizado hace %{time}.
1875 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
1877 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
1878 heading: Listado de bloqueos de usuario
1879 title: Bloqueos de usuario
1881 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
1882 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un bloqueo.
1884 back: Ver todos los bloqueos
1885 heading: Creando un bloqueo para %{name}
1886 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión para que el bloqueo sea eliminado
1887 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el uso de la API?
1888 reason: La razón por la que %{name} está bloqueado. Por favor, actúa con calma y sé tan razonable como sea posible. Presenta tantos datos como puedas acerca de la situación y considera que ese mensaje será visible públicamente. Recuerda que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que intenta utilizar términos sencillos.
1889 submit: Crear bloqueo
1890 title: Creando un bloqueo para %{name}
1891 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
1892 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a estas comunicaciones.
1894 back: Regresar al índice
1895 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
1897 confirm: ¿Está seguro?
1898 creator_name: Creador
1899 display_name: Usuario bloqueado
1902 not_revoked: (no revocado)
1903 previous: « Anterior
1904 reason: Razón del bloqueo
1906 revoker_name: Revocado por
1908 showing_page: Página %{page}
1912 other: "%{count} horas"
1914 confirm: ¿Seguro que deseas revocar este bloqueo?
1915 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
1916 heading: Revocando bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
1917 past: Este bloqueo terminó hace %{time} y no puede ser revocado ahora.
1919 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
1920 title: Revocando bloqueo en %{block_on}
1922 back: Ver todos los bloqueos
1923 confirm: ¿Está seguro?
1925 heading: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1926 needs_view: El usuario tiene que entrar para eliminar este bloqueo
1927 reason: "Razón del bloqueo:"
1929 revoker: "Revocador:"
1932 time_future: Finaliza en %{time}
1933 time_past: Finalizado hace %{time}
1934 title: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1936 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
1937 success: Bloqueo actualizado.
1940 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
1941 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
1942 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
1943 not_an_administrator: Sólo los administradores pueden realizar la administración de funciones de usuario y no eres un administrador.
1945 are_you_sure: ¿Seguro que deseas otorgar la función `%{role}' al usuario `%{name}'?
1947 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor, comprueba que el usuario y la función sean válidos.
1948 heading: Confirmar adjudicación de función
1949 title: Confirmar adjudicación de función
1951 are_you_sure: ¿Seguro que deseas revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'?
1953 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor, comprueba que el usuario y la función sean válidos.
1954 heading: Confirmar revocación de función
1955 title: Confirmar revocación de función
1958 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
1959 paragraph_2_html: "Sólo tiene que ir a <a href='%{map_url}'>el mapa</a> y hacer clic en el icono de nota: <span class='icon note'> </span>. Esto añadirá un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue su mensaje, haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán."
1960 title: ¿No hay tiempo para editar? Agregar una nota!
1962 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede utilizar para editar el mapa.
1963 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante o un árbol.
1964 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras clave que le pueden ser útiles.
1965 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de la carretera.
1966 title: Términos básicos para mapear
1967 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera, arroyo, lago o edificio.
1968 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del mundo. Ahora que usted está registrado, está todo listo para comenzar a mapear. He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que usted necesita saber.
1970 paragraph_1_html: "OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar temas de cartografía.\n<a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>."
1971 title: ¿Alguna pregunta?
1972 start_mapping: Comenzar a mapear
1975 off_html: Lo que <em>no</em> se incluyen son datos obstinados como clasificaciones, características históricas o hipotéticas, y datos procedentes de fuentes con derechos de autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas en línea o en papel.
1976 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier característica de la vida real que es interesante para usted.
1977 title: ¿Qué hay en el mapa?